472
Hebreo Bíblico A Unidades 1 a 30 www.eTeacherGroup.com GROUP eTeacher Online Language Academy BIBLICAL eTeacher Online Language Academy

Biblical a ES

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 1/471

Hebreo Bíblico AUnidades 1 a 30

w w w . e T e a c h e r G r o u p . c o m

GROUPeTeacherOnline Language Academy

BIBLICALeTeacherOnline Language Academy

Page 2: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 2/471

 

Autores: Ohad Cohen y Sara Baker

Versión en español/castellano: Malka Kotzer y Avi Kotzer

 

Reservados los derechos de esta edición 2013 a©

eTeacher Ltd.

Oholiav 8 Ramat Gan, 52522

Israel

Reservados todos los derechos.

 No se permite reproducir, almacenar en sistemas de recuperación de información, o

transmitir cualquier parte de esta publicación, ya sea por medios electrónicos, por

fotocopias, grabaciones, etc., sin el permisoprevio y por escrito de eTeacher.

Page 3: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 3/471

 

Estimados estudiantes,

¡Shalom! ¡Bienvenidos!

El hebreo es un idioma antiguo y fascinador que tiene una historia

muy rica. Estudiar el hebreo bíblico les permitirá leer la Biblia enel idioma original en la que fue escrita. También les ayudará a

entender el sentido original de los textos sin tener que usar las

traducciones.

En este primer curso estudiarán el alfabeto hebreo y sus vocales,

conocerán los paradigmas básicos de los sustantivos y verbos en

hebreo y aprenderán 450 palabras bíblicas. Los temas gramaticales

serán abordados dentro de un marco de historias bíblicas

conocidas.

Este cuaderno ha sido diseñado para ser usado a lo largo de todas

las unidades que componen el curso de hebreo bíblico. En cada

unidad se presenta la lista de vocabulario con las palabras nuevas

que se estudiarán en dicha clase. La lista completa de vocabulario

se encuentra en un archivo de Excel localizado en su ambito de

enseñanza en linea.

También hemos incluido en el cuaderno algunas diapositivas de

cada unidad, tal y como aparecen en línea. Esto les ayudará a

adaptarse al mundo de los estudios en Internet, al permitirles tomar

apuntes dentro del cuaderno mismo. Además, sus profesores podrán asignarles ejercicios que podrán ser completados tanto en

línea como en papel.

Después del glosario y las diapositivas de la unidad se asignan los

ejercicios de tarea. Las respuestas de estos ejercicios se encuentran

en su ambito de enseñanza en linea.

Les deseo un aprendizaje ameno y productivo.

Atentamente,

Ohad Cohen

eTeacherBiblical.com

Ohad Cohen

Director académico y del

diseño del programa de

estudios

eTeacherBiblical.com 

Información de contacto importante

[email protected] al cliente

[email protected] técnico

www.eTeacherGroup.comInformación adicional

Page 4: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 4/471

 

Tabla de contenido

Unidades 1 a 30

No. Nombre de la

unidad

Descripción de la unidad  Página

1 El alfabeto

hebreo antes y

ahora

¡Bienvenidos! Después de conocernos, iniciaremos este

curso estudiando la historia del alfabeto hebreo.

Conversaremos sobre la relación entre el alfabeto hebreo y

el alfabeto latino, y aprenderemos las primeras 8 letras

hebreas.

1

2 El alfabeto

hebreo

(continuación)

En nuestra segunda unidad terminaremos de estudiar el

alfabeto hebreo. Al final de esta unidad tendremos la

capacidad de reconocer las 23 letras del alfabeto hebreo.

15

3 Las vocales

hebreas

Después de aprender las letras y las consonantes

empezaremos el aprendizaje de las vocales hebreas.

Empezaremos con la historia de la señalización de las vocalesen hebreo y conoceremos la primera vocal, [a].

35

4 Las vocales

E-I-O-U

En esta unidad continuaremos el aprendizaje de las demás

vocales hebreas [e-i-o-u]. Ya podemos empezar a leer

versículos cortos de la historia de la creación. (Génesis 1)

51

5 El daguesh y la

división de

sílabas

Después de aprender las consonantes y las vocales,

aprenderemos cómo se señalan las consonantes reduplicadas

en hebreo y cómo se dividen las sílabas. También leeremos

la historia del árbol de la sabiduría. 

67

6 Sustantivos y

adjetivos

Ahora que ya podemos leer y pronunciar los sonidos del

hebreo, vamos a conversar sobre la morfología de las palabras hebreas. Empezaremos con los sustantivos y los

adjetivos, y aprenderemos sus formas básicas y la gramática

asociada. Acompañaremos el estudio leyendo y comentando

la historia del árbol de la sabiduría. (Génesis 3).

81

7 El  Shva ( Shewa) En esta unidad volvemos al mundo de los sonidos y

conoceremos el shva, un signo vocálico.

El aprendizaje se realizará en el marco de la historia de la

torre de Babel. (Génesis 11)

99

8 La estructura

de las palabrashebreas

En esta unidad trataremos de contestar a la pregunta: ¿Cómo

se forman las palabras en hebreo? Aprenderemos los

términos hebreos shoresh (raíz) y mishqal  (patrón). Además

leeremos y conversaremos sobre unos versos de la historia

del diluvio (Génesis 6:8).

115

9 Más vocales En esta unidad completaremos la parte fonológica de nuestro

 programa de estudios, y estudiaremos algunas vocales más:

la vocal breve [o] (qamatz qatan) y las vocales reducidas.

Aprenderemos cómo reconocerlas mientras leemos y

estudiamos el cuento del sueño de Jacob (Génesis 28).

131

Page 5: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 5/471

 

No. Nombre de la

unidad

Descripción de la unidad  Página

10 El artículo

definido

¿Cómo señala el hebreo la diferencia entre “un niño” y “elniño”? Esta es la pregunta que queremos responder en launidad 10. Volveremos a leer y comentar los versículos dela historia de la creación del mundo (Génesis 1) y de latorre de Babel (Génesis 11).

147

11 El artículo

definido

(continuación) y

algunas

preposiciones

En esta unidad seguiremos estudiando más aspectos delartículo definido. Además estudiaremos la combinación delartículo definido y algunas preposiciones. Tambiénleeremos y conversaremos sobre algunos versículos de lahistoria del árbol de la sabiduría (Génesis 3). 

161

12 Estado

constructo

¿Cómo se dice “cofre de madera” en hebreo? En estaunidad aprenderemos cómo el hebreo señala la relación“de”. Ilustraremos esa relación leyendo versículos deGénesis.

177

13 Estado

constructo en

plural

¿Cómo se señala en hebreo la relación “de” en plural? Enesta unidad contestaremos esta pregunta. Leeremos yconversaremos sobre la historia de Caín y Abel.

193

14 Pronombres

personales

independientes

Yo, tú, él, ella… En esta unidad aprenderemos los pronombres personales en hebreo. Ilustraremos estos pronombres con el cuento de Caín y Abel.

205

15 Sufijos

pronominalesEn esta unidad aprenderemos cómo se distingue entre “micaballo”, “tu caballo” y “su caballo” en hebreo.Estudiaremos cómo se simboliza la conexión entre la

 palabra “paloma” y Noé en hebreo bíblico (Génesis 8).

223

16 El constructo

definido

En esta unidad estudiaremos cómo se indica la diferenciaentre “el hijo de Isaí” y “un hijo de Isaí” en hebreo.Ilustraremos estos constructos en el marco de la historia deAgar (Génesis 21).

239

17 Oraciones

nominales

¿Por qué no se necesita un verbo para formar una oraciónen hebreo? En esta unidad aprenderemos cómo se forman

las oraciones nominales en hebreo. Comentaremos tambiénqué pasó entre Jacob y Raquel al lado del pozo(Génesis 29). 

255

18 Oraciones

nominales,

continuación

En esta unidad aprenderemos diferentes formas de formarlas oraciones nominales en hebreo. Veremos cómo el autorde Proverbios 6:23 juega con las oraciones nominales paracrear un proverbio provocador. 

273

Page 6: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 6/471

 

No. Nombre de la

unidad

Descripción de la unidad  Página

19 Repaso: Rut En esta unidad descansaremos un poco. El ritmo del estudioserá más suave mientras repasamos lo que hemos aprendidohasta ahora y evaluamos nuestros logros. El repaso de lostemas gramaticales se hará en el marco de la lectura de lahistoria de Rut y Noemí (Rut 1). Nos preguntamos: ¿Cómoayudan a dilucidar la historia los nombres de los

 personajes?

289

20 Verbos en Qatal  Después de comentar los sustantivos y los adjetivos enhebreo, en esta unidad daremos inicio a la tercera parte del

 primer curso: los verbos. Estudiaremos la morfología de la

conjugación del tiempo verbal llamado Qatal .Observaremos que en las conjugaciones existe una clararelación entre los pronombres personales y los sujetos a losque hacen referencia.

301

21 Traducir Qatal   ¿Qué significa Qatal   y cómo se traduce alespañol/castellano? En esta unidad responderemos estas dos

 preguntas. Además estudiaremos cómo se señala el objetodirecto definido en hebreo. Comentaremos los dos temasleyendo y estudiando una variedad de versículos de laBiblia.

317

22 Traducir Qatal ,

continuación

En esta lección continuaremos nuestro estudio del tiempo

verbal Qatal  y su comportamiento en distintos tipos deoraciones. Examinaremos también las diferencias entre elhebreo y el español en este aspecto.

331

23 Repaso: Rut,

continuación 

¿Por qué quería Noemí cambiar su nombre a Mara? ¿Quéles ocurrió a Rut y Noemí cuando volvieron de Moab?Estas son algunas de las preguntas que contestaremos en la

 presente unidad de repaso. En esta clase repasaremos lasunidades que hemos estudiado hasta ahora.

347

24 Verbos en Yiqtol   La segunda forma verbal que estudiaremos es laconjugación del prefijo llamada Yiqtol . En esta unidad

aprenderemos cómo reconocer esta forma y susdeclinaciones en hebreo. Descubriremos que en esta formatambién existe una clara relación entre las diferentes

 personas y los pronombres personales independientes.

359

25 Traducir Yiqtol   ¿Cuál es el significado del tiempo verbal Yiqtol  y cómo setraduce al español/castellano? Éstas son las preguntas quecontestaremos en esta unidad. Ilustraremos los temasutilizando varios versos de la Biblia.

377

Page 7: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 7/471

 

No. Nombre de la

unidad

Descripción de la unidad  Página

26 Traducir Yiqtol ,

continuaciónEn esta unidad continuaremos estudiando el significado y latraducción de Yiqtol . Descubriremos cómo funciona estaforma verbal en diferentes tipos de oraciones y la diferenciaentre el hebreo y español/castellano en este aspecto.

393

27 Repaso: Rut,

continuación

¿Cuál es la relación semántica entre “un descanso” y los planes que Noemí tiene para Rut? (Rut 3:1), ¿De quémanera juega el autor con los verbos “conocer” y“acostarse”? Contestaremos estas y otras preguntas en la

 presente unidad de repaso, en la cual revisaremos algunostemas de las unidades anteriores.

407

28 Verbos Vayiqtol   La tercera forma verbal que aprenderemos es la formaVayiqtol. En la primera parte de la unidad aprenderemoscómo identificar esta forma. En la segunda partedescubriremos el significado de dicha forma y cómo setraduce al español/castellano. Ilustraremos el uso delVayiqtol  mediante versos de la Biblia. 

417

29 Verbos Veqatal   La cuarta forma verbal que aprenderemos es Veqatal . En la primera parte de esta lección aprenderemos cómoidentificar esta forma y en la segunda parte descubriremosel significado de la forma y cómo se traduce alespañol/castellano. Ilustraremos sus usos con una variedadde versículos bíblicos.

431

30 Nuestro

recorrido

“Nuestro recorrido” es el nombre del último encuentro eneste curso. En esta clase repasaremos las unidades queestudiamos y veremos el largo trayecto que hemosrecorrido desde las primeras lecciones hasta ahora.

445

Page 8: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 8/471

 

Vocales hebreas* 

A Hebreo TransliteraciónNombre y

pronunciaciónEjemplos

Vocal abreviada

ă

h   atáf patáh

 jataf pataj  

Vocal brevea

 patáh

 pataj  

Vocal larga:

Simpleā

qamátsqamatz

Vocal larga:

 Mater lectionis āh

qamáts malé qamatz male

צות לחמ

t ô   sāl ă  mahmajlatzot

מעמד

d ām‘ ăma

 

E Hebreo Transliteración Nombre ypronunciación

Ejemplos

Vocal abreviadaĕ

h   atáf segól  jataf segol

Vocal breve e segól 

Vocal larga:Simple

ētséretzere

  ê

  ehsegól malé 

  ê

Vocal larga:

 Mater lectionis 

ēh

tsére malé tzere male

אמ

tme’ĕ 

גאה

gē’ehgue-é

Otra **  ə / --shewá

shvaישמרו

 yišmərû

 

* En hebreo se acostumbra tomar en cuenta la extensión de la vocal tanto como

su calidad. Aunque esta distinción es válida para la pronunciación antigua, nose sabe si la extensión de la vocal tuvo alguna importancia en la tradicióntiberiana original.

** El shva móvil (que se pronuncia) inicia una sílaba y el shva quiescente cierra lasílaba.

Page 9: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 9/471

 

I Hebreo TransliteraciónNombre y

pronunciaciónEjemplos

Vocal abreviada

-- -- --Vocal breve

ih   íreq jireq

Vocal larga:

Simple -- -- --

Vocal larga:

 Mater lectionis  î  h   íreq malé 

 jireq male

עברי

î r bi ‘ 

ivri

 

O Hebreo TransliteraciónNombre y

pronunciaciónEjemplos

Vocal abreviadaŏ

h   atáf qamáts jataf qamatz

***Vocal breve  o qamáts-qatánqamatz-qatan 

Vocal larga:

Simpleō

h   ólem jolem

  ôVocal larga:

 Mater lectionis ōh

h   ólem malé 

תארם

t ā’ ŏ r ām

 

ח

h   ō m jom

*** La vocal [ ] (qāmāts-qāt   ān) se pronuncia como [o] breve solamente cuandoaparece en sílabas cerradas no acentuadas; en todos los demás casos, se

 pronuncia como [ā] larga (qāmāts). 

U Hebreo TransliteraciónNombre y

pronunciaciónEjemplos

Vocal abreviada -- -- --

Vocal breve u qibbútsquibutzVocal larga:

Simple -- -- --

Vocal larga:

 Mater lectionis û shúreq

שלמו

 šull əmû

 

Page 10: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 10/471

 

Page 11: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 11/471

 

Unidad 11 

Unidad 1

El alfabeto hebreo antes y ahora 

Descripción de la unidad:¡Bienvenidos! Después de conocernos, iniciaremos este curso estudiando la historia del alfabeto

hebreo. Conversaremos sobre la relación entre el alfabeto hebreo y el alfabeto latino, y

aprenderemos las primeras 8 letras hebreas.

15Palabras nuevas en esta unidad

15Total de palabras nuevas

א

Page 12: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 12/471

 

Unidad 12 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אח

  ’ āh     aj hermano (m.s.)

 אם ’ ē m em madre (f.s.)

הר

  har har montaña (m.s.)

לחם

  léh   em léjem pan, comida (m.s.)

נהר

  nāhār nahar río, arroyo (m.s.)

 נער ná‘ar náar joven (m.s.)

נר

  nē r ner lámpara (m.s.)

Sustantivos

 עם ‘am am pueblo (m.s.)Nombres

propios ארם ’ ăr ām aram Aram (Siria)

אל

  ’el el a, hacía

מן

  min min de, desdePreposiciones

 על ‘al al encima, sobre

Artículo

negativoלא

  l ō’ lo no

אמר

  ’ āmar amar él dijoVerbos

ראה

  r ā’ āh raa él vio

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Nota: El acento en las palabras en hebreo generalmente cae en la última sílaba.

En aquellos casos en que no es así, se marcará el acento.

Si Ud. quiere más ejercicios con el alfabeto hebreo, vaya a este sitio en Internet

(en inglés): http://hebrewverb.hul.huji.ac.il/newtest/pre_abc.html

Page 13: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 13/471

 

Unidad 13 

Diapositivas de la unidad

 

Page 14: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 14/471

 

Unidad 14 

Page 15: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 15/471

 

Unidad 1

Page 16: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 16/471

 

Unidad 16 

Page 17: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 17/471

 

Unidad 17 

Page 18: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 18/471

Page 19: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 19/471

 

Unidad 19 

Las letras  ל-מ-נ-ר

Letras hebreas Nombre Transliteración PronunciaciónEjemplo en

español/castellanoל

  lámed l l luz

 / מ   mem m m mapa

 / נ   nun n n nuevo

ר

  resh r r aire 

•  Las “letras finales”  yם  son las formas que las letrasן  yמ . tienen al final de la palabraנ

•  La  ר no se pronuncia como en español/castellano [r], sino que es mas alveolar (se

 pronuncia acercando la lengua a los incisivos superiores).

Las Letras  א-ה-ח-ע

Letras

hebreas Nombre Transliteración Pronunciación

Ejemplo en

español/castellano

א

  álef ’ a, e, o, u a bre, entre, otro, unión

ה

  heh h h a já

 ח  j  et h    j  jugar

ע

  ayin ‘ a, e, o, u a bre, entre, otro, unión 

•  Estas cuatro letras se llaman guturales porque se pronuncian por la garganta.

•  El sonido de laה

  es como la J suave, apenas aspirada, en español/castellano.

•  El sonido de la  ח es como la J fuerte en español/castellano.

•  En hebreo moderno la  se pronuncia igual que laע , pero su pronunciación original fueא

un sonido más enfático (un sonido casi como el que se produce al tragar). Más adelanteveremos cómo esta diferencia en el sonido entre  se relaciona a sus distintosא  yע

comportamientos lingüísticos.

•  En la pronunciación moderna,  al final de la palabra pueden ser mudas (enע  yה ,א

 palabras comoקרא

, yבנה , .(שמע

Page 20: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 20/471

 

Unidad 110 

La tarea

1. Practique escribiendo las letras del alfabeto hebreo. Lea las letras en voz alta

(utilice sus nombres y/o las pronunciaciones con cualquier vocal) mientras Ud.

las escriba.

* La parte inferior de la letra con asterisco debe escribirse debajo de la línea. 

*

Page 21: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 21/471

 

Unidad 111 

2. Lea las palabras hebreas en voz alta y emparéjelas con las transliteraciones del

medio y las traducciones de la derecha.

 א ארם

 אל

 מן

 על

 לא

 אמר

' ăr āml ō'’ āh    

'el

' āmarmin

'al

a, haciahermanono

Aram (Syria)

encimael dijó

desde

3. Lea en voz alta las siguientes palabras de la lista de vocabulario y escriba lasconsonantes de cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

נאנהלחהענעראה

 

a)  אם  b)  c) d)

e) f) g) h)

Page 22: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 22/471

 

Unidad 112 

4. Lea en voz alta las siguientes palabras hebreas, y escriba las transliteraciones

(internacionales) y las pronunciaciones en español/castellano.

Hebreo Transliteración Pronunciación

נחל

n a h          a l  náj  al

הלם

 __ ā __a__  

נא

 __ ā __

חרה

 __ ā __ ā __

אחר

 __a__a__

מה

 __ ā __

אמן

 __ ā __a__

ענה

 __ ā __ ā __

Page 23: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 23/471

 

Unidad 113 

Bibliografía recomendada

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§5-6 = pp. 20-34) [IMA, esto se puede quitar ya que no hay versión en

español/castellano]

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§5 = pp. 18-33)

3. Th.O. Lambdin, Introduction to Biblical Hebrew , Darton, Longman and Todd, London 1973

Traducción español/castellanoa en la editorial Verbo Divino (Estella 2000). 

Page 24: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 24/471

 

Page 25: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 25/471

 

Unidad 215 

Unidad 2

El alfabeto hebreo (continuación)

Descripción de la unidad:En nuestra segunda unidad terminaremos de estudiar el alfabeto hebreo. Al final de esta unidad

tendremos la capacidad de reconocer las 23 letras del alfabeto hebreo.

15Palabras nuevas en esta unidad

30Total de palabras nuevas

Page 26: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 26/471

 

Unidad 216 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אב

  ’ āb  av padre (m.s.)

אדם

  ’ ād ām  adamhombre,

ser humano (m.s.)

 ארץ ’éres    érets tierra, país (f.s.)

בגד

  béged    béguedvestimenta,

ropa (m.s.)

בן

  bē n   ben hijo (m.s.)

 בת bat    bat hija (f.s.)יד

   yād   yad mano,brazo (f.s.)

ילד

   yéled   yéled niño (m.s.)

ים

   yām  yam mar (m.s.)

מלך

  mélek   mélej rey (m.s.)

עץ

  ‘ ē  s    etz árbol, madera (m.s.)

Sustantivos

שם

   š ē m  shem nombre (m.s.)

Número עשר

  ‘é śer   éser diez

 ברא bār ā’    bara él creóVerbos

קרא

  qār ā’   qara él llamó

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Si Ud. quiere más ejercicios con el alfabeto hebreo, vaya a este sitio en Internet

(en inglés): http://hebrewverb.hul.huji.ac.il/newtest/pre_abc.html

Page 27: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 27/471

 

Unidad 217 

Diapositivas de la unidad 

Page 28: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 28/471

 

Unidad 218 

Page 29: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 29/471

 

Unidad 219 

Page 30: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 30/471

 

Unidad 220 

Page 31: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 31/471

 

Unidad 221 

Page 32: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 32/471

 

Unidad 222 

Page 33: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 33/471

 

Unidad 223 

Page 34: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 34/471

 

Unidad 224 

Page 35: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 35/471

 

Unidad 225 

Comentarios gramaticales

En esta unidad aprenderemos las demás letras del alfabeto hebreo.

En la siguiente tabla hay cinco columnas para cada letra:

1. La letra hebrea

2. El nombre hebreo de la letra, transliterado al español/castellano

3. La transliteración de la letra misma, usando la notación internacional *

4. La pronunciación moderna de la letra, en español/castellano

5. Un ejemplo de este sonido en español/castellano

* Estudiamos la transliteración porque, a diferencia de la pronunciación, la transliteración

distingue entre las letras individuales. Está transliteración es la misma que será usada en elmaterial escrito, tanto en el curso como en otras herramientas (p. ej., los comentaristas)

que Ud. utilizará.

Las letrasפ

 

Letras hebreas Nombre Transliteración PronunciaciónEjemplo en

español/castellano

ב

 bet b b boca

ב

vet b v ver  כ /  kaf k k   k ilo

 / כ   jaf k j  jugar 

 / פ   pe p p para

 / פ  fe p f   f alda 

•  Las letras con daguesh (el punto en medio de la letra), se pronuncian como consonantes

explosivas. Sin el daguesh se pronuncian como consonantes fricativas.

•  La pronunciación de / כ   es muy similar a la de la

ח

. Observe que se usa una

transliteración diferente para poder distinguir entre ellas. Pero en español/castellano todas

se pronuncian como una J fuerte.

•  Las “letras finales”  yך  ף son las formas de la  y laכ  . al final de la palabraפ

Page 36: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 36/471

 

Unidad 226 

Las letras  ג-ד-ת

Letras hebreas Nombre Transliteración PronunciaciónEjemplo en

español/castellanoג guímel g g agua

ג guímel g g agua

ד dálet d d dar 

ד dálet d d dar 

ת tav t t tabla

ת tav t t tabla

•  Las letras con daguesh (el punto en medio de la letra), se pronuncian como consonantesexplosivas. En el pasado histórico del idioma hebreo es probable que las letras sin

daguesh se pronunciaban como consonantes fricativas. Pero en hebreo moderno esta

distinción ya no existe en la pronunciación. (Sin embargo, en la transliteración sí

seguimos mostrando la distinción entre las letras con o sin daguesh.)

Las letrasי

 

Letras hebreas Nombre Transliteración Pronunciación Ejemplo en

español/castellano

 ו vav w v vino

 י yod y y yegua

•  Estas dos letras también señalan vocales. Lo aprenderemos en la unidad 3.

Las letras  ז-ס-צ

letras hebreas Nombre Transliteración Pronunciación Ejemplo en

español/castellano

 ז zayin z z (sonora)  zoomס

  sámej s s ser

 / צ   tzade s    tz quetzal

•  La pronunciación de la es fricativa alveolar sonora, es decir, más parecida a la “z” en

inglés que en español/castellano. En el ejemplo en español/castellano de la tabla, la “z”

debe pronunciarse como se haría en la misma palabra, pero en inglés.

•  La “letra final”  ץ es la forma que tiene la letra  צ al final de una palabra.

Page 37: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 37/471

 

Unidad 227 

•  El sonido tz  que en español/castellano esta representado por dos letras, en hebreo es una

sola letra (צ) y puede estar al principio de una palabra, como cualquier otra letra.

Las letrasש

 

letras hebreas Nombre Transliteración Pronunciación Ejemplo en

español/castellano

ט

  tet t   t tabla

ק

  kof q k k ilo

ש

  sin ś  s ser

ש

  shin š sh shock

•   No hay diferencia en la pronunciación moderna entreט y , pero hacemos la distinciónת

en la transliteración porque son dos letras distintas en hebreo y sí había una diferencia

entre sus pronunciaciones, históricamente.

•  Observe que la ubicación del punto en la parte superior de la  es lo único que indica siש

la letra se pronuncia como [s] o como [sh].

Abajo se presenta un resumen del alfabeto hebreo completo.

El alfabeto hebreo

Clave de pronunciación:

a [ɑ] como en “padre”

e [ε] como en “letra”

ey [eɪ] como en “buey”

i [i] como en “mil”o [o] como en “o bra”

u [u] como en “búfalo”

h    [j] como en “ jugar”

* interrupción gutural sorda

   señala el acento en palabras con más de una sílaba

Page 38: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 38/471

 

Unidad 228 

Letra hebrea Nombre Transliteración Pronunciación Ejemplo en

español/castellano

 אálef ’ a, e, o, u a bre, entre, otro, unión

ב

   bet b b boca

ב

  vet b v ver

ג

  guímel g g agua

ג

  guímel g g agua

ד

  dálet d d dar

ד

  dálet d d dar

ה

  he h h a já

 ו vav w v ver

ז

  zayin z z (sonora)  zoom

ח

   jet h    j  jugar

ט

  tet t   t tabla

י

  yod y y yegua

 / כ   kaf k k k ilo

 / כ    jaf k j  jugar

 ל lámed l l luz / מ   mem m m mapa

 / נ   nun n n nada

ס

  sámej s s ser

ע

  ayin ‘ a, e, o, u a bre, entre, otro, unión

 / פ     pe p p para

 / פ   fe p f f alda

צ

 /    tzade s    tz quetzalק

  kof q k k ilo

ר

  resh r r aire 

ש

  sin ś  s ser

ש

  shin š sh shock

ת

  tav t t tabla

ת

  tav t t tabla

Page 39: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 39/471

 

Unidad 229 

La tarea

1. Practique escribiendo las letras del alfabeto hebreo. Lea las letras en voz alta

(utilice sus nombres y/o las pronunciaciones con cualquier vocal) mientras Ud.

las escriba.

* La parte inferior de la letra con asterisco debe escribirse debajo de la línea.

*

Page 40: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 40/471

 

Unidad 230 

*

*

 

*

*

Page 41: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 41/471

 

Unidad 231 

2. Lea en voz alta las siguientes palabras hebreas, y escriba las transliteraciones

(internacionales) y las pronunciaciones en español/castellano.

