16
AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A 10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen- voering • rinforzo • entretela mellanlägg • indlæg 36" x 12" (90 cm x 30 cm) EINLAGE • INTERFACING TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG • SCHN DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S PAPIERSCHNITTT Suchen Sie Ihre Schnittgröße n Schnittbogen aus: Kinderschnitt wenn nötig, den Papierschnitt u von der Burda-Maßtabelle abw AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 10, für das KLEID B Teile 1 bis 8 un in der benötigten Größe aus. Gr. 128-164: In Teil 1 die Knopflöcher neu ein weils im gleichen Abstand zu Kante wie bei Gr. 122. Die restl. stand einzeichnen. ZUSC STOFFBRUCH (– – – –) bedeu teils aber auf keinen Fall eine Ka so groß zugeschnitten, dabei bi Schnittteile mit unterbrochener werden mit der bedruckten Seit AB Die Zuschneidepläne auf dem nung der Schnittteile auf dem Bei einfacher Stofflage die Schn Bei doppelter Stofflage liegt die ke Seite stecken. Die Teile, die Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei B Rüsche (Teil 15) verlängern; d. plan so oft auf den Stoff zeichne Länge erreicht ist. GARNITURSTOFF / KRAGEN Teil 11 4mal aus Garniturstoff z Siehe Zuschneideplan auf d AB NAHT- UND SAUMZUGABEN m 1,5 cm Saum und an allen Kant gabe ist schon enthalten). Mit Hilfe von BURDA Kopierpa Saumlinien) und die in den Tei chen auf die linke Stoffseite übe der Packung. EINLAGE Einlage laut Zeichnungen zusc bügeln. Schnittkonturen auf die NÄ Beim Zusammennähen liegen der. Alle Linien in den Schnittteil Stoffseite übertragen. AB KLEID A B 1 Mittl. Vorderteil 2 A B 2 Seitl. Vorderteil 2 A B 3 Mittl. Rückenteil A B 4 Seitl. Rückenteil A B 5 Vord. Rockbahn 2 A B 6 Rückw. Rockbah A B 7 Vord. Besatz 2x A B 8 Rückw. Besatz 2 A 9 Ärmel 2x A 10 Ärmelbündchen B 11 Kragen 4x B 12 Vord. Ärmel 2x B 13 Rückw. Ärmel 2x B 14 Einfassstreifen / B 15 Rüsche © by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany 9529 Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nach- arbeiten ist nicht gestattet. All models are copyrighted. Reproduction for commercial purpo- ses is not allowed. Tous les modèles sont sous la protection des droits d‘auteur, leur reproduction à des fins commer- ciales est strictement interdite. Para todos los modelos se reservan los derechos de autor, está prohibida la reproducción con fines comerciales rechte Stoffseite • right side • endroit • goede kant • diritto della stoffa • lado derecho de la tela • tygets räta • stoffets retside • linke Stoffseite • wrong side • envers verkeerde kant • rovescio della stoffa • lado revés de la tela • tygets aviga • stoffets vrangside • Einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo • entretela mellanlägg • indlæg • Futter • linig • doublure • voering fodera • forro • foder • fór • Volumenvlies • batting • vlieseline gonflante • volumevlies • fliselina ovattata • entretela de relleno • polyestervliselin • volumenvlies • 3 / 2010 Baumwollstoffe Cotton fabrics Cotonnade katoenen stoffen cotone Telas de algodón Bomullstyger Bomuldsstoffer AB: 28" – 32" (70 – 80 cm) ⅜" (1 cm) A B 7x B A 2" (5 cm) 1" (2.5 cm) ⅜" (1 cm) ¾" (2 cm) 3⅞ – 5⅛ yds (3.50 – 4.60 m) 3⅝ yds (3.30 m) 3⅝ – 4¾ yds (3.30 – 4.30 m) 3⅞ – 4⅞ yds (3.50 – 4.40 m) 5 – 6 ⅜ yds (4.50 – 5.80 m) 7 – 11 yrs (122 – 146): 20" (50 cm) 12 – 14 yrs (152 – 164): 24" (60 cm) mit Richtung avec sens with nap con dirección ohne Richtung sans sens without nap sin dirección BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER DRESS VESTIDO DE ROMANTICISMO BURGUÉS AB: körpernah, ajusté, fitted, ajustado 114 cm 140 cm Größen Tailles Sizes Tallas Eur 122 128 134 140 146 152 158 164 122 128 134 140 146 152 158 164 A m 2,20 2,20 2,80 2,90 3,00 3,60 4,20 4,30 1,90 2,15 2,20 2,30 2,60 2,65 2,90 2,90 B Längsgestreifter Stoff Vertically striped fabric, Tissu à rayures verticales, Tela con rayas verticales m 3,30 3,40 3,50 3,70 3,85 4,00 4,30 4,45 2,40 2,55 2,70 3,00 3,10 3,20 3,70 3,80 B Garniturstoff, Tissu garniture, Contrasting fabric, Tela de guarnición m 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25

BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

  • Upload
    vutram

  • View
    222

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

AB B 11

2x

8

2x

7

2x1

2x

A 10

2x

DEU

Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretelamellanlägg • indlæg

36" x 12" (90 cm x 30 cm)

EINLAGE • INTERFACING • TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG •

SCHN

DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S

PAPIERSCHNITTT

Suchen Sie Ihre Schnittgröße nSchnittbogen aus: Kinderschnittwenn nötig, den Papierschnitt uvon der Burda-Maßtabelle abw

ABSchneiden Sie vom Schnittbogefür das KLEID A Teile 1 bis 10,für das KLEID B Teile 1 bis 8 unin der benötigten Größe aus.

Gr. 128-164:In Teil 1 die Knopflöcher neu einweils im gleichen Abstand zuKante wie bei Gr. 122. Die restl. stand einzeichnen.

ZUSC

STOFFBRUCH (– – – –) bedeuteils aber auf keinen Fall eine Kaso groß zugeschnitten, dabei bi

Schnittteile mit unterbrochenerwerden mit der bedruckten Seit

ABDie Zuschneidepläne auf demnung der Schnittteile auf dem

Bei einfacher Stofflage die SchnBei doppelter Stofflage liegt dieke Seite stecken. Die Teile, die Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei

BRüsche (Teil 15) verlängern; d.plan so oft auf den Stoff zeichneLänge erreicht ist.

GARNITURSTOFF / KRAGENTeil 11 4mal aus Garniturstoff z

Siehe Zuschneideplan auf d

ABNAHT- UND SAUMZUGABEN m1,5 cm Saum und an allen Kantgabe ist schon enthalten).

Mit Hilfe von BURDA KopierpaSaumlinien) und die in den Teichen auf die linke Stoffseite übeder Packung.

EINLAGEEinlage laut Zeichnungen zuscbügeln. Schnittkonturen auf die

Beim Zusammennähen liegender.Alle Linien in den SchnittteilStoffseite übertragen.

ABKLEID

A B 1 Mittl. Vorderteil 2A B 2 Seitl. Vorderteil 2A B 3 Mittl. Rückenteil A B 4 Seitl. Rückenteil A B 5 Vord. Rockbahn 2A B 6 Rückw. RockbahA B 7 Vord. Besatz 2xA B 8 Rückw. Besatz 2A 9 Ärmel 2xA 10 Ärmelbündchen B 11 Kragen 4x B 12 Vord. Ärmel 2x B 13 Rückw. Ärmel 2x B 14 Einfassstreifen / B 15 Rüsche

© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 2, 77652 Offenburg, Germany

9529 Sämtliche Modelle stehen unterUrheberschutz, gewerbliches Nach-arbeiten ist nicht gestattet.

All models are copyrighted.Reproduction for commercial purpo-ses is not allowed.

Tous les modèles sont sous laprotection des droits d‘auteur,leur reproduction à des fins commer-ciales est strictement interdite.

Para todos los modelos se reservan los derechos de autor,está prohibida la reproducción con fines comerciales

rechte Stoffseite • right side •endroit • goede kant • diritto della stoffa • lado derecho de la tela •tygets räta • stoffets retside •

linke Stoffseite • wrong side • enversverkeerde kant • rovesciodella stoffa • lado revés de la tela • tygets aviga • stoffets vrangside •

Einlage • interfacing • triplure •tussenvoering • rinforzo • entretelamellanlägg • indlæg •

Futter • linig • doublure • voeringfodera • forro • foder • fór •

Volumenvlies • batting • vlieselinegonflante • volumevlies •fliselina ovattata • entretela derelleno • polyestervliselin •volumenvlies •

3 / 2010

Baumwollstoffe

Cotton fabrics

Cotonnade

katoenen stoffen

cotone

Telas de algodón

Bomullstyger

Bomuldsstoffer

AB:

28" – 32" (70 – 80 cm)⅜" (1

cm)

A B

7x

B

A

2" (5

cm)

1" (2.

5 cm)

⅜" (1

cm)

¾" (2

cm)

3⅞ – 5⅛ yds (3.50 – 4.60 m)

3⅝ yds (3.30 m)

3⅝ – 4¾ yds (3.30 – 4.30 m)

3⅞ – 4⅞ yds (3.50 – 4.40 m)

5 – 6 ⅜ yds (4.50 – 5.80 m)

7 – 11 yrs (122 – 146): 20" (50 cm)12 – 14 yrs (152 – 164): 24" (60 cm)

► mit Richtung avec sens with nap con dirección ohne Richtung sans sens without nap sin dirección

BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER DRESS VESTIDO DE ROMANTICISMO BURGUÉSAB: körpernah, ajusté, fitted, ajustado

114 cm 140 cm

Größen Tailles Sizes Tallas Eur 122 128 134 140 146 152 158 164 122 128 134 140 146 152 158 164A m 2,20 2,20 2,80 2,90 3,00 3,60 4,20 4,30 1,90 2,15 2,20 2,30 2,60 2,65 2,90 2,90

BLängsgestreifter Stoff

Vertically striped fabric,

Tissu à rayures verticales,

Tela con rayas verticales

m 3,30 3,40 3,50 3,70 3,85 4,00 4,30 4,45 2,40 2,55 2,70 3,00 3,10 3,20 3,70 3,80

BGarniturstoff, Tissu

garniture, Contrasting fabric,

Tela de guarnición

m 0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

0,25►

Page 2: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

KLEIDOberteil / Teilungsnähte

Seitl. Vorderteile rechts aufgen, Teilungsnähte heften (NahRückw. Teilungsnähte genausoweils versäubern und auseinand

SchulternähteVorderteile rechts auf rechts aute steppen (Nahtzahl 3). Zugabgeln.

Bei B BAND (2 cm breit) über denteile heften und schmal fests

AVon der Spitzenborte (2,5 cm br122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 1584 - 88 - 92 - 96 - 100 - 105 - 11

Spitze einreihen; d. h. zweimsteppen. Unterfäden auf die Länähte anziehen. Fäden verknote

Spitzenborte an den Nähten heften. Satinband mittig auf diepen, dabei die Spitzenborte fest

Ärmel

Zum Einreihen der Ärmelkugder mit großen Stichen steppenDie Unterfäden der Stepplinienanziehen.Zum Einreihen der unteren Ärmden noch nicht anziehen.

Ärmel feststeppen

Ärmel rechts auf rechts auÄrmeleinsetzen sind 3 Punkte f

Die Querstriche 9 von Ärmeltreffen. Der Querstrich der Ärmtreffen. Die eingereihte Weite mmel von der Ärmelseite aus fesNahtzugaben zurückschneidenin das Oberteil bügeln.

Ärmel- und Seitennähte

Vorderteile auf die Rückentenähte (Nahtzahl 7) und Seitennsetznähte treffen aufeinander. SZugaben versäuben und ausein

Von der Spitzenborte (5 cm bre122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 1540 - 40 - 41 - 41 - 42 - 42 - 43 - chenweite einreihen.Die Unterfäden an der unteren Äweite anziehen.Spitzenborte links auf rechts adie eingereihte Kante liegt auf deinschlagen.

ÄrmelbündchenBündchen zur Rundung schließ

Bündchen rechts auf rechtsdie Naht trifft auf die untere Ärgaben zurückschneiden und in danderen langen Kante nach inn

Bündchen an der UMBRUCHsatznaht festheften, bügeln. Büfeststeppen.

BÄrmel

Vord. Ärmel rechts auf rechÄrmelnähte von oben bis zum SZugaben bis dicht zum letzten SZugaben versäubern und ausein

Zum Einreihen der Ärmelkugder mit großen Stichen steppenDie Unterfäden der Stepplinien

Page 3: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

DEUB

Ärmel rechts auf rechts auÄrmeleinsetzen sind 3 Punkte f

Die Querstriche 9 von Ärmeltreffen. Die obere Ärmelnaht meingereihte Weite muss gleichmÄrmelseite aus festheften und -Nahtzugaben zurückschneidenin das Oberteil bügeln.

Ärmel- und Seitennähte

Vorderteile auf die Rückentegen. Seitennähte (Nahtzahl 6Schlizzeichen heften; Ärmeleinpen. Zugaben am Ärmelschitz b(Pfeil).Zugaben versäuben und ausein

Untere Ärmelkanten einfassenDie Zugaben am Ärmelschlitz zzurückschneiden.

An den Einfassstreifen (Teil 1und den Streifen zur Hälfte büg

Einfassstreifen um die Zugacken. Enden einschlagen. Streifgaben einfassen.

Kragen

Je ein Kragenteil mit EinlagEinlage legen. Kanten laut Zeicpen. Nahtzugaben zurückschne

Kragenteile wenden. Kanten heborte unter die Kanten heften. Kbei die Spitze feststeppen (siehe

Kragenteile auf den Halsausdie vord. und rückw. Mitte, die Qnähte.

ABBesatz

Vord. Besätze rechts auf reSchulternähte steppen (NahtzaZugaben auseinanderbügeln. Be

Angeschnittene vord. Besätder Umbruchlinie nach außen wauf rechts auf den Halsausschneinander. Steppen. Zugaben zuschräg abschneiden.Besätze und angeschnittene vorgeln. KNOPFLÖCHER in das rec

AVon der Spitzenborte (2,5 cm br122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 1524 - 24 - 24 - 25 - 26 - 27 - 27 -28und Zeichnung 2 auf die Länge

Spitze unter die Ausschnittgen. Ausschnitt schmal abstepp

AB

Rock / Vord. MittelnahtVord. Rockbahnen rechts auf regaben versäubern und auseinan

Rückw. Mittelnaht / Schlitz

Rückw. Rockbahnen rechts Mittelnaht vom Schlitzzeichenchern.Zugaben versäubern und auseintrennen.

Page 4: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

a

SeitennähteVord. Rockbahn rechts auf recSeitennähte steppen (Nahtzahleinanderbügeln.

