Bhakthamar Meaning & Transliteration

  • View
    426

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of Bhakthamar Meaning & Transliteration

  • 7/28/2019 Bhakthamar Meaning & Transliteration

    1/12

    Shlokas 1-4

    Transliteration

    bhaktamara-pranata-maulimani-prabhana -mudyotakam dalita-papa-tamovitanam |

    samyak pranamya jina padayugam yugada-

    valambanam bhavajale patatam jananam || 1||

    yah sanstutah sakala-vangaya- tatva-bodha-

    d -ud bhuta- buddhipatubhih suralokanathaih|

    stotrairjagattritaya chitta-harairudaraihstoshye kilahamapi tam prathamam jinendram || 2||

    buddhya vinaapi vibudharchita padapitha

    stotum samudyata matirvigatatrapoaham |

    balam vihaya jalasansthitamindu bimba -

    manyah ka ichchhati janah sahasa grahitum || 3 ||

    vaktum gunan gunasamudra shashankkantan

    kaste kshamah suragurupratimoapi buddhya |kalpanta - kal - pavanoddhata - nakrachakram

    ko va taritumalamambunidhim bhujabhyam || 4 ||

    I bow to Thee, O Lord AdinathTeacher Supreme Guide of the Path

    of Dharma Eternal Source Divine

    The Purusha first Saviour Benign

    Crowns place celestials on Thy feetDelusions they remove, see vision sweet

    Worshipping Thy feet ends transmigration

    With body, mind, speech concentration.

    With words select and expressions deep

    I give Thine supreme attributes a peepJust as Shruti others sang Thy praise

    It was Indra and other celestials craze.

    My desire to praise Thee is insolence

    Using various expressions sheer ignoranceNo wise man would catch the reflection

    Of moon in water, a childish action.

    Ocean limitless of passionless attributesEven Brahaspati is unable to pay tributes

    Which creature can swim the oceanDisturbed by Dooms day violent motion.

  • 7/28/2019 Bhakthamar Meaning & Transliteration

    2/12

    Shlokas 5-9

    soaham tathapi tava bhakti vashanmunishakartum stavam vigatashaktirapi pravrittah |

    prityaaatmaviryamavicharya mrigo mrigendram

    nabhyeti kim nijashishoh paripalanartham || 5 ||

    alpashrutam shrutavatam parihasadhamtvad bhaktireva mukharikurute balanmam |

    yatkokilah kila madhau madhuram virautitachcharuchuta - kalikanikaraikahetu || 6||

    tvatsanstavena bhavasantati - sannibaddham

    papam kshanat kshayamupaiti sharira bhajam |

    akranta - lokamalinilamasheshamashu

    suryanshubhinnamiva sharvaramandhakaram || 7||

    matveti nath! tav sanstavanam mayeda -

    marabhyate tanudhiyapi tava prabhavat |cheto harishyati satam nalinidaleshu

    muktaphala - dyutimupaiti nanudabinduh || 8 ||

    Incapable still I pray with devotionMoved by urge without hesitation

    Faces lion, a mother deerTo rescue her little one without fear.

    The cuckoo sings sweet notes in the springBuds of mango tree provide the urge

    Though idiotic like a laughing stock I singThy praise, devotion imparts the surge.

    Accumulated sins of births disappearThe prayer removes their traces

    No traces of any darkness appearWhen sun's rays the night faces.

    With Thy grace, prayer I offerPleasant soothing to people's mindWhen water drops on lotus flower

    Shine, it imparts of pearls kind.

  • 7/28/2019 Bhakthamar Meaning & Transliteration

    3/12

    Shlokas 9-12

    astam tava stavanamastasamasta - doshamtvatsankathaapi jagatam duritani hanti |

    dure sahastrakiranah kurute prabhaiva

    padmakareshu jalajani vikashabhanji || 9||

    natyad -bhutam bhuvana-bhushana bhutanathabhutaira gunair -bhuvi bhavantamabhishtuvantahtulya bhavanti bhavato nanu tena kim vabhutyashritam ya iha natmasamam karoti || 10 ||

    drishtava bhavantamanimesha-vilokaniyam

    nanyatra toshamupayati janasya chakshuh |

    pitva payah shashikaradyuti dugdha sindhoh

    ksharam jalam jalanidherasitum ka ichchhet || 11 ||

    yaih shantaragaruchibhih paramanubhistavam

    nirmapitastribhuvanaika lalama-bhuta|tavanta eva khalu teapyanavah prithivyam

    yatte samanamaparam na hi rupamasti || 12 ||

    What to say of Thy attributes gloriousMere mention destroys sins notorious

    Just as lotus flowers bloom with delightWhen falls on them remote sun's light.

    No wonder they attain Thy positionWho recite Thy attributes with devotion

    Such masters hardly get commendationWho raise not their servants to their elevation.

    On Thee a person focuses attentionExcludes everything else to mention

    After taste of nectar from milky oceanWho will have saline water notion.

    Lord of the universe its decoration and grandeurThere is none else here to match your splendour

    Because ingredients of your attributes of non attachment

    Were the only ones in the world without replacement.