Hebreo Transliteración Pronunciación

 הלך h  ā l a k   halaj

 אמר  __ ā __a__  

 כתב  __ ā __a__

שמע

   __ ā __a__

תחת

   __a__a__

פרץ

   __ ā __a__

שכב

   __ ā __a__

יסף

   __ ā __a__

Page 42: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 42/471

 

Unidad 232 

3. Lea las palabras hebreas (de la izquierda) en voz alta y emparéjelas con las

transliteraciones del medio y las traducciones de la derecha.

Parte A:

rey š ē mא

 padred e g béיל

nombreb’ āי

manok leméש

niño yāmבג

mar d ā yמלך

diezd le yéעש

vestidura‘é śer י

 

Parte B:

árbolbē nאר

hombre‘ ē  s  ב 

hijoqār ā’ ב

él llamómād ’ āע 

hijabār ā’ קר

él creó’éres  אד

tierrat baבר

 

Page 43: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 43/471

 

Unidad 233 

4. Translitere las consonantes de las siguientes palabras al hebreo y escriba la

 pronunciación en español/castellano. Lea en voz alta las palabras en hebreo

(usando la vocal [e] entre las consonantes) y búsquelas en la sopa de palabras.

Transliteración Hebreo Español/Castellano

‘ ēmeq ע מ ק émek

š émeš   __ __ __   

‘ és   em  __ __ __   

bét      en  __ __ __   

né g eb __ __ __   

‘ ébed __ __ __   

 g é z er __ __ __   

‘ ēś eb __ __ __   

Page 44: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 44/471

 

Unidad 234 

Bibliografía recomendada 

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§5-6 = pp. 24-35)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§5 = pp. 18-34)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976. (XIII-XVI)

Traducción español/castellanoa en la editorial Verbo Divino (Estella 2000). 

Page 45: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 45/471

 

Unidad 335 

Unidad 3

Las vocales hebreas

Descripción de la unidad:Después de aprender las letras y las consonantes empezaremos el aprendizaje de las vocales

hebreas. Empezaremos con la historia de la señalización de las vocales en hebreo y conoceremos

la primera vocal, [a].

15Palabras nuevas en esta unidad 

45Total de palabras nuevas

Page 46: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 46/471

 

Unidad 336 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אור

  ’ôr   or luz (m.s.)

 איש ’îš   ishhombre, persona,

marido (m.s.)

בשר

  bāśār  basar carne (m.s.)

 גוי  gôy  goynación,

 pueblo (m.s.)

דבר

  d ābār   davar palabra, cosa,

asunto (m.s.)

דרך

  dérek   dérejcamino (forma)

(a.s.)

יום

   yôm  yom día (m.s.)

עיר

  ‘îr   ir ciudad (f.s.)

Sustantivos

עפר

  ‘ ā pār   afar polvo

(m.s.)

 טוב t   ôb tov bueno, satisfactorioAdjetivos*

 רע r ā‘   ra malo

Preposiciones  בין bên   ben entre

Conjunciones כי

  kî   ki que, porque

הלך

  hālak   halajél caminó;

él fueVerbos

שע

  ‘ āśāh  asa él hizo

m. = masculino f. = femenino a. = tanto m. como f. s. = singular

* A menos que este señalizado de otra manera, todos los adjetivos se encuentran

en masculino singular.

Page 47: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 47/471

 

Unidad 337 

Diapositivas de la unidad 

Page 48: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 48/471

 

Unidad 338 

Page 49: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 49/471

 

Unidad 339 

Page 50: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 50/471

 

Unidad 340 

Page 51: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 51/471

 

Unidad 341 

Page 52: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 52/471

 

Unidad 342 

Page 53: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 53/471

 

Unidad 343 

Page 54: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 54/471

 

Unidad 344 

Page 55: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 55/471

 

Unidad 345 

Comentarios gramaticales

En esta unidad empezaremos el estudio de las vocales hebreas. Al principio de la escritura en

hebreo (siglo X AEC), se escribían solamente las consonantes. Leer sin vocales era difícil para las

 personas que no conocían bien las palabras escritas. La solución fue agregar letras vocales. Este

 proceso sucedió en varias etapas.

En la primera etapa (siglos IX a VI AEC), se agregaron vocales solamente al final de las palabras.

Las nuevas vocales fueron las consonantesי

 yה

, que funcionaron al final de las palabras

como las vocales î (י), û (ו), y āh/ēh/ōh (ה). Esta vocal se llama “mater lectionis,” un termino

que significa en latín “madre que lee” (el plural es “matres lectionis”). Tal y como una madre

ayuda a leer a su hijo, esas letras nos ayudan a saber qué vocales leer.

En la siguiente etapa de la escritura hebrea (después del exilio de 586 AEC), empezaron a usarse

las matres lectionis י y  también dentro de las palabras. En esta etapaו  yי  representaban másו

de una vocal (י

 = î o ê;ו

 = ô o û). Laה

 seguía representando las vocales āh, ē h, pero solamenteal final de las palabras. Es importante recordar que el método de señalar las vocales con las

matres lectionis no se aplicó de manera uniforme a lo largo del texto bíblico ya que éste estaba

compuesto de textos escritos en épocas y situaciones diferentes. Por consiguiente, podemos ver

la misma palabra escrita en un texto con mater  (p. ej., ) y en otro sinשומר mater  (p. ej., .(שמר

A los escribas que copiaron el texto bíblico les preocupaba que su tradición oral de la

 pronunciación del texto se olvidara con el paso del tiempo. Por eso en la etapa final de la

escritura hebrea (siglos VII a IX EC), desarrollaron un método de puntos diacríticos que

representaban cada una de las vocales. De esta manera aseguraron que la tradición oral se

mantuviera de una manera más exacta que la de las matres lectionis. (Existen diferentestradiciones relacionadas a la vocalización del texto bíblico. La más conocida y utilizada es la

tradición tiberiana, que fue desarrollada por la escuela de escribas en la ciudad de Tiberiades,

cerca del mar de Galilea.) Observe que al agregar el método diacrítico no se erradicó el método

de mater lectionis. La transliteración del texto bíblico se dificultaba por la existencia simultánea

de esos dos métodos, ya que nosotros queremos expresar en letras latinas exactamente lo que

vemos en el texto bíblico.

Page 56: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 56/471

 

Unidad 346 

La vocal “A” 

A  Hebreo Transliteración Nombre

Vocal breve a  patáj 

Vocal larga: Simple ā  qamátz  

Vocal larga: Mater lectionis  āh qamátz malé 

•  Todas las vocales “A” se pronuncian como [ɑ] en “padre.”

•  El sonido de la vocal que está debajo de la letra se pronuncia después de la consonante.

•  Los nombres de las vocales están escritos aquí tal y como se pronuncian. No son

transliterados.

•  En hebreo se acostumbra tomar en cuenta la extensión de la vocal tanto como su calidad.

Aunque esta distinción es válida para la pronunciación antigua, no se sabe si la extensión

de la vocal tuvo alguna importancia en la tradición tiberiana original. En otras palabras,

aunque nosotros hablamos de vocales largas y breves, no diferenciamos en sus

extensiones en nuestra pronunciación. Es importante mencionar la extensión de la vocal

 porque más adelante nos ayudará a explicar ciertos fenómenos gramaticales en hebreo.

Page 57: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 57/471

 

Unidad 347 

La tarea

1.  Lea las siguientes palabras de la lista de vocabulario en voz alta y escriba cada

 palabra debajo del dibujo correspondiente. (Escriba las vocales   y   donde

aparecen, pero ignore los otros puntos vocálicos.)

טועפעיהלךדרךראיאור

 

a)טוב

   b)  c) 

d)  e) 

f)  g)  h) 

Page 58: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 58/471

 

Unidad 348 

2. Lea las palabras hebreas (de la izquierda) en voz alta y emparéjelas con las

transliteraciones del medio y las traducciones de la derecha.

בשר

 yôm  él hizo

גוי

bên  carne

דבר

bāśār   entre

יום

 gôy  día

בין

‘ āśāh  nación, pueblo

כי

d ābār   que; porque

עשה

kî    palabra; cosa

3. Lea en voz alta las siguientes palabras hebreas y translitérelas.

Hebreo Transliteración Español/Castellano

לקח

  lāqah     lakaj   

בכה

 

זהב

 

דעת

 

צבא

 

היה

 

גאל

 

אחר

 

Page 59: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 59/471

 

Unidad 349 

4. Escriba la palabra hebrea representada por las siguientes transliteraciones y

después lea el hebreo en voz alta

Transliteración Hebreo Español/Castellano 

gamגם

gam

dāg

’āz

 bad

māh

’ap

nā’

śar

Page 60: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 60/471

 

Unidad 350 

Bibliografía recomendada

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§7-9 = pp. 35-50) 

2.  P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§6-7 = pp. 34-50)

3.  Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976. (XVII; XXV-XXVII)

Traducción español/castellanoa en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Page 61: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 61/471

 

Unidad 451 

Unidad 4

Las vocales e-i-o-u

Descripción de la unidad:En esta unidad continuaremos el aprendizaje de las demás vocales hebreas [e-i-o-u]. Ya

 podemos empezar a leer versículos cortos de la historia de la creación. (Génesis 1) 

15Palabras nuevas en esta unidad

60Total de palabras nuevas

Page 62: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 62/471

 

Unidad 452 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

בקר bōqer    bóker mañana (m.s.)

זהב

 z āhāb  zahav oro (m.s.)

חשך h  ō šek    jóshej oscuridad (m.s.)

כסף késep  késef plata,

dinero(m.s.)

מים máyim  máyim agua(s) (m.p.)

עצם ‘és  em  étzemhueso, uno mismo 

(m.s.)

ערב ‘éreb  érev tarde (m.s.)

צלם  s  élem  tzélemimagen,

 parecido (m.s.)

Sustantivos

שמים  š āmáyim  shamáyimcielo(s)

(m.p.)

Nombres

propios

דוד d āwid david David

דול ג

 /

דל ג

 g ādôl / g ād ōl gadolgrande (de tamaño o

importancia)Adjetivos

ן ט ק

 /

קטן

qāt   ōn / qāt   ān katon / katan pequeño,

insignificante

Números אחד ’eh  ād   ej  ad uno (m.)

היה

hā yāh  hayaél/esto era,

ocurrió, estuvoVerbos

לקח l āqah    lakaj    él tomó

m. = masculino f. = femenino s. = singular p. = plural

Page 63: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 63/471

 

Unidad 453 

Diapositivas de la unidad 

Page 64: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 64/471

 

Unidad 454 

Page 65: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 65/471

 

Unidad 455 

Page 66: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 66/471

 

Unidad 456 

Page 67: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 67/471

 

Unidad 457 

Page 68: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 68/471

 

Unidad 458 

Page 69: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 69/471

 

Unidad 459 

Page 70: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 70/471

 

Unidad 460 

Page 71: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 71/471

 

Unidad 461 

Comentarios gramaticales

En esta unidad conoceremos las demás vocales básicas del hebreo. Recuerde:

•  El sonido de la vocal debajo de cada letra se pronuncia después de la consonante.

•  En las siguientes tablas de vocales, los nombres están escritos tal como se pronuncian, yno como se transliteran. Las pronunciaciones en corchetes [ ] se basan en el alfabeto

fonético internacional.

•  En hebreo se acostumbra a tomar en cuenta la extensión de la vocal tanto como su

calidad. Aunque esta distinción es válida para la pronunciación antigua, no se sabe si la

extensión de la vocal tuvo alguna importancia en la tradición tiberiana original. En otras

 palabras, aunque nosotros hablamos de vocales largas y breves, no diferenciamos la

extensión en nuestra pronunciación. Es importante mencionar la extensión de la vocal

 porque más adelante nos ayudará a explicar ciertos fenómenos gramaticales en hebreo.

La vocal “E”

E Hebreo Transliteración Nombre

Vocal breve   e  segól 

Vocal larga: Simple   ē tzére

 ê

 

eh  segól malé

 

êVocal larga: Mater lectionis

  ēhtzére malé

 

•  La mayoría de las vocales “E” se pronuncian como [e] en “letra”, pero a veces las

vocales “E” largas con una mater lectionis se pronuncian como el diptongo [ey] en

“buey.”

•  Recuerde que las vocalesה

 / -eh yה

 / -ēh aparecen solamente al final de las palabras,

mientras queי

 / ê yי  / ê pueden aparecer al final y/o en el medio.

Page 72: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 72/471

 

Unidad 462 

La Vocal “I”

I Hebreo Transliteración Nombre

Vocal breve   i  jíriq

Vocal larga: Mater lectionis    î   jíriq malé

•  Todas las vocales “I” se pronuncian como [i] en “mil.”

•  Recuerde que la vocal  י / î puede aparecer al final o en el medio de la palabra. 

La Vocal “O”

O Hebreo Transliteración Nombre

Vocal larga: Simple   ō  jólem

  ôVocal larga: Mater lectionis

 

ōh jólem malé

•  Todas las vocales “O” se pronuncian como [o] en “o bra.”

•  La vocal [o] breve es un caso especial y se estudiará en otra unidad.

•  A diferencia de otras vocales, el jōlem se escribe arriba y a la izquierda de la consonante

que lo precede.

•  Recuerde que la vocal    / -ōh aparece solamente al final de las palabras, mientras que

la . / ô puede aparecer al final o en el medioו

•  La vocal ה  / -ōh raras veces aparece y cuando está es generalmente en nombres propios,

(e.g. מה ל ש). 

La Vocal “U”

U Hebreo Transliteración Nombre

Vocal breve   u qibbútz 

Vocal larga: Mater lectionis   û  shúreq

•  Todas las vocales “U” se pronuncian como [u] en “búfalo.”

•  Recuerde que la vocal . / û puede aparecer en el medio o al final de la palabraו

Page 73: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 73/471

 

Unidad 463 

La tarea

1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra

debajo del dibujo correspondiente (escriba las consonantes y las vocales).

קטצלעצמי כסזהגדובקר

 

a)  צלם  b)  c) 

d)  e) 

f)  g)  h) 

Page 74: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 74/471

 

Unidad 464 

2. Lea las palabras hebreas, de la izquierda, en voz alta y emparéjelas con las

transliteraciones del medio y las traducciones de la derecha.

חשך

 š _ m _ y _ m  él era

ערב

d _ w _ d   tarde

שמים

h      _ š _ k   David

דוד

h _ y _ h  cielo

אחד

‘  _ r _ b  oscuridad

היה

l _ q _ h    uno

לקח

’ _ h    _ d   él tomó

3. Lea en voz alta las siguientes palabras hebreas y luego clasifíquelas en las

columnas correspondientes, según sus vocales.

רחופסנשעזוקרוכתואמסלע

 

 __ ā __ ô __ __ ā __ û __ __ e __ a __ __ ō __ ē __

וק ח ר 

4. Translitere las consonantes de las siguientes palabras a hebreo. Lea en voz alta las

 palabras en hebreo y búsquelas en la sopa de

 palabras.

Transliteración Hebreo Pronunciación

nôd ’ ā  

 אדוadon

bês  āh  

bō š ē  y  

nāśî’   

  et b š ē   

î t āum š   

Page 75: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 75/471

 

Unidad 465 

Bibliografía recomendada

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§7-9 = pp. 35-50)

2.  P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§6-7 = pp. 34-50)

3.  Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976. (XVII; XXV-XXVII) 

Traducción español/castellanoa en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Page 76: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 76/471

 

Page 77: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 77/471

 

Unidad 567 

Unidad 5

El daguesh 

y la división de sílabas

Descripción de la unidad: Después de aprender las consonantes y las vocales, aprenderemos cómo se señalan lasconsonantes reduplicadas en hebreo y cómo se dividen las sílabas. También leeremos la historia

del árbol de la sabiduría.

15Palabras nuevas en esta unidad

75Total de palabras nuevas

Page 78: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 78/471

 

Unidad 568 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אשה ’išš āh  isha mujer, esposa (f.s.)

בית báyit    báyitcasa, morada, hogar

(m.s.)

חיה h   ayyāh   j  ayaanimal, ser

vivo (f.s.)

חיים h   ayyîm   j  ayim vida (m.p.)

חרב h   éreb   j  érev espada (m.s.)

נחש

nāh   ā š   naj  ash serpiente (m.s.)

קול qôl   kol sonido, voz (m.s.)

Sustantivos

שדה  śādeh  sadecampo, terreno

abierto (m.s.)

פן  pen   pen no sea queConjunciones

הנה hinnē h hine he aquí

איה

’ayyē h aye ¿dónde?Interrogativos

מי mî   mi ¿quién?

Adverbio שם  š ām  sham allí / allá

אכל ’ ākal   ajalél comió,

él consumióVerbos

הגיד higgîd   higuidél declaró,

él contó

m. = masculino f. = femenino s. = singular p. = plural

Page 79: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 79/471

 

Unidad 569 

Diapositivas de la unidad 

Page 80: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 80/471

 

Unidad 570 

Page 81: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 81/471

 

Unidad 571 

Page 82: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 82/471

 

Unidad 572 

Page 83: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 83/471

 

Unidad 573 

Page 84: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 84/471

 

Unidad 574 

Page 85: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 85/471

 

Unidad 575 

Page 86: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 86/471

 

Unidad 576 

Comentarios gramaticales

División en sílabas

Una sílaba es una unidad de sonido que incluye una vocal posiblemente al menos una

consonante. Por ejemplo la palabra “agua” tiene dos sílabas, a y gua. La regla básica de lassílabas en hebreo es que una sílaba debe empezar con una sola consonante seguida por al menos

una vocal. (Esta regla tiene muy pocas excepciones). Al final de la sílaba puede o no haber una

consonante, pero ésta siempre debe estar al. Recuerde que hay letras que funcionan como

vocales matres lectionis. Por ejemplo, la  enי  [mîn] es parte de una vocal, así que estaמין

sílaba es consonante-vocal-consonante, y no consonante-vocal-consonante-consonante.

En hebreo hay dos tipos de sílabas:

1.  Sílaba abierta, compuesta por consonante y vocal (sílaba CV)

2.  Sílaba cerrada, compuesta de consonante, vocal y consonante (sílaba CVC)

El daguesh

El daguesh es un punto ubicado en medio de la letra hebrea. Existen dos tipos de daguesh y cada

uno representa un fenómeno fonético diferente. El primero se llama “daguesh suave” y se

encuentra solamente en las ''ד כ''ב  (letras begad-kefat ). Este daguesh señala que una

consonante es explosiva (p. ej., [b]) en lugar de la fricativa (p. ej., [v]), como ya se explicó en la

unidad 2. El otro se llama “daguesh fuerte”, puede aparecer en cualquier letra del alfabeto

hebreo (excepto- ---א ה ) y señala la reduplicación de una letra, que pasa a representar dos

consonantes en lugar de una (p.ej.  = [mm]). Observe que elמ daguesh fuerte y el daguesh suave

se escriben en hebreo de forma igual, pero se transliteran diferentemente, como en la palabra

. [babba yit]בבית

¿Cómo podemos saber la diferencia entre el daguesh fuerte y el dagueh suave en las letras  ד'' בג

''כפ ? El daguesh suave (explosivo solamente) se encuentra en una letra ubicada al principio

de una sílaba que es inmediatamente precedida por una consonante (p.ej.,  [yiš-bōr]) oיש

cuando esta ubicada al principio de una palabra (p. ej., רב  [bār ā’]). El daguesh en las letras

''ד כ''בג  es un daguesh fuerte solamente cuando está directamente precedido por una vocal

(p.ej.,

ש

ב

 [šibbēr]).

AcentoEl acento ’ en las palabras hebreas siempre se encuentra en la última sílaba (acento agudo, p.ej.,

,. [nāmēr]) o en la penúltima sílaba (acento grave, p.ejנמר [ge  pen]). En hebreo el acentoגפן

agudo es el más frecuento, y por eso en la transliteración marcamos solamente el acento grave.

Cuando el acento no está marcado se puede asumir que la palabra es aguda.  

Page 87: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 87/471

 

Unidad 577 

La tarea 

1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 5 para completar el crucigrama con

las palabras correctas en hebreo. (En cada recuadro va una sola letra o vocal.)

1. 

ם

 

י

 

 י2.

 ח

4.  3. 

6.  5. 

2. Empareje las palabras con sus definiciones. Lea cada palabra en voz alta

(utilice las pronunciaciones en la lista de vocabulario) y escriba cuál es el

acento de cada una.

איה

casa

אשה

serpiente

בית

¿dónde? aguda

חרב

mujer

נחש

espada

שדה

campo

Horizontales:2. vida

3. he aquí

5. ¿quién?6. voz

Verticales:

1. allí

2. animal

3. él dijo4. él comió

Page 88: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 88/471

 

Unidad 578 

3. Translitere cada una de las siguientes palabras, escribiendo una sílaba en cada

uno de los lados de la línea divisora.

 תמיד tā  |  mîd

 כסא  ____ | ____  

 מטה  ____ | ____ 

 אדם  ____ | ____ 

לחם

   ____ | ____ 

ון מ ע   ____ | ____  למה  ____ | ____ 

ום ק מ   ____ | ____ 

 

4. Ordene las palabras de la siguiente lista en dos columnas según el tipo de

daguesh que tienen: suave (explosivo) o fuerte (consonante reduplicada).

ילדה

  אבד  כלה  תורה  קדש  סגר  ברא  ספר

 Daguesh suave  Daguesh fuerte

ילדה

 

Page 89: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 89/471

 

Unidad 579 

Bibliografía recomendada

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§12-13 = pp. 55-56)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007 

(§10 = pp. 56-57)

3.  Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976. (XVIII; XXIV-XXV)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Page 90: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 90/471

 

Page 91: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 91/471

 

Unidad 681 

Unidad 6

Sustantivos y Adjetivos

Descripción de la unidad: Ahora que ya podemos leer y pronunciar los sonidos del hebreo, vamos a conversar sobre la

morfología de las palabras hebreas. Empezaremos con los sustantivos y los adjetivos,

y aprenderemos sus formas básicas y la gramática asociada. Acompañaremos el estudio leyendoy comentando la historia del árbol de la sabiduría. (Génesis 3).

15Palabras nuevas en esta unidad

90Total de palabras nuevas

Page 92: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 92/471

 

Unidad 682 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אבן ’ében éven piedra (f.s.)

גן  gan gan huerto/jardín (m.s.)

חומה h   ômāh  joma muro,muralla (f.s.)

ום ק מ māqôm makom lugar (m.s.)

סוס  sûs sus caballo (m.s.)

עין ‘áyin áyin ojo (f.s.)

Sustantivos

שנה

 š ānāh shana año (f.s.)

זקן  z āqē n zaken viejo

חכם h   āk ām  j  ajam sabio

צדיק  s  addîq tzadik justo, honrado

וש ד ק qādôš kadosh sagrado, santo

רשע r ā š ā‘ rasha malvado

Adjetivos

תמים t āmîm tamimcompleto, sano, 

inocente

ידע  yāda‘ yada él supo

Verbosשמע  š āma‘ shama

él oyó,

él escucho

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Page 93: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 93/471

 

Unidad 683 

Diapositivas de la unidad 

Page 94: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 94/471

 

Unidad 684 

Page 95: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 95/471

 

Unidad 685 

Page 96: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 96/471

 

Unidad 686 

Page 97: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 97/471

 

Unidad 687 

Page 98: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 98/471

 

Unidad 688 

Page 99: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 99/471

 

Unidad 689 

Page 100: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 100/471

 

Unidad 690 

Page 101: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 101/471

 

Unidad 691 

Page 102: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 102/471

 

Unidad 692 

Comentarios gramaticales

Sustantivos y adjetivos

En hebreo cada sustantivo es masculino o femenino, y algunos sustantivos tienen ambos

géneros, es decir, forma masculina y forma femenina. Además cada sustantivo puede sersingular o plural. El masculino singular no tiene terminación especifica, pero cada una de las

otras formas tiene un sufijo que designa la palabra como femenino singular ( ה  acentuada),

masculino plural (םי   ) o femenino plural (תו). No siempre se utiliza el mater lectionis, así que

[    ] y [ת  ] significan exactamente lo mismo que [םי  ] y [תו].

Singular Plural

Masculino -- -י

   

Femenino- 

-ו  

Cada adjetivo concuerda en género y número con el sustantivo que describe. La concordancia en

género y número en hebreo se parece al español/castellano. Pero en hebreo, a diferencie del

español/castellano, el sustantivo siempre precede al adjetivo.

Singular Plural

Masculino  סוס טוב  סוסים טובים

Femenino  סוסה טובה  סוסות טובות

Sustantivos irregulares

Las tablas de arriba muestran las formas regulares de los sustantivos, pero existen también

terminaciones irregulares que no indican género. Muchas palabras hebreas, cómo las que tienen

un género arbitrario, (p.ej.,  “piedra”) no se reconocen por su terminación o por ser unאבן

género natural (p.ej.,  “reina”). Estas palabras son irregulares y pueden confundirse con elמלכה

género opuesto.

En las palabras irregulares las terminaciones del plural [םי ] y [תו] se utilizan para ambos

géneros y los sustantivos femeninos no siempre tienen su terminación característica [ה ].

Sin embargo, un sustantivo con la terminación [ה ] acentuada siempre es femenino singular; esta

forma nunca es masculina. (Observe que la terminación [ה ] del femenino singular siempre está

acentuada. Cuando en una palabra este sufijo aparece sin acentuación, p.ej., en  [la ylāh], laלילה

terminación no señala el género femenino.)

Page 103: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 103/471

 

Unidad 693 

Una solución al problema de los sustantivos irregulares se encuentra en la forma del adjetivo,

que siempre muestra el género y número del sustantivo que lo precede. Esta característica nos

 permite determinar el género de cualquier sustantivo irregular con simplemente observar el

adjetivo que lo describe.

Singular Plural

Masculino דול ג גג  לים דג תוג ג 

Femenino לה דג ןבא  לות דג םינבא 

Page 104: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 104/471

 

Unidad 694 

La tarea 

1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra

debajo del dibujo correspondiente.

געיידאבחומסושמע

 

a)  ידע  b) 

c)  d)  e) 

f)  g) 

Page 105: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 105/471

 

Unidad 695 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

* NOTA: Hemos incluido las referencias de los versículos porque el contexto le

 puede ayudar cuando existen varias alternativas de traducción. Piense en lasalternativas y luego consulte el versículo para entender el contexto.

  (Lev. 25:30)שנה תמימה un año entero

  (Gén. 44:20)אב זקן

ש ד ק

 ום ק מ

 (Lev. 6:9 [en hebreo] ó 6:16

en español/castellano]) 

ה חכמשא  (2 Sam. 14:2) 

צדיק

 גוי

 (Is. 26:2) 

רשע

 אדם

 (Prov. 11:7) 

שים ד ק

 מים

 (Núm. 5:17) 

3. Empareje las frases de la izquierda con sus traducciones de la derecha.

ל ד ג ךלמ   jóvenes buenas

רות טובות ענ  una gran reina / reina grande

לים ד ג םיכלמ  un gran rey / rey grande

דלמלכה ג

  una joven buena

טובים

  נערים reyes grandes

 נער טוב  jóvenes buenos

לות דג

 כות למ

  un joven bueno

 נערה טובה reinas grandes

Page 106: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 106/471

 

Unidad 696 

4. Clasifique las siguientes frases de sustantivo-adjetivo en dos columnas según su

género.

זקן

  איש ות קי דצ

  נשים לגפן דג   רבים

 נות של

 

ות טובים ב ל   רעאש ן ט ק הפ  פות י םיניע 

Masculino Femenino

איש זקן 

Page 107: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 107/471

 

Unidad 697 

Bibliografía recomendada

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§80, §87-88 = pp. 222-224, 241-244)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§89-91 = pp. 274-285)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

(§12, §19, §25, §34 = pp. 3-4, 9, 17-18, 27-28)

Page 108: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 108/471

 

Page 109: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 109/471

 

Unidad 799 

Unidad 7

El shva (shewa) 

Descripción de la unidad: En esta unidad volvemos al mundo de los sonidos y conoceremos el shva, un signo vocálico.