AVon der Spitzenborte (5 cm bre122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 15262 - 272- 282 - 292 - 302 - 313Spitzenborte wie bei Text und Zeder Ansatzlinie einreihen. Spitze an der Ansatzlinie festhetennaht etwas übereinander. Safestheften und schmal festste(siehe auch Zeichnung 3).

Saum versäubern und umbüter die Kante heften. Saumkantefeststeppen.

BRüscheFalls erforderlich, Rüschenteileaneinandersteppen. Rüsche zusäubern und auseinanderbügeln

Zugabe der unterne Rüschenkaten und schmal feststeppen.Obere Rüschenkante wie bei Texte des Rocks einreihen.

Rüsche rechts auf rechts asteppen Zugaben zurückschneund nach oben bügeln.

BAND (2 cm breit) entlang der einer Naht einschlagen. Band sc

ABRock feststeppenRechtes Vorderteil Mitte auf Muntere Kanten aufeinanderhefteObere Rockkante wie bei Text unreihen.

Rock rechts auf rechts auf d(Nahtzahl 11); Seitennähte trefzurückschneiden, zusammengebügeln.

Reißverschluss

Bei B Kragenteile und HalsaussAB: Zugaben am Schlitz nach in

Reißverschluss so unter die chen verdeckt sind. Bandendenmit dem ReißverschlussfüßcheZeichnung zeigt A.

B: Besatz nach innen wenden ubänder sowie die Zugaben der S

AB: Knöpfe in der vord. Mitte au

BSchleifen12 Schleifen aus dem 1 cm brenähen:Für die Schleife 12 cm, für das S4 cm abschneiden.

Schleife laut Zeichnung legstecken. Enden am Band schrSchleifenmitte legen und auf degegeneinandernähen (25a).

4 Schleifen über den Bändern aRestl. Schleifen in gleichmäßigder Rüsche nähen.

Page 5: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

95

29

/ 1

SCHNITTTEILE:

DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN

PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN

Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der Burda-Maßtabelle auf dem Schnittbogen aus: Kinderschnitte nach der Körpergröße. Ändern Sie, wenn nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der Burda-Maßtabelle abweichen.

ABSchneiden Sie vom Schnittbogenfür das KLEID A Teile 1 bis 10,für das KLEID B Teile 1 bis 8 und 11 bis 15in der benötigten Größe aus.

Gr. 128-164:In Teil 1 die Knopflöcher neu einzeihnen; das oberste und unterste je-weils im gleichen Abstand zum Halsausschnitt bzw. zur unterne Kante wie bei Gr. 122. Die restl. 5 Knopflöcher in gleichmäßigem Ab-stand einzeichnen.

ZUSCHNEIDEN

STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt so groß zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie.

Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan werden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt.

ABDie Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord-nung der Schnittteile auf dem Stoff.

Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken. Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin-ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden.

BRüsche (Teil 15) verlängern; d. h. Papierschnittteil laut Zuschneide-plan so oft auf den Stoff zeichnen, bis die für Ihre Größe angegebene Länge erreicht ist.

GARNITURSTOFF / KRAGENTeil 11 4mal aus Garniturstoff zuschneiden.

Siehe Zuschneideplan auf dem Schnittbogen.

ABNAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:1,5 cm Saum und an allen Kanten und Nähten, außer an Teil 14 (Zu-gabe ist schon enthalten).

Mit Hilfe von BURDA Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- und Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Zei-chen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie in der Packung.

EINLAGEEinlage laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite bügeln. Schnittkonturen auf die Einlage übertragen.

NÄHEN

Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan-der.Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte Stoffseite übertragen.

ABKLEID

A B 1 Mittl. Vorderteil 2xA B 2 Seitl. Vorderteil 2xA B 3 Mittl. Rückenteil 2xA B 4 Seitl. Rückenteil 2xA B 5 Vord. Rockbahn 2xA B 6 Rückw. Rockbahn 2xA B 7 Vord. Besatz 2xA B 8 Rückw. Besatz 2xA 9 Ärmel 2xA 10 Ärmelbündchen 2x B 11 Kragen 4x B 12 Vord. Ärmel 2x B 13 Rückw. Ärmel 2x B 14 Einfassstreifen / Ärmel 2x B 15 Rüsche

LA PRÉPARATION DU PATRON

Choisissez la taille du patron sur le tableau des mesures Burda en vous basant sur la stature de l‘enfant. Si nécessaire, ajoutez ou retranchez les centimètres qui manquent ou sont superflus par rapport aux mesures du tableau Burda.

ABDécoupez de la planche à patronspour la ROBE A: les pièces 1 à 10,pour la ROBE B: les pièces 1 à 8 et 11 à 15,sur le contour correspondant à la taille choisie.

Tailles 128 à 164:Procéder sur la pièce 1 à une nouvelle répartition des repères pour les boutonnières: placez le repère supérieur et le repère inférieur à la même distance de l‘encolure et du bord inférieur que pour la t. 122. Puis répartissez les 5 autres repères à intervalles réguliers.

LA COUPE DU TISSU

PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce eten aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu aura le double de surface et la ligne de pliure sera la ligne milieu.

Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne discon-tinue, placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu.

ABLes plans de coupe indiquent comment disposer les pièces du patron sur le tissu.

Epinglez les pièces du patron sur l‘endroit du tissu pour les couper dans l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dans l‘épaisseur double. En dernier lieu, coupez dans l‘épaisseur simple les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent de la pliure du tissu.

BIl faut rallonger le volant (pièce 15): en se basant sur le plan de coupe, reportez sur le tissu les contours de la pièce en papier aussi souvent que nécessaire pour obtenir la longueur indiquée.

TISSU DE GARNITURE / COLCoupez la pièce 11 quatre fois dans le tissu de garniture.

Se baser sur le plan de coupe de la planche à patrons.

ABIl faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE et les OURLETS, soit1,5 cm à tous les bords et coutures, sauf autour de la pièce 14 tracée surplus compris.

Avec le papier graphite Copie-Couture Burda, reportez sur l‘envers du tissu les contours du patron (lignes de couture et lignes d‘ourlet), ainsi que les lignes et repères indiqués à l‘intérieur des pièces. Une notice explicative est jointe à la pochette.

ENTOILAGECoupez l‘entoilage selon les croquis ci-contre et thermocollez-les sur l‘envers du tissu. Reportez les contours du patron sur l‘entoilage.

L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES

Pour coudre deux pièces ensemble, superposez-les endroit contre endroit.Bâtissez toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces afin qu‘elles soient visibles sur l‘endroit du tissu.

ABROBE

PIECES DU PATRON:

LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS

A B 1 Milieu devant, 2xA B 2 Côté devant, 2xA B 3 Milieu dos, 2xA B 4 Côté dos, 2xA B 5 Panneau de jupe devant, 2xA B 6 Panneau de jupe dos, 2xA B 7 Parementure devant, 2xA B 8 Parementure dos, 2xA 9 Manche, 2xA 10 Bracelet, 2x B 11 Demi-col, 4x B 12 Manche devant, 2x B 13 Manche dos, 2x B 14 Ganse de manche, 2x B 15 Volant

PATTERN PIECES:

THE CUTTING LAYOUTS ARE ON THE PATTERN SHEET

PREPARING PATTERN PIECES

Choose your size according to the Burda size chart. Children‘s sizes are based on age (height). Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtracting the number of inches (cm) that your measure-ments differ from the measurements given in the Burda chart.

ABCut out the following pieces in the required size:for the DRESS, view A, pieces 1 to 10 andfor the DRESS, view B, pieces 1 to 8 and 11 to 15.

Sizes 8 – 14 years (128 – 164):Mark new buttonholes on pattern piece 1. Mark the upper and lower buttonholes the same distance from neck edge and lower edge as marked for size 7 years (122). Mark the remaining 5 buttonholes, evenly spaced, between the upper and lower buttonholes.

CUTTING

FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece, but in no case a cut edge or a seam. The piece should be cut double, with the fold line forming the center line.Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting layout are to be placed face down on the fabric.

ABThe cutting layouts on the pattern sheet show how the paper pattern pieces should be placed on the fabric.For a single layer of fabric, pin pattern pieces to the right side of the fabric. For a double layer of fabric, the right side is facing in. Pin pattern pieces to the wrong side of the fabric. The pieces which are shown in the cutting layout extending over the fabric fold should be cut last from a single layer of fabric.

BLengthen the ruffle (piece 15). To do this, draw around the paper pattern piece onto the fabric as often as needed to reach the length given for your size. See the cutting layout.

CONTRASTING FABRIC / COLLARCut piece 11 4 times from contrasting fabric.

See the cutting layout on the pattern sheet.

ABSEAM AND HEM ALLOWANCES must be added:⅝" (1.5 cm) for hem and at all other seams and edges, except on piece 14 (seam allowance is already included).

Transfer pattern outlines (seam and hem lines) and all other pattern lines and markings to wrong side of fabric pieces, using BURDA dressmaker‘s carbon paper. Follow instructions included with the carbon paper.

INTERFACINGCut out interfacing as shown. Iron interfacing pieces to wrong side of corresponding fabric pieces. Transfer pattern outlines to interfacing pieces.

SEWING

When stitching, right sides of fabric should be facing.Hand-baste along pattern lines to make them visible on right side of fabric.

AB - DRESSBodice / Section seams

Lay side front pieces on center front pieces right sides facing

A B 1 Center front 2xA B 2 Side front 2xA B 3 Center back 2xA B 4 Side back 2xA B 5 Skirt front 2xA B 6 Skirt back 2xA B 7 Front facing 2xA B 8 Back facing 2xA 9 Sleeve 2xA 10 Cuff 2x B 11 Collar 4x B 12 Sleeve front 2x B 13 Sleeve back 2x B 14 Binding strip/sleeve 2x B 15 Ruffle

Page 6: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

KLEIDOberteil / Teilungsnähte

Seitl. Vorderteile rechts auf rechts auf die mittl. Vorderteile le-gen, Teilungsnähte heften (Nahtzahl 1) und steppen.Rückw. Teilungsnähte genauso steppen (Nahtzahl 2). Zugaben je-weils versäubern und auseinanderbügeln.

SchulternähteVorderteile rechts auf rechts auf die Rückenteile legen, Schulternäh-te steppen (Nahtzahl 3). Zugaben versäubern und auseinanderbü-geln.

Bei B BAND (2 cm breit) über den Nähten auf die Vorder- und Rück-enteile heften und schmal feststeppen.

AVon der Spitzenborte (2,5 cm breit) 2mal für Gr.122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 16484 - 88 - 92 - 96 - 100 - 105 - 110 - 115 cm abschneiden.

Spitze einreihen; d. h. zweimal nebeneinander mit großen Stichen steppen. Unterfäden auf die Länge der vord. und rückw. Teilungs-nähte anziehen. Fäden verknoten, Weite gleichmäßig verteilen.

Spitzenborte an den Nähten auf die seitl. Vorder- und Rückenteile heften. Satinband mittig auf die Nähte heften und schmal feststep-pen, dabei die Spitzenborte feststeppen.

Ärmel

Zum Einreihen der Ärmelkugel von bis zweimal nebeneinan-der mit großen Stichen steppen. Die Unterfäden der Stepplinien dem Armausschnitt entsprechend anziehen.Zum Einreihen der unteren Ärmelkante genauso steppen. Unterfä-den noch nicht anziehen.

Ärmel feststeppen

Ärmel rechts auf rechts auf den Armausschnitt stecken. Beim Ärmeleinsetzen sind 3 Punkte für den “Sitz” entscheidend:

Die Querstriche 9 von Ärmel und Vorderteil müssen aufeinander-treffen. Der Querstrich der Ärmelkugel muss auf die Schulternaht treffen. Die eingereihte Weite muss gleichmäßig verteilt werden. Är-mel von der Ärmelseite aus festheften und -steppen.Nahtzugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und in das Oberteil bügeln.

Ärmel- und Seitennähte

Vorderteile auf die Rückenteile legen, Ärmel längs falten. Ärmel-nähte (Nahtzahl 7) und Seitennähte (Nahtzahl 6) heften; Ärmelein-setznähte treffen aufeinander. Steppen.Zugaben versäuben und auseinanderbügeln.

Von der Spitzenborte (5 cm breit) 2mal für Gr.122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 16440 - 40 - 41 - 41 - 42 - 42 - 43 - 44 cm abschneiden. Spitze auf Bün-chenweite einreihen.Die Unterfäden an der unteren Ärmelkante ebenfalls auf Bündchen-weite anziehen.Spitzenborte links auf rechts auf die untere Ärmelkanten steppen, die eingereihte Kante liegt auf der Zugabe. Enden an der Ärmelnaht einschlagen.

ÄrmelbündchenBündchen zur Rundung schließen. Zugaben auseinanderbügeln.

Bündchen rechts auf rechts auf die untere Ärmelkante heften; die Naht trifft auf die untere Ärmelnaht. Bündchen feststeppen. Zu-gaben zurückschneiden und in das Bündchen bügeln. Die Zugabe der anderen langen Kante nach innen umbügeln.

Bündchen an der UMBRUCHLINIE nach innen wenden, an der An-satznaht festheften, bügeln. Bündchen an der Ansatznaht schmal feststeppen.

BÄrmel

Vord. Ärmel rechts auf rechts auf die rückw. Ärmel legen, obere Ärmelnähte von oben bis zum Schlitzzeichen steppen (Nahtzahl 8).Zugaben bis dicht zum letzten Steppstich einschneiden (Pfeil).Zugaben versäubern und auseinanderbügeln.

Zum Einreihen der Ärmelkugel von bis zweimal nebeneinan-der mit großen Stichen steppen. Die Unterfäden der Stepplinien anziehen.

ROBEBuste / Découpes

Poser les côtés devant sur les milieux devant, endroit contre endroit; bâtir les découpes (chiffre repère 1); piquer.Piquer de même les découpes dos (chiffre repère 2). Surfiler et écar-ter les surplus des coutures au fer.

Coutures d‘épaulePoser les devants sur les dos, endroitcontre endroit; piquer les cou-tures d‘épaule (chiffre repère 3). Surfiler et écarter les surplus des coutures au fer.

B: bâtir le RUBAN (largeur 2 cm) sur les devants et sur les dos à cheval sur les coutures; piquer sur le ruban à ras des bords.

ACouper deux morceaux de dentelle (larg. 2,5 cm) de respectivement 84 - 88 - 92 - 96 - 100 - 105 - 110 - 115 cm pour les tailles122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 164.

Froncer la dentelle comme suit: exécuter deux piqûres à grandspoints l‘une à côté de l‘autre; tirer le fil inférieur des piqûres pour ajuster la longueur à celle de la longueur totale de la découpe devant et de la découpe dos; nouer les fils de piqûre; répartir les fronces.