  • 7/28/2019 Bhakthamar Meaning & Transliteration

    4/12

    Shlokas 13-16

    vaktram kva te suranaroraganetrahari

    nihshesha - nirjita-jagat tritayopamanam |

    bimbam kalanka-malinam kva nishakarasyayad vasare bhavati pandupalashakalpam || 13 ||

    sampurnamannala - shashankakalakalapshubhra gunastribhuvanam tava langhayanti |

    ye sanshritas -trijagadishvara nathamekam

    kastan -nivarayati sancharato yatheshtam || 14 ||

    chitram kimatra yadi te tridashanganabhir -

    nitam managapi mano na vikara - margam |

    kalpantakalamaruta chalitachalena

    kim mandaradrishikhiram chalitam kadachit || 15 ||

    nirdhumavartipavarjita - tailapurahkritsnam jagattrayamidam prakati-karoshi |

    gamyo na jatu marutam chalitachalanam

    dipoaparastvamasi nath jagatprakashah || 16 ||

    Serenity of Thine face is matchlessIs feast for mortals celestial sight

    Moon trying to vie with it, is helpless

    Spot it has and obscurity in day light.

    Thine attributes all three worlds transcendLike full moon rays filling earth's atmosphere

    Because for their source on Thee dependLord of Lords of all the worlds sphere.

    Failed to seduce Thee with her charmCelestial beauty could do no harm

    Mountain Meru is too steadfastDooms day winds other mountains blast.

    O Lord, Thy light three worlds illuminesA lamp without wick oil smoke Thou shines

    O wonderful lamp, brightening the whole universeToo strong for the mount quaking windy curse

  • 7/28/2019 Bhakthamar Meaning & Transliteration

    5/12

    Shlokas 17-20

    nastam kadachidupayasi na rahugamyah

    spashtikaroshi sahasa yugapajjaganti |

    nambhodharodara - niruddhamahaprabhavah

    suryatishayimahimasi munindra! loke || 17 ||

    nityodayam dalitamohamahandhakaramgamyam na rahuvadanasya na varidanam |

    vibhrajate tava mukhabjamanalpa kanti

    vidyotayajjagadapurva - shashankabimbam || 18 ||

    kim sharvarishu shashinaahni vivasvata va

    yushmanmukhendu - daliteshu tamassu natha

    nishmanna shalivanashalini jiva lokekaryam kiyajjaladharair - jalabhara namraih || 19 ||

    gyanam yatha tvayi vibhati kritavakashamnaivam tatha hariharadishu nayakeshu

    tejah sphuranmanishu yati yatha mahatvam

    naivam tu kacha - shakale kiranakuleapi || 20 ||

    Sun suffers eclipse, clouds obscure its lightIt sets, disappears leaving darkness in the night

    Thou art not such a sun, Thy infallible lightIllumines the universe and for obstacles, too bright.

    The beauty of Thy face, O Lord, transcends that of moonWhich sets, suffers, eclipse, disappears in the clouds soonThou dispels delusion moon the darkness of night

    Thou illumines universe moon makes a planet bright.

    O Lord, Thy halo dispels the darkness perpetualOf what use is then sun of usual and moonlight

    Of what use are the clouds full of rainsWhen all the fields flow with ripe grains.

    Deities other envy Thy OmniscienceJust as glass glaze diamond's brillianceIn them there is no such glorification

    It is matching the glass to diamond's position

  • 7/28/2019 Bhakthamar Meaning & Transliteration

    6/12

    Shlokas 21-24

    manye varam hari-haradaya eva drishta

    drishteshu yeshu hridayam tvayi toshameti |kim vikshitena bhavata bhuvi yena nanyah

    kashchinmano harati natha! bhavantareapi || 21 ||

    strinam shatani shatasho janayanti putrannanya sutam tvadupamam janani prasuta|

    sarva disho dadhati bhani sahastrarashmim

    prachyeva dig janayati sphuradanshujalam || 22 ||

    tvamamananti munayah paramam pumansa-madityavarnamamalam tamasah parastat |

    tvameva samyagupalabhya jayanti mrityum

    nanyah shivah shivapadasya munindra! panthah || 23 ||

    tvamavyayam vibhumachintyamasankhyamadyam

    brahmanamishvaramanantamanangaketumyogishvaram viditayogamanekamekamgyanasvarupamamalam pravadanti santah || 24 ||

    Other deities may be said good in a wayAs soul searches Thee under their swayTo seek contentment and solace eternalThou imparts unlike others ephemeral.

    Innumerable stars in all directions appearIt is only the East from which the sun does rise

    Numberless sons other mothers bearA son like Thee is Thy mother's prize.

    Resplendent like sun spotless, the Being SupremeUnaffected by delusion saints hold you in high esteem

    They conquer death on Thy realizationBeing the only sure way of securing salvation.

    Virtuous hail Thee indestructible and all compositeWith form beyond conception and virtues infiniteThey call Thee ADI being the first of Tirthankars

    They call Thee Brahma having shed all karmasThey call Thee Ishwar having achieved all achievableThey call Thee Ananta as Thy form is ever durable.

  • 7/28/2019 Bhakthamar Meaning & Transliteration

    7/12

    Shlokas 25-28

    buddhastvameva vibudharchita buddhi bodhat ,

    tvam shankaroasi bhuvanatraya shankaratvat |

    dhataasi dhira ! shivamarga-vidhervidhanat ,vyaktam tvameva bhagavan ! purushottamoasi || 25 ||

    tubhyam namastribhuvanartiharaya natha |tubhyam namahkshititalamalabhushanaya |

    tubhyam namastrijagatah parameshvaraya,

    tubhyam

Search related