El aprendizaje se realizará en el marco de la historia de la torre de Babel. (Génesis 11) 

15Palabras nuevas en esta unidad 

105Total de palabras nuevas

Page 110: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 110/471

 

Unidad 7100 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

בהמה

bəhē māh  behema

 bestia, animal,

ganado (f.s.)

לילה láyl āh láyla noche (m.s.)

מגדל migd āl migdal torre (m.s.)

 מלאך mal’ āk malajmensajero,

ángel (m.s.)

ממלכה

  maml āk āh mamlaja reino (f.s.)

 קדם qédem kédemfrente, oriente,

el pasado (m.s.)

ראש r ō’š rosh cabeza (m.s.)

Sustantivos

שפה  śā pāh safalabio, lengua,

 borde (f.s.)

Nombres

propios

ישראל  yi śr ā’ ē l yisrael Israel

Pronombres

independientes

הם

o

המה

hē m

or

hēmmāh

hem

o

héma

ellos, esos (m.p.)

Preposiciones וך ת ב bətôk  betojen medio (de);

dentro

Conjuncionesו

wə  ve yAdverbios ד א מ mə’ ōd meod muy

בנה bānāh  bana él construyóVerbos

מצא mā s  ā’ matza él encontró

m. = masculino f. = femenino s. = singular p. = plural 

Page 111: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 111/471

 

Unidad 7101 

Diapositivas de la unidad 

Page 112: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 112/471

 

Unidad 7102 

Page 113: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 113/471

 

Unidad 7103 

Page 114: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 114/471

 

Unidad 7104 

Page 115: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 115/471

 

Unidad 7105 

Page 116: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 116/471

 

Unidad 7106 

Page 117: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 117/471

 

Unidad 7107 

Page 118: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 118/471

 

Unidad 7108 

Page 119: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 119/471

 

Unidad 7109 

Page 120: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 120/471

 

Unidad 7110 

Comentarios gramaticales

El shva [ shewa] 

En esta unidad conoceremos el shva [ ]. La característica especial del shva es que a veces es

mudo, conocido también como “shva quiescente”, y no se translitera o pronuncia. Otras veces elshva es vocalizado; en estos casos este “shva móvil” sí se translitera con el símbolo [ə], y se

 pronuncia como una vocal muy corta.

La regla básica para determinar si un shva es quiescente o móvil es: Un shva móvil inicia una

sílaba y un shva quiescente la cierra. Por ejemplo, en la palabra רשמי  [yiš-mərû], el primer

shva es quiescente y el segundo shva es móvil. (El shva móvil se considera parte de la sílaba

inicial, pero no es una vocal ni una sílaba independiente.)

El shva móvilHay tres indicadores principales de que un shva es móvil (que inicia una sílaba).

1.  Un shva debajo de la primera consonante de la palabra es móvil, como enידב

 

[bəyā-dô].

2.  El segundo de dos shvas consecutivos (excepto al final de una palabra), siempre es un

shva móvil, como enבת יכ

 [yik-tə bû]. (Esto significa que el primero de los dos shvas

es quiescente.)

3.  Un shva debajo de cualquier consonante duplicada por un daguesh fuerte es móvil,

como enמ

מ

ך

 [mim-mək ā]. (Esto equivale a la segunda regla, porqueמ

=ממ

.)

El shva quiescente

Hay tres indicadores principales de que un shva es quiescente (que cierra la sílaba).

1.  Un shva al final de la palabra como en ךבית  [bê-tēk ]. Este tipo de shva usualmente se

ve solo en la letraך

  (aunque en ciertos casos aparece en otras letras, como enכתבת

 o

את

). Por lo general en otras letras finales, queda implícito un shva quiescente que

generalmente no se escribe.)

2.  Un shva al final de cualquier sílaba acentuada es quiescente, como enר

ד

נ

 [r ē  d-nāh].

3.  Un shva después de cualquier vocal breve (solamente cuando la consonante con el shva

no es duplicada por un dagueh) es quiescente, como enהתכתב

 [hit-kat-tē b].

Page 121: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 121/471

 

Unidad 7111 

La tarea 

1.  Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra

debajo del dibujo correspondiente.

קדמגדמצשפבנבהממלאךראש

 

a)  קדם  b)  c) 

d)  e) 

f)  g)  h) 

Page 122: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 122/471

 

Unidad 7112 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

ד א מ

 טוב

  איש un hombre muy bueno

 כסף וזהב

ישראל

 וך ת ב

 

ד א מ

 ן ט ק

 

ולילה

 יום

 

לממלכה ד ג

 

וצדיק

 חכם

 

3. Lea en voz alta las siguientes palabras en hebreo y translitérelas. (NOTA: las sílabas en rojo están acentuadas.) 

ירדן

yardē

n  yarden

ענמש

 

וידברו

 

יקראו

 

רנפס

 

תשמעו

 

הפך

 

תתנו

 

Page 123: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 123/471

 

Unidad 7113 

4. Decida si el shva en cada una de las siguientes palabras es quiescente o móvil, y

escríbalas en la columna apropiada. (Las sílabas en rojo están acentuadas).

יצחק

ש

תהלפרעיפלישלחומלךשמנבנ

 

Shva móvil Shva quiescente

תהלה  

Page 124: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 124/471

 

Unidad 7114 

Bibliografía recomendada

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§10a-e = pp. 51-52)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§8 = pp. 50-54)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976.

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

(§10 = pp. XXV-XXVII)

Page 125: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 125/471

 

Unidad 8115 

Unidad 8

La estructura de las palabras hebreas 

Descripción de la unidad: En esta unidad trataremos de contestar a la pregunta: ¿Cómo se forman las palabras en hebreo?

Aprenderemos los términos hebreos shoresh (raíz) y mishqal  (patrón). Además leeremos

y conversaremos sobre unos versos de la historia del diluvio (Génesis 6:8).

15Palabras nuevas es esta unidad 

120Total de palabras nuevas

Page 126: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 126/471

 

Unidad 8116 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

דג d ā g dag pez (m.s.)

 / דר

דור

dôr / d ōr dor

generación,

 período (de tiempo)

(m.s.)

זית  záyit záyitárbol de olivo,

aceituna (m.s.)

*זכר  z āk ār zajar masculino (m.s.)

חמס

h  ā

mā s  jamás violencia (m.s.)

יונ  yônāh yoná paloma (f.s.)

משכן mišk ān mishkánmorada,

tabernáculo (m.s.)

משפט mišpāt     mishpat juicio,

 justicia (m.s.)

נקבה nəqē bāh nekevá femenino (f.s.)

Sustantivos

קץ

qē  s    ketz fin (m.s.)

Pronombres

demostrativosאלה ’ ēlleh éle estos

Números שנים  š ənáyim shnáyim dos

Conjunciones   או ’ô o o

בא bā’  ba él vino, él entróVerbos

צוה  s  iwwāh tzivá él ordenó

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* זכ  también se usa como adjetivo.

Page 127: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 127/471

 

Unidad 8117 

Diapositivas de la unidad 

Page 128: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 128/471

 

Unidad 8118 

Page 129: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 129/471

 

Unidad 8119 

Page 130: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 130/471

 

Unidad 8120 

Page 131: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 131/471

 

Unidad 8121 

Page 132: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 132/471

 

Unidad 8122 

Page 133: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 133/471

 

Unidad 8123 

Page 134: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 134/471

 

Unidad 8124 

Page 135: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 135/471

 

Unidad 8125 

Page 136: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 136/471

 

Unidad 8126 

Comentarios gramaticales

En esta unidad nos ocuparemos de la estructura de las palabras hebreas. La mayoría de las

 palabras hebreas se construyen a partir de una raíz y un patrón en el cual se insertan las letras de

esa raíz. La combinación de esos elementos forma las palabras en hebreo.

Raíces

Cada palabra hebrea tiene un juego de consonantes (llamadas también “radicales”) que forman

su raíz. En general, las raíces tienen tres letras, aunque hay algunas palabras que tienen

solamente dos letras en su raíz (p.ej.,יד

). La raíz abarca el contenido semántico básico de la

 palabra. Por ejemplo,דבע  (servir) es la raíz de las palabras , (siervo)עבד , (trabajo)מעבד

, (servicio)עבדה  (Oved, un nombre propio, que probablemente significa “devoto”) yעובד

. (labor, ocupación)עבודה

Patrones (mishkalim)

Los tres radicales de la raíz se disponen en cierto patrón de vocales, a veces acompañadas por un

 prefijo y/o sufijo. (En hebreo el término gramático para la palabra patrón es (. [mishqal ]משקל

Cada uno de los siguientes elementos puede ser parte de un patrón de palabra (usamosקטל

 

como un ejemplo de las letras de la raíz).

1. Vocales: Cada patrón debe tener un juego de vocales que lo caracteriza. Por ejemplo, el

 patrón deקטל

 es diferente al deקטל

. Recuerde que a veces una vocal puede estarescrita con una mater lectionis (    /  / ה ), pero estas letras no son parte de la raíz.

2. El daugesh fuerte: Algunos patrones (p.ej., ) incluyen unקטל daguesh fuerte, que

duplica una de las consonantes de la raíz.

3.  Prefijo: Algunos patrones incluyen una letra de prefijo. Las letras más comunes como

 prefijos sonמ

 yת

 (como enמקטל

 oל ו ט קת

). Un prefijo es una parte del patrón y no

de la raíz; si Ud. ve una palabra que empieza con una de esas dos letras, revise

cuidadosamente si es una de las radicales o si es prefijo.

4. Sufijo: Algunos patrones tienen una terminación femenina, como en משפח

 (patrón con terminación femenina) oמקטל  (patrónתרעל  con terminaciónתקטל

femenina).

Page 137: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 137/471

 

Unidad 8127 

¿Porque es importante reconocer las raíces y los patrones?

Cuando no se conoce el patrón pero se identifica la raíz, se puede saber el significado general de

la palabra. La misma raíz aparece en muchos patrones diferentes, creando una familia de palabras cuyos significados están relacionados. Si Ud. conoce el significado semántico de una

raíz, puede deducir el significado de otras palabras que comparten esa misma raíz. Por ejemplo,

la raíz  (regir) se usa en palabras relacionadas comoמלך , (rey)מלך כה ו ל מ (reino, realeza),

, (nombre propio que significa “reina”)מלכה  (reino) yממלכה מלך  (nombre propio de un

dios, que significa “gobernante divino”).

Cuando se conoce el patrón se puede saber cuál es el tipo de palabra que se lee (sustantivo,

adjetivo, etc.). Algunos patrones son aún más específicos, como se ve en los siguientes ejemplos:

1.  : Este patrón es muy común. Es un patrón frecuente en losקטל adjetivos (p.ej.,םכח),

 pero se utiliza también en algunos sustantivos (p.ej.,אדם

).

2.  : Este patrón deקטל sustantivos es muy típico para las profesiones u ocupaciones 

como enרכב

 (cochero, jinete, relacionado aרכב

 [él cabalgó]) o, (arqueroקשת

relacionado con  [arco]). Observe que elקשת dagesh que duplica la tercera letra de la

raíz es parte de ese patrón.

3.  : Es un patrón muy común de losמקטל sustantivos (el prefijoמ

 generalmente indica un

 patrón de sustantivos). El patrón  se utiliza muchas veces para describir el lugarמקטל

donde ocurre la acción del verbo asociado a la raíz, o para expresar algo relacionado con

esta acción. Por ejemplo,

שכן

 (morar, habitar) es la raíz de

משכן

 (morada), que

significa también tabernáculo, el lugar donde Dios habita entre el pueblo de Israel. La

 palabraמספר

 (número) proviene de la raízספר

 (contar) y está relacionado con la

acción de contar. (Recuerde que ésta es solamente una descripción general de este patrón

de sustantivos, y que no es tan fácil reconocer el patrón en otras palabras.)

4.  ל ו ט קת: Aunque este patrón no es tan común como , es un ejemplo de un patrónמקטל

que utiliza el prefijo común ., que es otro indicador típico de sustantivosת

5.   : Este es un patrón común deקטיל adjetivos y se ve en palabras como  (honrado)צדיק

(Génesis 6:9), , (fuerte)אביר  (antiguo) yעתיק . (majestuoso, poderoso)אדיר

Reconocer los elementos que son parte del patrón le ayudará a determinar las letras de la raíz.

Muchos diccionarios de hebreo bíblico están organizados según las raíces de las palabras. Para

encontrar la definición de una palabra se debe identificar primero las letras de su raíz.

Page 138: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 138/471

 

Unidad 8128 

La tarea 

1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 8 para completar el siguiente

crucigrama con las palabras correctas en hebreo. (En cada casilla va una sola

letra o vocal.)

1. 

2. 

3. 

 ה    ב  ק

4. 

נ

 

5. 

6. 

7. 

Horizontales:

2. fin

4. femenino

6. él ordenó

7. él vino

Verticales:

1. estos

3. dos

5. violencia

Page 139: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 139/471

 

Unidad 8129 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

משפט

 עשה

  él hizo justicia

 יונה טובה

וש ד ק ןכשמ 

ד א מ

 ן ט ק

 זית

 

  (Deut. 4:16)זכר או נקבה

צדיק

 דור

 (Salmos 14:5) 

דול ג

 דג

 (Jonás 2:1) 

3. Empareje las palabras hebreas de la izquierda con sus patrones a la derecha.

חדש

  m i _ _  ā _ ā h

מבצר

   _ ā _ ā _

אדיר

   _ a _ _ ā _

גנב

 

m i _ _  ā

 _כה ו פ הת   _ a _ _ î _

 עמק t a _ _ û _  ā h

 מלחמה t a _ _ î _

תכריך

   _ ō _ e _

4. Escriba las letras de la raíz de cada palabra.תרדמה  ר ולה בג  __ __ __ 

חותם  __ __ __ תלמיד  __ __ __ 

מכתב  __ __ __ מלאכה  __ __ __ 

לה ו ב חת  __ __ __ עתיק  __ __ __ 

Page 140: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 140/471

 

Unidad 8130 

Bibliografía recomendada

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§84a-b, §85 = pp. 227-38)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007 (§88)

* Joüon-Muraoka explica mejor. 

Page 141: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 141/471

 

Unidad 9131 

Unidad 9

Más vocales

Descripción de la unidad:En esta unidad completaremos la parte fonológica de nuestro programa de estudios, y

estudiaremos algunas vocales más: la vocal breve [o] (qamatz qatan) y las vocales reducidas.

Aprenderemos cómo reconocerlas mientras leemos y estudiamos el cuento del sueño de Jacob(Génesis 28).

15Palabras nuevas en esta unidad 

135Total de palabras nuevas

Page 142: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 142/471

 

Unidad 9132 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אדמה

’ ăd āmāh adama

tierra,

 país (f.s.)

זרע  zéra‘ zéra

semilla,

descendencia

(m.s.)

צבא  s  ābā’ tzava ejercito (m.s.)

Sustantivos

שער  šá‘ar sháar portón (m.s.)

אברהם

’abr āhām avraham Abraham

ני ד א ’ ăd ōnā y adonaySeñor

(divinidad)

הים ל א ’ ĕ l ōhîm elohimDios (m.s.);

dioses (m.p.)

קב עי  ya‘ ăqōb yaakov Jacob

Nombres

propios

יצחק

 yis  h  āq itzjak Isaac

 / אני

אנכי

’ ănî / ’ ānōkî ani / anoji yoPronombres

independientes אתה ’att āh ata tú (m.s.)

Pronombres

demostrativos זה  zeh ze éste, esto (m.)

Conjuncionesאשר

’ ă šer asher el/la que, el/la cual

יצא  yā s  ā’ yatza él salióVerbos

שכב  š ākab shajav se acostó

m. = masculino f. = femenino s. = singular p. = plural

Page 143: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 143/471

 

Unidad 9133 

Diapositivas de la unidad 

Page 144: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 144/471

 

Unidad 9134 

Page 145: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 145/471

 

Unidad 9135 

Page 146: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 146/471

 

Unidad 9136 

Page 147: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 147/471

 

Unidad 9137 

Page 148: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 148/471

 

Unidad 9138 

Page 149: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 149/471

 

Unidad 9139 

Page 150: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 150/471

 

Unidad 9140 

Page 151: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 151/471

 

Unidad 9141 

Page 152: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 152/471

 

Unidad 9142 

Comentarios gramaticales

En esta unidad estudiaremos cuatro vocales nuevas. En la siguiente tabla de vocales, los nombres

de las vocales están transliterados y su pronunciación aparece en la siguiente columna.

Hebreo Transliteración Nombre Pronunciación

Vocal abreviada: A   ă h  atáf

 patáh   

 jatáf patáj

Vocal abreviada: E   ĕh  atáf

 segól 

 jatáf segól

Vocal abreviada: O   ŏh  atáf

qamáts

 jatáf qamátz

Vocal breve: O   oqamáts-

qatán 

qamatz qatan

 

La vocal breve O

En hebreo hay una vocal breve [o], el qamatz qatan (“qamatz pequeño”), que es visualmente

idéntica a la vocal larga [ā], o qamatz. El qamatz qatan se pronuncia [o] como en “o bra”. El

qamatz qatan aparece solamente en sílabas cerradas no acentuadas . En otros casos la vocal

[   ] es la vocal larga [ā], o qamatz . Por ejemplo, en la palabra  [’ok-lāh], la primera vocalאכלה

es [o] porque se encuentra en una sílaba cerrada y no acentuada, pero la segunda vocal es [ ā]

 porque está acentuada.

Vocales abreviadas

Las letras guturales  son diferentes de las demás consonantes porque se pronuncian en laאהחע

garganta. Por consiguiente, no aceptan un shva (no se pueden pronunciar con shva). En lugar del

shva se usa una “vocal abreviada” que agrega a la letra el sonido de una vocal breve, y así se

facilita la pronunciación. Cada una de las tres vocales abreviadas se forma al combinar un shva

con la vocal breve que le corresponde. La pronunciación es igual a la de una vocal breve. Una

vocal abreviada siempre inicia una sílaba, al igual que el shva móvil.Una vocal abreviada generalmente se escribe en la gutural en el mismo lugar que se escribiría un

shva debajo de una consonante regular. El cambio de un shva a una vocal abreviada no cambia el

 patrón básico (p.ej.,  tiene el mismo patrón queאהבה , aunque tiene unקדמה h  atáf patáh   en

lugar del shva).

Page 153: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 153/471

 

Unidad 9143 

La tarea 

1. Lea en voz alta las siguientes palabras del vocabulario y escriba cada palabra

debajo del dibujo correspondiente.

יצשכזראדמצבאיעקאברהשער

 

a)  יצא  b)  c) 

d)  e) 

f)  g)  h) 

Page 154: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 154/471

 

Unidad 9144 

2. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 9 para completar el siguiente

crucigrama con las palabras correctas en hebreo. (En cada casilla va una sola

letra o vocal.) 

1. 

2. 

 ם  י  ה    ל3. 

 א

4. 

5. 

6. 

Horizontales: Verticales:

2. cual 1. Señor

3. Dios 3. tú (m. s.)

5. Isaac 4. yo

6. esto (m.s.)

Page 155: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 155/471

 

Unidad 9145 

3. Lea en voz alta las siguientes palabras en hebreo y translitérelas.

ערלה

‘orlāh  orla

אלי

 

הדד

 

חלי

 

מעלה

 

ארכו

 

רי מא

 

 עפרים

4. En las dos columnas hay palabras que tienen una estructura común. Empareje

las palabras de la izquierda con las de la derecha.

ארדה

 משאב

 

אגף  בכי 

מערב ת י לכת

אני אלכה

ור מ ח ילדה

תענית דבש

 

נערה בת ת כ

שת ר ח

 וש ר ב

 

Page 156: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 156/471

 

Unidad 9146 

Bibliografía recomendada

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§9u, §10f-h = pp. 45-46, 54-56)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§6 l-n, §9 = pp. 50-54)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976.

(§6, §10 = pp. XX-XXI, XXV-XXVII)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Page 157: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 157/471

 

Unidad 10147 

Unidad 10

El artículo definido

Descripción de la unidad: ¿Cómo señala el hebreo la diferencia entre “un niño” y “el niño”? Esta es la pregunta quequeremos responder en la unidad 10. Volveremos a leer y comentar los versículos de la historia

de la creación del mundo (Génesis 1) y de la torre de Babel (Génesis 11). 

15Palabras nuevas en esta unidad 

150Total de palabras nuevas

Page 158: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 158/471

 

Unidad 10148 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

חכמה h   okmāh  jojma sabiduría (f.s.)

כוכב kôk āb kojav estrella (m.s.)

לב/ לב l ē b / l ē bāb lev / levav

corazón (cerebro,

voluntad,

emociones) (m.s.)

נפש népeš néfeshalma, persona,

ser viviente (f.s.)

עלה ‘ ōl āh olasacrificio quemado

(f.s.)

Sustantivos

פה  peh  pe boca (m.s.)

הוי  yhwh adonay*Señor* (nombre del

Dios de Israel)Nombres

propiosה מ ל ש  š əl ōmōh shlomoh Salomón

אחר

’ah   ē r ajer otro

ור ה ט t   āhôr tahor limpio, puro

טמא t   āmē ’ tame impuro

יפה  yā peh yafe lindo, hermoso

Adjetivos

ישר  yā š ār yashar recto, derecho

ירד  yārad yarad él bajóVerbos

עלה ‘ āl āh ala él subió

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* Generalmente, este nombre se escribe ני  y se lee comoיהוה ד א (Señor). Pero enalgunos casos, cuando este nombre aparece al lado del nombre ני ד א se escribe y se leeיהוה הים ל א (Dios).

Page 159: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 159/471

 

Unidad 10149 

Diapositivas de la unidad

Page 160: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 160/471

 

Unidad 10150 

Page 161: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 161/471

 

Unidad 10151 

Page 162: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 162/471

 

Unidad 10152 

Page 163: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 163/471

 

Unidad 10153 

Page 164: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 164/471

 

Unidad 10154 

Page 165: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 165/471

 

Unidad 10155 

Page 166: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 166/471

 

Unidad 10156 

Comentarios gramaticales

El artículo definido

En hebreo no hay artículo indefinido (un, una, etc.). Una palabra hebrea que no es precedida por

un artículo definido se traduce sin “el”, “la”, etc., dependiendo del contexto. Por ejemplo,סוס

 = “caballo” o “un caballo.”

El artículo definido

Significado: El artículo definido (“el”, “la”, etc.) se usa en hebreo, al igual que en

español/castellano para destacar algo o alguien especifico.

La forma regular: En hebreo el artículo definido no está separado de la palabra como en

español/castellano. En hebreo el artículo definido se anexa al principio de la palabra que define.

El artículo definido regular está compuesto de tres elementos: 1) la letraה

, 2) la vocal breve [a] pataj  , 3) un daguesh fuerte que duplica la primera consonante de la palabra. Por ejemplo,

וס ס ה = el caballo.

Excepción: Cuando hay un shva en la primera letra de una palabra y se le anexa un artículo

definido, en algunas palabras la primera consonante no se duplica (no tiene un daguesh). Por

ejemplo, enהילדים

 (los niños) no hay daguesh en la letraי

. (Este fenómeno ocurre solamente

en algunas palabras, porque en otras palabras que empiezan con shva el daguesh sí aparece.)

Acuerdo entre sustantivo y adjetivoLos adjetivos que describen sustantivos definidos deben también ser definidos. De la misma

manera que existe una concordancia entre el sustantivo y el adjetivo en número y género,

también hay concordancia en su estado definido. En español/castellano no se usa el artículo

definido ni en el sustantivo ni en el adjetivo, pero en hebreo sí se hace. Por ejemplo,

וב ט ה

 

וס ס ה = el caballo (el) bueno.

Page 167: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 167/471

 

Unidad 10157 

Comentarios sobre el texto

 es el nombre personal del Dios de Israel, pero sus vocales originales no se hanיהוה

 preservado, así que nadie sabe exactamente cómo era pronunciado. Según la tradición hebrea, y para no incumplir el 3.er  mandamiento que prohíbe mencionar el nombre de Dios en vano, se leeeste nombre como י ד א (Señor). La primera y la última vocal de י ד א se agregaron a las

consonantes del nombre ה ה י (el j   ataf-patahj cambió a shva debajo de la ) para recordar a losי

lectores que este nombre se debe pronunciar [’ădōnāy]. En las traducciones al español/castellano

se utiliza “Señor”. En otras aparece El Eterno y/o Jehova. En ciertas lecturas tradicionales cadavez que aparecen las letras  se leeיהוה שם ה (El Nombre).

La conjunción: La conjunción regular  ו (y) aparece como vocal larga [û]  cada vez queו

 precede a una palabra que empieza con una de las siguientes:

1. Una consonante con shva: una palabra hebrea no puede empezar con dos shvas, y por esola conjunción  cambia, como el siguiente ejemploו מ ל ש .

2. Una consonante bilabial (    /  / ב ): Es probable que la pronunciación original de la  ו

fuera [v], que es muy parecida a la de estas tres consonantes bilabiales (que se pronuncian con ambos labios), y por eso el sonido de la  evolucionó hacia la vocalו

 bilabial [u] cuando la conjunción aparece delante de dichas consonantes, como en בי . 

Page 168: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 168/471

 

Unidad 10158 

La tarea 

1. Empareje cada frase en hebreo con la frase correspondiente enespañol/castellano.

עלש

 למה

  inocente y recto

תמים וישר   el lugar  impuro

לה דג

 חכמה   Salomón subió

הטמא

 ום ק מה   la pequeña boca

לה עו   gran sabiduría

ירד

 

יהוה

 y un sacrificio quemado

ן ט קה הפה   el Señor bajó

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

  (Ez. 11:19)לב אחד un corazón

טהוזהב  (Ëxod0. 25:11) יפאשה  (Prov. 11:22) 

וכביהכ  (Gén. 15:5) 

אחאיש  (1 Reyes.20:37) 

והנפש

 (Lev. 7:18) 

טמאחיה

 (Lev. 5:2) 

Page 169: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 169/471

 

Unidad 10159 

3. Agregue el artículo definido a cada una de las siguientes palabras.

דש דהש

דבר  

מלאך  

קול  

גוי  

צבא  

נער

 

ילד  

4. Encierre en un círculo cada adjetivo que concuerda en número, género y estadodefinido con el sustantivo que le precede.

Page 170: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 170/471

 

Unidad 10160 

Bibliografía recomendada

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§35 = pp. 110-12)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007.

(§35 = pp. 113-16)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976.

(§14, §18, §21 = pp. 5, 8, 12)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Page 171: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 171/471

 

Unidad 11161 

Unidad 11

El artículo definido (continuación)

y algunas preposiciones 

Descripción de la unidad: 

En esta unidad seguiremos estudiando más aspectos del artículo definido. Además estudiaremosla combinación del artículo definido y algunas preposiciones. También leeremos yconversaremos sobre algunos versículos de la historia del árbol de la sabiduría (Génesis 3). 

15Palabras nuevas en esta unidad 

165Total de palabras nuevas

Page 172: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 172/471

 

Unidad 11162 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

עון

‘ āw

ōn avon

 pecado, castigo, 

culpa (m.s.)ענן ‘ ānān anan nube(s) (m.s.)

Sustantivos 

רגל régel réguel pie, pierna (f.s.)

חי h  ay  jay vivo, viviendo

ון שא ר ri’šôn rishonanterior, primero,

 jefeAdjetivos 

רב

rab ravmucho, muchos,

grande

הוא hû’ hu él, ése (m.)Pronombres

independientes היא

 / 

הוא

hî’ hi ella, ésa (f.)