Bâtir la dentelle sur les côtés devant et sur les côtés dos le long des découpes. Bâtir le ruban de satin à cheval sur les coutures; pi-quer sur le ruban à ras de ses bords, tout en saisissant la dentelle.

Manches

Pour froncer les têtes de manche, exécuter deux piqûres à grands points l‘une à côté de l‘autre chaque fois de à .Tirer sur le fil inférieur des piqûres de fronçage pour ajuster les têtes de manche aux emmanchures.Piquer de même pour froncer les bords de manche inférieurs, mais sans tirer sur les fils à cette étape de l‘assemblage.

Montage des manches

Afin que leur tombant soit impeccable, épingler les manches dans les emmanchures, endroit contre endroit, en respectant les 3 points suivants:

Superposer les repères transversaux qui sont signalés par le chiffre 9 sur les manches et sur les devants; poser le repère trans-versal des têtes de manche sur la couture des épaules; répartir les fronces uniformément. Bâtir et piquer les manches en place en procédant chaque fois par l‘épaisseur de la manche.Réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les repasser sur le buste.

Coutures de manche et coutures latérales

Poser les devants sur les dos, plier les manches dans le sens de leur longueur. Bâtir les coutures de manche (chiffre repère 7), ainsi que les coutures latérales (chiffre repère 6); veiller à bien raccorder les extrémités des coutures de montage des manches. Piquer.Surfiler et écarter les surplus des coutures au fer.

Couper deux morceaux de dentelle (larg. 5 cm) de respectivement40 - 40 - 41 - 41 - 42 - 42 - 43 - 44 cm pour les tailles122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 164.Froncer la dentelle pour l‘ajuster au tour des bracelets.Tirer également sur le fil inférieur des piqûres de fronçage au bas des manches pour les ajuster au tour des bracelets.Piquer la dentelle sur les bords de manche inférieurs, envers contre endroit, en veillant à poser le bord froncé de la dentelle sur le sur-plus inférieur des manches. Replier les extrémités de la dentelle sur la couture des manches.

BraceletsFermer les bracelets en rond; écarter les surplus de couture au fer.

Bâtir les bracelets sur les bords de manche inférieurs, endroit contre endroit; la couture des bracelets repose sur la couture inféri-eure des manches. Piquer. Réduire les surplus de couture et les re-passer sur les bracelets. Au grand côté opposé des bracelets, replier et repasser le surplus sur l‘envers.

Suivant la LIGNE DE PLIURE (Umbruchlinie), plier les bracelets envers contre envers et les bâtir sur leur couture de montage; re-passer. Piquer sur les bracelets à ras des coutures de montage.

BManches

Poser les manches devant sur les manches dos, endroit contre endroit; piquer les coutures de manche supérieures (chiffre repère 8), du haut des pièces jusqu‘au repère des fentes. Inciser les surplus de couture jusqu‘au dernier point de piqûre (flèche).Surfiler et écarter les surplus des coutures au fer.

Pour froncer les têtes de manche, exécuter deux piqûres à grands points l‘une à côté de l‘autre chaque fois de à .Tirer sur le fil inférieur des piqûres de fronçage.

Lay side front pieces on center front pieces, right sides facing. Baste side front seams, matching seam numbers (1), and stitch.Stitch side back seams in same manner, matching seam numbers (2). Finish edges of all seam allowances and press seams open.

Shoulder seamsLay bodice fronts on bodice backs, right sides facing. Stitch shoulder seams, matching seam numbers (3). Finish edges of allowances and press seams open.

For view B, baste RIBBON (¾"/2 cm wide) to bodice fronts and backs, over section seams. Edgestitch ribbon in place.

AFrom the lace trim (1"/2.5 cm wide), cut 2 pieces, each33" – 34¾" – 36¼" – 37¾" – 40" – 41½" – 43½" – 45¼" (84 – 88 – 92 – 96 – 100 – 105 – 110 – 115 cm) longfor sizes 7 – 8 – 9 – 10 – 11 – 12 – 13 – 14 years (122 – 128 – 134 – 140 – 146 – 152 – 158 – 164).

Gather the lace. To do this, first stitch two closely spaced lines of machine basting close to the straight edge of the lace. Pull the bobbin threads to gather each piece of lace to match the length of side front and side back seam. Knot gathering threads. Distribute gathering evenly.

Baste each gathered lace to side front and back pieces, along seams, as illustrated. Baste satin ribbon over seams. Edgestitch the ribbon in place, thereby catching the edge of the lace.

Sleeves

To gather each sleeve cap, stitch two closely spaced lines of machine basting from to .Pull bobbin threads of machine basting to gather sleeve cap to match armhole edge. Machine baste along lower edge of each slee-ve in the same manner but do not yet pull bobbin threads to gather.

Setting in sleeves

Pin each sleeve to armhole edge, right sides facing. When setting in sleeves, 3 points are important for proper fit:

The seam marks (9) on sleeve and bodice front must match. The seam mark on sleeve cap must match shoulder seam. The gathered fullness must be evenly distributed. Working from the sleeve side, baste sleeve to armhole edge and stitch. Trim seam allowances. Fi-nish edges of allowances together and press toward bodice.

Sleeve seams and side seams

Lay bodice fronts on bodice backs, folding sleeves lengthwise. Baste sleeve seams, matching seam numbers (7), and side seams, matching seam numbers (6). Ends of sleeve attachment seams must meet. Stitch.Finish edges of seam allowances and press seams open.

From the lace trim (2"/5 cm wide), cut 2 pieces, each15¾" – 15¾" – 16¼" – 16¼" – 16½" – 16½" – 17" – 17¼" (40 – 40 – 41 – 41 – 42 – 42 – 43 – 44 cm) longfor sizes 7 – 8 – 9 – 10 – 11 – 12 – 13 – 14 years (122 – 128 – 134 – 140 – 146 – 152 – 158 – 164). Gather lace to match cuff.Pull the bobbin threads of machine basting on lower edge of each sleeve to also gather sleeve to match cuff.Stitch each lace piece to lower edge of sleeve (wrong side of lace facing right side of sleeve), with gathered lace edge on seam allow-ance of lower edge of sleeve. Turn ends of lace under at sleeve seam.

Sleeve cuffsStitch narrow edges of each cuff piece together to form a ring. Press seam open.

Baste cuff to lower edge of each sleeve, right sides facing, matching cuff seam to sleeve seam. Stitch cuff in place. Trim seam al-lowances. Press allowances toward cuff. Press allowance on oppo-site long edge of cuff to wrong side.

Fold each cuff to inside along marked FOLD LINE, baste edge to attachment seam, and press. Topstitch cuff close to attachment seam.

B - Sleeves

Lay each sleeve front piece on sleeve back piece, right sides fa-cing. Stitch upper sleeve seams from upper edge to slit mark, mat-ching seam numbers (8).Clip allowances close to last stitch (arrow).Finish edges of allowances. Press seams open.

To gather each sleeve cap, stitch two closely spaced lines of machine basting from to .Pull bobbin threads of machine basting.

Page 7: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISB

Ärmel rechts auf rechts auf den Armausschnitt stecken. Beim Ärmeleinsetzen sind 3 Punkte für den “Sitz” entscheidend:

Die Querstriche 9 von Ärmel und Vorderteil müssen aufeinander-treffen. Die obere Ärmelnaht muss auf die Schulternaht treffen. Die eingereihte Weite muss gleichmäßig verteilt werden. Ärmel von der Ärmelseite aus festheften und -steppen.Nahtzugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und in das Oberteil bügeln.

Ärmel- und Seitennähte

Vorderteile auf die Rückenteile legen, Ärmelteile aufeinnaderle-gen. Seitennähte (Nahtzahl 6) und untere Ärmelnähte bis zum Schlizzeichen heften; Ärmeleinsetznähte treffen aufeinander. Step-pen. Zugaben am Ärmelschitz bis dicht zur Stepplinie einschneiden (Pfeil).Zugaben versäuben und auseinanderbügeln.

Untere Ärmelkanten einfassenDie Zugaben am Ärmelschlitz zwischen den Einschnitten auf 1 cm zurückschneiden.

An den Einfassstreifen (Teil 14) die Längskanten zur Mitte bügeln und den Streifen zur Hälfte bügeln.

Einfassstreifen um die Zugaben am Ärmelschlitz legen, festste-cken. Enden einschlagen. Streifen schmal feststeppen, dabei die Zu-gaben einfassen.

Kragen

Je ein Kragenteil mit Einlage rechts auf rechts auf ein Teil ohne Einlage legen. Kanten laut Zeichnung aufeinanderheften und -step-pen. Nahtzugaben zurückschneiden, einschneiden.

Kragenteile wenden. Kanten heften, bügeln. Die schmale Spitzen-borte unter die Kanten heften. Kragenkanten schmal absteppen, da-bei die Spitze feststeppen (siehe Zeichnung 16).

Kragenteile auf den Halsausschnitt heften. Die Kanten treffen an die vord. und rückw. Mitte, die Querstriche treffen auf die Schulter-nähte.

ABBesatz

Vord. Besätze rechts auf rechts auf die rückw. Besätze legen, Schulternähte steppen (Nahtzahl 5). Zugaben auseinanderbügeln. Besätze versäubern.

Angeschnittene vord. Besätze (bei B über den Kragenteilen) an der Umbruchlinie nach außen wenden, feststecken. Besätze rechts auf rechts auf den Halsausschnitt heften; Schulternähte treffen auf-einander. Steppen. Zugaben zurückschneiden, einschneiden, Ecken schräg abschneiden.Besätze und angeschnittene vord. Besätze nach innen umheften, bü-geln. KNOPFLÖCHER in das rechte Vorderteil einarbeiten.

AVon der Spitzenborte (2,5 cm breit) 2mal für Gr.122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 16424 - 24 - 24 - 25 - 26 - 27 - 27 -28 cm abschneiden. Spitze wie bei Text und Zeichnung 2 auf die Länge der Halsausschnittkanten einreihen.

Spitze unter die Ausschnittkante heften. Vord. Enden einschla-gen. Ausschnitt schmal absteppen, dabei die Spitze feststeppen.

AB

Rock / Vord. MittelnahtVord. Rockbahnen rechts auf rechts legen, Mittelnaht steppen. Zu-gaben versäubern und auseinanderbügeln.

Rückw. Mittelnaht / Schlitz

Rückw. Rockbahnen rechts auf rechts legen, Mittelnaht heften. Mittelnaht vom Schlitzzeichen bis unten steppen. Nahtenden si-chern.Zugaben versäubern und auseinanderbügeln. Heftstiche am Schlitz trennen.

95

29

/ 2

B

Afin que leur tombant soit impeccable, épingler les manches dans les emmanchures, endroit contre endroit, en respectant les 3 points suivants:

Superposer les repères transversaux qui sont signalés par le chiffre 9 sur les manches et sur les devants; poser la couture supé-rieure des manches sur la couture des épaules; répartir les fronces uniformément. Bâtir et piquer les manches en place en procédant chaque fois par l‘épaisseur de la manche.Réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les repasser sur le buste.

Coutures de manche et coutures latérales

Poser les devants sur les dos et plier les manches de manière à superposer leurs pièces. Bâtir les coutures latérales (chiffre repère 6), ainsi que les coutures de manche inférieures jusqu‘au repère des fentes; veiller à bien raccorder les extrémités des coutures de mon-tage des manches. Piquer. Au haut des fentes de manche, inciser les surplus de couture jusqu‘à la ligne de piqûre (flèche).Surfiler et écarter les surplus des coutures au fer.

Bords de manche inférieurs gansésEntre les incisions, réduire les surplus des fentes de manche à 1 cm.

Rabattre et repasser les grands côtés des ganses (pièce 14) bord à bord sur le milieu des pièces; puis plier les ganses en deux, repasser.

Placer et épingler le surplus des fentes de manche dans la pliure des ganses; replier les extrémités des ganses. Piquer sur les ganses à ras de leur bord tout en saisissant les surplus de fente.

Col

Poser la pièce entoilée de chaque demi-col sur la pièce non entoi-lée correspondante, endroit contre endroit. Bâtir les bords comme indiqué sur la fig. 15; piquer. Réduire et cranter les surplus de couture.

Retourner les demi-cols sur l‘endroit; faufiler le long des bords; re-passer. Bâtir la dentelle la moins large contre les bords. Surpiquer les demi-cols à ras des bords en saisissant la dentelle (voir fig. 16).

Bâtir les demi-cols sur l‘encolure, chaque fois bord à bord sur la ligne milieu devant et la ligne milieu dos. Les repères transversaux du col reposent sur les coutures d‘épaule.

ABParementure

Poser les parementures devant sur les parementures dos, endroit contre endroit; piquer les coutures d‘épaule (chiffre repère 5).Ecarter les surplus des coutures au fer. Surfiler les parementures.

Suivant la ligne de pliure, rabattre et épingler les parementures coupées à même les devants sur l‘endroit du buste (sur les demi-cols pour B). Bâtir les parementures sur l‘encolure, endroit contre endroit et coutures d‘épaule sur coutures d‘épaule. Piquer. Recouper et cranter les surplus de couture, les biaiser aux angles.Retourner et bâtir les parementures et les parementures coupées à même les devants sur l‘envers; repasser. Exécuter les BOUTONNIÈRES sur le devant droit.

ACouper deux morceaux de dentelle (larg. 2,5 cm) de respectivement 24 - 24 - 24 - 25 - 26 - 27 - 27 - 28 cm pour les tailles122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 164. Froncer la dentelle pour l‘ajuster à la longueur des bords d‘encolure (voir texte et fig. 2).

Bâtir la dentelle sur l‘encolure. Replier les extrémités devant. Surpiquer l‘ecolure à ras du bord en saisissant la dentelle.

AB

Jupe / Couture milieu devantSuperposer les panneaux de jupe devant endroit contre endroit; piquer la couture milieu. Surfiler et écarter les surplus de couture au fer.

Couture milieu dos / Fente

Superposer les panneaux de jupe dos endroit contre endroit; bâtir la couture milieu. Piquer la couture milieu, du repère de la fente jusqu‘au bas de la jupe. Assurer les extrémités de la couture par des points de piqûre retour.S fil t é t l l d t f Déf i l bâti d l

B

Pin each sleeve to armhole edge, right sides facing. When setting in sleeves, 3 points are important for proper fit:

The seam marks (9) on sleeve and bodice front must match. The upper sleeve seam must match shoulder seam. The gathered full-ness must be evenly distributed. Working from the sleeve side, baste sleeve to armhole edge and stitch.Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press toward bodice.