-ב bə-  bə-en, con*,

 por, dentro

כ

- k ə- k ə-como,

aproximadamente,

según

Preposiciones 

-ל l ə- lə- a, al, por, de

מה

 / 

מה

māh / meh ma / me ¿qué?, ¿cómo?

Interrogativos 

למה l āmmāh láma¿por qué?

(lit. “para qué?”)

שכן  š ākan shajanél habitó,

él vivióVerbos 

שמר  š āmar shamarél guardó, él vigiló,

él preservó

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* -ב  se traduce como “con” solamente en sentido instrumental (q.d “por medio de”).

Page 173: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 173/471

 

Unidad 11163 

Diapositivas de la unidad 

Page 174: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 174/471

 

Unidad 11164 

Page 175: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 175/471

 

Unidad 11165 

Page 176: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 176/471

 

Unidad 11166 

Page 177: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 177/471

 

Unidad 11167 

Page 178: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 178/471

 

Unidad 11168 

Page 179: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 179/471

 

Unidad 11169 

Page 180: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 180/471

 

Unidad 11170 

Page 181: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 181/471

 

Unidad 11171 

Page 182: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 182/471

 

Unidad 11172 

Comentarios gramaticales

El artículo definido con las guturales

En esta unidad, continuaremos el estudio del artículo definido (“el”, “la”, etc.) y veremos cómo

cambia el artículo definido cuando precede a las letras guturales. Las letras guturalesא

 y también la  (la cual a veces se comporta como gutural) no se duplican, es decir, no se lesר

 puede poner un daguesh. Como el daguesh es parte de la forma regular del artículo definido, suausencia puede afectar a la vocal del mismo.

Forma regular  ה  והס

,לךהמ

 

Antes deא

, ר  ה אהר,יהע,בהא  

Antes deה

, ח  ה והה

,ומה

 

Antes deה

 noacentuadas y con qamatz  

ה

  ריהה

,כהח

,נהע  

•  La extensión de la vocal larga en el artículo definido antes de , א  yע  compensa laרausencia de la geminación (duplicación). La forma regular del artículo definido es + הvocal breve + geminación: והס  [hassus]. Cuando no es posible realizar la geminación,se extiende la vocal para compensar la falta de la consonante:  [haara‘]. Esteהרע

 proceso se llama: “extensión compensatoria” y se puede ilustrar en la siguiente tabla:

CCVCCVVC

•  Antes de  yה , el artículo definido queda comoח , pero sin geminación. Es decir, enה

este caso no hay “extensión compensatoria”.

•  Excepción: En caso que las letras ,ה , oח  preceden unע qamatz  (vocal [ā] larga), la

vocal del artículo definido que las precede es una vocal [e] corta seghol .

Las preposicionesל

 /כ

 /ב

 En hebreo cualquier palabra de una sola letra se adhiere a la palabra que la sigue, tal como se havisto con el artículo definido ה

 . Otras palabras de una sola letra son las preposiciones , (enבcon),  (como) yכ  (a, pora ), que aparecen con shva cuando preceden una palabra sin artículoלdefinido (p.ej.,  [en una torre]). Cuando una de esas preposiciones precede a un artículoבמגדלdefinido, la  se omite, pero la vocal y elה daguesh (si se aplica) del artículo definido

 permanecen. Por ejemplo:  = enבמגדל la torre.

Page 183: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 183/471

 

Unidad 11173 

La tarea 

1. Empareje las frases en hebreo de la izquierda con la traducción correcta de laderecha.

שככי

¿Por qué, Señor? (Éxodo 32:11)

ישרה

 רגל

no guardó (2 Reyes 17:19)

לא שמר

 porque había habitado (Éxodo 40:35)

יהוה

 למה

un pie derecho (Ezeq. 1:7)

אממה

Dios vivo (1 Samuel 17:26)

חיים

 הים ל א

como esta cosa (Gén. 44:7)

הזה

 כדבר

¿Qué dijo? (2 Reyes 8:14)

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

ההיא

   (Jueces 10:8)בשנה en aquel año/ese año

לה ע ל (Gén. 22:7) 

שךהענן ח הו  (Éxodo 14:20) 

רזרע

 (Deut. 28:38) 

יום בו ש א רה  (Éxodo 12:15) 

הזהעון  (Isaías. 22:14) 

היהוא  (Gén. 4:20) 

Page 184: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 184/471

 

Unidad 11174 

3. Agregue el artículo definido a cada una de las siguientes palabras.

אש האש

חיל  

עבד  

רכב  

חצ  

הרגה  

אדון

 

עלה  

4. Escriba cada una de las siguientes palabras sin el artículo definido o la preposición.

להרים הרים

ב ו ח רב  

השם  

רך א ה  

להמן  

כנחש  

החלב

 

בדרך  

Page 185: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 185/471

 

Unidad 11175 

Bibliografía recomendada 

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§35, §102c-d = pp. 110-12, 298-99)

2.  P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§35, §103a-b = pp. 113-16, 348)

3.  Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976.

(§14-15, §18, §21 = pp. 5, 8, 12)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Page 186: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 186/471

 

Page 187: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 187/471

 

Unidad 12177 

Unidad 12

Estado constructo

Descripción de la unidad: ¿Cómo se dice “cofre de madera” en hebreo? En esta unidad aprenderemos cómo el hebreoseñala la relación “de”. Ilustraremos esa relación leyendo versículos de Génesis.

15Palabras nuevas en esta unidad 

180Total de palabras nuevas

Page 188: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 188/471

 

Unidad 12178 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אהל ’ ōhel óhel carpa (m.s.)

ון רא ’ ărôn aron cofre, arca (m.s.)

היכל hêk āl hejal palacio,

templo (m.s.)

חצר h  ā s  ē r  jatzer patio, atrio (a.s.)

כל k ōl koltodo, cada (uno)

(m.s.)

כלי k əlî kliutensilio, recipiente

(m.s.)

נביא nābî’ navi profeta, orador  (m.s.)

שת חנ nəh  ō šet nej  óshet cobre (m.s.) 

Sustantivos

תפלה t ə pill āh tefila plegaria (f.s.)

מצרים mis  ráyim mitzráyim Egipto

מש mō šeh Moshe Moisés

סיני  sînay sinai Sinaí

Nombres

propios

עשו ‘ ēśāw Esav Esaú

הביט hibbît     hibit él miróVerbos

לש  š ālah    shalaj él envió

m. = masculino f. = femenino a. = tanto m. como f. s. = singular

Page 189: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 189/471

 

Unidad 12179 

Diapositivas de la unidad 

Page 190: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 190/471

 

Unidad 12180 

Page 191: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 191/471

 

Unidad 12181 

Page 192: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 192/471

 

Unidad 12182 

Page 193: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 193/471

 

Unidad 12183 

Page 194: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 194/471

 

Unidad 12184 

Page 195: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 195/471

 

Unidad 12185 

Page 196: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 196/471

 

Unidad 12186 

Page 197: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 197/471

 

Unidad 12187 

Comentarios gramaticales

En esta unidad y en las próximas aprenderemos sobre el “estado constructo”, que es la maneraen que el hebreo combina dos (o más) sustantivos de tal manera que uno describe al otro.

Estado constructo

En la mayoría de los idiomas existe una forma de combinar dos sustantivos de manera que unodescriba al otro. En español/castellano este tipo de palabras compuestas no se ven confrecuencia, pero cuando ocurren son de tres tipos. Los sustantivos pueden estar separados (p. ej.,casa cuna), combinados (p. ej., videojuego), o pueden estar unidos por palabras de enlace (p. ej.,ama de llaves).

Usualmente en las palabras compuestas se puede observar que uno de los sustantivos expresa laidea central, mientras que el otro sirve para describir al primero (p.ej., en videojuego, el

sustantivo que expresa la idea central es “juego”, mientras que “video” indica qué tipo de juego es.)

En hebreo, los sustantivos siempre se combinan por separado para formar palabras compuestas,y el primer sustantivo siempre es el que indica la idea central, mientras que el segundo siempredescribe al primero. Esta combinación es la que recibe el nombre de “estado constructo”. Porejemplo, “cofre de madera” en hebreo es ן עץ ו ר א. La relación entre los sustantivos puede

designar diferentes cosas (p. ej., origen, materia, etc.), pero la construcción gramatical permanece igual.

Indicadores del estado constructo

1.  Maqaf   2. Forma del constructo

Existen dos indicadores de que dos o más palabras forman un estado constructo. El primero es el

maqaf , una linea [  ] que conecta dos palabras para señalar que se pronuncian juntas y־

funcionan como una sola palabra. Pero aunque el maqaf  no esté (y a menudo no aparece en losestados constructos), las palabras en los estados constructos siempre se consideran como

una sola. El resultado es la desaparición del acento que causa cambios en las vocales del primersustantivo, y éste es el segundo indicador del estado constructo. La palabra que cambia es la“forma constructa” del sustantivo, a diferencia de la “forma absoluta” del sustantivo (la segunda,o última, forma de la combinación), que no sufre cambio alguno. Por ejemplo, en el constructo

אבן ו ת ב  (el hijo de Betuel), la vocal larga [ē] en la forma absoluta  cambia a vocalבן

 breve[e] .Este cambio de vocal larga a vocal breve es muy común en los estados constructos.También suceden otros cambios en las vocales, que veremos a continuación.

Page 198: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 198/471

 

Unidad 12188 

Cambios básicos

1.  En una sílaba final cerrada la vocal larga [ā] cambia a vocal breve [a] (p. ej.,  ים

absoluto vs.ים

  constructo). Esto pasa porque el “sustantivo constructo” no se considerauna palabra independiente. Este sustantivo se anexa al “sustantivo absoluto” y ambos seconsideran como una sola palabra, y por tanto el “sustantivo constructo” pierde el acento,que queda solo en el “sustantivo absoluto”.

2.  Las vocales largas [ā] y [ē], cuando no están acentuadas, cambian a shva [ə] (p. ej.,absoluto  vs. constructoנביא ). Cuando se aplica esta regla a las vocales largas [ā]נביא

y [ē] que van debajo de las letras guturales, se usa una vocal abreviada en lugar del shva. 

3.  En algunos casos, la vocal larga [ē] puede cambiar a vocal breve [a] en una sílaba finalcerrada (p. ej., . absoluto vsזקן  constructo). Sin embargo, en la mayoría de losזקן

casos la vocal larga [ē] queda sin cambios.

Sufijo femenino singular

La regla básica de los sustantivos femeninos singulares es que la terminación [āh] cambia a [at]en el estado constructo (p. ej., . absoluto vsמלכה  .( constructoמלכת

Sufijos plurales

En la forma constructa, la terminación regular del plural masculino [îm] cambia a [ê] (p. ej.,. absoluto vsמלאכים  constructo). La terminación del plural femenino [ôt] no cambiaמלאכי

(p. ej.,חומות

 tanto en el absoluto como en el constructo). Los cambios de vocales que hemosexplicado anteriormente siguen vigentes en ambos plurales, tanto masculino como femenino. 

Page 199: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 199/471

 

Unidad 12189 

La tarea 

1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabradebajo del dibujo correspondientiente.

ון ראירצמשמכיהשעיבנצחהא

 

a)  עשו  b)  c) 

d)  e) 

f)  g)  h) 

Page 200: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 200/471

 

Unidad 12190 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

אשר

 

משהאנשים

 

שלח  (Núm. 13:16)  los hombres que Moisés envió 

טהוכלי  (Isaías. 66:20) 

התפלאל  (1 Reyes 8:29) 

הבילא

 (Núm. 23:21) 

אשואיכל

 (Éxodo 35:29) סינהעל

 (Éxodo 19:20) 

שנחש חנ

 (Núm. 21:9) 

3. Traduzca los siguientes constructos. Piense qué tipo de relación expresa cadafrase.

אבן חומה

una piedra de la pared (una piedra que se encuentra en la pared)

חומת אבנים

 

עיר חמס

 

חמס עיר

 

עץ גן

 

גן עצים

 

איש חכמה

 

חכמת איש

 

Page 201: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 201/471

 

Unidad 12191 

4. Lea las siguientes reglas sobre la formación de estados constructos. Luegoempareje las formas absolutas de la izquierda con sus formas constructas de laderecha y escriba el/los número(s) de la(s) regla(s) que se aplicaron en cada

caso.

1. [ ā / 

] → [ a / 

] al final de una sílaba cerrada

2. [ ē / 

] / [ ā / 

] no acentuadas → [ ə / 

] (ó a vocal abreviada)

3. [ ē /  ] → [ a /  ] en algunas palabras al final de una sílaba cerrada(generalmente queda sin cambio)

4. Terminación del singular femenino [ āh / ה

 ] → [ at / ת

 ]

Absoluto Constructo Reglas Aplicadas

 חצר ום ק מ 

ום ק מ

 לבב

 

שפה

 חצר

  2 y 3

 משפ  שפת

 לבב  משפט עפר  תפלת

תפלה

 זקן

 

זקן

 עפר

 

Page 202: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 202/471

 

Unidad 12192 

Bibliografía recomendada 

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§89, §128 = pp. 247-48, 414-19)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§92, §129 = pp. 285-87, 490-502)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976.

(§72-73, §75-76, §78-79 = pp. 67-70, 73-75, 77-79) 

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000) 

Page 203: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 203/471

 

Unidad 13193 

Unidad 13

Estado constructo en plural

Descripción de la unidad: ¿Cómo se señala en hebreo la relación “de” en plural? En esta unidad contestaremos esta

 pregunta. Leeremos y conversaremos sobre la historia de Caín y Abel.

15Palabras nuevas en esta unidad 

195Total de palabras nuevas

Page 204: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 204/471

 

Unidad 13194 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אות ’ôt ot señal (m.s.)

ור כ ב bəkôr  bejor primogénito (m.s.)

דם d ām dam sangre (m.s.)

*הבל hébel hével soplido (m.s.)

מנחה minh   āh minj  aregalo,

ofrenda (f.s.)

עבד

‘ébed éved siervo,esclavo (m.s.)

פנים  pānîm  panim caras(s) (a.)

Sustantivos

צאן  s  ō’n tzonganado de ovejas

o chivos (f.s.)

חוה h   awwāh  java EvaNombres

propiosקין

qáyin káyin Caín

לפני lipnê lifneen presencia de;

antePreposiciones

מפני

 / 

מלפני

mippənê /

millipnê

mipene /

milifne

en presencia de;

antes de

Adverbios עתה ‘att āh ata ahora

הביא

hē bî’ hevi él trajoVerbos

עבד ‘ ābad avadél trabajó,

él sirvió

m. = masculino f. = femenino a. = tanto m. como f. s. = singular p. = plural

* . se usa a menudo para expresar algo que no tiene valorהבל

Page 205: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 205/471

 

Unidad 13195 

Diapositivas de la unidad 

Page 206: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 206/471

 

Unidad 13196 

Page 207: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 207/471

 

Unidad 13197 

Page 208: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 208/471

 

Unidad 13198 

Page 209: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 209/471

 

Unidad 13199 

Page 210: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 210/471

 

Unidad 13200 

Page 211: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 211/471

 

Unidad 13201 

La tarea 

1.  Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabradebajo del dibujo correspondiente.

קיחודמנחעבצאהבפנים

 

a)הבל

   b)  c) 

d)  e) 

f)  g)  h) 

Page 212: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 212/471

 

Unidad 13202 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

ישראל

 

הי ל א

 

יהוה

 

ועתה

 (1 Reyes. 8:25)  Ahora pues, oh, Señor Dios de

Israel… 

המלךמלפניצא  (Est. 8:15) 

מצריבארבכוכל

 (Éxodo 11:5) 

עבאשר

 (2 Reyes. 21:21) 

יהומשכלפנ

(Lev. 17:4) 

יהוהביא

 (1 Reyes. 9:9) 

ות אלנבלארשי

 (Núm. 17:3) 

3. Empareje los sustantivos absolutos de la izquierda con las formas delconstructo de la derecha.

Absoluto Constructo נביאים ילות ל 

משפטים

 בות א

 

ילות ל

 כלי

 

שות פנ  יאנב  

כלים

 ימי

 

 אבות  משפטי

ימים

 מות הב

 

ות מ הב

 ות ש פנ

 

Page 213: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 213/471

 

Unidad 13203 

4. Traduzca los siguientes constructos.

חומה

 

אבני

Piedras de (una) pared

ות צבא ב רח  

עבדי מלך  

אנשי עיר  

עם

 ונות ע

 

גן

 עצי

 

גוים

 ות מ ש

 

אדם

 דרות

 

Page 214: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 214/471

 

Unidad 13204 

Bibliografía recomendada 

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§89, §128 = pp. 247-48, 414-19)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§92, §129 = pp. 285-87, 490-502)

3.  Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976.

(§72-73, §75-76, §78-79 = pp. 67-70, 73-75, 77-79)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000)

Page 215: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 215/471

 

Unidad 14205 

Unidad 14

Pronombres personales

independientes

Descripción de la unidad: 

Yo, tú, él, ella… En esta unidad aprenderemos los pronombres personales en hebreo.Ilustraremos estos pronombres con el cuento de Caín y Abel. 

15Palabras nuevas en esta unidad

210Total de palabras nuevas

Page 216: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 216/471

 

Unidad 14206 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

כהן k ōhē n kohen sacerdote (m.s.)

Sustantivosשר  śar sar

ministro, oficial,

capitán (m.s.)

ודה הי  yəhûd āh yehuda Judá

Nombres

propios

ירושלם

 / 

ירושלים

 yərûš āláim /

 yərûš āláyimyerushaláyim Jerusalén

אנחנו

’ ănáh  nû anáj  

nu nosotros (c.)

את ’at at tú (f.s.)

אתם ’attem atemustedes, vosotros

(m.p.)

את

 /

אתנה

’att ē n /

’att ēnāh

aten /

aténa

ustedes, vosotras

(f.p.)

Pronombres

independientes

הנה

hēnnāh héna ellas (f.)

Preposiciones ליד l ə yad leyad al lado

אם ’im im si (es que)

Conjuncionesגם  gam gam

también, aún,

no obstante

Adverbios פה  pōh  po aquí

ישב

 yā šab yashav él se sentó, él habitó

Verbosעמד ‘ āmad amad

él estaba de pie,

él cesó

m. = masculino f. = femenino c. = común s. = singular p. = plural

Page 217: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 217/471

 

Unidad 14207 

Diapositivas de la unidad 

Page 218: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 218/471

 

Unidad 14208 

Page 219: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 219/471

 

Unidad 14209 

Page 220: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 220/471

 

Unidad 14210 

Page 221: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 221/471

 

Unidad 14211 

Page 222: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 222/471

 

Unidad 14212 

Page 223: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 223/471

 

Unidad 14213 

Page 224: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 224/471

 

Unidad 14214 

Page 225: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 225/471

 

Unidad 14215 

Page 226: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 226/471

 

Unidad 14216 

Page 227: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 227/471

 

Unidad 14217 

Comentarios gramaticales

En esta unidad estudiaremos las formas de los pronombres personales independientes.

(“independientes” se refiere a que cada pronombre es una palabra individual, y generalmente

actúa como sujeto de la oración.).

yo אנכ,אני   nosotros

אנחנו

tú (m.s.)אתה   ustedes, vosotros (m.p.)

אתם

tú (f.s.)את   ustedes, vosotras (f.p.)

אתנ,אתן

él, éste (m.)הוא   ellos (m.)

הם

,המ

ella, ésta (f.)היא

,הו   ellas (f.)

הנה

 

•  Las formas de primera persona אנכ / אני   y  son “comunes”, es decir, no tienenאנחנו

género especifico.

•  Las formas variantes de 1cs,אני

 yאנכי

, son comunes en el texto bíblico, y no parece

haber diferencias semánticas o pragmáticas entre las dos; ambas se refieren al pronombre

“yo”. De la misma manera, no hay diferencia entre las formas de 2fp  yאתנה .אתן

•  El pronombre de 2ms  אתה puede aparecer también sin mater  lectionis: .את

•  El pronombre de 2fsאת

 es uno de los casos raros en los cuales en la consonante final

hay tanto un daguesh como un shva.

•  El pronombre 3fs tiene dos variantes, ambos con el mismo significado y la misma

 pronunciación. La formaאיה aparece mayormente en Profetas y Hagiógrafos ( Ketuvim),

mientras que en la Torá (Pentateuco: Génesis a Deuteronomio) se utiliza más la forma

הוא

, con la consonante del pronombre masculino y la vocal del pronombre femenino.

•  Todas las formas ,אנחנו ,אתנה , yהמה . tienen acento en la penúltima sílabaהנה

•  Al igual que en los sustantivos y los adjetivos, la forma del plural masculino se usa para

los grupos masculinos y también para los grupos que incluyen tanto individuos

masculinos como femeninos. El plural femenino se usa solamente cuando todos los

miembros de un grupo son femeninos.

•  Las dos variantes del pronombre de 3mp son comunes en el texto bíblico y no parecen

tener una diferencia semántica. La forma  es la más frecuente en laהם Torá, mientras

que la forma . es mas frecuente en Samuel y en la poesía bíblicaהמה

Page 228: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 228/471

 

Unidad 14218 

La tarea

1. Escriba los pronombres personales independientes de la tabla en las columnas

apropiadas.

 אנחנו  אני אנכי    את  את  אתם  את

אתנה

 הוא

 הוא

 היא

 הם

 המה

 הנה

 

Singular Plural

Primera persona común אנחנו

Segunda persona masculina

Segunda persona femenina

Tercera persona masculina

Tercera persona femenina

Page 229: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 229/471

 

Unidad 14219 

2. Escriba cada una de las siguientes oraciones debajo del dibujo correspondiente

(los números romanos en cada dibujo indican qué persona son).

וס ס ה

 על

 ישב

  אתה הבית

 וך ת ב

 ישבים

 תם א ס ו ס ה

 לפני

 עמד

 הוא

העץ

 ליד

 ישבים

 המה

 הדרך

 ליד

 עמד

 כי נ א ת יבב

 את

  היא על הבית אנחנו עמדים בדרך

 

a)  היא על הבית  b)  c) 

f)  g)  h) 

d)  e) 

Page 230: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 230/471

 

Unidad 14220 

3. Empareje las frases de la izquierda con sus traducciones de la derecha.

ום ק מה

 אנשי

 וגם

 (Gén. 38:22)  donde había estado

שעמד

 (Gén. 19:27)  y si fuera del rebaño

אמואם צ ה

 (Lev. 1:10)  y también los hombres del lugar

פוגם  (Gén. 40:15)  al lado del rey

יהוצבשר  (Jos. 5:14)  los días que habitó

ישאשהימים  (1 Sam. 27:7)  y aquí

המלךליד

 (1 Cró. 18:17)  capitán del ejercito del Señor

4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

אתם

   (2 Reyes. 10:13)מי ¿Quienes son ustedes? 

ואת

 (Jueces 11:35) 

אנחנוגם

 (Gén. 44:9) 

ירושלםכל

 (2 Reyes. 24:14) 

אתנו

 (Gén. 31:6) 

ור כ בדו הי  (Gén. 38:7) 

האל כ ה  (Lev. 2:8) 

Page 231: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 231/471

 

Unidad 14221 

Bibliografía recomendada 

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§32 = pp. 105-108)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§39 = pp. 121-125; Paradigm 1, p. 700)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976. (§81 = pp. 82-83)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000) 

Page 232: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 232/471

Page 233: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 233/471

Unidad 15223 

Unidad 15

Sufijos pronominales

Descripción de la unidad: En esta unidad aprenderemos cómo se distingue entre “mi caballo”, “tu caballo” y “su caballo”en hebreo. Estudiaremos cómo se simboliza la conexión entre la palabra”paloma” y Noé en

hebreo bíblico (Génesis 8). 

15Palabras nuevas en esta unidad

225Total de palabras nuevas

Page 234: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 234/471

Unidad 15224 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אדון ’ ādôn adon señor, dueño (m.s.)

ברית bərît  berit alianza, pacto (f.s.)

חסד h  ésed  j  ésed bondad,

 benevolencia (m.s.)

כף kap kaf palma (de mano),

 planta (del pie), (f.s.)

קדש qōdeš qódeshsantidad,

consagración (m.s.)קשת qéšet qéshet arco, arco iris (f.s.)

ום ל ש  š ālôm shalom bienestar,

 paz (m.s.)

Sustantivos

תורה tôr āh torahinstrucción, ley,

dirección (f.s.)

אלף ’élep élef mil

Númerosמאה mē ’ āh mea cien

 / אחר

אחרי

’ah  ar / ’ah  ărê aj  ar / aj  are detrás, después

*את ’ ē t etcon (expresa

 proximidad)

Preposiciones

תחת tah  at taj  at debajo, en lugar de 

הקים hē qîm hequim él levantó,él estableció

Verbos

נתן nātan natanél dio, él puso,

él colocó

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* Antes de los sufijos pronominales: ,אתי ,אתך ,אתך ,אתו ,אתה ,אתנו ,אתכם .אתם

Page 235: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 235/471

Unidad 15225 

Diapositivas de la unidad 

Page 236: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 236/471

Unidad 15226 

Page 237: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 237/471

Unidad 15227 

Page 238: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 238/471

Unidad 15228 

Page 239: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 239/471

Unidad 15229 

Page 240: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 240/471

Unidad 15230 

Page 241: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 241/471

Unidad 15231 

Page 242: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 242/471

Unidad 15232 

Page 243: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 243/471

Unidad 15233 

Comentarios gramaticales

En esta unidad continuaremos el estudio de los pronombres y veremos qué forma adoptancuando se anexan al final de un sustantivo o una preposición como “sufijos pronominales”.

mi caballo  יסוס

 )י

(    nuestro caballo  נוסוס

 )נ

(

tu (m.s.) caballo    )ך( ךסוס   vuestro (m.p.) caballo   )כ( כםסוס

tu (f.s.) caballo   )ך( ך סוס vuestro (f.p.) caballo   )כ( כןסוס

su (m.)caballo/ )ו( וסוס) ( הססו

su (m.) caballo   )( םסוס

su (m.) caballo   )( הסוס su (f.) caballo   )( ןסוס

•  La forma de 1cp נ-  tiene un acento grave: [-ēnû]. Las formas de primera persona - (mío) y נ-  (nuestro) son comunes, es decir, no tienen un género especifico.

•  Cuando se agrega un sufijo que empieza con una consonante ( ך- ,כם,  ), hay un shvaכןdebajo de la última letra del sustantivo en la forma constructa: p. ej.,ךסוס  [sûs-k ā].

•  Las letras  yו  que funcionan comoה mater  lectionis para la vocal [o] crean dos variantes para el sufijo de 3ms. El sufijo - es mas frecuente ( - es probablemente mas arcaico).

•  El punto diacrítico en el sufijo - de 3fs se llama mappiq, y aparece en la  al final deה

la palabra siempre y cuando laה

 actúa como una consonante verdadera y no como mater  lectionis. Pronunciamos la  como una [h] aspirada, parecido un poco al sonido en laה

 palabra “ajá”. (Aunque el mappiq se parece al daguesh no lo es; recuerde que las letrasguturales no aceptan un daguesh.)

•  Los sufijos mencionados arriba se añaden a los sustantivos singulares. Los sufijos pronominales que se añaden a los sustantivos plurales son similares, pero con pequeñasdiferencias que estudiaremos en el futuro.

•  Las formas de segundo/tercero masculino plural terminan con  y el plural femeninoמtermina con .נ

•  Aunque los sufijos pronominales de la segunda persona tienen el mismo patrón devocales que los pronombres independientes, se usa la letra  / כ  en vez de la  (compareת2mp כ-  yםתא ).

Page 244: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 244/471

Unidad 15234 

En vista de que los sufijos pronominales fueron originalmente pronombres personalesindependientes que se unieron al sustantivo o a las preposiciones que los seguían, tienen lasmismas características y a menudo la misma forma que estos.

Usamos la palabra  como ejemplo en esta unidad porque la forma de la palabra queda sinסוס

cambio alguno cuando se le añaden los sufijos. Pero en aquellos casos en los que la formaconstructa de un sustantivo difiere de su forma absoluta, el sufijo pronominal se une a la forma

constructa.Los sufijos pronominales se utilizan también cuando un pronombre aparece después de la

 preposición , como en “aלי mí .”

Page 245: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 245/471

Unidad 15235 

La tarea 

1. Escriba los sufijos pronominales de la tabla en la columna apropiada.

נ-   -  -  ך-   כ-   ך-  

כ-   - -  -  -  

Singular Plural

Primera persona común

Segunda persona masculina

Segunda persona femenina

Tercera persona masculina -/-  

Tercera persona femenina

Page 246: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 246/471

Unidad 15236 

2. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabradebajo del dibujo correspondiente.

תחנתתורמאכקשאלף

 

a)   תחת  b) 

c)  d)  e) 

f)  g) 

Page 247: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 247/471

Unidad 15237 

3. Empareje los sustantivos de la izquierda con los pronombres de la derecha eindique a qué persona se refieren.

 חסדי את

 ביתך אנכי

 דברך  אתם

שפתם

 אתה

 אשתו הם

בנה

 הוא

 ארצכם אנחנו

 כספנו היא

 

4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

קדאדמת  (Éxodo 3:5)  suelo santo / sagrado (lit. “suelo de santidad”)

הזהחסד

 (2 Samuel 2:5) 

ו ת י רבאהרבא

 (Éxodo 2:24)  

הקימי

 (Prov. 30:4) 

האלהדבריאחרי

 

(Gén. 22:20) 

נאל ד א  (Gén. 44:20) 

ום ל שראב  (Lev. 26:6) 

Page 248: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 248/471

Unidad 15238 

Bibliografía recomendada 

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§33 = pp. 108- 109; §135m-r = pp. 439-441; Paradigm A, p. 509)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007.

(§94 = pp. 295- 301; Paradigma 20, pp. 732-733) 

Page 249: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 249/471

 

Unidad 16239 

Unidad 16

El constructo definido

Descripción de la unidad: 

En esta unidad estudiaremos cómo se indica la diferencia entre “el hijo de Isaí” y “un hijo deIsaí” en hebreo. Ilustraremos estos constructos en el marco de la historia de Agar (Génesis 21).

15Palabras nuevas en esta unidad

240Total de palabras nuevas

Page 250: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 250/471

 

Unidad 16240 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אמה ’ āmāh ama sierva, sirvienta (f.s.)

באר bə’ ē r  beer pozo, hoyo (f.s.)

מועד mô‘ ē d moedtiempo fijado, lugar

de reunión (m.s.)

ור מזמ mizmôr mizmor

melodía (termino

designado a lossalmos) (m.s.)

מלחמה

milh  āmāh miljama batalla, guerra (f.s.)

Sustantivos

שכם  š əkem shjem hombro (m.s.)

יהונתן  yəhônāt ān yonatan Jonatán

ה ע רפ  par‘ ōh  parofaraón (título de los

reyes egipcios)

שרה  śār āh sara Sara

Nombres

propios

ל ו א ש

 š ā’ûl shaul SaúlPronombres

demostrativoזאת  z ō’t zot ésta (f.)

Preposiciones עם ‘im im con

Adverbios עוד ‘ôd odtodavía, aún,

otra vez

דבר

dibber diber él hablóVerbos

ילד  yālad yaladél tuvo,

él engendró

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Page 251: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 251/471

 

Unidad 16241 

Diapositivas de la unidad 

Page 252: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 252/471

 

Unidad 16242 

Page 253: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 253/471

 

Unidad 16243 

Page 254: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 254/471

 

Unidad 16244 

Page 255: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 255/471

 

Unidad 16245 

Page 256: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 256/471

 

Unidad 16246 

Page 257: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 257/471

 

Unidad 16247 

Page 258: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 258/471

 

Unidad 16248 

Page 259: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 259/471

 

Unidad 16249 

Comentarios gramaticales

En esta unidad conversaremos sobre las aplicaciones de la regla básica de los constructosdefinidos. Un sustantivo en forma constructa no acepta el artículo definido.

Los constructos definidos

En hebreo un constructo se puede definir agregando un artículo definido solamente al sustantivo

que se encuentra en forma absoluta, como en המלךבית , “la casa del rey”. Ya que en hebreo el

constructo se considera una sola unidad, al definir el sustantivo en forma absoluta quedadefinido el constructo entero. Esta regla se aplica incluso para los constructos que tienen más dedos sustantivos (cadenas de constructos), p. ej., צב חרב שר  = “la espada del comandante

del ejercito”. Ya que los sustantivos en forma constructa no aceptan el artículo definido, seagrega el artículo definido al último sustantivo del constructo (que es el único que se encuentra

en forma absoluta) sin importar el número de sustantivos que tenga la cadena.

Cadenas de constructos con nombres propios

Los nombres propios son automáticamente definidos porque indican una persona (o lugar)específico y por tanto no aceptan al artículo definido (lo mismo ocurre con los sustantivos consufijos pronominales, p. ej., , “mi rey”). Esto puede crear ambigüedad en aquellas cadenas deמלכי

constructos en las que la palabra en forma absoluta es un nombre propio. Por una parte tendemos a

considerar un constructo de este tipo como definido, p. ej.,   דובית , “la casa de David”, y por

otro lado no hay manera de agregar el artículo definido al nombre propio, por lo que es posible

entender esta palabra en el constructo como indefinida, dependiendo del contexto.Por ejemplo en Génesis 21:11 (el cuento del sacrificio de Isaac), 'מלאך ה  se traduce a menudo

como “el ángel del Señor” porque “Señor” es un nombre propio que automáticamente es definido.Sin embargo, en este contexto es posible, e inclusive mejor, traducir 'מלאך ה   como “un ángel

del Señor”, porque es un ángel que aparece en la historia de repente y no parece ser un ángelespecífico.

Pero en el contexto de 1 Samuel 20:27, el constructo ישבן  se refiere claramente a un hijo

específico (p. ej., David, que es mencionado anteriormente en el verso), así que ישב  se

traduce como “el hijo de Isaí”.

Page 260: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 260/471

 

Unidad 16250 

“Un [sustantivo] de [un nombre propio]”

Salvo el contexto, no hay manera de señalar en hebreo que la primera parte de un constructo que

termina con nombre propio es indefinida. Para indicar esto se usa en hebreo una formacompletamente diferente: ___ ל ___ “un [sustantivo] de/perteneciente a [nombre propio].” Porejemplo, ישלבן  = “hijo de Isaí”. Esta forma no es una cadena de constructo, sino [sustantivoabsoluto] + [preposición ] + [sustantivo absoluto]. Esta frase la vemos en 1 Samuel 16:18. Elל

orador no conoce personalmente a David y sabe que Isaí tiene varios hijos, así que se refiere aDavid como “un hijo de Isaí).

Comentario sobre las preposiciones/ ל / כ  ב

Tal como hemos estudiado en la clase, cuando la preposición  precede a una palabra que empiezaל

con shva, la shva debajo de laל

 cambia a hireq (vocal [i] corta), como enלשלמה

. Lo mismoocurre con las preposiciones  yב .כ

Page 261: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 261/471

 

Unidad 16251 

La tarea

1. Empareje cada frase en hebreo con la frase correspondiente enespañol/castellano.

עדו ו מ ב (Núm. 9:2)  sobre su hombroשכמעל

 (Gén. 24:15)  de esta tierra

הבאעוד אל

 (Gén. 24:20)  a su tiempo

אמן ז ה

 הארץ

 (Gén. 50:24)  ¿Quién engendró?

רשצדיק עם

 (Gén. 18:23)  otra vez al pozo

אשכל

 דבהדברים

 (Éxo. 4:30) con este hombre

  (Isa. 49:21)מי ילד todas las cosas que había dicho

האיש הזעם  (Gén. 24:58)  el justo con un impío/malvado

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

לדוד

 ור מזמ (Sal. 3:1)  salmo de David

  (Gén. 26:19)באר מים

  (Gén. 23:1)חיי שרה

האמבן

 (Gén. 21:13) 

נתן ו הי ל ןב (2 Sam. 9:3) 

ל ו א ש ידבע (1 Sam. 18:23) 

ה ע רפל םידבע (Gén. 47:19) 

אנשי המלחמכל  (Deut. 2:16) 

Page 262: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 262/471

 

Unidad 16252 

3. Escriba (en hebreo) cada frase de forma definida y luego tradúzcala.

אשקול   אשקול ה la voz de la mujer

 כוכבי שמים

 חצר היכל

ל

 ילחשך

 

 כהני משכן

 פני ילד

 שער עיר

4. Traduzca las frases del español al hebreo utilizando las palabras de la tabla. 

 Nombres Forma absoluta  Forma constructa 

אברהם

 בן

  בן

 דוד  בית בית

 משה  דבר  דבר

 מצרים  מלךמלך

 

un hijo de Abraham בן לאברהם

la palabra de Moisés

el rey de Egipto

una casa de David

una palabra de Moisés

el hijo de Abraham

un rey de Egipto

la casa de David

Page 263: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 263/471

 

Unidad 16253 

Bibliografía recomendada 

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§127 = pp. 410-413; §129c-d = pp. 419-420)

2. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§130 = pp. 502-506; §139 = pp. 549-552)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976. (§72 = pp. 67-70)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Page 264: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 264/471

 

Page 265: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 265/471

 

Unidad 17255 

Unidad 17

Oraciones nominales

Descripción de la unidad: 

¿Por qué no se necesita un verbo para formar una oración en hebreo? En esta unidad aprenderemos cómose forman las oraciones nominales en hebreo. Comentaremos también qué pasó entre Jacob y Raquel allado del pozo (Génesis 29). 

15Palabras nuevas en esta unidad

255Total de palabras nuevas

Page 266: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 266/471

 

Unidad 17256 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

חדש

h  ōdeš  jódesh

luna nueva,

mes (m.s.)

מקנה miqneh miqneganado (vacas,

ovejas, etc.) (m.s.)

מראה mar’eh marevista, semblante,

visión (m.s.)

עדר ‘ ēder éder rebaño (m.s.)

עת

‘ ē t et tiempo, estación(f.s.)

רחם réh  em réjem matriz (m.s.)

Sustantivos

רחמים rah  ămîm rajamim compasión (m.p.)

Númeroלש  š āl ō š shalosh tres (f.)

לאה l ē ’ āh lea Lea

רחל

r āh  ē 

l raj  

el Raquel

Nombres

Propiosן ו ע מש  šim‘ôn shimeon Simeón

Interjecciónהן hē n hen

¡Mirad!, “he

aquí…” (llama la

atención a lo que

sigue)*

Adverbio

אך

’ak aj

ciertamente,sin

embargo, pero (paracontrastar ideas)

רחם rih  am rijam tenía compasiónVerbos

שנא  śānē ’ sane él odió/aborreció

m. = masculino f. = femenino s. = singular p. = plural* Esta interjección es similar a

הנה

, pero se usa generalmente para llamar laatención a un hecho relacionado a una acción o conclusión.

Page 267: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 267/471

 

Unidad 17257 

Diapositivas de la unidad 

Page 268: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 268/471

 

Unidad 17258 

Page 269: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 269/471

 

Unidad 17259 

Page 270: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 270/471

 

Unidad 17260 

Page 271: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 271/471

 

Unidad 17261 

Page 272: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 272/471

 

Unidad 17262 

Page 273: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 273/471

 

Unidad 17263 

Page 274: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 274/471

 

Unidad 17264 

Page 275: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 275/471

 

Unidad 17265 

Page 276: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 276/471

 

Unidad 17266 

Comentarios gramaticales

Oraciones nominales

Uno de los fenómenos característicos del idioma hebreo es el uso frecuente de “oraciones

nominales”, que no requieren un verbo (en español/castellano se usan con mucho menos frecuencia). La oración nominal básica se forma con la yuxtaposición de dos sustantivos o

de un sustantivo y un adjetivo; de esta manera un sustantivo queda como sujeto de la

oración y el otro como predicado (la parte de la oración que expresa algo sobre el sujeto). Perono todas las combinaciones de sustantivo-sustantivo o sustantivo-adjetivo forman oracionesnominales. Por ejemplo, ni דול ג תיב (“una casa grande”), ni דול גה תיבה (“la casa grande”),

son oraciones nominales. Y los constructos también tienen dos sustantivos, pero no sonoraciones nominales. Por ejemplo:  (“la casaבית האיש  (“una casa de un hombre”) oבית אישdel hombre”). Aunque el contexto no sea claro, la forma  indica que es un estado constructoבית

y no dos sustantivos independientes.

La regla básica de la oración nominal es que dos sustantivos absolutos (o un sustantivo y unadjetivo) que tienen el mismo grado de definición y están yuxtapuestos no forman una oración,

 pero cuando estos sustantivos difieren en su grado de definición sí se forma una oración

nominal. Por ejemplo, ambos componentes en דול ג תיב (“una casa grande”) son indefinidos yambos elementos en דול גה תיבה  (“la casa grande”) son definidos, así que ninguna de estascombinaciones es una oración nominal. Pero en דול ג תיבה o דול הבית ג, el sustantivodefinidoתיבה es más definido que el adjetivo לוד ג, por lo que se forma una oración nominal:

“La casa es grande”. Observe que el sujeto y el predicado pueden aparecer en cualquier orden, yel sujeto queda establecido por el contexto (generalmente el sujeto es el componente másdefinido de los dos). La mayoría de las oraciones nominales en hebreo son copulativas oatributivas y se traducen al español con el verbo “ser”, (el tiempo verbal depende del contexto).

Cuando se forma una oración nominal con sustantivo y adjetivo, como האשה חכמ (“La 

mujer es sabia.”) el adjetivo debe concordar con el sustantivo en número y género. Cuando hayuna yuxtaposición de dos sustantivos como en “La ley es una lámpara/luz.”, ורה נר ת ה, cada

uno retiene su número y su género. 

Un constructo puede funcionar como un elemento dentro de una oración nominal. Por ejemplo,en la oración דול ג שיאה תיב (“La casa del hombre es grande.”),שיאה תיב “la casa del

hombre” es una unidad definida independiente, porque en hebreo el constructo expresa una solaidea.

Page 277: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 277/471

 

Unidad 17267 

Grados de definición

En el idioma hebreo es posible observar tres diferentes grados de definición. Cada vez que se

 juntan dos elementos con diferentes grados de definición se forma una oración nominal.Recuerde: lo más importante al formar una oración nominal es tener una diferencia en los

grados de definición.

1.  Indefinido: puede ser un sustantivo o un adjetivo, como por ejemplo: ת ב

 (una casa) o דול  (grande). 

2.  Definido: 

a.  Artículo definido, p. ej., בי  (la casa).

 b.  Sufijo pronominal, p. ej.,  “su casa”. Un sufijo pronominal determina elבית

sustantivo al atribuirlo a una persona específica. Por lo tanto,הגד

 יתו בו

 (su casagrande) es simplemente una frase compuesta de dos sustantivos definidos, mientrasque

דול ג ותי ב (Su casa es grande) es una oración nominal, porque יתו ב es definido yדול ג no lo es. 

c.   Nombre Propio, p. ej.,  (David). Cualquier nombre de persona o lugar siempre esדודdefinido porque se refiere a alguien o a algo específico. Por lo tanto, ךלמה דוד (el reyDavid) es una frase simple con dos sustantivos definidos, mientras que  דוד מלך(David es el rey) es una oración nominal por que  es definido yדוד . no lo esמלך

3.  Más definido: 

a.  Pronombres personales, p. ej.,  (Yo). Los pronombres personales independientesאני

también son siempre definidos. De hecho son aún más definidos que los sustantivosdefinidos simples como  המלך por que son más específicos en su designación. Porejemplo, en la oración  (Yo soy el rey), la palabra “rey” puede describirאני המלך

muchos reyes diferentes pero la palabra “yo” describe solamente a una persona, la queesta hablando. Y . (Yo soy el rey) es una oración nominalאני מלך

 b.  Pronombres demostrativos, p. ej.,  (este). Al igual que los pronombres personalesזה

independientes, los pronombres demostrativos son más definidos que los sustantivosdefinidos porque su designación es más específica. Por ejemplo:  המלךזה = Este es

el rey.

Observación: Si no le parece lógico que los pronombres sean más definidos quecualquier otro elemento, haga caso omiso de las explicaciones de arriba y recuerde sóloesta regla: un pronombre junto a cualquier sustantivo o adjetivo forma una oración 

nominal.

Page 278: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 278/471

 

Unidad 17268 

La tarea

1. Empareje las frases en hebreo con las correspondientes frases enespañol/castellano.

יהוה

  (Sal. 103:13)רחם a Lea su madre

לאה אמאל  (Gén. 30:14) he aquí, Yo soy un árbol

שת חנ

  (Eze. 40:3)כמראה se compadece el Señor

 (Isa. 56:3)הן אני עץ entre los ganados de Israel

הוא

 אשתך

 הנה

  (Gén. 26:9)אך con aspecto de bronce

ישראכל

 בבני

 רחם  (Éxo. 13:2) he aquí, ella es tu mujer

ישראל

 מקנה

   (Éxo. 9:4)בין lo cual aborrece el Señor tu Dios

היך ל א

 יהוה

 שנא

 אשר

 (Deut. 16:22) cada matriz entre los hijos de Israel

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

לאה

 

  (Gén. 29:25)הוא Es Lea.העדריכל

 (Gén. 29:3) 

רחל

 הל א ב

 (Gén. 31:33) ן ו ע מש רעש (Eze. 48:33) 

ובר

 ובחסד

 חמיובמשפט

 (Ose. 2:21) בשנה

 ון שא רה

 דש ח ב

 (Éxo. 40:17) ום ל ש

 ועת

 מלחמה

   (Ecl. 3:8)עת

שנים

 ש ל ש

 (Juec. 9:22) 

Page 279: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 279/471

 

Unidad 17269 

3. Indique si cada frase es una oración nominal o no, y luego tradúzcala.

זקן

 

האיש

 

sí  El hombre es viejo.

 חיה טמאה

לה הימיא  

ני ד א התא 

החכבן

 דוד

 

כהניאנ

 חנו  

ן ט קה

  בנו

טהוהנערלב  

Page 280: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 280/471

 

Unidad 17270 

4. Traduzca las frases del español/castellano al hebreo utilizando las palabras de latabla. 

Forma Indefinida Forma Definida

 אנשים אנשיה  

 ארץ  הארץ

ולה דג  ולה דגה 

 דרכים  הדרכים

חכמים

 החכמים

 

ות ר שי

  הישרו

מלך

 המלך

 

 צדיק  הצדיק

El rey es justo.המלך צדיק

 / צדי

 המלך

 

los hombres sabios

caminos rectos

La tierra es grande.

Los hombres son sabios.

la tierra grande

Los caminos son rectos.

un rey justo

Page 281: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 281/471

 

Unidad 17271 

Bibliografía recomendada

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§140-141 = pp. 450-454)

2. Joüon, P., Muraoka, T., Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§154 = pp. 598-615)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§60 = pp. 55)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

*Joüon-Muraoka presentan una mejor explicación del tema.

Page 282: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 282/471

 

Page 283: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 283/471

 

Unidad 18273 

Unidad 18

Oraciones nominales, continuación 

Descripción de la unidad: 

En esta unidad aprenderemos diferentes formas de formar las oraciones nominales en hebreo.Veremos cómo el autor de Proverbios 6:23 juega con las oraciones nominales para crear un

 proverbio provocador. 

15Palabras nuevas en esta unidad

270Total de palabras nuevas

Page 284: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 284/471

 

Unidad 18274 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

מצוה mis  wāh mitzva mandamiento (f.s.)

Sustantivosקרב qéreb kérev

medio (m.s.)

entraña

כנען k əná‘an kenáan CanaánNombres

propiosכנעני k əna‘ ănî knaani cananeo

מח h  āmē  š  jamesh cinco (f.)Números

יחמש h  ămiššîm  j  amishim cincuenta

למען l əmá‘an lemáanen favor de, por

amor a, para, porPreposiciones

עד ‘ad ad hasta

Conjunciónאף ’ap af

también, a pesar de,

más que esto,

aunque

אז ’ ā z azen aquel tiempo,

entonces

אין ’ên en no hay

יש  yē  š yesh hayAdverbios

רק raq raksolamente,

ciertamente

הרג hārag harag él mató

Verbos

עבר ‘ ābar avar

él pasó

(sobre /debajo/

al lado)

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Page 285: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 285/471

 

Unidad 18275 

Diapositivas de la unidad 

Page 286: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 286/471

 

Unidad 18276 

Page 287: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 287/471

 

Unidad 18277 

Page 288: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 288/471

 

Unidad 18278 

Page 289: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 289/471

 

Unidad 18279 

Page 290: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 290/471

 

Unidad 18280 

Page 291: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 291/471

 

Unidad 18281 

Page 292: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 292/471

 

Unidad 18282 

Comentarios gramaticales

En esta unidad continuaremos estudiando las oraciones nominales y explicaremos otras tresformas mediante las cuales se crean una oración sin verbo en hebreo. 

El adverbio como predicado Ejemplo: ביבהאיש  = El hombre está en la casa.Una oración nominal se forma colocando un adverbio hebreo (generalmente una preposición) al

 principio de un predicado. Los adverbios de lugar (como en el ejemplo) son los más comunes,aunque también se usan otros. En la lista del vocabulario hay varias preposiciones/adverbios que

se usan en los predicados. ,אחרי , (con)את -ב , וך ,בין ת ב, -כ , -ל , ,ליד ,לפני ,מן ,עם,עלפה ,שם, חת .

Predicado de existencia

Ejemplo: יש

בבי

 איש

 = Hay un hombre en la casa. 

Otro tipo de oración nominal se forma con el predicado de existencia. Aunque se traduce como “hay” en español/castellano, la palabra hebrea  יש no es un verbo, sino un adverbio que indicaexistencia. En una oración nominal,  no tiene géneroיש,” es el predicado. Al igual que “hayיש

ni número.

Ejemplo: איש בביאין  = No hay un hombre en la casa.

אי es el opuesto de ; se traduce como “no hay”, y también es un adverbio, en este caso, unיש

adverbio de no existencia. Tampoco tiene género y número. Por ejemplo:אין

בבי

 אנשים

 = No hay hombres en la casa.

Pronombres interrogativos

Ejemplo:  האיש בבימי = ¿Quién es el hombre en la casa? 

El tercer tipo de oración nominal es la que empieza con un pronombre interrogativo como  מי(quien), , (donde)איה  (que) etc. (En realidad, ésta es una extensión de la regla aprendida enמה

la unidad 17, que dice que un pronombre combinado con casi cualquier sustantivo o adjetivoforma una oración.)

Oraciones nominales especiales: ¡Tenga cuidado! En algunos casos, especialmente en la poesía(aunque ocurre también en la prosa), hay oraciones nominales en las que no hay grados dediferencia entre el sujeto y el predicado. En estos casos, el lector debe usar el contexto y elsentido común para determinar cuál de los elementos es el sujeto y cuál es el predicado. 

Page 293: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 293/471

 

Unidad 18283 

La tarea 

1. Utilice el vocabulario de la unidad 18 para resolver el crucigrama con palabrasen hebreo. Cada casilla contiene una sola consonante o letra vocal (materlectionis). 

1. 

3.  2. 

 ן  ע  נ

4. 

כ

 

5. 

6. 

Horizontales:

2. mandamiento

4. Canaán

5. él pasó

6. no hay

Verticales:

1. por amor a3. él mató

4. cananeo

6. también; más que esto

Page 294: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 294/471

 

Unidad 18284 

2. Escriba el número de la traducción correcta al lado de cada frase.

 (Núm. 14:14)אתה יהוה בקרב העם הזה 5

מלאך יהוה הואז ידע כי  (Jueces. 13:21) 

עמן

 קר ב הרעה

 (Éxo. 18:13) 

העיר

 וך ת ב

 צדיקם

 חמשים

 (Gen. 18:26) 

ביא בישראיש נ  (2 Reyes. 5:8) 

שנה

 ות א מ

 חמש

 (Gén. 5:32) 

ידךש תחימה

 (1 Sam. 21:4) 

הנים כ ה

 אדמת

 רק

 (Gén. 47:22) 

1. desde la mañana hasta la tarde

2. quinientos años

3. hay un profeta en Israel

4. solamente la tierra de los sacerdotes

5. tú, Señor estas en medio de este pueblo

6. ¿que hay bajo tu mano?

7. cincuenta justos dentro de la ciudad

8. entonces supo que era el angel del Señor

Page 295: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 295/471

 

Unidad 18285 

3. Utilice las palabras debajo para crear al menos ocho oraciones en hebreo, yluego traduzca las oraciones al español/castellano.

Sustantivos

Indefinidos

Sustantivos

Definidos

Interrogativos Adverbios Preposiciones

אהל

 הל א ה

 מה

 אין

 ב

-  

 יד  היד  מי  יש  ליד

ילד

 הילד

 

 כלי  הכלי

הל א ב ימ ¿Quién está en la tienda?

Page 296: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 296/471

 

Unidad 18286 

4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

  (Núm. 14:42)כי אין יהוה בקרבכם Porque el Señor no está con ustedes

  (Núm. 22:9)מי האנשים האלה

שממה

 (Éxo. 3:13) 

יה

 הזיש

 ום ק מב

 וה

 (Gén. 28:16) 

  (Jer. 13:20)איה העדר

מים

 ואין

 לחם

 אין

 כי

 (Núm. 21:5) 

  (Josué. 4:6)מה האבנים האלה

החכם

 האיש

 מי

 (Jer. 9:11) 

Page 297: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 297/471

 

Unidad 18287 

Bibliografía recomendada 

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§140-141 = pp. 450-454)

2. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§154 = pp. 598-615)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§60 = pp. 55).

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000)

* Joüon-Muraoka presentan una mejor explicación del tema. 

Page 298: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 298/471

 

Page 299: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 299/471

 

Unidad 19289

 

Unidad 19

Repaso: Rut

Descripción de la clase: 

En esta unidad descansaremos un poco. El ritmo del estudio será más suave mientras repasamoslo que hemos aprendido hasta ahora y evaluamos nuestros logros. El repaso de los temas

gramaticales se hará en el marco de la lectura de la historia de Rut y Noemí (Rut 1). Nos preguntamos: ¿Cómo ayudan a dilucidar la historia los nombres de los personajes?

15Palabras nuevas en esta unidad

285Total de palabras nuevas

Page 300: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 300/471

 

Unidad 19290

 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

חטאת

h  at   t   ā’t  j  atat

 pecado, sacrificio

expiatorio(f.s.)

מות māwet mávet muerte (m.s.)

מחנה mah  ăneh majanecampamento,

campo (m.s.)

משפחה mišpāh  āh mishpaj  a clan, familia (f.s.)

Sustantivos

רעב r ā‘ āb raav penuria,

hambre (m.s.)

מואב mô’ āb moav Moab

נעמי no‘ ŏ mî noomi NoemíNombres

propiosרות rût rut Rut

בור ג  gibbôr guibor fuerte, valienteAdjetivos

שני  š ē nî sheni segundo

Números אחת ’ah  at aj  at una (f.)