Sleeve seams and side seams

Lay bodice fronts on bodice backs, laying sleeve pieces one on top of the other. Baste side seams, matching seam numbers (6), and baste lower sleeve seams up to slit mark. Ends of sleeve attachment seams must match. Stitch. Clip allowances at sleeve opening, close to stitching line (arrow).Finish edges of seam allowances. Press seams open.

Bind lower sleeve edgesTrim allowance of sleeve opening to ⅜" (1 cm) wide, between clips.

Press long edges of each binding strip (piece 14) to center, then press strip in half lengthwise.

Lay binding strip over allowance of sleeve opening and pin in place. Turn ends of binding strip under. Edgestitch binding strip in place, thereby binding the allowance.

Collar

Lay each interfaced collar piece on a collar piece with no inter-facing, right sides together. Baste edges together as illustrated and stitch. Trim seam allowances. Clip curves.

Turn collar units right side out. Baste seamed edges and press. Baste narrow lace trim under seamed edges. Topstitch close to seamed edges, thereby catching the lace (see illustration 16).

Baste collar units to neck edge of bodice. Collar edges meet at center front and center back. Seam marks meet shoulder seams.

ABFacing

Lay front facing pieces on back facing piece, right sides together. Stitch shoulder seams, matching seam numbers (5). Press seams open. Finish edges of facing.

Fold front self-facings to outside along marked fold lines and pin to neck edge (over collar pieces for view B). Baste facing to neck edge, right sides together, matching shoulder seams. Stitch. Trim seam allowances, trimming diagonally across corners. Clip curves.Turn facings and front self-facings to inside, baste, and press. Work BUTTONHOLES in right bodice front.

AFrom the lace trim (1"/2.5 cm wide), cut 2 pieces, each9½" – 9½" – 9½" – 10" – 10¼" – 10¾" – 10¾" – 11" (24 – 24 – 24 – 25 – 26 – 27 – 27 -28 cm) longfor sizes 7 – 8 – 9 – 10 – 11 – 12 – 13 – 14 years (122 – 128 – 134 – 140 – 146 – 152 – 158 – 164). Gather lace to match neck edge as described and illustrated for step 2.

Baste lace under each neck edge, turning front end of lace under. Topstitch close to neck edge, thereby catching the lace.

AB

Skirt / Center front seamLay skirt fronts together, right sides facing. Stitch center front seam. Finish edges of allowances and press seam open.

Center back seam/ Slit

Lay skirt backs together, right sides facing. Baste center back seam. Stitch seam from slit mark to lower edge. Tie-off ends of seam. Finish edges of allowances and press seam open. Remove basting at slit.

Page 8: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

SeitennähteVord. Rockbahn rechts auf rechts auf die rückw. Rockbahn legen,Seitennähte steppen (Nahtzahl 10). Zugaben versäubern und aus-einanderbügeln.

AVon der Spitzenborte (5 cm breit) für Gr.122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 164262 - 272- 282 - 292 - 302 - 313 - 324 - 335 cm abschneiden.Spitzenborte wie bei Text und Zeichnung 2 auf die Rockweite entlang der Ansatzlinie einreihen. Spitze an der Ansatzlinie festheften, die Enden liegen an einer Sei-tennaht etwas übereinander. Satinband wie markiert über der Spitze festheften und schmal feststeppen, dabei die Spitze feststeppen (siehe auch Zeichnung 3).

Saum versäubern und umbügeln. Die schmale Spitzenborte un-ter die Kante heften. Saumkante schmal absteppen, dabei die Spitze feststeppen.

BRüscheFalls erforderlich, Rüschenteile rechts auf rechts zu einem Streifen aneinandersteppen. Rüsche zur Rundung schließen. Zugaben ver-säubern und auseinanderbügeln.

Zugabe der unterne Rüschenkante umbügeln, einschlagen, festhef-ten und schmal feststeppen.Obere Rüschenkante wie bei Text und Zeichnung 2 auf die Saumwei-te des Rocks einreihen.

Rüsche rechts auf rechts auf die untere Rockkante heften und steppen Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und nach oben bügeln.

BAND (2 cm breit) entlang der Naht auf den Rock heften. Enden an einer Naht einschlagen. Band schmal feststeppen.

ABRock feststeppenRechtes Vorderteil Mitte auf Mitte auf das linke Vorderteil stecken, untere Kanten aufeinanderheften.Obere Rockkante wie bei Text und Zeichnung 2 auf Oberteilweite ein-reihen.

Rock rechts auf rechts auf die untere Kante am Oberteil stecken (Nahtzahl 11); Seitennähte treffen aufeinander. Steppen. Zugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und in das Oberteil bügeln.

Reißverschluss

Bei B Kragenteile und Halsausschnittbesatz hochlegen.AB: Zugaben am Schlitz nach innen umheften.

Reißverschluss so unter die Schlitzkanten heften, dass die Zähn-chen verdeckt sind. Bandenden oben einschlagen. Reißverschluss mit dem Reißverschlussfüßchen feststeppen.Zeichnung zeigt A.

B: Besatz nach innen wenden und von Hand auf die Reißverschluss-bänder sowie die Zugaben der Schulternähte nähen.

AB: Knöpfe in der vord. Mitte auf das linke Vorderteil nähen.

BSchleifen12 Schleifen aus dem 1 cm breiten Samtband so zuschneiden und nähen:Für die Schleife 12 cm, für das Schleifenband 11 cm und für den Steg 4 cm abschneiden.

Schleife laut Zeichnung legen, und Mitte auf Mitte auf das Band stecken. Enden am Band schräg abschneiden. Den Steg um die Schleifenmitte legen und auf der Rückseite von Hand eingeschlagen gegeneinandernähen (25a).

4 Schleifen über den Bändern auf die Rockansatznaht nähen.Restl. Schleifen in gleichmäßigem Abstand auf das Band oberhalb der Rüsche nähen.

Surfiler et écarter les surplus de couture au fer. Défaire le bâti de la fente.

Coutures latéralesPoser le panneau de jupe devant sur le panneau de jupe dos, endroit contre endroit; piquer les coutures latérales (chiffre repère 10). Surfiler et écarter les surplus des coutures au fer.

ACouper dans la dentelle (largeur 5 cm) respectivement262 - 272 - 282 - 292 - 302 - 313 - 324 - 335 cm pour les tailles122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 164.Froncer la dentelle (voir texte et fig. 2) pour ajuster sa longueur à celle de la ligne de montage tracée sur la jupe.Bâtir la dentelle sur la ligne de montage; superposer légèrement ses extrémités sur une couture latérale. Bâtir le ruban de satin sur la dentelle suivant le tracé; piquer sur le ruban à ras des bords en saisissant la dentelle (voir également fig. 3).

Surfiler l‘ourlet, le replier et le repasser sur l‘envers. Bâtir la den-telle la moins large contre le bord. Piquer à ras du bord d‘ourlet en saisissant la dentelle.

BVolantSi nécessaire, assembler les pièces du volant en une longue bande. Puis fermer le volant en rond. Surfiler et écarter les surplus des coutures au fer.

Replier et repasser le surplus inférieur du volant sur l‘envers, rem-plier, bâtir; piquer à ras du rempli.Froncer le bord supérieur du volant (voir texte et fig. 2) pour l‘ajuster au tour du bord d‘ourlet de la jupe.

Bâtir le volant sur le bord inférieur de la jupe, endroit contre endroit; piquer. Réduire les surplus de la couture, les surfiler en-semble et les repasser vers le haut.

Bâtir le RUBAN (larg. 2 cm) sur la jupe, le long de la couture. Replier les extrémités sur une couture. Piquer sur le ruban à ras des bords.

ABMontage de la jupeEpingler le devant droit sur le devant gauche, ligne milieu sur ligne milieu; bâtir ensemble les bords inférieurs superposés;Froncer le bord supérieur de la jupe (voir texte et fig. 2) pour l‘ajuster au tour du buste.

Bâtir la jupe sur le bord inférieur du buste (chiffre repère 11), endroit contre endroit et coutures latérales sur coutures latérales. Piquer. Réduire les surplus de la couture, les surfiler ensemble et les repasser sur le buste.

Fermeture à glissière

B: relever les demi-cols et la parementure d‘encolure.AB: replier et bâtir les surplus de la fente sur l‘envers.

Bâtir la fermeture à glissière contre la fente (pose bord à bord). Replier l‘extrémité supérieure des rubans. Piquer avec le pied pres-seur spécial pour fermeture à glissière.La fig. 24 représente A.

B: rabattre la parementure sur l‘envers de la robe et la coudre à la main sur les rubans de la fermeture à glissière et les surplus des coutures d‘épaule.

AB: coudre les boutons sur la ligne milieu devant du devant gauche.

BNœudsDans le ruban de satin (largeur 1 cm), couper les pièces pour chacun des 12 nœuds comme suit:12 cm pour la pièce des boucles, 11 cm pour la pièce des rubans, 4 cm pour la bague centrale.

Comme indiqué sur la figure 25, plier la pièce des boucles et l‘épingler sur celle des rubans, milieu sur milieu. Biaiser l‘extrémité des rubans. Plier la bague centrale autour du milieu du nœud, puis la fermer bord à bord au dos du nœud (fig. 25a).

Coudre 4 nœuds sur la couture de montage de la jupe, à cheval sur les rubans du buste.Coudre les nœuds restants à intervalles réguliers sur le ruban cousuau-dessus du volant.

Side seamsLay skirt front on skirt back, right sides facing. Stitch side seams, matching seam numbers (10). Finish edges of allowances and press seams open.

AFrom the lace trim (2"/5 cm wide), cut one piece,103" – 107" – 111" – 115" – 119" – 123" – 128" – 132" (262 – 272- 282 – 292 – 302 – 313 – 324 – 335 cm) longfor sizes 7 – 8 – 9 – 10 – 11 – 12 – 13 – 14 years (122 – 128 – 134 – 140 – 146 – 152 – 158 – 164).Gather lace as described and illustrated for step 2 to match attach-ment line on skirt. Baste lace to skirt, along attachment line, overlapping ends of lace at one side seam. Baste satin ribbon over edge of lace as marked. Edgestitch ribbon in place, thereby catching the lace (see also illus-tration 3).

Finish hem edge of skirt. Press hem allowance to wrong side. Baste narrow lace under the hem edge. Topstitch close to the hem edge, thereby catching the lace.

BRuffleIf needed, stitch ruffle pieces together, right sides facing, to form one strip. Stitch narrow ends of ruffle strip together to form a ring. Finish edges of allowances and press seams open.

Press allowance on lower edge of ruffle to wrong side, turn raw edge under, baste, and edgestitch in place.Gather upper edge of lace as described and illustrated for step 2 to match hem edge of skirt.

Baste ruffle to lower edge of skirt, right sides facing, and stitch. Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press up.

Baste RIBBON (¾"/2 cm wide) to skirt, along ruffle attachment seam. Turn ribbon ends under at one seam. Edgestitch ribbon in place.

ABAttach skirtPin right bodice front to left bodice front, matching center fronts. Baste lower edges together.Gather upper edge of skirt to match lower edge of bodice as described and illustrated for step 2.

Pin skirt to lower edge of bodice, right sides facing, matching se-am numbers (11) and matching side seams. Stitch. Trim seam allow-ances. Finish edges of allowances together and press toward bodice.

Zipper

For view B, turn collar pieces and neck facing up.AB: Turn allowances on back slit edges to inside and baste.

Baste zipper under slit edges so that zipper teeth are covered. Turn upper ends of zipper tapes under. Sew zipper in place by machi-ne, using the zipper foot.Illustration shows view A.

B: Turn facing to inside and sew to zipper tapes and to seam allow-ances of shoulder seams, by hand.

AB: Sew buttons to left bodice front, along center front.

BBowsMake 12 bows of the ⅜" (1 cm) wide velvet ribbon as follows:For each bow, cut 4¾" (12 cm) for the loops, 4⅜" (11 cm) for the hanging ribbon ends, and 1⅝" (4 cm) for the knot.

Lay the loop piece as illustrated and pin to the ribbon piece, matching the centers. Trim ends of ribbon piece at angles. Lay knot piece around center of bow. Turn ends of knot piece under and sew together, on back of the bow, by hand (25a).

4 Sew bows to skirt attachment seam, over the ends of the vertical ribbons.Sew the remaining bows, evenly spaced, to the ribbon above the skirt ruffle.

Page 9: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

SVENSKANEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL

PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN

Zoek uw maat volgens de burda-maattabel op het werkblad: jur-ken, blouses, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; broeken en rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papie-ren patroondelen met het aantal cm aanpassen dat uw maten van de burda-maattabel afwijken.

ABKnip in uw maat van het werkblad uit:voor JURK A delen 1 tot 10,voor JURK B delen 1 tot 8 en 11 tot 15.

Maat 128 - 164:Bij deel 1 de knoopsgaten opnieuw tekenen; het bovenste en on-derste steeds op dezelfde afstand tot de halsrand resp. tot de on-derrand net als bij maat 122. De andere 5 knoopsgaten op dezelf-de afstand tekenen.

KNIPPEN

STOFVOUW (– – – –): dit is het midden van het patroondeel (géén kant of naad). Het deel 2x zo groot knippen; lijn voor de stof-vouw = middellijn.

Patroondelen die met een streeplijn getekend zijn, worden met de beschreven kant naar onderen op de stof gelegd.

ABIn de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroon-delen op de stof gelegd moeten worden.

Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof vastspelden. Bij dubbele stoflaag ligt de goede kant binnen. De delen op de verkeerde kant vastspelden. De delen die in het knip-voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste van openge-vouwen stof knippen.

BRuche (deel 15) verlengen; d.w.z. het papieren patroondeel vol-gens het knipvoorbeeld zo vaak op de stof tekenen, totdat het de betreffende lengte heeft.

GARNEERSTOF / KRAAGDeel 11 4x van garneerstof knippen.

Zie knipvoorbeelden op het werkblad.

ABNADEN EN ZOMEN aanknippen:1,5 cm zoom en bij alle andere randen en naden, behalve bij deel 14 (al incl. naad).

Met BURDA-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de verpakking) de contouren (naad- en zoomlijnen) en de lijnen en tekentjes in de delen op de verkeerde kant van de stof overnemen.

TUSSENVOERINGDe tussenvoering volgens de tekening knippen en aan de ver-keerde kant van de stof opstrijken. De contouren op de tussenvo-ering overnemen.

NAAIEN

Bij het stikken van de delen liggen de goede kanten op el-kaar.Alle lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede kant van de stof aangeven.

ABJURKLijfje / deelnaden

De zijvoorpanden op de middenvoorpanden leggen (goede kanten op elkaar), de deelnaden rijgen (naadcijfer 1) en stikken.