Adverbios כה k ōh koasí (indica algo que

sigue)

עזב ‘ ā zab azavél se fue,

él abandonó

פקד  pāqad  paqad

él atendió a,

él visitó;

él apuntó

Verbos

שפט  š ā pat     shafatél juzgó,

él gobernó

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Page 301: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 301/471

 

Unidad 19291

 

Diapositivas de la unidad 

Page 302: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 302/471

 

Unidad 19292

 

Page 303: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 303/471

 

Unidad 19293

 

Page 304: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 304/471

 

Unidad 19294

 

Page 305: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 305/471

 

Unidad 19295

 

Page 306: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 306/471

 

Unidad 19296

 

Page 307: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 307/471

 

Unidad 19297

 

Page 308: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 308/471

 

Unidad 19298

 

Comentarios 

gramaticales

El objetivo principal de esta unidad es repasar el material aprendido, pero al iniciar la lectura deRut encontraremos también nuevos temas gramaticales. 

Traducir preposiciones

Diferentes idiomas utilizan las preposiciones en forma diferente, por lo que a veces al traducirdel hebreo al español/castellano debemos utilizar preposiciones que no aparecen en la versiónhebrea del texto. Por ejemplo, la frase ודה הי םחל תיב en Rut 1:1 se traduce como “Belén en Judá”, aún cuando la preposición  (en) antes deב ודה הי no aparece en el hebreo. (Este tipo de

relación se debe sobreentender a partir del contexto, aun cuando no se use la preposición).

También hay casos en los que el hebreo usa una preposición (especialmente después de unverbo) que no se utiliza en español/castellano, y no hace falta incluir la preposición en la

traducción. Por ejemplo,תפגעאל

  se traduce simplemente como “no me ruegues” y no

“no me ruegues a mí,” evitando la traducción de la preposición “a”.

Sufijos de gentilicio

Tanto la palabra  (efrateos) (Rut 1:2) comoאפרתים ות י באמ  (moabitas) (Rut 1:4) tienen lo

que llamamos un “sufijo de gentilicio”. Este sufijo aparece en palabras que expresan lanacionalidad de la persona (compare “-ol” en “español”, “-í” en “israelí”, “-ita” en “moabita”,etc.). Presentamos aquí el paradigma completo de los sufijos de gentilicio, usando como ejemplo

la palabra de vocabularioענכנ

 (cananeo) de la unidad 18.

Singular Plural

Masculino -   (p. ej.,כנעני

)   י-  (p. ej.,כנעני

) Femenino  י- /  יה-  (p. ej.,

כנענית

)  יו-  (p. ej.,וכנעני

Como se puede ver, en femenino singular el sufijo de gentilicio puede ser indicado tanto por la

letraת

 como por la letra -. El sufijoת

 se observa en la palabra, (segunda) (f.) en Rut 1:4שנית

y lo hemos visto en las terminaciones femeninas singulares de algunos constructos (p. ej.,  מלכת= reina de).

Page 309: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 309/471

 

Unidad 19299

 

La tarea

1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabradebajo del dibujo correspondiente.

וראחת ב גאומומנחמבזעינשפש

 

a)  עזב  b)  c) 

d)  e) 

f)  g)  h) 

Page 310: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 310/471

 

Unidad 19300

 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

צבאוכי

 

יהוה

 

פקד  (Zac. 10:3)

  porque el Señor de los ejércitos visitó 

רות

 אנכי

 (Rut 3:9) 

וה ש א רה

 רעב

 (Gén. 26:1) 

ת האדמכל ח פשמ  (Gén. 28:14) 

  (Éxo. 29:14)חטאת הוא

האיכה

 אמר

 

(1 Sam. 9:9) חטאתי

 מה

 (Gén. 31:36) 

לנעמי

 בן

 (Rut 4:17) 

3. Repase el material de unidades 1–18.

Page 311: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 311/471

 

Unidad 20301 

Unidad 20

Verbos en Qatal  

Descripción de la unidad: 

Después de comentar los sustantivos y los adjetivos en hebreo, en esta unidad daremos inicio a

la tercera parte del primer curso: los verbos. Estudiaremos la morfología de la conjugación del

tiempo verbal llamado Qatal . Observaremos que en las conjugaciones existe una clara relaciónentre los pronombres personales y los sujetos a los que hacen referencia.

15Palabras nuevas es esta unidad

300Total de palabras nuevas

Page 312: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 312/471

 

Unidad 20302 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אריה ’aryē h aryé león (m. s.)

אש ’ ē  š esh fuego (f. s.)

דלת délet délet puerta (f. s.)

מדבר midbār midbar desierto (m. s.)

Sustantivos

מטה mat   t   eh matévara, rama;

tribu (m.s.)

ירדן  yard ē n yardén JordánNombres

Propiosרבקה ribqāh rivka Rebeca

ארבע ’arba‘ arba cuatro (f.)Números

ארבעים ’arbā‘îm arbaim cuarenta

ברח bārah     baraj    él escapó / huyó

נפל nā pal nafal él se cayó

נש nāśā’ nasá él levantó, él cargó

סגר  sā gar sagar él cerró

פתח  pātah     pataj    él abrió

Verbos

רדף

r ādap radaf él persiguió

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Page 313: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 313/471

 

Unidad 20303 

Diapositivas de la unidad 

Page 314: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 314/471

 

Unidad 20304 

Page 315: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 315/471

 

Unidad 20305 

Page 316: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 316/471

 

Unidad 20306 

Page 317: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 317/471

 

Unidad 20307 

Page 318: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 318/471

 

Unidad 20308 

Page 319: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 319/471

 

Unidad 20309 

Page 320: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 320/471

 

Unidad 20310 

Page 321: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 321/471

 

Unidad 20311 

Comentarios gramaticales

En esta unidad iniciamos el estudio de los verbos en hebreo. Al igual que los sustantivos, en

hebreo los verbos están compuestos de una raíz y un patrón (en el Curso A aprenderemos

solamente el patrón básico, denominado “Qal ,” y aprenderemos otros patrones en el Curso B).

Al igual que en español/castellano, en hebreo los verbos se conjugan según la persona y el

número, pero a diferencia del español/castellano también se conjugan según el género. Por lo

tanto, cada conjugación tiene formas diferentes para los distintos sujetos.

Los expertos en hebreo bíblico usan diferentes términos para describir las distintas formas

verbales. Nosotros nos referimos a la conjugación del verbo según su forma en 3ms (tercera

 persona masculina singular), utilizando como ejemplo la raíz--ק . Por ejemplo, en esta

unidad estudiamos el tiempo verbal “Qatal ” cuyo forma en 3ms es . Decidimos denominarקטל

los verbos de esta forma (en lugar usar términos como “pretérito” o “pluscuamperfecto”) porque

de esta manera se evita dar por sentado el significado de la forma verbal en la explicación

morfológica. Así, para cada conjugación comentaremos primero la forma verbal y después

explicaremos su significado.

El tiempo verbal Qatal  

Esta forma verbal se conoce como “la conjugación del sufijo” porque el pronombre del sujeto se

adjunta a la forma básica del verbo (3.ª persona masculina singular) como sufijo. En esta unidad

traduciremos el Qatal como pretérito, pero el significado del verbo en Qatal es más complejo,

así que comentaremos en detalle el uso de este tiempo verbal durante las próximas dos unidades.

Al igual que sucede con los sufijos pronominales, muchos de los sufijos de Qatal se parecen a

los pronombres personales que les corresponden. Esta conexión es muy evidente en las formas

de primera y segunda persona, aunque no es tan clara en tercera persona. El paradigma completo

de la conjugación de Qatal  se encuentra en el libro del alumno, pero aquí presentamos algunas

observaciones:

•  El sufijo de 3ms es Ø, es decir, neutro (parece no tener sufijo).

•  El sufijo  –  de 3fs es el mismo sufijo femenino singular que se ve en los sustantivos y

adjetivos.

•  El sufijo de tercera persona plural -es “común” (se usa tanto para grupos masculinos

como femeninos).

•  Los sufijos de 1sc, 2ms y 1pc tienen un acento grave. En todas las demás formas el acento

es agudo.

Observe: En la conjugación del tiempo verbal Qatal  el sufijo es tan específico para cada sujeto

del verbo que no es necesario agregar el pronombre personal en hebreo (por ejemplo,    סגו , “él cerró”, puede quedar simplemente comoרגס) Pero en es español no siempre se da ese caso.

En las traducciones de primera y segunda persona singular no hace falta agregar el pronombre

(cerré, cerraste), pero en las traducciones de las demás formas es posible que sí (p. ej., “ella

cerró”, “ellos cerraron”). 

Page 322: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 322/471

 

Unidad 20312 

La tarea

1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del

dibujo correspondiente.

ארבעאריהאדלמדבמטנפנשא

 

a)  מדבר  b)  c) 

d)  e) 

f)  g)  h) 

Page 323: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 323/471

 

Unidad 20313 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

יהו

 

ני ד אתפ

 

ל

 (Isa. 50:5) 

el Señor Dios me abrió 

  (1 Sam. 19:18)ודוד ברח

יעקב בנורבקה אמרה אל  (Gén. 27:6)

א לוקעי

 בני

 אחרי

 רדפו

 (Gén. 35:5) 

 האבנים האלה אשר לקחו

הירדמן  (Josué. 4:20) 

יהוה סגר רחמה ו (1 Sam. 1:5) 

 ארבעים יום וארבעים לילה  (Deut. 9:18)לחם לא אכלתי

3. Escriba los verbos en Qatal  en la columna correspondiente en la tabla.

כלא    ישבתם  סגרתי שמענו

  פתחה

רדף

 שכבת שלחתן

 נפלת

 

Singular Plural

Primera persona común

Segunda persona masculina

Segunda persona femenina

Tercera persona masculinaאכלו

Tercera persona femeninaכלא

 

Page 324: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 324/471

 

Unidad 20314 

4. Escriba la forma apropiada del verbo  enהלך Qatal para cada sujeto en las

siguientes frases, y luego tradúzcalas. Si hay duda, indique en paréntesis laforma específica del sujeto. 

לוגם ו א שךלהתיבל  (1 Sam. 10:26)

“Y Saúl también se fue a su casa.”

 לביתכהלכתאתםוגם Y también ustedes (m.p.) se fueron a sus casas.

 לבית האנשיוגם

ת לב רחוגם  

 לביתנו אנחנוגם

 לביתך אתוגם

לבית יהנשוגם

 

 לביתך אתוגם

אנוגם

 לבית

 

 לביתכ אתנגו

Page 325: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 325/471

 

Unidad 20315 

Bibliografía recomendada 

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§44 = pp. 119-122)

2. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§42 = pp. 135-38)

3.  Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§43 = pp. 37-38) 

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000). 

Page 326: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 326/471

 

Page 327: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 327/471

 

Unidad 21317 

Unidad 21

Traducir Qatal  

Descripción de la unidad: 

¿Qué significa Qatal   y cómo se traduce al español/castellano? En esta unidad responderemosestas dos preguntas. Además estudiaremos cómo se señala el objeto directo definido en hebreo.

Comentaremos los dos temas leyendo y estudiando una variedad de versículos de la Biblia.

15Palabras nuevas en esta unidad

315Total de palabras nuevas

Page 328: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 328/471

 

Unidad 21318 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

גבול

 g əbûl guevul

límite (territorial)

(m.s.)לום ח h  ălôm  j  alom sueño (m.s.)

חרפה h  erpāh  jerpávergüenza

desgracia (f.s.)

כה ו ל מ məlûk āh melujáreinado, monarquía

reino (f.s.)

ספר  sē per séfer carta, documento,libro, rollo de pergamino

Sustantivos

שכר  śāk ār sajarsueldo, recompensa

(m.s.)

יוסף  yôsē  p yosef José

לבן l ābān lavan Labán

ון מ ע

‘ammôn amon Amón

Nombres

propios

פלשתי  pəlištî  pelishti filisteo

Marcador

verbalאת ’ ē t et

(señala el objetodirecto definido de

un verbo) 

אסף ’ ā sap asafél reunió,

él quitó

חלם

h  ālam  j  alam él soñó

לכד l ākad lajadél capturó,

él se apoderó (de)

Verbos

נלחם nilh  am nilj  amél peleó, él luchó, él

 batalló 

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Page 329: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 329/471

 

Unidad 21319 

Diapositivas de la unidad 

Page 330: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 330/471

 

Unidad 21320 

Page 331: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 331/471

 

Unidad 21321 

Page 332: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 332/471

 

Unidad 21322 

Page 333: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 333/471

 

Unidad 21323 

Page 334: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 334/471

 

Unidad 21324 

Page 335: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 335/471

 

Unidad 21325 

Comentarios gramaticales

En esta unidad continuaremos el estudio del tiempo verbal Qatal (la “conjugación del sufijo”)examinando diversas traducciones del verbo en diferentes contextos.

El sistema verbal en hebreoEs importante recordar que el sistema verbal del hebreo difiere del sistema verbal delespañol/castellano en muchos aspectos. Por lo tanto, no se puede esperar que ciertas formas (porejemplo, Qatal ) tengan un tiempo verbal correspondiente en español/castellano. Una notablecaracterística del hebreo, a diferencia del español/castellano, es el número relativamentereducido de tiempos verbales. Debido a esto una sola forma verbal hebrea puede correspondersea dos o más formas verbales en español/castellano. 

Ampliaremos este punto más adelante, pero es útil mencionar que el hebreo bíblico utiliza unsistema verbal “relativo” y no un sistema verbal “absoluto”. El sistema verbal “absoluto” delespañol/castellano implica que cada tiempo verbal está relacionado con el momento en el que sehabla: las acciones que ocurrieron antes del momento de hablar están en el pasado, las queocurren durante el tiempo en que se habla están en presente y las que ocurrirán después de queuno habla están en futuro. Pero en el sistema verbal relativo del hebreo el significado de cadaverbo se relaciona con los otros verbos en el contexto. Por ejemplo, la forma Qatal  no tiene unsignificado “absoluto”, independiente del contexto, sino que el tiempo verbal queda determinado

 por el orden cronológico “relativo” del verbo dentro del contexto.

Traducir Qatal : La voz directa

Qatal se usa en la voz directa generalmente para expresar una acción que ocurrió antes del

momento en el que se habla. Es decir, el verbo en Qatal se usa para expresar una acción en un pasado que es relativo al presente de la persona que habla. Por lo tanto, para la voz directa se puede traducir el verbo Qatal  en pretérito simple (“nosotros oímos”) o pretérito perfecto(“nosotros hemos oído”), dependiendo del contexto. A menudo ambos tiempos verbales son

 posibles. (El pretérito perfecto se usa en español/castellano para expresar un evento en el pasadocon implicaciones en el presente). 

El marcador del objeto directo definido

La palabra hebreaאת

 se usa en oraciones para señalar el objeto directo definido del verbo.

•  El “objeto directo” es el sustantivo sobre el cual cae la acción expresada por el verbo.•  Recuerde que los objetos directos “definidos” pueden ser sustantivos y constructos con

artículos definidos, sustantivos con sufijos pronominales, nombres propios (de personas olugares) o pronombres.

Page 336: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 336/471

 

Unidad 21326 

El marcador del objeto directo definido  precede al objeto directo, y con frecuencia estáאת

conectado a él con un maqaf   (lo cual origina un cambio de vocal: .( את  את nunca se traduceal español/castellano ya que no existe una palabra que funcione así en este idioma.

Es importante observar que aunque este marcador es muy común en el hebreo bíblico (aparececasi 11.000 veces en el texto), no siempre se usa. Es decir, no se sorprenda si ve un objetodirecto definido que no esté precedido por .את

 Notas del texto

Objeto (directo) interno: El hebreo bíblico a menudo combina verbos con objetos directos quecomparten la misma raíz. Por ejemplo, חלמנו

 

לום ח (soñamos un sueño). Este fenómeno se

llama “objeto interno” u “objeto cognado”. 

Grupos y naciones: En hebreo bíblico, un método común para designar miembros de un grupoo un pueblo en particular es usar el sustantivo . Por ejemploבן ון מ ע

 

=  (hijos de Amón)בניAmonitas, y ישראל

 

 בני (hijos de Israel) = “Israelitas”. 

Page 337: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 337/471

 

Unidad 21327 

La tarea

1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 21 para completar el crucigrama conlas palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal(mater lectionis); los puntos que indican vocales no se toman en cuenta.

1. 

4. 

 ש3.  2. 

5. 

6. 

7. 

2. Traduzca las frases del hebreo al español/castellano.

ני אספתהארץ אכל

 (Isaías 10:14)  he recogido toda la tierra

  (Gén. 47:21)גבול מצרים

הים את הש לא ארבראה תאו םימ

 (Gén. 1:1) 

חלמתח

 

לום

 (Gén. 41:15) 

לכדנו

 

אשר

 

  (Deut. 2:35)העריםנתן לבן לרחאשר

 (Gén. 46:25) 

את

 

ישראל

 

לקח

 

מואלא

 

ארץ

 ארץ בני עמוואת

 (Jueces 11:15) 

Horizontal:

2. filisteo

6. documento

7. verguenza

Vertical:

1. reinado

3. José4. sueldo

5. él peleó

Page 338: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 338/471

 

Unidad 21328 

3. Lea las siguientes oraciones y agregue el marcador del objeto directo definidoאת

 al hebreo cuando sea necesario (si no hace falta agregarאת

, deje elespacio en blanco).

נו א רקארפס

  (Nosotros leímos su carta)

הוא אכל

 

הלח (Él comió el pan)

שמעתם

 

קו (Ustedes oyeron una voz) 

עפר עבדו (Ellos sirvieron al faraón) 

הוא אכל

 

ד (Él comió un pescado) 

נו א רק פס (Nosotros leímos una carta) 

עבדו

 

מלך טו (Ellos sirvieron a un buen rey) 

שמעתם

 

יהודב

(Ustedes oyeron la palabra del Señor) 

4. Traduzca las siguientes oraciones de hebreo al español/castellano. (NOTA:את

,el marcador del objeto directo definido, aparece en las oraciones en las que la

estructura sintáctica lo requiere. Recuerde que en hebreo el verbo y el objeto notienen un orden fijo.)

 לכד מלכנו nuestro rey capturó

מלכנלכד את

 

יוסף מצא

 

יוסף מצאת  

נתנה

 

האמה

 

האמה נתנאת  

המלךשלחו עבדי

 

את

 

המלךעבדשלחו

 

Page 339: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 339/471

 

Unidad 21329 

Bibliografía recomendada 

(el tema de (את

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,Oxford, 1910. (§117a-m = pp. 362-66)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007.

(§125e-j = pp. 463-80)

3.  Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§27 = p. 19)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

 

Page 340: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 340/471

 

Page 341: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 341/471

Unidad 22331

 

Unidad 22

Traducir Qatal , continuación

Descripción de la unidad: En esta unidad continuaremos nuestro estudio del tiempo verbal Qatal  y su comportamiento endistintos tipos de oraciones. Examinaremos también las diferencias entre el hebreo y el español

en este aspecto.

15Palabras nuevas en esta unidad

330Total de palabras nuevas

Page 342: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 342/471

Unidad 22332

 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

בקר

bāqār  bakar

rebaño, ganado,

 buey (m.s.)

זבח  zébah    zévaj    sacrificio (m.s.)

יין  yáyin yain vino (m.s.)

נחלה nah  ăl āh najalá posesión, propiedad,

herencia (f.s.)

עבר ‘ ēber éverregión más allá;otro lado (m.s.)

Sustantivos

שמש  šémeš shémesh sol (f.s.)

שבע  šéba‘ sheva siete (f.)Números

שבעים  šib‘îm shivim setenta

Preposiciónנגד néged négued

enfrente de, a lavista de, opuesto a

Adverbioכן

k ē n kenlo mismo, así (indicaalgo que precede)

גאל  g ā’al gaalredimió, actuó como

deudo

זבח  z ābah    zavaj   mató para el

sacrificio, sacrificó

חטא h  āt   ā’  jatáfalló (un objetivo

o caminó), se

equivocó, pecó

כתב k ātab katav escribió

Verbos

שתה  š āt āh shatá bebió

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Page 343: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 343/471

Unidad 22333

 

Diapositivas de la unidad 

Page 344: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 344/471

Unidad 22334

 

Page 345: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 345/471

Unidad 22335

 

Page 346: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 346/471

Unidad 22336

 

Page 347: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 347/471

Unidad 22337

 

Page 348: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 348/471

Unidad 22338

 

Page 349: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 349/471

Unidad 22339

 

Page 350: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 350/471

Unidad 22340

 

Page 351: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 351/471

Unidad 22341

 

Comentarios gramaticales

En esta unidad continuaremos nuestro estudio del tiempo verbal Qatal (la conjugación delsufijo) y examinaremos algunas maneras de traducir este verbo en diferentes contextos.

Traducir Qatal  

Tal como mencionamos anteriormente, el sistema verbal del hebreo bíblico difiere en variosaspectos del sistema verbal del español/castellano. Por consiguiente, no se puede esperar quecierta forma o tiempo verbal (por ejemplo, Qatal ) tenga un equivalente exacto enespañol/castellano. Como el hebreo tiene menos formas verbales que el español/castellano, amenudo se crean situaciones en las cuales una sola forma verbal en hebreo puede serrepresentada por dos o más formas verbales en español/castellano. Mientras que el sistemaverbal español/castellano es “absoluto”, el hebreo tiene un sistema verbal “relativo” en el cualcada forma verbal adquiere su significado a partir de su relación con los otros verboscontextuales.

El tiempo verbal Qatal expresa lo que llamamos una relación “anterior”, es decir, una

acción 

que viene antes de otra acción. Se debe buscar el contexto verbal o el evento al cual precede el tiempo Qatal  para poder comprender el significado contextual del mismo. Acontinuación presentamos las traducciones comunes al español/castellano del tiempo verbalQatal .

1. Pretérito simple (“él oyó”) / Pretérito perfecto (“él ha oído”) – En la unidad anterior vimosque Qatal  indica el pretérito simple (o el pretérito perfecto) en la voz directa hablada, ya que

expresa de forma natural una acción que ocurrió antes del momento en el que se habla.Existen ciertos casos en la prosa narrativa en los que se puede traducir el Qatal  como

 pretérito. Sin embargo, como ya existe una forma verbal específica para el pretérito en la prosa (ver unidad 28), el uso de Qatal como pretérito en la narrativa escrita no es muycomún.

2. 1. Pluscuamperfecto (“él había oído”) – Ya que el tiempo verbal Qatal expresa una relación“anterior” en una narración, se encuentra a menudo en complementos circunstanciales y/ocláusulas subordinadas que aportan antecedentes a la narrativa principal. Estosantecedentes se refieren usualmente a acciones que ocurrieron antes del pretérito mismo de

la narrativa, y en estos casos el tiempo verbal Qatal se debe traducir al español/castellanocomo pluscuamperfecto (tiempo pasado que indica algo que terminó antes de otra acción

 pasada).

Page 352: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 352/471

Unidad 22342

 

2. 2.  Pluscuamperfecto / infinitivo compuesto (“él había oído” / “haber oído”) – Ya que eltiempo verbal Qatal expresa una relación “anterior” en una narración, se encuentra amenudo en complementos circunstanciales y/o cláusulas subordinadas que aportan

antecedentes a la narrativa principal. Estos antecedentes se refieren usualmente a accionesque ocurrieron antes del pretérito mismo de la narrativa, y en estos casos el tiempo verbalQatal se debe traducir al español como pluscuamperfecto (tiempo pasado que indica algoque terminó antes de otra acción pasada). A veces en lugar del pluscuamperfecto, quedamejor usar el infinitivo compuesto. Por ejemplo: “Él se arrepintió de haber escrito la carta.”

3.  Futuro perfecto, o compuesto (“él habrá oído”) – El tiempo verbal Qatal  se puede usarincluso en aquellas acciones que ocurren en futuro, pero antes de otras acciones que ocurren

 posteriormente. Esta relación se expresa en español/castellano a través del futuro perfecto.

Page 353: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 353/471

Unidad 22343

 

La tarea

1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo deldibujo correspondiente.

בקבזייכתשבשבעישמשתה

 

a)  שתה  b)  c) 

d)  e) 

f)  g)  h) 

Page 354: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 354/471

Unidad 22344

 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

ו אשר חטא ת א טח (Lev. 4:28)  El pecado que él cometió

כן עשה

 (Éxo. 36:11) 

ישראנגד כל

 (Deut. 31:11) 

לזבח

 

א לו

 

לה ו ע ל

 

לא

 (Jos. 22:28) 

קב עי ודבע הוהי לאג

 (Isa. 48:20) 

ודזאת נחלת מטה בני הי

 (Jos. 15:20) 

אלה הדברים אשר דבר משה

  בעבר הירדישראכאל

(Deut. 1:1) 

3. Cada una de las siguientes frases puede ser traducida de manera diferente,

según el contexto. Escriba cuatro posibles traducciones de Qatal: 

1. que él me había dado אשר נתן ל2.

 .3  .4

 .1  2. que (te) llevasteתחקל רשא

 .3  .4

 .1  .2שמר

 

לא

 

כי

3. por que ellos no han

observado

 .4

 .1 כי מצא2. 

 .3 4. por que ella habrá

encontrado

Page 355: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 355/471

Unidad 22345

 

4. Para cada frase en hebreo, escriba el número correspondiente de la traducción.

  (Gén. 37:24)אין בו מים 4 

בחרב

 

נפלו

 

כי

 (2 Sam. 1:12) 

בי עויואם

 (1 Sam. 20:8) 

האלה

 

בבתים

 

יש

 (Juec. 18:14) וך הגן ת ב רשא ץעה (Gén. 3:3) 

הארבשר אשר עכל

 (Gén. 9:17) 

הים לפניךיצא האלכי

 (1 Cró. 14:15) 

כי

 

אשתךאמר

 

ול ק ל

 

שמעת

 (Gén. 3:17) 

1.  porque Dios saldrá delante de ti

2. en estas casas hay

3. el árbol que está en medio del huerto

4. no había allí agua

5. El (Señor) dijo: “Porque has escuchado a la voz de tu mujer…” 

6. y si hay maldad en mí

7. porque habían caído a filo de espada

8. toda carne que está sobre la tierra

Page 356: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 356/471

 

Page 357: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 357/471

 

Unidad 23347

 

Unidad 23

Repaso: Rut, continuación

Descripción de la unidad: ¿Por qué quería Noemí cambiar su nombre a Mara? ¿Qué les ocurrió a Rut y Noemí cuandovolvieron de Moab? Estas son algunas de las preguntas que contestaremos en la presente unidad

de repaso. En esta clase repasaremos las unidades que hemos estudiado hasta ahora.

15Palabras nuevas en esta unidad

345Total de palabras nuevas

Page 358: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 358/471

 

Unidad 23348

 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

חיל

h  áyil  j  áyil

 poder, fuerza,

riqueza, ejercito(m.s.)

חן h  ē n  jen favor, gracia (m.s.)

עז ‘ ō z ozfuerza, vigor

(m.s.)

פתח  pétah     pétaj   apertura,

entrada (m.s.)

קציר qā s  îr katzir cosecha (m.s.)

שבט  š ēbet     shévet bastón, vara,

tribu (m.s.)

Sustantivos

תחלה t əh  ill āh tej  ilá inicio (f.s.)Nombre

propioבעז bō‘az  bóaz Boaz

מלא māl ē ’ malé lleno

וב ר ק qārôb qarov cercaAdjetivos

וק ח ר r āh  ôq rajok distante, lejos

מלך mālak malajél se hizo rey,

él reinó

קצר qā s  ar katzarél segó

él cosechó

קרב

qārab karav él se acercó, /aproximó / allegó,

Verbos

רחק r āh  aq rajakél se fue/se alejó

se distanció

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Page 359: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 359/471

 

Unidad 23349

 

Diapositivas de la unidad

Page 360: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 360/471

 

Unidad 23350

 

Page 361: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 361/471

 

Unidad 23351

 

Page 362: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 362/471

 

Unidad 23352

 

Page 363: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 363/471

 

Unidad 23353

 

Page 364: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 364/471

 

Unidad 23354

 

Page 365: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 365/471

 

Unidad 23355

 

Comentarios gramaticales

Aunque el objetivo principal de esta unidad es repasar el material estudiado, encontraremosalgunos temas gramaticales nuevos mientras seguimos leyendo el libro de Rut.

Vayehi, un verbo usado en la narrativa

Rut 1: 19-22 describe la llegada de Noemí y Rut a Belén. Esta parte empieza con הוי  (“y

aconteció”, “aconteció ahora”, etc.). Es un verbo que no hemos enseñado todavía, pero se puedecomparar esta frase con la frase del primer capítulo: פטישפבימויהי ש ה  (“Y aconteció

en los días que juzgaban los jueces...”). Este verbo específico con frecuencia (aunque nosiempre) se utiliza en el texto bíblico para indicar la separación entre dos unidades textuales.Este verbo se usa en Rut 1:19 porque el regreso a Belén señala una nueva unidad literaria.

Pronombres demostrativos

Cuando los pronombres demostrativos: ,זה זאת , ,הוא : (este, esta, estos/as) oאלה ,היא,הם  (aquel, aquella, aquellos, aquellas) describen a un sustantivo, deben concordar con elהנה

mismo en número y género. Además, tanto el sustantivo como el pronombre son definidos (ytoman el artículo definido) porque “este” y “aquel” indican conceptos definidos. Sin embargo, alhacer la traducción al español/castellano, se omite este artículo definido si el pronombre va antesdel sustantivo, porque no tiene sentido decir “el este ____”. Si el pronombre sigue al sustantivo,se puede dejar el artículo definido en la traducción: “el _____ aquel”. Por ejemplo, הזהפתח  

= “esta entrada” yהההספרים

  = “las cartas aquellas”. Se debe recordar, además, queaunque ,זה ,זאת ,אלה ,הוא ,היא  son pronombres en hebreo, su uso con losהם

sustantivos es equivalente a los adjetivos demostrativos en español/castellano.

Page 366: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 366/471

 

Unidad 23356

 

La tarea

1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 23 para completar el crucigrama conlas palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los

 puntos que indican vocales no se toman en cuenta.

ר

 

1. 

ק

 

5. 4. 3. 2.

6.

2. Traduzca las siguientes oraciones del hebreo al español/castellano.

ךמגדל ו ת ב היה זעיעה

 (Jueces 9:51)  una fuerte torre (literalmente,“fortificada”) dentro de la ciudad

אק

 

המחנרב

 

(Éxodo 32:19) 

פתח השעעד  

(2 Sam. 11:23) 

מלכו

 אשר

 המלכים

 ואלה

 (Gén. 36:31) 

וקה מאארץ ח ר  (Jos. 9:9) 

בע...שם האיש  

(Rut 2:19) 

שבאשה או משפחה אאיש או  

(Deut. 29:17) 

ארצכם

 קציר

 (Lev. 19:9) 

Horizontales:1. cerca2. tú (m.s.) te alejaste6. poder

Verticales:1. él cosechó3. favor

4. inicio5. lleno

 

Page 367: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 367/471

 

Unidad 23357

 

3. Encierre en un círculo la forma absoluta que corresponde a cada formaconstructa de la izquierda.

שערי שער ם י רעש

רת ו ת ת ו ר ו ה רות

ענן ענן ם י ננע

ת ו צ ר א ת ו צ רא ארץ

לבב ת ו ב בל לבב

עדרי ם י רדע עדר

ת ו נ ב בת ת ו נ ב

ת חנמ ת ח נמ מנחה

 

Page 368: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 368/471

 

Unidad 23358

 

4. Empareje cada pronombre de la derecha con el verbo apropiado de la columnacentral, y luego ambos con la frase de la izquierda que completa la oración.(Puede haber mas de una posibilidad lógica para cada una.) Escriba la oración

completa en hebreo y después tradúzcala al español/castellano.

ומה ח ה לע מרת א י אנכ

בדרך הישר ברחתם המה

אל העם הלכתי אתם

ת ו ד שב עבר אתה

הצבא

 

מפני ו א צי ו נ חנא

ליד ההיכל קצרה א ו ה

מן העיר ו נ עמש אתנה

המלךלדבר

עמדתן א ו ה

 

Yo caminé por el camino recto.הישרה

 

בדרך

 

הלכתי

 

אנכי

 

Page 369: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 369/471

 

Unidad 24359 

Unidad 24

Verbos en Yiqtol  

Descripción de la unidad: 

La segunda forma verbal que estudiaremos es la conjugación del prefijo llamada Yiqtol . En esta

unidad aprenderemos cómo reconocer esta forma y sus declinaciones en hebreo. Descubriremos

que en esta forma también existe una clara relación entre las diferentes personas y los pronombres personales independientes.

15Palabras nuevas en esta unidad

360Total de palabras nuevas

Page 370: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 370/471

 

Unidad 24360 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אוצר ’ôs  ār otzartesoro, tesorería,

depósito (m.s.)

כסא kissē ’ kisé trono (m.s.)

*לוח lû ah    lúaj    tabla, tablón (m.s.)

*מזבח mizbēah    mizbéaj altar (m.s.)

עולם

+  ‘ôl ām olam

mucho tiempo

(pasado o futuro) (m.s.)

ון פ צ  s  ā pôn tzafón norte (f.s.)

Sustantivos

רוח

* rû ah    rúaj    respiro, viento,

espíritu (f.s.)

נה מ ש  š əmōneh shmone ocho (f.)

Númerosנים מ ש  š əmōnîm shmonim ochenta

אולי

’ûlay ulay tal vez, es posible

Adverbiosמחר māh  ār maj  ar

mañana,

en tiempo venidero

זכר  z ākar zajar él recordó

ספר  sā par safar él contó

שכח  š ākah    shajaj él olvidóVerbos

שפך 

 š ā pak shafaj él vertió / derramó(fuera)

m. = masculino f. = femenino s. = singular

*  El pataj al final de estas palabras se llama “ pataj furtivo” y es el único caso en el cual una

vocal que aparece debajo de una consonante se pronuncia antes de la misma: lûah j, no lû ja.

Esta vocal aparece solamente con las guturales,ח

, yע

+  Con preposición:וללע

 /עולע

 = “siempre”;לם ו ע מ

 = “de tiempos antiguos/de

antaño”

Page 371: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 371/471

 

Unidad 24361 

Diapositivas de la unidad 

Page 372: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 372/471

 

Unidad 24362 

Page 373: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 373/471

 

Unidad 24363 

Page 374: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 374/471

 

Unidad 24364 

Page 375: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 375/471

 

Unidad 24365 

Page 376: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 376/471

 

Unidad 24366 

Page 377: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 377/471

 

Unidad 24367 

Page 378: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 378/471

 

Unidad 24368 

Page 379: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 379/471

 

Unidad 24369 

Page 380: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 380/471

 

Unidad 24370 

Comentarios gramaticales

En esta unidad volvemos al tema del verbo hebreo. Al igual que los sustantivos, en hebreo los

verbos están formados por una raíz y un patrón (en el Curso A estudiamos solamente la forma

 básica llamada Qal ; aprenderemos otros patrones en el Curso B). Los verbos en hebreo declinan

según persona, género y número (muy parecido al español/castellano) y por consiguiente cada

conjugación tiene una forma diferente para cada sujeto.

Los estudiosos del hebreo Bíblico han usado distintos términos para describir las diferentes

formas verbales. Nosotros nombramos cada conjugación de un tiempo verbal según la forma de

3ms (tercera persona masculino singular), usando para los ejemplos la raíz--ק  . Decidimos

nombrar los verbos de esta manera (y no utilizar términos como “tiempo futuro”), porque esta

terminología no tiene connotaciones en cuanto al significado de la forma verbal. En esta unidad

estudiaremos el verbo en Yiqtol , cuya forma en 3ms es ל ט קי.

El verbo en Yiqtol  

Esta forma del verbo se conoce también como “la conjugación del prefijo”, porque en la

conjugación de este verbo el pronombre del sujeto precede la forma básica del verbo como un

 prefijo. En esta unidad traduciremos las formas Yiqtol  como futuro simple. Sin embargo, el

significado de Yiqtol  es más complejo y comentaremos detalladamente el uso de esta forma en

las próximas dos unidades.

Al igual que los sufijos de Qatal , muchos de los prefijos de Yiqtol  tienen correspondencia con

los pronombres independientes. Esta correspondencia es muy clara en primera y segunda

 persona, pero es menos evidente en tercera persona. El paradigma completo de las formas se

encuentra en el libro del estudiante. A continuación comentamos algunos puntos específicos:

•  En Yiqtol  existen dos patrones, reflejados en diferentes raíces: 1.ד ק פי  y 2.

יקרב

. La

única diferencia entre ambas formas es que mientras en el primer patrón aparece h  olem 

[ō], en el segundo se usa pataj breve [a].

•  En Yiqtol  existen solamente cuatro prefijos: . Algunas formas se distinguen ademásאיתנ

 por un sufijo.

•  Las formas de 2ms y 3fs son idénticas, por lo que la distinción entre ellas se hace según

el contexto. Lo mismo pasa en las formas 2fp y 3fp.

•  La forma 2fp/3fp es la única forma en la cual la acentuación eso grave.

•  A diferencia de la forma Qatal , en la forma Yiqtol  sí se distingue entre la tercera persona

 plural masculina y femenina. En Yiqtol  se usa el sufijo  –  solamente para el plural

masculino (2.ª y 3.ª ).

Page 381: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 381/471

 

Unidad 24371 

NOTA: Como los sufijos verbales son tan específicos para el sujeto de cada verbo, no es

necesario usar un pronombre independiente como sujeto (p. ej.,  יסגו [“él cerrará”]). Pero

aunque dicho pronombre no sea escrito en hebreo, a veces preferimos escribirlo en la traducción

al español/castellano, por motivos didácticos.

El pataj furtivo 

Es muy difícil pronunciar las letras guturales: ,ה , yח  al final de una palabra cuando estánע

inmediatamente precedidas por las vocales E, I ,O, o U, ya que éstas se pronuncian en la parte

delantera de la boca. El hebreo soluciona este problema insertando una vocal [a] ( pataj  ) breve

entre las vocales E/I/O/U y la consonantes guturales. El pataj, que se pronuncia en medio de la

 boca, ayuda a realizar la transición entre las vocales E/I/O/U y las letras guturales (este

fenómeno se conoce en lingüística como “semivocal” o “pasaje gradual”). Como en hebreo no se puede escribir dos vocales de manera consecutiva, este pataj (llamado “ pataj furtivo”) se escribe

debajo de la letra gutural, aunque se pronuncia antes de esta. Es el único caso en el cual una

vocal ubicada debajo de una consonante es pronunciada antes de la consonante. Por ejemplo,

 pronunciamos la palabra  como [lû aj  ] y no [lûja]. Observe que el pataj furtivo no seלוח

acentúa; la palabra conserva su acentuación original.

Page 382: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 382/471

 

Unidad 24372 

La tarea

1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra

debajo del dibujo correspondiente.

נישפך מ שנ מ שכשחורופצחבזמחול

 

a) ן ו פ צ   b)  c) 

d)  e) 

f)  g)  h) 

Page 383: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 383/471

 

Unidad 24373 

2. Escriba el número correcto de la traducción después de cada frase.

וכל

 אתואני

 אשר

 אהעם

 נקרב

 העיי  (Josué 8:5)  7 

אשלח

 מחר

 (1 Sam. 9:16) 

ישמעו

 אולי

 (Jer. 26:3) 

יקראו

 ההיא

 ושבעת ר י ללוהי

 כסא

  (Jer. 3:17) 

  (Lev. 23:16)תספרו חמשים יום

ו ת י רב

 לם ו ע ל

 ר כ זי

 (Salmos 111:5) 

את

 לך

 יהוה

 איפתח

 וב ט ה

 השמיאוצרו  (Deut. 28:12) 

1. Mañana mandaré.

2. Quizás escucharán.

3. Ustedes contarán cincuenta días.

4. Siempre se recordará de su pacto.

5. En aquel tiempo llamarán a Jerusalén el trono del Señor.

6. Y el Señor abrirá para ti su buen tesoro el cielo.

7. Yo y toda la gente que ésta conmigo nos aproximaremos a la ciudad.

Page 384: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 384/471

 

Unidad 24374 

3. Escriba los siguientes verbos Yiqtol  en la columna apropiada de la tabla.

רנה ג סת

 תפקדו

 ד כ לי

 ן כ שא

 

תכנ

 תמצאי ו ב רקי

 ר מ שת

 

Singular Plural

Primera persona común

Segunda persona masculina

Segunda persona femenina רנה ג סת

Tercera persona masculina

Tercera persona femenina רנה ג סת

 

4. Escriba la forma correcta del verbo Yiqtol  ך ל מי

 para cada uno de los sujetos en

las siguientes oraciones; luego, traduzca las oraciones.

ךהמלךבן ל מי

 (2 Chr. 23:3)

“el hijo del rey reinará”

כנהאתנ ל מת

 Ustedes (f.p.) reinarán.

כות למה .

 

את

 .

 

אתה

 .

 

אנכי

 .  

דובני

 .

 

אנחנו

 .

 

. המלךבת

 

. אתם

 

Page 385: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 385/471

 

Unidad 24375 

Bibliografía recomendada 

(de la forma Yiqtol )

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§47 = pp. 125-29)

2.  P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§44, pp. 139 – 142)

3.  Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976.

(§90 = pp. 99-100; §94 = p. 103)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

(del pataj            furitivo)

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§22f = pp. 77-78)

2. P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§ 21, pp. 86)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§6 = p. xxi)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Page 386: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 386/471

 

Page 387: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 387/471

 

Unidad 25377 

Unidad 25

Traducir Yiqtol  

Descripción de la unidad: 

¿Cuál es el significado del tiempo verbal Yiqtol  y cómo se traduce al español/castellano? Éstasson las preguntas que contestaremos en esta unidad. Ilustraremos los temas utilizando varios

versos de la Biblia.

15Palabras nuevas en esta unidad

375Total de palabras nuevas

Page 388: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 388/471

 

Unidad 25378 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אמת ’ ĕ met emet firmeza, verdad,

fidelidad (f.s.)גמל  g āmāl gamal camello (m.s.)

גר  g ē r guerforastero,

residente temporario,(m.s.) 

כח k ōah    kóaj    fuerza, poder (m.s.)

עדה ‘ ē d āh edá comunidad, banda/tropa (f.s.)

Sustantivos

רע r ēa‘ réa amigo, compañero, prójimo (m.s.)

אפרים ’epráyim Efráyim Efraín

מנש mənaššeh Menashé ManasésNombres

propiosם ד ס  səd ōm Sdom Sodoma

Interrogativa *ה hă- ha- si, acaso

גנב  g ānab ganav él robó

קבר qābar qavar él sepultó

רצח r ā s  ah    ratzaj    él asesinó

שאל

 š ā’al shaal él buscó (a),él preguntó (sobre)

Verbos

שבר  š ābar shavar él rompió

m. = masculino f. = femenino s. = singular

* ; que precede a shva o a letra guturalה  que precede a letra gutural seguida porהqamas   

Page 389: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 389/471

 

Unidad 25379 

Diapositivas de la unidad 

Page 390: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 390/471

 

Unidad 25380 

Page 391: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 391/471

 

Unidad 25381 

Page 392: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 392/471

 

Unidad 25382 

Page 393: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 393/471

 

Unidad 25383 

Page 394: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 394/471

 

Unidad 25384 

Page 395: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 395/471

 

Unidad 25385 

Page 396: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 396/471

 

Unidad 25386 

Page 397: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 397/471

 

Unidad 25387 

Comentarios gramaticales

En esta unidad continuaremos nuestro estudio del tiempo verbal Yiqtol  (la “conjugación del prefijo”) examinando las maneras comunes de traducir este verbo en varios contextos.

El sistema verbal hebreo

Tal como dijimos en la Unidad 21, el sistema verbal del hebreo difiere del sistema verbal delespañol/castellano en muchos aspectos. Por lo tanto no se puede esperar que cierta forma (porejemplo, Yiqtol ) tenga un tiempo verbal paralelo en español/castellano. Una notablecaracterística del hebreo es que, a diferencia del español/castellano, tiene un númerorelativamente reducido de tiempos verbales. Debido a esto, una sola forma verbal hebrea puedecubrir dos o más formas verbales en español/castellano.

Recuerde también que el hebreo bíblico utiliza un sistema verbal “relativo” y no un sistemaverbal “absoluto”. En el sistema verbal “absoluto” del español/castellano cada verbo expresa untiempo que se relaciona con el momento en que se habla. Las acciones que ocurren antes delmomento en que uno habla ocurren en el pasado, las que ocurren durante el habla están en el

 presente, y las que ocurren después de hablar están en el futuro. Pero en el sistema verbalrelativo del hebreo el significado de cada verbo está relacionado con los otros verbos delcontexto. Por ejemplo, la forma Yiqtol  no tiene un significado “absoluto”, independiente delcontexto, sino que su significado proviene de la posición cronológica “relativa” al mismo.

Traducir Yiqtol  1.  Tiempo futuro (él oirá): En la voz directa se usa Yiqtol  para expresar una acción que

ocurrirá después del momento en que se habla. En otras palabras el tiempo verbal Yiqtol

se usa  para una acción que sucederá en un futuro relativo al tiempo presente del orador .Por lo tanto, en la voz directa se puede traducir un verbo en Yiqtol  en futuro simple.Recuerde que la oración puede tener la forma de una pregunta (“¿Él oirá?”) 

2.  Oraciones en condicional (si él oyera): El tiempo verbal Yiqtol  se usa también enoraciones condicionales, que en español se traducen como cláusulas con “si” y verbos en

 pretérito imperfecto.

3.  Lenguaje de la ley (¡Oíras!/ Oíran!): Yiqtol  se usa en el lenguaje de la ley, expresandouna orden. En español se traduce como futuro simple en segunda persona singular o

 plural.

Page 398: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 398/471

 

Unidad 25388 

 He interrogativa 

Además de utilizar pronombres interrogativos (המ [que],  מי [quien], etc.) en hebreo es posible

indicar una pregunta colocando laה

 interrogativa antes de una palabra. La “ה

 interrogativa” puede preceder cualquier parte de la oración (verbo, sustantivo, adjetivo, etc.), cualquiera quesea la primera palabra de la misma. Su traducción literal es “¿Es así que....?” (o sea, “¿Es verdadque...?”), pero en español se puede simplificar la traducción y escribir la pregunta cómo uno laharía normalmente. Vea los ejemplos de la tabla de abajo.

Forma regular  ה זכהת   “¿Recordarás?” 

Antes de shva 

 ה תבתהכ

  “¿Escribieron ustedes?” 

Antes deא

 

 ה הוהע

 

בד   “¿Es él un siervo?”Antes de

א

 conla vocal qamatz  

 ה כם הוהח   “¿Es él sabio?” 

•  Generalmente la vocal de la  interrogativa es la vocal [ă] abreviadaה hataf patah. 

•  Como una palabra en hebreo no puede comenzar con dos shva (o con una vocalabreviada y una shva), cuando la  interrogativa precede una letra con shva, su vocal esהla [a] breve,  pataj, en lugar de la [ă] abreviada. (Aunque esta forma se parece a la  delה

artículo definido, recuerde que el artículo definido está acompañado de un daguesh en la primera letra de la palabra que precede, y esto no sucede en el caso de la he interrogativa.)

•  La interrogativa tiene la vocal abreviada [a]  pataj cuando precede una palabra que 

comienza con una letra gutural. 

•  La  interrogativa tiene la vocal breve [e] segholה cuando precede una letra gutural con la

vocal larga [ā] qamats.

•  Los cambios en la vocal de la  interrogativa cuando precede a una letra gutural o unaה

 shva pueden producir confusión con el artículo definido. En esos casos el lectordetermina el significado de la . según el contextoה

Page 399: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 399/471

 

Unidad 25389 

La tarea

1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo deldibujo correspondiente.

שאל ם ד ס רע עדה ח כ ר ג גמל

 

a) ג    b) 

c)  d)  e) 

f)  g) 

Page 400: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 400/471

 

Unidad 25390 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano

ל םצעורבשת אב

 (Éxo. 12:46)   No quebraréis /quebrarán (m.p.) ni un

hueso suyo.חסאמת ואיאין  (Oseas. 4:1) 

הרצחת

 

יהוה

 

אמר

 

כה

 (1 Reyes 21:19)

 (Núm. 2:24)מחנה אפרים 

ראש מנשעל  (Gén. 48:14) 

את

 

ר ב שאאו

 

הזה

 

העיהעם  את ז ה

 (Jer. 19:11) 

שרה אשתקבר אברהם את  

(Gén. 23:19)

לוא יגנבו ה

 (Abdías. 1:5) 

3. Coloque las siguientes palabras en las columnas apropiadas, según sea laה

 unartículo definido, una  interrogativa, o un caso ambiguo que debe decidirseהsegún el contexto (consulte las unidades 10 y 11 para las formas del artículodefinido).

ד ק פאה האבן  הים  יה

א ו ה ה ו א צמתה האש העפר

 

ה

 interrogativa Artículo definido Ambigua (se decide por el contexto)ד ק פאה 

Page 401: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 401/471

 

Unidad 25391 

4. Traduzca las siguientes preguntas del hebreo al español/castellano

וא אמר ה ה

 (Núm. 23:19)  ¿Él lo ha dicho?

זה

 

ולך ק ה (1 Sam. 26:17) 

  (Jueces 13:11)האתה האיש

לוא הראה

 

מלך

 

דוד

 

זה

 (1 Sam. 21:12) 

פה איהיש

 (Jueces 4:20) 

נעמי

 

את ז ה (Rut 1:19) 

ט את פ ש תהיעה  (Eze. 22:2) 

עבדים

 

ואתם

 

הפלשתי

 

אנכי

 

לוא ה

 ל ו א של

 (1 Sam. 17:8) 

Page 402: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 402/471

 

Unidad 25392 

Bibliografía recomendada 

(sobre la interrogativa)

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§100 k-n = p. 296)

2. Joüon, P., Muraoka, T., P. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella

(Navarra) 2007. (§102 l-o = pp. 344-48)

3.  Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§27 = p. 19)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Page 403: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 403/471

 

Unidad 26393

 

Unidad 26

Traducir Yiqtol , continuación 

Descripción de la unidad: 

En esta unidad continuaremos estudiando el significado y la traducción de Yiqtol . Descubriremoscómo funciona esta forma verbal en diferentes tipos de oraciones y la diferencia entre el hebreo

y español/castellano en este aspecto.

15Palabras nuevas en esta unidad

390Total de palabras nuevas

Page 404: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 404/471

 

Unidad 26394

 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אחות ’ āh  ôt ajot hermana (f.s.)

במה bāmāh  bamálugar alto / elevado

(f.s.)

בעל bá‘al    báal dueño, señor,esposo (m.s.)

וע ר ז  z ər ố a‘   zeróa  brazo, hombro,fuerza (f.s.)

Sustantivos

שבת

 šabbāt   shabat sábado (amb.s.)אחאב ’ah  ’ āb  ajav Ajab

אליהו ’ ē liyyāhû  eliyáhu Elías

אלישע ’ ĕ lîš ā‘   elisha EliseoNombres

Propios

בעל bá‘al    báal Baal

עשרים ‘e śrîm  esrim veinteNúmeros

שים ל ש  š əl ō šîm  shloshim treinta

בחר bāh  ar    bajar él escogió

חלה h  āl āh  jala él se debilitó,él se enfermó

כרת k ārat   karat él cortó *

Verbos

שרף

 śārap

 

saraf él quemó

m. = masculino f. = femenino a. = m. y f s. = singular

* La expresión (“él pactó un pacto”) significa literalmente “él cortóכרת ברית

un pacto”.

Page 405: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 405/471

 

Unidad 26395

 

Diapositivas de la unidad 

Page 406: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 406/471

 

Unidad 26396

 

Page 407: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 407/471

 

Unidad 26397

 

Page 408: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 408/471

 

Unidad 26398

 

Page 409: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 409/471

 

Unidad 26399

 

Page 410: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 410/471

 

Unidad 26400

 

Page 411: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 411/471

 

Unidad 26401

 

Page 412: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 412/471

 

Unidad 26402

 

Comentarios 

gramaticales

En esta unidad seguimos estudiando Yiqtol  (la “conjugación del sufijo”) y examinamos lastraducciones comunes de este tiempo verbal en diferentes contextos.

Traducir Yiqtol  

Como se explicó anteriormente, el tiempo verbal Yiqtol  (como otros verbos en hebreo) no tieneun tiempo verbal paralelo en español/castellano. Una de las razones es que el hebreo tiene menosformas verbales que el español/castellano. Por lo tanto, Yiqtol  abarca varias formas verbales enespañol/castellano. Recuerde también que el hebreo es un sistema verbal “relativo”, en el cual elsignificado de cada forma verbal se entiende por su relación con otros verbos dentro delcontexto. El tiempo verbal Yiqtol  tiene dos usos principales en la narrativa del hebreo bíblico:

Acción posterior (dentro del pasado) – Yiqtol  puede expresar lo que llamamos una relación“posterior”, es decir, una acción que ocurre después de (o en futuro relativo a) otra acción en el

 pasado. Debemos analizar el contenido y decidir después de qué verbo o evento ocurre el verboYiqtol . En la unidad 25 vimos que en la voz directa Yiqtol se puede traducir al español en futurosimple o en pretérito imperfecto (como parte de una cláusula con “si”). Pero cuando Yiqtol  aparece indicando una acción pasada en una narrativa, se traduce al español en el condicional.Recuerde que en español el condicional es un tiempo verbal que expresa una acción futura enrelación con el pasado. Como Yiqtol  ocurre después de otra cosa que ya ocurrió, el tiempo verbalcorrespondiente en español es justamente el condicional.

1. 

Acción habitual/repetición de una acción – Yiqtol  se usa para cualquier acción repetidao habitual. Esto incluye el lenguaje de la ley (unidad 25), aunque el mismo se traduce alespañol en futuro simple (p.ej., “no matarás”). Pero en las acciones repetidas dentro deuna narrativa, Yiqtol se traduce al español con otros tiempos verbales:

•  Verdad universal y presente habitual – El presente habitual se usa para indicaruna acción que siempre se ha hecho y que siempre se seguirá haciendo. Porejemplo, “Ella lee el periódico cada mañana”. De igual manera, una verdaduniversal es válida en el pasado, en el presente y en el futuro. Frecuentemente seve en frases como: “porque el soborno ciega a los que ven” (Éxodo 23:8). En

ambos casos se traduce el Yiqtol  al español/castellano en presente simple. •  Pasado iterativo – En la narrativa se usa la forma Yiqtol  para expresar una acción

repetida o continua en el pasado. Es decir, es una acción habitual que ocurresolamente en el pasado. Para traducir estos casos al español/castellano, se usa el

 pretérito imperfecto. Por ejemplo, “Ella leía el periódico cada mañana.” 

Page 413: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 413/471

 

Unidad 26403

 

La tarea

1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 26 para completar el crucigrama conlas palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal(mater lectionis); los puntos que indican vocales no se toman en cuenta.

1. 

3. 

 עש י ל

2. 

א

 

4. 

6. 

5. 

7. 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

בן

 

חלה

 

האלה

 

הדברים

 

האשאחר  (1 Reyes 17:17)

Después de estas cosas se enfermóel hijo de la mujer.