PARTI DEL CARTAMODELLO

Scegliete la taglia sul foglio tracciati facendo riferimento alla ta-bella delle misure Burda: le taglie per bambini corrispondono alla statura in cm. Se necessario, modificate il cartamodello dei cm che differiscono tra le vostre misure e quelle riportate nella no-stra tabella.

ABTagliate dal foglio tracciatiper il vestitino A le parti 1 - 10,per il vestitino B le parti 1 - 8 e 11 - 15,nella taglia desiderata.

Taglie 128 - 164: Contrasegnare ex-novo gli occhielli sulla parte 1; quello superiore alla stessa distanza dallo scollo e quello inferiore alla stessa di-stanza dal bordo inferiore come indicato per la taglia 122. Distri-buire gli altri 5 occhielli a distanze regolari fra di loro.

TAGLIO

La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) indica sempre il centro della parte da tagliare, ma mai un bordo o una cucitura. La parte di stoffa va tagliata sempre grande il doppio, la ripiegatura corrisponde alla linea centrale.Le parti del cartamodello che, nello schema per il taglio presen-tano un contorno tratteggiato, vanno sempre appoggiate sul tes-suto con il lato stampato rivolto verso il basso.

ABGli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come disporre sulla stoffa le parti del cartamodello.

Se il tessuto va tagliato nello strato semplice, appuntate le parti del cartamodello sul diritto della stoffa; se il tessuto va tagliato doppio il rovescio è all’interno. In questo caso appuntate le parti del cartamodello sul rovescio. Le parti che nello schema per il taglio sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate per ultime nel tessuto in strato semplice.

BAllungare la rouche (parte 15): e cioè disegnate più volte la par-te del cartamodello, come da schema per il taglio, sulla stoffa fi-no ad aver ottenuto la misura da noi indicata.

TESSUTO DI GUARNIZIONE / COLLOTagliare 4 volte la parte 11 nel tessuto di guarnizione.

Vedere gli schemi per il taglio sul foglio tracciati.

ABAggiungere i MARGINI DI CUCITURA:1,5 cm all’orlo e a tutti gli altri bordi e le cuciture, eccetto alla parte 14 (il margine necessario è già compreso).

Con la carta copiativa BURDA riportate sul rovescio della stoffa i contorni del cartamodello (linee di cucitura e dell’orlo) e tutte le linee ed i contrassegni presenti sulle parti. Istruzioni sulla confe-zione della carta copiativa.

RINFORZOTagliate il rinforzo come illustrato e stiratelo sul rovescio della stoffa. Riportate sul rinforzo i contorni del cartamodello.

CONFEZIONE

Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano.Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le li-nee disegnate sulle parti del cartamodello.(NC = numero di congiunzione).

AB - VESTITINODavanti / Cuciture divisorie dietro

Disporre di davanti laterali, diritto su diritto, sui davanti centra-li, imbastire le cuciture divisorie (NC 1) e chiuderle. Chiudere allo stesso modo le cuciture divisorie dietro (NC 2) Rifi

PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN

Buscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidas Burda: los patrones para niños según la estatura. Modificar el pa-trón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medi-das Burda.

ABCortar de la hoja de patronespara el VESTIDO A las piezas 1 a 10,para el VESTIDO B las piezas 1 a 8 y 11 a 15en la talla correspondiente.

Tallas 128-164:En la pieza 1 dibujar de nuevo los ojales: el superior y el inferior a la misma distancia del escote y del canto inferior como en la talla 122. Marcar los 5 restantes a distancias iguales.

CORTE

El DOBLEZ (– – – –) es el medio de una pieza de patrón. No se debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el doble de grande, así el doblez forma la línea central.

Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.

ABLos planos de corte en la hoja de patrones muestran la distri-bución de las piezas en la tela.

Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés. Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada.

BAlargar el volante (pieza 15); es decir, dibujar la pieza del patrón de papel en la tela según el plano de corte, hasta alcanzar la lar-gura indicada para su talla.

TELA DE GUARNICIÓN / CUELLOCortar 4 veces la pieza 11 de la tela de guarnición.

Véase el plano de corte en la hoja de patrones.

ABAñadir los MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:1,5 cm dobladillo y en todos los cantos y costuras, excepto en la pieza 14 (el margen ya está incluido).

Con la ayuda del papel de calco Burda reportar al revés de la tela los contornos del patrón (líneas de costura y dobladillo) y las lí-neas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del paquete.

ENTRETELACortar la entretela según los dibujos y plancharla al revés de la tela. Reportar los contornos del patrón en la entretela.

CONFECCIÓN

Al coser los derechos quedan superpuestos.Reportar con hilvanes todas las líneas de las piezas al derecho de la tela.

ABVESTIDO

Pieza superior / costuras divisorias

Poner los delanteros laterales en los centrales derecho con-tra derecho, hilvanar las costuras divisorias (número 1) y coser.Cerrar igualmente las costuras divisorias posteriores (número 2)

GÖR I ORDNING MÖNSTERDELAR

Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabellerket: Barnstorlekar efter kroppslängden. Om ditt bker från Burdas måttabeller, kan du ändra pappersde centimetermått, som skiljer.

ABKlipp ut följande delar från mönsterarket i din stoför KLÄNNINGEN A delarna 1 till 10,för KLÄNNINGEN B delarna 1 till 8 och 11 till 15.

Stl 128 till 164:Rita in knapphålen på nytt i del 1; det översta ochlika långt tillhalsringningen resp nederkanten somta in de resterande 5 knapphålen med jämna mell

TILLKLIPPNING

TYGVIKNING (– – – –) betyder: Mitten på en mabsolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltidstor, tygvikningen utgör mittlinjen.

Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklläggs med skriftsidan nedåt på tyget.

ABTillklippningsplanerna på mönsterarket visar nas placering på tyget.

Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över ttillklippningsplanen, i enkelt tyg.

BFörläng ryschet (del 15): dvs rita pappersmönstpå tyget enl tillklippningsplanen tills du fått den lägiven för din storlek.

GARNERINGSTYG / KRAGEKlipp till del 11 4 ggr i garneringstyg.

Se tillklippningsplanen på mönsterarket.

ABMan måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTIL1,5 cm fåll och i alla andra kanter och sömmar, u(sömsmån är redan inberäknad).

Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) ooch linjer, som är markerade på mönsterdelarna, sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Besförpackningen.

MELLANLÄGGKlipp till mellanlägg enl teckningarna och pressagets avigsida. Överför mönsterkonturerna till mel

SÖMNADSBESKRIVNING

Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räÖverför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelsrätsida.

AB KLÄNNINGÖverdel / delningssömmar

Lägg sidframstyckena räta mot räta på mittråckla och sy delningssömmarna (sömnummer 1Sy de bakre delningssömmarna på samma sätt (sSi k k h d i ä ö å

PARTI DEL CARTAMODELLO:

GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI

PATROONDELEN:

KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD

PIEZAS DEL PATRÓN:

LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES

MÖNSTERDELAR:

TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTE

95

29

/ 3

A B 1 davanti centrale 2xA B 2 davanti laterale 2xA B 3 dietro centrale 2xA B 4 dietro laterale 2xA B 5 telo gonna davanti 2xA B 6 telo gonna dietro 2xA B 7 ripiego davanti 2xA B 8 ripiego dietro 2xA 9 manica 2xA 10 polsino manica 2x B 11 collo 4x B 12 manica davanti 2x B 13 manica dietro 2x B 14 profilo / manica 2x B 15 rouche

A B 1 Mittframstycke 2xA B 2 Sidframstycke 2xA B 3 Mittbakstycke 2xA B 4 Sidbakstycke 2xA B 5 Främre kjolvåd 2xA B 6 Bakre kjolvåd 2xA B 7 Främre infodring 2xA B 8 Bakre infodring 2xA 9 Ärm 2xA 10 Ärmlinning 2x B 11 Krage 4x B 12 Främre ärm 2x B 13 Bakre ärm 2x B 14 Infattningsremsa / ärm 2x B 15 Rysch

A B 1 delantero central 2 vecesA B 2 delantero lateral 2 vecesA B 3 espalda central 2 vecesA B 4 espalda lateral 2 vecesA B 5 pala delantera 2 vecesA B 6 pala posterior 2 vecesA B 7 vista delantera 2 vecesA B 8 vista posterior 2 vecesA 9 mangas 2 vecesA 10 puños 2 veces B 11 cuello 4 veces B 12 manga delantera 2 veces B 13 manga posterior 2 veces B 14 tira ribete/manga 2 veces B 15 volante

A B 1 middenvoorpand 2xA B 2 zijvoorpand 2xA B 3 middenachterpand 2xA B 4 zijachterpand 2xA B 5 rokbaan voor 2xA B 6 rokbaan achter 2xA B 7 beleg voor 2xA B 8 beleg achter 2xA 9 mouw 2xA 10 mouwboordje 2x B 11 kraag 4x B 12 voormouw 2x B 13 achtermouw 2x B 14 omboordstrook / mouw 2x B 15 ruche

Page 10: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

kanten op elkaar), de deelnaden rijgen (naadcijfer 1) en stikken.De deelnaden achter op dezelfde manier stikken (naadcijfer 2). De naden apart zigzaggen en openstrijken.

SchoudernadenDe voorpanden op de achterpanden leggen (goede kanten op el-kaar), de schoudernaden stikken (naadcijfer 3). De naden apart zigzaggen en openstrijken.

Bij B het BAND (2 cm breed) bij de naden op de voor- en achter-panden vastrijgen en smal vaststikken.

AVan het kanten galon (2,5 cm breed) 2x voor maat122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 16484 - 88 - 92 - 96 - 100 - 105 - 110 - 115 cm afknippen.

Het galon rimpelen, d.w.z. 2x naast elkaar een stiksel met lan-ge steken maken. De onderdraden tot de lengte van de deelnaden voor en achter aantrekken. De draden knopen, de rimpels mooi verdelen.

Het gaton bij de naden op de zijvoor- en achterpanden vastri-jgen. Het satijnband in het midden bij de naden vastrijgen en smal vaststikken, daarbij het kanten galon mee vaststikken.

Mouwen

Voor het rimpelen van de mouwkop van tot twee keer naast elkaar een hulpstiksel met lange steken maken. De onderdraden van de stiksels tot de wijdte van het armsgat aantrekken. Om de onderrand van de mouw te rimpelen, op dezelfde ma-nier twee stiksels maken. De onderdraden nog niet aantrek-ken.

Mouwen vaststikken

De mouwen in de armsgaten vastspelden (goede kanten op el-kaar). Bij het inzetten van de mouwen op de volgende vier punten letten:

De streepjes 9 van de mouw en het voorpand moeten op elkaar liggen. Het streepje van de mouwkop moet bij de zijnaad liggen. Het streepje van de mouwkop moet bij de schoudernaad liggen. De stof van de mouwkop moet mooi gelijkmatig verdeeld worden, zodat er geen plooitjes ontstaan. De mouwen vanuit de mouw vastrijgen en vaststikken. De naad bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar het lijjfe toe strijken.

Mouwnaden en zijnaden

De voorpanden op de achterpanden leggen, de mouwen in de lengte vouwen. De mouwnaden (naadcijfer 7) en de zijnaden (naadcijfer 6) rijgen; de inzetnaden van de mouwen liggen op el-kaar. Stikken.De naden apart zigzaggen en openstrijken.

Van het kanten galon (5 cm breed) 2x voor maat122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 16440 - 40 - 41 - 41 - 42 - 42 - 43 - 44 cm afknippen. Het kantje tot de wijdte van het boordje rimpelen.De onderdraden bij de onderrand van de mouw tot de wijdte van het boordje aantrekken. Het kanten galon met de verkeerde kant op de goede kant op de onderrand van de mouwen vaststikken, de gerimpelde rand ligt op de naad. De uiteinden bij de mouwnaad inslaan.

MouwboordjesDe korte randen van de boordjes op elkaar stikken. De naden openstrijken.

De boordjes op de onderrand van de mouwen vastrijgen (goe-de kanten op elkaar); de naad ligt bij de ondermouwnaad. De boordjes vaststikken. De naden bijknippen, naar het boordje toe strijken. De andere lange rand naar binnen omstrijken.

De boordjes bij de VOUWLIJN naar binnen omvouwen, bij de aanzetnaad vastrijgen, strijken. De boordjes bij de aanzetnaad smal vaststikken.

BMouwen

De voormouw op de achtermouw leggen (goede kanten op el-kaar), de bovenmouwnaden vanaf de bovenkant tot het split-tekentje stikken (naadcijfer 8). De naden tot net voor het stiksel inknippen (pijl).De naden apart zigzaggen en openstrijken.

Voor het rimpelen van de mouwkop van tot twee keer na-ast elkaar een hulpstiksel met lange steken maken. De onderdraden van de stiksels aantrekken.

Chiudere allo stesso modo le cuciture divisorie dietro (NC 2). Rifi-nire i margini e stirarli aprendoli.

Cuciture delle spalle

Disporre di davanti, diritto su diritto, sui dietro e chiudere le cuci-ture delle spalle (NC 2).Rifinire i margini e stirarli aprendoli.

Modello B: imbastire il NASTRO (alto 2 cm) sulle cuciture ai da-vanti e dietro e cucirlo a filo dei bordi.

ADalla bordura di pizzo (alta 2,5 cm) tagliare 2 volte dei tratti alle seguenti misure: 84 cm per la taglia 122; 88 cm per la taglia 128; 92 cm per la ta-glia 134; 96 cm per la taglia 140; 100 cm per la taglia 146; 105cm per la taglia 152; 110 cm per la taglia 158; 115 cm per la ta-glia 164.

Arricciare il pizzo e cioè eseguire due cuciture vicine a punti lunghi. Tirare i fili inferiori fino a raggiungere la lunghezza delle cuciture divisorie davanti e dietro. Annodare i fili e distribuire re-golarmente l’arricciatura.

Imbastire il pizzo su tutte le cuciture dei davanti e dietro late-rali. Imbastire il nastrino di raso al centro delle cuciture e cucirlo a filo dei bordi, fissando così anche il pizzo.

Maniche

Per arricciare il giromanica eseguire due cuciture vicine a pun-

ti lunghi fra le due .Tirare i fili inferiori delle cuciture all’ampiezza dello scalfo. Per arricciare il bordo inferiore delle maniche cucire allo stesso modo come spiegato sopra, ma non tirare ancora i fili inferiori del-le cuciture.

Inserire le maniche

Appuntare le maniche sugli scalfi, diritto su diritto e tenere presente quanto segue:

I trattini 9 alle maniche e ai davanti devono combaciare. Il trat-tino sul giromanica deve combaciare con la cucitura delle spalle. L’ampiezza molleggiata va distribuita in modo uniforme. Imbastire le maniche dal lato delle maniche e cucirle. Rifilare i margini, rifi-nirli insieme e stirarli verso il corpino.