הבעכל

 נביאי

 (2 Reyes 10:19) 

ום אשר ק מבוהי רחבי  (Deut. 16:2) 

ת אתך ברית ר כא ינא (2 Sam. 3:13) 

אליהכל

 

עשה

 

אשר

 (1 Reyes 19:1)

 ולה דגה המבה איה יכ (1 Reyes 3:4) 

אשר בהעיר שרפו באש וכו  (Josué. 6:24)

Horizontales:2. Eliseo5. dueño6. brazo7. sábado

Verticales:1. Ajab

2. hermana  3. veinte4. treinta 

Page 414: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 414/471

 

Unidad 26404

 

3. Escriba el verbo en la forma correcta deישלח Yiqtol  para cada sujeto en las

oraciones en hebreo, y luego traduzca las frases al español/castellano.

לשאמיאת  (Isaías. 6:8)“¿A quién enviaré?”

ישלמי יהוהאת

  ¿A quién enviará el Señor?

. מי אתאת

 

המלכיאת

 מי

 .

 

אנחנאת

 

מי

 

.

 

. מי אתאת

 

. מי המלכואת

 

. מי אתאת

 

. מי נעמאת

 

אתנאת

 

מי

 .

 

Page 415: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 415/471

 

Unidad 26405

 

4. Escriba el número correcto de la traducción al lado de cada oración. Observe laforma en que se traduce Yiqtol  en cada frase. 

זה

 

לשמתשאלמה

 

(Jueces 13:18)  3

א לו

ישמע  (1 Sam. 2:25) 

תשפטכי לא לאדם  (2 Cró. 19:6) 

בא...נשרביתך

 (Jueces 12:1) 

תרדצדק צדק  (Deut. 16:20) 

אתישפמיכי

 

הגדו

 

הזה

 

עמך  (2 Cró. 1:10) 

א לו

יקרב

א

 ישראל

 בני

 עוד

 מוע

 אהל

 (Núm. 18:22) 

אשבווקשת וחרב ומלחמה

 (Oseas 2:20) 

1. Pero ellos no oirán,

2. Porque no juzgáis por parte de un hombre.

3. ¿Por qué preguntas por mi nombre?

4. La justicia, la justicia seguirás.

5. Nosotros quemaremos tu casa.

6. Y romperé el arco y la espada.

7. Porque ¿quién puede juzgar a este pueblo tan grande?

8. Los hijos de Israel no se acercarán más al Tabernáculo de reunión.

Page 416: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 416/471

 

Page 417: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 417/471

 

Unidad 27407

 

Unidad 27

Repaso: Rut, continuación

Descripción de la unidad: 

¿Cuál es la relación semántica entre “un descanso” y los planes que Noemí tiene para Rut?(Rut 3:1), ¿De qué manera juega el autor con los verbos “conocer” y “acostarse”? Contestaremos

estas y otras preguntas en la presente unidad de repaso, en la cual revisaremos algunos temas delas unidades anteriores.

15Palabras nuevas en esta unidad

405Total de palabras nuevas

Page 418: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 418/471

 

Unidad 27408

 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

גרן  g ōren góren Granero (m.s.)

גשם  géšem guéshemlluvia, aguacero

(m.s.)

חצי h  ă s  î  jatzí medio (m.s.)

כנף k ānā p kanafala, extremo (de

ropa, tierra) (f.s.)

וב ר כ k ərûb keruv querubín (m.s.)

Sustantivos

קצה qā s  eh qatzé punta, extremo,

fin (m.s.)

ן רהא ’ahăr ōn aharón AaronNombres

propios לוי l ē wî leví Levi, levita

שש  š ē  š shesh seis (f.)Números 

ישש  šiššîm shishim sesenta

Adverbios ל ו מ ת t əmôl temol

ayer,

recientemente, antes

בקש biqqē  š  biquesh él buscó

פרש  pāra ś   parás él extendió (out)

רחץ r āh  as    rajatzél lavó, él se quitó

él bañó

Verbos 

שמח  śāmah    samaj   él se regocijó,

él se alegró

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Page 419: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 419/471

 

Unidad 27409

 

Diapositivas de la unidad 

Page 420: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 420/471

 

Unidad 27410

 

Page 421: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 421/471

 

Unidad 27411

 

Page 422: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 422/471

 

Unidad 27412

 

Page 423: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 423/471

 

Unidad 27413

 

Page 424: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 424/471

 

Unidad 27414

 

Comentarios 

gramaticales

El objetivo principal de esta unidad es repasar las unidades anteriores, aunque comentaremostambién algunos temas nuevos relacionados con el libro de Rut.

Insinuando textos anteriores 

Al iniciar su discurso (3:1) Noemí no dice explícitamente cómo pretende mejorar la situación desu nuera, pero el lector atento podrá captar la insinuación por el uso de ciertas palabras, Enוח נ מ 

לך

 

 (¿no he de buscarteאבקש un descanso…?) las palabras hacen eco de Rut 1:9,חה אשה בית אישה ו נ מ ןאצמו (“que hallan descanso cada cual en la casa de su marido”).Al relacionar ambos versos deducimos que el significado de וח נ מ “descanso” en 3:1 es “una

casa y un marido”. Esta manera de usar vocabulario previo para recalcar algo es muy común enla narrativa bíblica.

Elipsis En hebreo a veces se omiten palabras que se pueden entender por el contexto. Vemos un ejemploen Rut 3:2 cuando la palabra  גרן  (lugar donde se trilla / granero) se usa como elipsis por lacebada םיר ע שה que está en el granero. La traducción literal del verso es “él está trillando elgranero”, pero es claro que Boaz estaba desgranando la cebada, no el granero. (De manera

 parecida, cuando al decir en español/castellano “Ellos actuaron frente a una casa llena”, serefiere a que las personas actuaron frente a una sala llena de personas y no frente a las paredes deuna casa.)

 

Observaciones del vocabulario

•  ום (la noche)  puede significar en hebreo “esta noche”, al igual queהלילה י ה se usa

 para “hoy”.

•   (su corazón estuvo contento) (Rut 3:7) es una expresión idiomática queוייטב לבו

significa “él estaba feliz”.

•   (Rut 3:9) aparentemente se refiere al extremo de la vestimenta. En el antiguo Medioכנ

Oriente el extremo de la vestimenta de una persona simbolizaba tanto su identidad comola autoridad o protección que esa persona podía ofrecer a otros. Esta metáfora aparece enotros lugares del texto bíblico.

Page 425: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 425/471

 

Unidad 27415

 

La tarea

1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo deldibujo correspondiente.

בקגרגשםחצכנרחשישש

 

a)  בקש  b)  c) 

d)  e) 

f)  g)  h) 

Page 426: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 426/471

 

Unidad 27416

 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

גגם

 

ל ו מ תויה  (1 Sam. 20:27)  Ni hoy ni ayer (literalmente: “tampocoayer, tampoco hoy”)

בים ו ר כה יפנכ תחת

 (1 Rey. 8:6) 

ענן

 

פרש

 (Sal. 105:39) 

אנכי

 

לוי

 (Juec. 17:9) 

  (Éxo. 13:20)בקצה המדבר

  (Pro. 29:2)ישמח העם

אהרשה ואמצוה יהוה את

 (Éxo. 12:50)

3. ¿Ocurrieron las siguientes acciones ayer (ל ו מ ת

) u ocurrirán mañana (מחר

)?Clasifique los verbos en las columnas correspondientes. (Asuma que los verbosaparecen en la voz directa, en la que Qatal  e Yiqtol  expresan el pasado y elfuturo, respectivamente.)

ישמע רחצתן ו א רקי שמע

קראו ב ת כת

 

תרחצנה כתבת

 

4.  Repase el material de las unidades 1 a 26, especialmente los verbos en las

unidades 20 a 26. 

ל ו מ ת מחר

 

ישמע

 

Page 427: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 427/471

 

Unidad 28417 

Unidad 28

Verbos Vayiqtol  

Descripción de la unidad: 

La tercera forma verbal que aprenderemos es la forma Vayiqtol. En la primera parte de la unidad

aprenderemos cómo identificar esta forma. En la segunda parte descubriremos el significado de

dicha forma y cómo se traduce al español/castellano. Ilustraremos el uso del Vayiqtol  medianteversos de la Biblia. 

15Palabras nuevas en esta unidad

420Total de palabras nuevas

Page 428: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 428/471

 

Unidad 28418 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אל ’ ē l   el  Dios (m.s.) 

אלמנה ’almānāh  almaná  viuda (f.s.) 

אמה ’ammāh  amá 

codo (unidad de

medida: equivalente

al antebrazo) (f.s.)

בוד כ k ābôd   kavod honor, abundancia

gloria (m.s.) 

מעשה

ma‘ ăśeh  maasé  hecho, trabajo (m.s.) 

צור  s  ûr   tzur   roca, peñasco, (m.s.) 

Sustantivos

רעה r ā‘ āh  raa maldad, miseria,

 perfidia (f.s.)

אלעזר ’el‘ ā z ār   elazar   Eleazar  

בנימן binyāmin   binyamín  Benjamin 

יהושע

 yəhôšúa‘   yehoshúa  Josue 

Nombres

propios

יואב  yô’ āb  yoav  Joab 

בטח bāt   ah     bataj    él confió 

גדל  g ādal gadal él creció, él se elevó 

דרש

d āraš darash

él buscó, él

consultó

(generalmentese usa al buscar un

consejo de una

deidad

Verbos

עזר ‘ ā zar azar él ayudó

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Page 429: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 429/471

 

Unidad 28419 

Diapositivas de la unidad 

Page 430: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 430/471

 

Unidad 28420 

Page 431: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 431/471

 

Unidad 28421 

Page 432: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 432/471

 

Unidad 28422 

Page 433: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 433/471

 

Unidad 28423 

Page 434: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 434/471

 

Unidad 28424 

Page 435: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 435/471

 

Unidad 28425 

Page 436: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 436/471

 

Unidad 28426 

Page 437: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 437/471

 

Unidad 28427 

Comentarios gramaticales

En esta unidad volvemos al tema de los verbos en hebreo. Al igual que las formas verbales Qatal  

e Yiqtol  la tercera forma verbal, Vayiqtol , se nombra según la forma del verbo en 3ms: Vayiqtol  

ל) ט קיו). De esta manera podemos nombrar cada verbo por su morfología sin expresar un

significado específico.

La forma del verbo Vayiqtol : Morfología

La forma del verbo Vayiqtol  también se conoce por el nombre “conjugación del prefijo” porque

el pronombre del sujeto precede a la forma básica del verbo. De hecho, la forma de Vayiqtol  es

idéntica a la forma de Yiqtol  pero con un prefijo de conjunción, la . El paradigma completo delו

verbo se encuentra en el libro y aquí presentamos unos comentarios especiales:

•  La única diferencia visible entre la forma de Vayiqtol y la forma Yiqtol , cuando a esta

última le precede una conjunción simple (al menos en el patrón básico, que es el único

que se estudia en el primer nivel), es que Vayiqtol empieza con  (y no conו ) y se leו

agrega un daguesh a la letra del prefijo de sujeto.

•  En la forma de 1cs hay un qamats debajo de la  y no hay unו daguesh en el prefijo ;א

como la  gutural no acepta elא daguesh, la vocal [a] breve se prolonga de manera

compensatoria.

•  Los gramáticos de la edad medía llamaron a la , de Vayiqtolו “vav conversiva” porque

asumieron que esta  convertía el verbo de futuro a pretérito. Pero a partir de los estudiosו

comparativos de las lenguas semíticas los expertos modernos concluyeron que entiempos antiguos existían dos formas verbales con prefijo y con funciones distintas. Una

de ellas se convirtió en la forma Yiqtol y la evolucionó hacia la forma Vayiqtol. Parece

entonces que la forma Vayiqtol  es una forma antigua del tiempo pretérito, que se

conservó con lo que llamaron los gramáticos de la edad medía, la “vav conversiva.”

Traducir Vayiqtol  

El hebreo bíblico usa la forma Vayiqtol   para narrar en pasado la historia, expresando el

desarrollo de la acción principal en pretérito. Generalmente se traduce al español/castellano en pretérito simple. Traducimos la

 deו Vayiqtol  al español/castellano como: “y”, “entonces”, etc.

 pero en algunos contextos es preferible omitirla en la traducción. En hebreo los sufijos verbales

son muy específicos para cada sujeto, así que no es necesario agregar un pronombre a cada

verbo (p. ej., ר ג סיוו [“él cerró”]). Sin embargo, por motivos didácticos decidimos agregar

los pronombres personales a la mayoría de los verbos en la versión en español/castellano de este

curso, aún cuando estos pronombres no aparecen en las diferentes traducciones del la Biblia a

este idioma.

Page 438: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 438/471

 

Unidad 28428 

La tarea

1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 28 para completar el crucigrama con

las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal

(mater lectionis); los puntos que indican vocales no se toman en cuenta.

1. 

מ

 2. 

ע

 

ש

 3. 

4. 

6.  5. 

7. 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

איש

 אלף

 שים ל ש

 יהושע

 ויבחר

 

(Jos. 8:3) Y Josué escogió 30,000 hombres…

  (Gén. 21:8)ויגדל הילד

בכי

 בטחו

 (1 Cró. 5:20) 

הים צורויזכרו כי ל א  (Sal. 78:35) 

יהונתעצמוויקברו את ו ל ו א ש  

  (2 Sam. 21:14)בנו בארץ בנימן

ת האנשים ו מ ש הלא...ה כ ה רזעלא  

יהושע ו

 (Núm. 34:17) 

את

 וישלח

 דוד

 ואוישמע

 יואב

 

הצבכל

 (2 Sam. 10:7) 

Horizontales

2. él ayudó

4. viuda

5. honor

7. maldad 

Verticales

1. hecho 

3. dios

4. codo

6. él averiguó

Page 439: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 439/471

 

Unidad 28429 

3. ¿A qué forma verbal pertenecen los siguientes verbos Vayiqtol ? ¿O acaso son

verbos en Yiqtol  con una conjunción como prefijo? Encierre en un círculo la

forma correcta y luego tradúzcala.

ב ת כיו Vayiqtol  ו 

 + Yiqtol   y él escribirá

ותכתבי Vayiqtol  ו 

 + Yiqtol   y tú (f.s.) escribiste

ף ד רתו Vayiqtol  ו 

 + Yiqtol  

רנה כ זתו Vayiqtol  ו 

 + Yiqtol  

וישלחו Vayiqtol  + ו  Yiqtol  

ט פ שאו Vayiqtol  ו 

 + Yiqtol  

ונזבח Vayiqtol  ו 

 + Yiqtol  

ותקצרו Vayiqtol  + ו  Yiqtol  

4. Convierta los siguientes verbos Yiqtol  a la forma Vayiqtol .

Yiqtol Vayiqtol

ב ת כי

 יכתו

 

תדרשו

 

ר ג סנ

 

ד ק פא

 

תרחק

 

תבטחי

 

יגנבו

 

מענתש

 

Page 440: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 440/471

 

Unidad 28430 

Bibliografía recomendada 

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§49c-e = pp. 133-34)

2. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007

(§47 = pp. 144-46)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (§98 = pp. 107-08) 

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000). 

Page 441: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 441/471

 

Unidad 29431 

Unidad 29

Verbos Veqatal  

Descripción de la unidad: 

La cuarta forma verbal que aprenderemos es Veqatal . En la primera parte de esta unidadaprenderemos cómo identificar esta forma y en la segunda parte descubriremos el significado de

la forma y cómo se traduce al español/castellano. Ilustraremos sus usos con una variedad deversículos bíblicos.

15Palabras nuevas en esta unidad

435Total de palabras nuevas

Page 442: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 442/471

 

Unidad 29432 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

אזן ’ ō zen  ózen  oreja (f.s.) 

כבש kébe ś  kéves  oveja (m.s.) 

מספר mispār   mispar   número (m.s.) 

מוד ע ‘ammûd   amud  columna (m.s.) 

פר  par    par   toro joven (m.s.) 

Sustantivos

שמן  šémen  shémen  grasa, aceite (m.s.) 

תש

t ē ša‘   tésha  nueve (f.) Números

תשעים tiš‘îm  tishim  noventa 

Adverbio כעל

‘al-k ē n  al-ken   por tanto 

חזק h  ā zaq   jazaq  él fue/era fuerte 

חשב h  ā šab   jashav  él pensó, planeó 

לבש

l ābaš   lavash 

él se puso (ropa)

él vistió 

משח mā šah    mashaj    él ungió, él untó 

נטה nāt   āh  natá él extendió;

él inclinó/volteó 

Verbos

ערך  ‘ ārak   araj  él ordenó,él arregló 

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Page 443: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 443/471

 

Unidad 29433 

Diapositivas de la unidad 

Page 444: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 444/471

 

Unidad 29434 

Page 445: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 445/471

 

Unidad 29435 

Page 446: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 446/471

 

Unidad 29436 

Page 447: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 447/471

 

Unidad 29437 

Page 448: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 448/471

 

Unidad 29438 

Page 449: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 449/471

 

Unidad 29439 

Page 450: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 450/471

 

Unidad 29440 

Comentarios gramaticales

En esta unidad completamos el tema de los verbos en hebreo. Al igual que las demás, la cuartaforma verbal se llama en base a la 3ª persona masculina singular, “Veqatal ” (לטקו).

El verbo Veqatal : Morfología

La forma Veqatal se conoce también como una “conjugación del sufijo”, porque el pronombredel sujeto se adhiere como sufijo a la forma básica. De hecho, la forma Veqatal es idéntica a lade Qatal  pero con un prefijo . El paradigma completo del verbo se encuentra en el libro. Aquíו

agregamos unos comentarios adicionales:

•  La única diferencia visible entre las formas de Veqatal y Qatal es que las formas de 1cs y2ms tienen un acento agudo y no grave.

•  Recuerde que la conjunción cambia aו

 cuando se junta a una palabra que empieza conו shva, como en el caso de las formas de segunda persona plural (e.g. .(וקטלתם

•  Salvo en las formas de 1cs y 2ms, no hay diferencia visible entre las formas de Veqatal  yQatal  a excepción de la conjunción, por lo que la distinción entre ambas formas se debehacer según el contexto. Sin embargo, aunque la forma Qatal  aparece muy pocas vecescon una conjunción (p. ej.,  [y él oyó]), la formaושמע Veqatal sí debe incluir laconjunción (e.g.  [y él oirá]). Por lo tanto, una forma con sufijo precedida por laושמעconjunción  es probablemente (aunque no siempre)ו Veqatal , mientras que la misma

forma sin la conjunción siempre es Qatal .

Traducir Veqatal  

La forma Veqatal  tiene los mismos usos que la forma Yiqtol  (futuro, o acción

repetida en el pasado). La distinción práctica se realiza en cuanto a sus ubicaciones

dentro de la oración. La forma Veqatal  aparece siempre al principio de una oración, cláusulao frase (mientras contenga su propio sujeto y verbo) mientras que la forma Yiqtol apareceusualmente en medio o al final de la frase u oración.

Traducimos la  deו Veqatal  al español/castellano como “y” o “entonces”, pero en ciertas

traducciones es preferible omitir esta conjunción. Los sufijos en hebreo especifican el sujeto decada verbo de forma muy clara, por lo que en hebreo no hace falta agregar un pronombre (p.ej.,

וסגר

הו

 [él cerrará]). En la traducción al español/castellano se agrega el pronombre

solamente si es necesario hacer la distinción entre masculino y femenino (“ella cerrará”, “élcerrará”) o entre ciertas formas, como 2ª plural y 3ª plural (“ustedes cerrarán”, “ellos cerrarán”). 

Page 451: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 451/471

 

Unidad 29441 

La tarea

1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo deldibujo correspondiente.

אזחשכבמשעמופתשתשעים

 

a)  חשב  b)  c) 

d)  e) 

f)  g)  h) 

Page 452: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 452/471

 

Unidad 29442 

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al español/castellano.

לבבכי

 

נטה  (1 Reyes 11:9)

  porque su corazón se apartó

  (Lev. 6:4)ולבש בגדים אחרים

על

 אשר

 ההשמן כ ה

 כף

 (Lev. 14:29) 

יעקפר שבטי בנכמס

 (1 Rey. 18:31) 

בככי

 הרעב

 הארחזק

 (Gén. 41:57) 

ישראעל

 

לבני

 

אמרתי

 

כן

 (Lev. 17:12) הן אש על כ ה ן ר הא ינב ונתנוחבזמה  

האוערכו עצים על  (Lev. 1:7) 

3. Cambie los siguientes verbos Qatal  a la forma Veqatal .

Qatal Veqatalכתב

 וכתב

 

רדפת

 

חזקנו

 

בטחתי

 

שפכתם

 

עזרו

 

קצרת

 

שמעה

 

Page 453: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 453/471

 

Unidad 29443 

4. Escriba el número de la traducción correcta después de cada frase. Fíjese en latraducción del verbo Veqatal  en cada contexto.

אשולקחת

 

ליצח

 

לבני

 

ה  (Gén. 24:4)  7 

 שכרוהיה (Gén. 30:32) 

...ואמרתהו

 מנחה

 (Gén. 32:19) 

זקני ישרא אואספת  (Éxo. 3:16) 

ושמח

בלב

  (Éxo. 4:14) 

הינוזבחנו ל א

 

יהוה ל

  (Éxo. 8:23) 

ים בלילה הזמצר בארועברתי  (Éxo. 12:12) 

הועמד א ה חתפ  (Éxo. 33:9) 

1. Y ése será mi salario.

2. Y se alegrará en su corazón.

3. Entonces dirás: “… es un presente”.4. Y ofreceremos sacrificios al Señor nuestro Dios.

5. Y reunirás a los ancianos de Israel.

6. Y se ponía a la puerta del tabernáculo.

7. Y tomarás mujer para mi hijo Isaac.

8. Y pasaré por la tierra de Egipto esa noche.

Page 454: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 454/471

 

Unidad 29444 

Bibliografía recomendada 

1. Gesenius'  Hebrew Grammar ,  As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second

English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley,

Oxford, 1910. (§49h-m = pp. 134-35)

2. Joüon - T. Muraoka, Gramática del Hebreo Bíblico, Estella (Navarra) 2007.

(§43 = pp. 138-39)

3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew , Norwich, 1976. (§98 = pp. 107-08)

Traducción española en la editorial Verbo Divino (Estella 2000). 

Page 455: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 455/471

 

Unidad 30445 

Unidad 30

Nuestro recorrido

Descripción de la unidad: 

“Nuestro recorrido” es el nombre del último encuentro en este curso. En esta clase repasaremos

las unidades que estudiamos y veremos el largo trayecto que hemos recorrido desde las primeras

unidades hasta ahora.

 

15Palabras nuevas en esta unidad

450Total de palabras nuevas

Page 456: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 456/471

 

Unidad 30446 

Vocabulario

Categoría Hebreo Transliteración Pronunciación Español/Castellano

ימין  yāmîn yamín derecha (mano) o

dirección (f.s.) 

מגרש migr ā š migrashabierto/ tierra

común,

tierra de pasto (m.s.) 

מלאכה məl ā’k āh 

melajá 

ocupación,

trabajo (f.s.) 

פרי  pərî    pri  fruta (m.s.) 

צדקה  s  əd āqāh 

tzedaká   justicia, piedad (f.s.) 

Sustantivos

 ל א מ ש

 / 

ול א מ ש

 śəmō’l   semol  izquierda (mano o

dirección) (m.s.)

ואש ’aššûr   ashur   Asiria 

בבל bābel    bavel  Babel, Babilonia 

ן ו י צ  s  iyyôn 

tziyón 

Sión 

אל ו מ ש  š əmû’ ē l   shemuel  Samuel 

Nombres

propios

ן ו ר מש  š ōmrôn 

shomrón  Samaria 

Adverbio /

Adjetivo

לבד l əbad  

levad  solo, excepto

 

 / אהב

אהב

’ āhē b / ’ āhab 

ahev / ahav  él quiso, él quería 

נגע nā ga‘   nagá 

él tocó, llegó (hasta), 

golpeó Verbos

נסע nā sa‘  

nasá 

él se alejó, salió,

viajó 

m. = masculino f. = femenino s. = singular

Page 457: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 457/471

 

Unidad 30447 

Diapositivas de la unidad 

Page 458: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 458/471

 

Unidad 30448 

Page 459: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 459/471

 

Unidad 30449 

Page 460: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 460/471

 

Unidad 30450 

Page 461: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 461/471

 

Unidad 30451 

Page 462: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 462/471

 

Unidad 30452 

Page 463: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 463/471

 

Unidad 30453 

Page 464: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 464/471

 

Unidad 30454 

Page 465: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 465/471

 

Unidad 30455 

Page 466: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 466/471

 

Unidad 30456 

Page 467: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 467/471

 

Unidad 30457 

Page 468: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 468/471

 

Unidad 30458 

Page 469: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 469/471

 

Unidad 30459 

La tarea

1. Escriba el número correspondiente de la traducción de cada frase.

  (Núm. 12:15)והעם לא נסע 3

על

 לבדלא

 הלחם

 (Deut. 8:3) 

וצדקה

 משפט

 ועשה

 (Eze. 18:5) 

הים לבדך לא הוהי התא (2 Rey. 19:19) 

עד

 ענגע

 עמי

 ירושלםשער

 (Miqueas. 1:9) 

עואת

 ו ל א מ ששנמ

 ראש

 (Gén. 48:14) 

ות אשר בערי שמרוועל כל מ בה יתב  (1 Rey. 13:32) 

בא

...וכמלך

 הוא

 עבבל

 ו ל י חםלשו רי

 (2 Rey. 25:1) 

1. no sólo de pan

2. solo Tú, Señor, eres Dios

3. y el pueblo no salió

4. y su (mano) izquierda sobre la cabeza de Manasés

5. e impartirá sentencia y justicia

6. llega hasta el portón de mi pueblo a Jerusalén

7. vino... el rey de Babilonia, él y todo su ejército, contra Jerusalén

8. y a todas las casas en los lugares altos que están en las ciudades de Samaria.

Page 470: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 470/471

 

Unidad 30460 

2. Traduzca las siguientes oraciones del hebreo al español/castellano.

  (Núm. 35:4)מגרשי הערים las afueras de las ciudades

את

 אותקרא ו מ ש

 שמו

 (1 Sam. 1:20) 

וך ת ב

 אשר

 העץ

 הגפרי

 (Gén 3:3) 

אוישל

 ישראל

 ימינח

 (Gén. 48:14) 

הארור עאמלך...בא  (2 Reyes 15:19)

את

 אהב

 יוסוישראל  (Gén. 37:3) 

שבט יהודויבחר את  

אהאת

 אשר

 ן ו י צ

 הר

 (Salmos 78:68) 

¡Esperamos que haya disfrutado aprendiendo hebreo tanto como

nosotros hemos disfrutamos enseñándole! Queremos desearle éxito ensus futuros estudios de hebreo y esperamos volver a verle en nuestro

siguiente curso.☺ 

Page 471: Biblical a ES

7/24/2019 Biblical a ES

http://slidepdf.com/reader/full/biblical-a-es 471/471

 

Paradigmas verbales 

*En las siguiente tablas las sílabas acentuadas están en negrita*

Qatal (Unidad A20)

Singular Plural

Primera Persona Común  ת טלק נטלק

Segunda Persona Masculino  תטלק תקטל

Segunda Persona Femenino  טלתק תקטל 

Tercera Persona Masculino  טק לקט 

Tercera Persona Femenino  לקט לקט 

 

 Yiqtol (Unidad A24) 

Singular Plural

Primera Persona Común  טאק טנק 

Segunda Persona Masculino