Cuciture delle maniche e cuciture laterali

Disporre i davanti sui dietro e piegare per lungo le maniche. Imbastire le cuciture delle maniche (NC 7) e le cuciture laterali (NC 6); le cuciture d’attaccatura delle maniche combaciano. Chi-udere le cuciture. Rifinire i margini e stirarli aprendoli.

Dalla bordura di pizzo (alta 5 cm) tagliare 2 volte dei tratti alle se-guenti misure: 40 cm per la taglia 122; 40 cm per la taglia 128; 41 cm per la ta-glia 134; 41 cm per la taglia 140; 42 cm per la taglia 146; 42 cm per la taglia 152; 43 cm per la taglia 158; 44 cm per la taglia164. Arricciare il pizzo all’ampiezza del polsino. Tirare i fili inferiori al bordo inferiore delle maniche all’ampiezza del polsino. Cucire la bordura di pizzo, rovescio su diritto, sul bordo inferiore delle maniche, il bordo arricciato appoggia sul margine. Ripiegare verso l’interno le estremità in corrispondenza della cucitura ma-nica.

Polsini manica

Imbastire i polsini, diritto su diritto, sul bordo inferiore delle maniche; la cucitura combacia con la cucitura inferiore delle ma-niche. Cucire i polsini. Rifilare i margini e stirarli verso i polsini. Sti-rare verso l’interno il margine all’altro bordo lungo.

Rimboccare all’interno i polsini lungo la LINEA DI RIPIEGATU-RA, imbastirli sulla cucitura d’attaccatura e stirarli. Cucire i polsi-ni a filo della cucitura d’attaccatura.

BManiche

Disporre la manica davanti, diritto su diritto, sulla manica diet-ro, chiudere la cucitura superiore dall’alto fino al contrassegno dello spacco (NC 8). Incidere i margini a filo dell’ultimo punto (freccia).Rifinire i margini e stirarli aprendoli con il ferro.

Per arricciare il giromanica eseguire due cuciture vicine a pun-

ti lunghi fra le due .Tirare i fili inferiori delle cuciture.

Cerrar igualmente las costuras divisorias posteriores (número 2). Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.

Costuras hombrosPoner los delanteros en las piezas de la espalda derecho contra derecho, cerrar las costuras hombros (número 3). Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.

En B hilvanar la CINTA (2 cm de ancho) por encima de las costu-ras sobre las piezas del delantero y la espalda. Coser al ras.

ADe la cenefa de encaje (2,5 cm de ancho) cortar 2 veces para las tallas

122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 16484 - 88 - 92 - 96 - 100 - 105 - 110 - 115 cm.

Fruncir el encaje; es decir hacer dos hileras paralelas de pespuntes largos. Estirar los hilos inferiores a la largura de las costuras divisorias delanteras y posteriores. Anudar los hilos, re-partir la anchura uniformemente.

Hilvanar la cenefa de encaje en las costuras sobre las piezas laterales del delantero y la espalda. Hilvanar la cinta de satén en el medio sobre las costuras y coser al ras, pillando la cenefa.

Mangas

Para fruncir la copa de la manga hacer dos hileras paralelas

de pespuntes largos de a . Estirar los hilos inferiores de las líneas de pespunte de acuerdo a la sisa. Para fruncir el canto inferior de la manga coser igual-mente. No estirar todavía los hilos inferiores.

Coser las mangas

Prender la manga en la sisa derecho contra derecho. Al mon-tarla hay que tener en cuenta 3 puntos para lograr un “ajuste“ perfecto:

las marcas horizontales 9 de la manga y el delantero tienen que coincidir superpuestas y la marca de la copa de la manga en la costura hombro. Repartir la anchura fruncida de manera que no se formen pliegues. Hilvanar y coser por el lado de la manga. Re-cortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la pie-za superior.

Costuras manga y costuras laterales

Poner los delanteros en las piezas de la espalda. Doblar la manga a lo largo. Hilvanar las costuras manga (número 7) y las costuras laterales (número 6); las costuras de montaje de la manga coinciden superpuestas. Coser. Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.

De la cenefa de encaje (5 cm de ancho) cortar 2 veces para las tallas

122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 16440 - 40 - 41 - 41 - 42 - 42 - 43 - 44 cm. Fruncir el encaje a la anchura del puño. Estirar los hilos inferiores en el canto inferior de la manga igualmente a la anchura del puño.Coser la cenefa de encaje en los cantos inferiores de las mangas revés contra derecho, el canto fruncido queda en el margen. Re-meter los extremos en la costura manga.

Puños

Cerrar el puño en redondo. Planchar los márgenes abiertos.

Hilvanar el puño en el canto inferior de la manga derecho con-tra derecho; la costura coincide en la costura inferior de la manga. Coser el puño. Recortar los márgenes y plancharlos en el puño. Volver hacia dentro y planchar entornado el margen del otro can-to largo.

Girar el puño hacia dentro en la LÍNEA DE DOBLEZ, hilvanar en la costura de aplicación, planchar. Coser el puño al ras en la cos-tura de aplicación.

BMangas

Colocar la manga delantera en la manga posterior derecho contra derecho, cerrar las costuras superiores de la manga desde arriba hasta la marca de abertura (número 8). Piquetear los már-genes al ras del último pespunte (flecha). Sobrehilar los már-genes y plancharlos abiertos.

Para fruncir la copa de la manga hacer dos hileras paralelas

de pespuntes largos de a . Estirar los hilos inferiores de las líneas de pespunte.

Sicksacka och pressa vardera isär sömsmånerna.

Axelsömmar

Lägg framstyckena räta mot räta på bakstyckenmarna (sömnummer 3). Sicksacka och pressa isäna.

Tråckla och sy smalt fast BANDET (2 cm brett) öpå fram- och bakstyckena på B.

AKlipp av 2 ggr från spetsbandet (2,5 cm brett) för 122-128-134-140-152-158-16484-8-92-96-100-105-110-115 cm.

Rynka spetsen; dvs sy två gånger bredvid varastygn. Dra ihop undertrådarna till samma längd och bakre delningssömmarnas. Fäst trådarna medvidden jämnt.

Tråckla fast spetsbandet vid sömmarna på sioch sidbakstyckena. Tråckla och sy smalt fast satten på sömmarna och sy samtidigt fast spetsband

Ärmar

Sy två gånger bredvid varandra med stora stygför att rynka ärmkullen.Dra ihop undertrådarna i sömlinjerna till samma hålets.Sy på samma sätt för att rynka ärmens nederkanundertrådarna ännu.

Sy fast ärmarna

Nåla fast ärmarna räta mot räta på ärmhålet. Nmarna, är 3 punkter viktiga för att de ska sitta bra

Tvärstrecken 9 på ärm och framstycke måste Tvärstrecket på ärmkullen måste möta axelsömmde vidden måste fördelas jämnt. Tråckla och sy färmens sida.Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksasammans och pressa in dem i överdelen.

Ärm- och sidsömmar

Lägg framstyckena på bakstyckena, vik ärmarTråckla ärmsömmarna (sömnummer 7) och sidsönummer 6); ärmarnas isättningssömmar möter vaSicksacka och pressa isär sömsmånerna.

Klipp av 2 ggr från spetsbandet (5 cm brett) för st122-128-134-140-146-152-158-16440-40-41-41-42-42-43-44 cm. Rynka spetsen tisom ärmlinningens.Dra även ihop undertrådarna i ärmens nederkant tsom ärmlinningens.Sy fast spetsbandet aviga mot räta på ärmens rynkade kanten ligger på sömsmånen. Vik in ändarmen.

Ärmlinningar

Sy ihop linningarna till ringar. Pressa isär sömsmå

Tråckla fast linningen räta mot räta på ärmsömmen möter den undre ärmsömmen. Sy fast lner sömsmånerna och pressa in dem i linningen. Pmånen i den andra långsidan.

Vänd in linningen vid VIKNINGSLINJEN, tråcksättningssömmen, pressa. Sy smalt fast linningeningssömmen.

BÄrmar

Lägg de främre ärmarna räta mot räta på de bsy de övre ärmsömmarna uppifrån till sprundmarnummer 8). Klipp jack i sömsmånerna till tätt intilstygnet (pil). Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.

Sy två gånger med stora stygn bredvid varandrför att rynka ärmkullen. Dra ihop undertrådarna i sömlinjerna

Page 11: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

SVENSKANEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOLB

De mouwen in de armsgaten vastspelden (goede kanten op el-kaar). Bij het inzetten van de mouwen op de volgende drie punten letten:

De streepjes 9 van de mouw en het voorpand moeten op elkaar liggen. De bovenmouwnaad moet bij de schoudernaad liggen. De stof van de mouwkop moet mooi gelijkmatig verdeeld worden, zo-dat er geen plooitjes ontstaan. De mouwen vanuit de mouw vastri-jgen en vaststikken. De naad bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar het lijjfe toe strijken.

Mouwnaden en zijnaden

De voorpanden op de achterpanden leggen, de mouwdelen op elkaar leggen. De zijnaden (naadcijfer 6) en de ondermouwnaden tot het splittekentje rijgen; de uiteinden van de inzetnaden van de mouwen liggen op elkaar. Stikken. De splitranden van het mouw-split tot net voor het stiksel inknippen (pijl).De naden apart zigzaggen en openstrijken.

Onderrand van de mouwen omboorden

De splitranden bij het mouwsplit tussen de inknippen tot 1 cm bi-jknippen.

Bij de omboordstrook (deel 14) de lange randen naar het mid-den omstrijken, de strook in de lengte dubbelvouwen, strijken.

De omboordstrook om de splitrand heen leggen, vastspelden, de uiteinden inslaan. De strook smal vaststikken, daarbij de naad mee vaststikken.

Kraag

Steeds een verstevigd en niet-verstevigd deel op elkaar leggen (goede kanten op elkaar). De randen volgens de tekening op el-kaar rijgen en stikken. Naden bijknippen, inknippen.

De kraag keren. Randen rijgen, strijken. Het smalle kanten galon onder de randen leggen en vastrijgen. De randen smal doorstik-ken, daarbij het galon mee vaststikken (zie tekening 16).

De kraagdelen op de halsrand rijgen. De randen liggen bij mid-denvoor en middenachter, de streepjes liggen bij de schouderna-den.

ABBeleg

Het beleg voor en achter op elkaar leggen (goede kanten op el-kaar), de schoudernaden stikken (naadcijfer 5).De naden openstrijken. Het beleg zigzaggen.

Het aangeknipte beleg voor (bij B over de kraagdelen heen) bij de vouwlijn naar buiten keren, vastspelden. Het beleg op de hals-rand rijgen (goede kanten op elkaar); de schoudernaden liggen op elkaar. Stikken. De naden bijknippen, inknippen, op de hoeken af-knippen.Het beleg en de aangeknipte belegdelen (voor) naar binnen om-vouwen, rijgen, strijken. De KNOOPSGATEN bij het rechtervoor-pand maken.

AVan het kanten galon (2,5 cm breed) 2x voor maat122 - 128 - 134 - 140 - 148 - 152 - 158 - 16424 - 24 - 24 - 25 - 26 - 27 - 27 - 28 cm afknippen. Het kanten ga-lon volgens punt en tekening 2 tot de lengte van de halsrand rim-pelen.

Het kanten galon op de halsrand vastrijgen. De voorste uitein-den inslaan. De halsrand smal doorstikken, daarbij het galon vast-stikken.

AB

Rok / middenvoornaadDe voorpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), de middennaad stikken. De naad zigzaggen en openstrijken.

Middenachternaad / split

De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op el-kaar), de middennaad rijgen. De middennaad vanaf de onder-kant tot het splittekentje stikken. Een keer heen en terug stik-ken.

De zijnadenHet voorpand op het achterpand leggen (goede kanten op elkaar), de zijnaden stikken (naadcijfer 10). De naden apart zigzaggen en

B

Appuntare le maniche sugli scalfi, diritto su diritto e osservare quanto segue:

I trattini 9 sulle maniche e sul davanti devono combaciare. La cucitura superiore della manica deve combaciare con la cucitura delle spalle. L’ampiezza molleggiata va distribuita in modo uni-forme. Imbastire le maniche dal lato delle maniche e cucirle. Rifilare i margini, rifinirli insieme i margini e stirarli verso le ma-niche.

Cuciture alle maniche e cuciture laterali

Disporre i davanti sui dietro, sovrapporre le maniche, Imbasti-re le cuciture laterali (NC 6) e le cuciture delle maniche fino al contrassegno dello spacco; le cuciture delle maniche combacia-no. Chiudere le cuciture. Incidere i margini allo spacco a filo della cucitura (freccia). Rifinire i margini e stirarli aprendoli con il ferro.

Rifinire i bordi inferiori delle manicheAccorciare i margini allo spacco fra le incisioni all’altezza di 1 cm.

Stirare verso il centro i bordi longitudinali delle striscie in is-bieco (parte 14) e stirarle ancora a metà.

Disporre i profili intorno ai margini allo spacco delle maniche ed appuntarli. Ripiegare verso l’interno le estremità. Cucire i mar-gini impunturando a filo dei bordi dei profili.

Collo

Disporre un collo rinforzato, diritto su diritto su uno senza rin-forzo. Imbastire insieme i bordi come illustrato e cucirli. Rifilare i margini ed inciderli.

Rivoltare il collo. Imbastire i bordi e stirare il collo. Imbastire i bor-di stretti del pizzo sotto ai bordi del collo. Cucire il pizzo impuntu-rando a filo dei bordi del collo (vedere figura 16).

Imbastire il collo sullo scollo. I bordi combaciano con il centro davanti e dietro, i trattini combaciano con le cuciture delle spal-le.

ABRipiego

Disporre i ripieghi davanti, diritto su diritto, sui ripieghi dietro e chiudere le cuciture delle spalle (NC 5). Stirare i margini aprendoli. Rifinire i ripieghi.

Rimboccare verso l’esterno i ripieghi tagliati uniti ai davanti (per il modello B sopra il collo) lungo la linea di ripiegatura ed ap-puntarli. Imbastire i ripieghi sullo scollo, diritto su diritto; le cuci-ture delle spalle combaciano. Cucire. Rifilare i margini, inciderli e tagliare in isbieco gli angoli. Imbastire verso l’interno i ripieghi e i ripieghi davanti tagliati uniti e stirarli. Eseguire gli OCCHIELLI sul davanti destro.

ADalla bordura di pizzo (alta 2,5 cm) tagliare 2 volte dei tratti alle seguenti misure: 24 cm per la taglia 122; 24 cm per la taglia 128; 24 cm per la ta-glia 134; 25 cm per la taglia 140; 26 cm per la taglia 146; 27 cm per la taglia 152; 27 cm per la taglia 158; 28 cm per la taglia164.

Imbastire il pizzo sotto al bordo inferiore dello scollo. Ripiega-re verso l’interno le estremità davanti. Cucire il pizzo impunturan-do a filo del bordo scollo.

AB

Gonna / Cucitura centrale davanti Disporre i teli davanti, diritto su diritto e chiudere la cucitura cen-trale. Rifinire i margini e stirarli aprendoli.

Cucitura centrale dietro / Apertura per la lampo

Disporre i teli gonna dietro diritto su diritto e imbastire la cu-citura centrale. Chiudere la cucitura dal contrassegno fino in fon-do. Fermare la cucitura a dietropunto. Rifinire i margini e stirarli aprendoli. Disfare l’imbastitura.

Cuciture laterali Disporre il telo gonna davanti, diritto su diritto, sul telo dietro e chiudere le cuciture laterali (NC 10). Rifinire i margini e stirarli

B

Prender la manga en la sisa derecho contra derecho. Al mon-tarla hay que tener en cuenta 3 puntos para lograr un “ajuste“ perfecto:

las marcas horizontales 9 de la manga y el delantero tienen que coincidir superpuestas. La costura superior de la manga coin-cide en la costura hombro. Repartir la anchura fruncida de mane-ra que no se formen pliegues. Hilvanar y coser por el lado de la manga.Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la pieza superior.

Costuras manga y costuras laterales

Poner los delanteros en las piezas de la espalda. Colocar superpuestas las piezas de las mangas. Hilvanar las cos-turas laterales (número 6) y las costuras inferiores de las mangas hasta la marca de abertura; las costuras de montaje de las mangas coinciden superpuestas. Coser. Piquetear los márgenes en la abertura manga al ras de la línea de pespunte (flecha).Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.

Ribetear los cantos inferiores de las mangasRecortar los márgenes en la abertura manga entre los piquetes a 1 cm.

En la tira de ribete (pieza 14) planchar los cantos largos hacia el medio y planchar la tira por la mitad.

Poner la tira de ribete alrededor de los márgenes en la aber-tura de la manga, prender. Remeter los extremos. Coser la tira al ras, pillando los márgenes.

Cuello

Colocar una pieza de cuello con entretela en una pieza sin en-tretela derecho contra derecho. Hilvanar y coser montados los cantos según el dibujo. Recortar los márgenes y dar unos piquet-es.

Girar las piezas del cuello. Hilvanar los cantos y planchar. Hilva-nar la cenefa de encaje estrecha por debajo de los cantos. Pespuntear al ras los cantos del cuello, pillando el encaje (véase el dibujo 16).

Hilvanar las piezas del cuello en el escote. Los cantos coinci-den en el medio delantero y posterior, las marcas horizontales coinciden en las costuras hombros.

ABVista

Poner las vistas delanteras en las vistas posteriores derecho contra derecho, cerrar las costuras hombros (número 5).Planchar los márgenes abiertos. Sobrehilar las vistas.

Girar hacia fuera las vistas delanteras incorporadas (en B por encima de las piezas del cuello) en la línea de doblez, prender. Hilvanar las vistas en el escote derecho contra derecho. Las cos-turas hombros coinciden superpuestas. Coser. Recortar los már-genes, dar unos piquetes y cortar en sesgo las esquinas.Volver hacia dentro e hilvanar entornadas las vistas y las vistas delanteras incorporadas, planchar. Bordar los OJALES en el de-lantero derecho.

ADe la cenefa de encaje (2,5 cm de ancho) cortar 2 veces para las tallas

122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 16424 - 24 - 24 - 25 - 26 - 27 - 27 -28 cm. Fruncir el encaje como en el texto y dibujo 2 a la largura de los cantos del escote.

Hilvanar el encaje debajo del canto del escote. Remeter los ex-tremos delanteros. Pespuntear el escote al ras, pillando el enca-je.

AB

Falda / costura delantera centralEncarar las palas delanteras derecho contra derecho, cerrar la costura central. Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.

Costura posterior central / abertura

Encarar las palas posteriores derecho contra derecho, hilva-nar la costura central. Cerrar la costura central desde la marca de abertura hasta bajo. Rematar los extremos.Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos. Descoser los hil-vanes de la abertura.

Costuras lateralesPoner la pala delantera sobre la pala posterior derecho contra de-recho, coser las costuras laterales (número 10). Sobrehilar los

á l h l bi t

B

Nåla fast ärmarna räta mot räta på ärmhålet. Nmarna, är 3 punkter viktiga för att de ska sitta bra

Tvärstrecken 9 på ärm och framstycke måste Den övre ärmsömmen måste möta axelsömmenvidden måste fördelas jämnt. Tråckla och sy fast mens sida.Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksasammans och pressa in dem i överdelen.

Ärm- och sidsömmar

Lägg framstyckena på bakstyckena, lägg ärmrandra. Tråckla sidsömmarna (sömnummer ärmsömmarna till sprundmarkeringen; ärmarnas mar möter varandra. Sy. Klipp jack i ärmsprundetill tätt intill sömlinjen (pil).Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.

Infatta ärmarnas nederkanterKlipp ner sömsmånerna till 1 cm i ärmsprklippjacken.

Pressa in långsidorna mot mitten på infattning14) och pressa sedan remsorna dubbelt.

Lägg infattningsremsorna runt sömsmånerna nåla fast. Vik in ändarna. Sy smalt fast remsorna otidigt sömsmånerna.

Krage

Lägg vardera en kragdel med mellanlägg räta del utan mellanlägg. Tråckla och sy ihop kantersom teckningen visar. Klipp ner sömsmånerna, jac

Vänd kragdelarna. Tråckla kanterna, pressa. Trsmala spetsbandet under kanterna. Kantstickasmalt och sy samtidigt fast spetsen (se teckning 1

Tråckla fast kragdelarna på halsringningen. Kmitt fram och mitt bak, tvärstrecken möter axelsö

ABInfodring

Lägg de främre infodringarna räta mot räta på ringarna, sy axelsömmarna (sömnummer 5).Pressa isär sömsmånerna. Sicksacka sömsmåner

Vänd ut de helskurna främre infodringarna (pålarna) vid vikningslinjen, nåla fast. Tråckla fast infomot räta på halsringningen; axelsömmarna möteKlipp ner sömsmånerna, jacka dem, klipp av hörneTråckla in infodringar och helskurna främre infodSy KNAPPHÅL i höger framstycke.

AKlipp av 2 ggr från spetsbandet (2,5 cm brett) för 122-128-134-140-152-158-164

24-24-24-25-26-27-27-28 cm. Rynka spetsen e

teckning 2 till samma längd som halsringningskan

Tråckla fast spetsen under urringningskanten.re ändarna. Kantsticka urringningen smalt och syspetsen.

AB

Kjol / främre mittsöm

Lägg de främre kjolvåderna räta mot räta, sy mitt

sacka och pressa isär sömsmånerna.

Bakre mittsöm / sprund

Lägg de bakre kjolvåderna räta mot räta, tråcklSy mittsömmen från sprundmarkeringen och äsömändarna.Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Sprättstygnen i sprundet

SidsömmmarLägg den främre kjolvåden räta mot räta på den bsy sidsömmarna (sömnummer 10). Sicksacka o

95

29

/ 4

Page 12: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

j ( j ) p g ggopenstrijken.

AVan het kanten galon (5 cm breed) 2x voor maat122 - 128 - 134 - 140 - 148 - 152 - 158 - 164262 - 272 - 282 - 292 - 302 - 313 - 324 - 335 cm afknippen. Het kanten galon volgens punt en tekening 2 tot de wijdte van de rok rimpelen.Het galon bij de aangegeven lijn vastrijgen, de uiteinden liggen bij een zijnaad een stukje over elkaar heen. Het satijnen band vol-gens het patroon op het galon vastrijgen, smal vaststikken, daar-bij het galon mee vaststikken (zie ook tekening 3).

De zoom zigzaggen en omstrijken. Het smalle galon onder de rand leggen en vastrijgen. De zoom smal vaststikken, daarbij het galon mee vaststikken.

BRucheIndien nodig, de delen voor de ruche tot een lange strook aan el-kaar stikken (goede kanten op elkaar). De korte randen op elkaar stikken. Naad apart zigzaggen en openstrijken.

De onderrand van de ruche omstrijken, inslaan, vastrijgen en smal vaststikken. De bovenrand van de ruche volgens punt en tekening 2 tot de wi-jdte van de zoom rimpelen.

De ruche op de onderrand van de rok vastrijgen (goede kanten op elkaar) en vaststikken. De naad bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar boven toe strijken.

BAND (2 cm breed) bij de naad op de rok vastrijgen. De uiteinden bij een naad inslaan. Het band smal vaststikken.

ABRok vaststikkenHet rechtervoorpand met het midden op het midden op het linker-voorpand vastspelden, de onderrand op elkaar rijgen.De bovenrand van de rok volgens punt en tekening 2 tot de wijdte van het lijfje rimpelen.

De rok op de onderrand van het lijfje vastspelden (goede kan-ten op elkaar) (naadcijfer 11); de zijnaden liggen op elkaar. Stik-ken. Naden bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar het li-jfje toe strijken.

Ritssluiting

Bij B de kraagdelen en het halsbeleg naar boven toe leggen.AB: de splitranden naar binnen omvouwen, rijgen.

De rits zo onder de splitranden leggen en vastrijgen, dat de tandjes niet zichtbaar zijn. De uiteinden van de ritsbanden aan de bovenkant inslaan. De rits met het ritsvoetje vaststikken.Tekening: model A

B: het beleg naar binnen keren en met de hand bij de rits en bij de schoudernaden vastnaaien.

AB: de knopen middenvoor op het linkervoorpand vastnaaien.

BStrikken12 strikken van 1 cm breed fluwelen band knippen en naaien:Voor de strik 12 cm, voor het band 11 cm en voor de knoop 4 cm afknippen.

De strik volgens de tekening vormen, met het midden op het midden op het band vastspelden. De uiteinden bij het band schuin afknippen. De knoop om het midden van de strik heen leggen en aan de achterkant inslaan en met de hand vastnaaien (25a).

4 strikken bij de banden bij de aanzetnaad van de rok vastnaaien.De andere strikken op gelijkmatige afstanden op het band boven de ruche vastnaaien.

( ) gaprendoli con il ferro.

ADalla bordura di pizzo (alta 5 cm) tagliare 2 volte dei tratti alle se-guenti misure: 262 cm per la taglia 122; 272 cm per la taglia 128; 282 cm per la taglia 134; 292 cm per la taglia 140; 302 cm per la taglia 146; 313 cm per la taglia 152; 324 cm per la taglia 158; 335 cm per la taglia 164. Arricciare la bordura di pizzo all’ampiezza della gonna lungo la cucitura d’attaccatura, come spiegato e illustrato al punto 2. Imbastire il pizzo lungo la linea d’attaccatra, le estremità sporgo-no un po’ da una cucitura laterale. Imbastire il nastro di raso sul pizzo come indicato e cucirlo a filo del bordo, fissando così anche il pizzo (vedere anche figura 3).

Rifinire l’orlo e stirarlo ripiegandolo all’interno. Imbastire il piz-zo più stretto sotto al bordo dell’orlo. Cucire il pizzo impunturan-do a filo del bordo dell’orlo.

BRoucheSe fosse necessario cucire insieme le parti della rouche, diritto su diritto, formando una lunga striscia. Chiudere la striscia ad anello. Rifinire i margini e stirarli aprendoli.

Stirare verso l’interno il margine al bordo inferiore della rouche, ripiegarlo all’interno, imbastirlo e cucirlo a filo del bordo. Arricciare il bordo superiore della rouche all’ampiezza dell’orlo della gonna come spiegato ed illustrato al punto 2.

Imbastire la rouche, diritto su diritto, sul bordo inferiore della gonna e cucirla. Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso l’alto.

Imbastire il NASTRO (largo 2 cm) sulla gonna lungo la cucitura. Ripiegare all’interno le estremità su una cucitura. Cucire il nastro a filo dei bordi.

ABAttaccare la gonna Appuntare il davanti destro, centro su centro, sul davanti sinistro e imbastire insieme i bordi inferiori. Arricciare il bordo superiore della gonna all’ampiezza del corpino come spiegato ed illustrato al punto 2.

Appuntare la gonna, diritto su diritto, sul bordo inferiore del corpino (NC 11); le cuciture laterali combaciano. Cucire la gonna. Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso il corpino.

Chiusura lampo

B: disporre verso l’alto il collo e il ripiego dello scollo. AB: imbastire verso l’interno i margini dell’apertura.

Imbastire la lampo sotto ai bordi dell’apertura, i dentini non si devono vedere. In alto ripiegare verso l’interno le estremità della fettuccia. Inserire il piedino unilaterale e cucire la lampo. L’illustrazione si riferisce al modello A.

B: piegare il ripiego verso l’interno e cucirlo a mano sulle fettucce della lampo e sui margini alle cuciture delle spalle.

AB: attaccare i BOTTONI sul davanti sinistro.

BFiocchettiRicavare e cucire 12 fiocchetti dal nastro di raso largo 1 cm: tagliare per il fiocchetto una striscia lunga 12 cm, per il nastro lunga 11 cm e per la barretta lunga 4 cm.

Formare il fiocchetto come illustrato e appuntarlo sul nastro centro su centro. Tagliare in isbieco le estremità del nastro. Disporre la barretta intorno al centro del fiocchetto e cucire insie-me a mano le estremità sul lato posteriore.

Cucire 4 fiocchetti sopra i nastrini sulla cucitura d’attaccatura della gonna. Cucire gli altri fiocchetti a distanze regolari sul nastro al disopra della rouche.

márgenes y plancharlos abiertos.

ADe la cenefa de encaje (5 cm de ancho) cortar para las tallas

122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 164262 - 272- 282 - 292 - 302 - 313 - 324 - 335 cm.Fruncir la cenefa como en el texto y dibujo 2 a la anchura de la fal-da a lo largo de la línea de aplicación.Hilvanar el encaje en la línea de aplicación, los extremos quedan en una costura lateral algo solapados. Hilvanar la cinta de satén como está marcada por encima del encaje y coser al ras, pillando el encaje (véase también el dibujo 3).

Sobrehilar el dobladillo y plancharlo entornado. Hilvanar la cenefa de encaje estrecha por debajo del canto. Pespuntear al ras el canto de dobladillo, pillando el encaje.

BVolanteEn caso necesario, coser una con otra las piezas del volante de-recho contra derecho para hacer una tira. Cerrar el volante en re-dondo. Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.

Planchar entornado el margen del canto inferior del volante, re-meter y pasar unos hilvanes. Coser al ras.Fruncir el canto superior del volante como en el texto y dibujo 2 a la anchura del dobaldillo de la falda.

Hilvanar el volante sobre el canto inferior de la falda derecho contra derecho y coser. Recortar los márgenes, sobrehilarlos jun-tos y plancharlos hacia arriba.

Hilvanar la CINTA (2 cm de ancho) en la falda a lo largo de la cos-tura. Remeter los extremos en una costura. Coser la cinta al ras.

ABCoser la faldaPrender el delantero derecho en el delantero izquierdo medio sobre medio, hilvanar montados los cantos inferiores.Fruncir el canto superior de la falda como en el texto y dibujo 2 a la anchura de la pieza superior.

Prender la falda en el canto inferior en la pieza superior de-recho contra derecho (número 11); las costuras laterales coinci-den superpuestas. Coser. Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la pieza superior.

Cremallera

En B levantar las piezas del cuello y la vista del escote.AB: volver hacia dentro e hilvanar entornados los márgenes de la abertura.

Hilvanar la cremallera debajo de los cantos de abertura, de manera que los dientecitos no se vean. Remeter arriba los extre-mos de la cinta. Coser la cremallera con el prensatelas especial de un pie.

El dibujo muestra A.

B: girar la vista hacia dentro y coserla a mano en las cintas de la cremallera y sobre los márgenes de las costuras hombros.

AB: coser los botones en el medio delantero sobre el delantero izquierdo.

BLazosCortar 12 lazos del terciopelo de 1 cm de ancho y coser así:cortar para cada lazo 12 cm, para la cinta del lazo 11 cm y para la trabilla 4 cm.

Poner el lazo según el dibujo y prenderlo en la cinta, encaran-do los medios. Cortar los extremos de la cinta en sesgo. Poner la trabilla alrededor del medio del lazo y coserla a mano re-metida por detrás (25a).

Coser 4 lazos por encima de las cintas en la costura de aplicación de la falda. Coser los lazos restantes a distancias iguales sobre la cinta por encima del volante.

sömsmånerna.

AKlipp av 2 ggr från spetsbandet (5 cm brett) för st122-128-134-140-146-152-158-164262-272-282-292-302-313-324-335 cm.Rynka spetsbandet enl texten och teckning 2 till sakjolens utmed fastsättningslinjen.Tråckla fast spetsen vid fastsättningslinjen, ändaöver varandra i en sidsöm. Tråckla och sy smalt faöver spetsen och sy samtidigt fast spetsarna (se3).

Sicksacka och pressa in fållen. Tråckla fast debandet under kanten. Kantsticka fållkanten smaldigt fast spetsen.

BRyschSy ihop ryschdelarna räta mot räta till en remsa, Sy ihop ryschet till en ring. Sicksacka och pressanerna.

Pressa in sömsmånen i ryschets nederkant, vik infast smalt.Rynka ryschets överkant enl texten och teckninvidd som kjolfållens.

Tråckla och sy fast ryschet räta mot räta på kjoKlipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksasammans och pressa dem uppåt.

Tråckla fast BANDET (2 cm brett) utmed sömmein ändarna i en söm. Sy smalt fast bandet.

ABSy fast kjolenNåla fast det högra framstycket mitt mot mitt framstycket, tråckla ihop nederkanterna på varanRynka kjolens överkant enl texten och teckning 2 tsom överdelens.

Nåla fast kjolen räta mot räta i nederkanten(sömnummer 11); sidsömmarna möter varandrasömsmånerna, lägg ihop och sicksacka dem tilpressa in dem i överdelen.

Blixtlås

Vik upp kragdelarna och halsringningsinfodringenAB: Tråckla in sömsmånerna i sprundet.

Tråckla fast blixtlåset mot insidan av sprundkdragkedjan är dold. Vik in bandändarna upptill. Symed blixtlåspressarfoten.Teckningen visar A.

B: Vänd in infodringen och sy fast den för hand på samt axelsömmarnas sömsmåner.

AB: Sy fast knapparna vid mitt fram på vänster fra

BRosetterKlipp till 12 rosetter av det 1 cm breda sammetsbade:Klipp ut 12 cm för rosetten, 11 cm för rosettbandestaget.

Forma rosetten som teckningen visar och nålmot mitt på bandet. Klipp av bandets ändar snerunt rosettmitten, vik in på baksidan och sy fast kamot varandra (25a).

Sy fast 4 rosetter över banden på kjolens fastsäfast resten av rosetterna med jämna mellanrum pför ryschet.

Page 13: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

SVENSKA DANSKL

EL PATRÓN

a tabla de medidas ura. Modificar el pa-de la tabla de medi-

perior y el inferior a rior como en la talla es.

za de patrón. No se La pieza se corta el central.

en el plano de corte a bajo.

muestran la distri-

l patrón al derecho. Prender las piezas

quedan por encima oblada.

r la pieza del patrón asta alcanzar la lar-

ción.

ones.

BLADILLO:turas, excepto en la

ar al revés de la tela dobladillo) y las lí-ir las instrucciones

harla al revés de la entretela.

s.iezas al derecho de

trales derecho con-número 1) y coser.teriores (número 2)

GÖR I ORDNING MÖNSTERDELARNA

Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabeller på mönsterar-ket: Barnstorlekar efter kroppslängden. Om ditt barns mått avvi-ker från Burdas måttabeller, kan du ändra pappersmönstret med de centimetermått, som skiljer.

ABKlipp ut följande delar från mönsterarket i din storlek:för KLÄNNINGEN A delarna 1 till 10,för KLÄNNINGEN B delarna 1 till 8 och 11 till 15.

Stl 128 till 164:Rita in knapphålen på nytt i del 1; det översta och nedersta båda lika långt tillhalsringningen resp nederkanten som vid stl 122. Ri-ta in de resterande 5 knapphålen med jämna mellanrum.

TILLKLIPPNING

TYGVIKNING (– – – –) betyder: Mitten på en mönsterdel, men absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så stor, tygvikningen utgör mittlinjen.

Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanen läggs med skriftsidan nedåt på tyget.

ABTillklippningsplanerna på mönsterarket visar mönsterdelar-nas placering på tyget.

Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyg. Vid dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig-sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över tygvikningen på tillklippningsplanen, i enkelt tyg.

BFörläng ryschet (del 15): dvs rita pappersmönsterdelen så ofta på tyget enl tillklippningsplanen tills du fått den längd, som är an-given för din storlek.

GARNERINGSTYG / KRAGEKlipp till del 11 4 ggr i garneringstyg.

Se tillklippningsplanen på mönsterarket.

ABMan måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTILLÄGG:1,5 cm fåll och i alla andra kanter och sömmar, utom på del 14 (sömsmån är redan inberäknad).

Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken och linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avig-sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Beskrivning finns i förpackningen.

MELLANLÄGGKlipp till mellanlägg enl teckningarna och pressa fast det på ty-gets avigsida. Överför mönsterkonturerna till mellanlägget.

SÖMNADSBESKRIVNING

Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räta.Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets rätsida.

AB KLÄNNINGÖverdel / delningssömmar

Lägg sidframstyckena räta mot räta på mittframstyckena, tråckla och sy delningssömmarna (sömnummer 1).Sy de bakre delningssömmarna på samma sätt (sömnummer 2). Si k k h d i ä ö å

PAPIRMØNSTERDELENE FORBEREDES

Find den rigtige mønsterstørrelse efter Burda-måletabellen på mønsterarket: Børnetøj efter kropshøjden. Hvis påkrævet, æn-dres papirmønsteret med de centimeter, som dine mål afviger fra Burda-måletabellen.

ABTil KJOLEN A klippes delene 1 til 10,til KJOLEN B klippes delene 1 til 8 og 11 til 15ud af mønsterarket i den ønskede størrelse.

Str. 128 til 164: I del 1 skal knaphullerne indtegnes på ny; det øverste og nederste med samme afstand til halsudskæringen hhv. den nederste kant som på str. 122. De resterende 5 knaphul-ler indtegnes med jævn afstand.

KLIPNING

STOFFOLD (– – – –) betyder: Her er midten af en mønsterdel, men aldrig en kant eller en søm. Delen klippes dobbelt så stor og stoffolden danner midterlinjen.

Mønsterdele, der i klippeplanen fremstår med en brudt konturlin-je, skal lægges på stoffet med den tekstede side nedad.

ABKlippeplanerne på mønsterarket viser, hvordan mønsterdele-ne skal placeres på stoffet.

Ved enkelt stoflag hæftes mønsterdelene på retsiden. Ved dob-belt stoflag ligger retsiden indad og mønsterdelene hæftes på vrangen. De dele, der i klippeplanen ligger ind over stoffolden, skal klippes til sidst i enkelt stoflag.

BFlæsen (del 15) skal forlænges; dvs. du skal, som angivet på klippeplanen, indtegne papirmønsterdelen så mange gange på stoffet, som der skal til, for at opnå den længde der er angivet ved din størrelse.

GARNITURESTOF / KRAVEKlip del 11 4gange i garniturestoffet.

Se klippeplanen på mønsterarket.

ABSØM OG SØMMERUM skal lægges til:1,5 cm søm forneden og ved alle andre kanter og sømme, undta-gen på del 14 (sømmerum er allerede inkluderet).

Med hjælp af BURDA kopipapir overføres mønsterkonturerne (søm- og sømmerumslinjer) samt de i delene indtegnede linjer og tegn til stoffets vrangside efter brugsanvisningen til kopipapiret.

INDLÆGKlip indlæggene, som vist på tegningerne og stryg dem på vrang-en af stofdelene. Mønsterkonturerne markeres på indlæggene.

SYNING

Ved sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden.Alle linjer i mønsterdelene overføres til stoffets retside med ri-tråd.

ABKJOLEOverdel / delsømme

Læg sideforstykkerne ret mod ret på de midt. forstykker, ri- (sømtal 1) og sy delsømmene.Sy de bag. delsømme på samme måde (sømtal 2). Sik-sak de en-k lt d f hi d

:

DE PATRONES

MØNSTERDELE:MÖNSTERDELAR:

TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET

95

29

/ 3

A B 1 Mittframstycke 2xA B 2 Sidframstycke 2xA B 3 Mittbakstycke 2xA B 4 Sidbakstycke 2xA B 5 Främre kjolvåd 2xA B 6 Bakre kjolvåd 2xA B 7 Främre infodring 2xA B 8 Bakre infodring 2xA 9 Ärm 2xA 10 Ärmlinning 2x B 11 Krage 4x B 12 Främre ärm 2x B 13 Bakre ärm 2x B 14 Infattningsremsa / ärm 2x B 15 Rysch

A B 1 Midt. forstykke 2xA B 2 Sideforstykke 2xA B 3 Midt. rygdel 2xA B 4 Siderygdel 2xA B 5 Forr. nederdelsbane 2xA B 6 Bag. nederdelsbane 2xA B 7 Forr. belægning 2xA B 8 Bag. belægning 2xA 9 Ærme 2xA 10 Ærmelinning 2x B 11 Krave 4x B 12 Forr. ærme 2x B 13 Bag. ærme 2x B 14 Kantbånd / ærme 2x B 15 Flæse

KLIPPEPLANERNE ER PÅ MØNSTERARKET

Page 14: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

teriores (número 2). os.

lda derecho contra o 3). Sobrehilar los

ncima de las costu-a. Coser al ras.

ar 2 veces

leras paralelas de a la largura de las

Anudar los hilos, re-

as sobre las piezas la cinta de satén en ando la cenefa.

os hileras paralelas

punte de acuerdo a manga coser igual-

a derecho. Al mon-a lograr un “ajuste“

el delantero tienen opa de la manga en a de manera que no

do de la manga. Re-ancharlos en la pie-

espalda. Doblar la ga (número 7) y las

de montaje de la ilar los márgenes y

r 2 veces

uncir el encaje a la en el canto inferior o.ores de las mangas a en el margen. Re-

enes abiertos.

manga derecho con-nferior de la manga. charlos en el puño. argen del otro can-

DOBLEZ, hilvanar en ño al ras en la cos-

a posterior derecho de la manga desde Piquetear los már-

Sobrehilar los már-

os hileras paralelas

os inferiores de las

Sicksacka och pressa vardera isär sömsmånerna.

Axelsömmar

Lägg framstyckena räta mot räta på bakstyckena, sy axelsöm-marna (sömnummer 3). Sicksacka och pressa isär sömsmåner-na.

Tråckla och sy smalt fast BANDET (2 cm brett) över sömmarna på fram- och bakstyckena på B.

AKlipp av 2 ggr från spetsbandet (2,5 cm brett) för stl122-128-134-140-152-158-16484-8-92-96-100-105-110-115 cm.

Rynka spetsen; dvs sy två gånger bredvid varandra med stora stygn. Dra ihop undertrådarna till samma längd som de främre och bakre delningssömmarnas. Fäst trådarna med knutar, fördela vidden jämnt.

Tråckla fast spetsbandet vid sömmarna på sidframstyckena och sidbakstyckena. Tråckla och sy smalt fast satinbandet i mit-ten på sömmarna och sy samtidigt fast spetsbandet.

Ärmar

Sy två gånger bredvid varandra med stora stygn från till för att rynka ärmkullen.Dra ihop undertrådarna i sömlinjerna till samma vidd som ärm-hålets.Sy på samma sätt för att rynka ärmens nederkant. Dra inte ihop undertrådarna ännu.

Sy fast ärmarna

Nåla fast ärmarna räta mot räta på ärmhålet. När man syr i är-marna, är 3 punkter viktiga för att de ska sitta bra:

Tvärstrecken 9 på ärm och framstycke måste möta varandra. Tvärstrecket på ärmkullen måste möta axelsömmen. Den rynka-de vidden måste fördelas jämnt. Tråckla och sy fast ärmen från ärmens sida.Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksacka dem till-sammans och pressa in dem i överdelen.

Ärm- och sidsömmar

Lägg framstyckena på bakstyckena, vik ärmarna på längden. Tråckla ärmsömmarna (sömnummer 7) och sidsömmarna (söm-nummer 6); ärmarnas isättningssömmar möter varandra. Sy.Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.

Klipp av 2 ggr från spetsbandet (5 cm brett) för stl122-128-134-140-146-152-158-16440-40-41-41-42-42-43-44 cm. Rynka spetsen till samma vidd som ärmlinningens.Dra även ihop undertrådarna i ärmens nederkant till samma vidd som ärmlinningens.Sy fast spetsbandet aviga mot räta på ärmens nederkant, den rynkade kanten ligger på sömsmånen. Vik in ändarna vid ärmsöm-men.

Ärmlinningar

Sy ihop linningarna till ringar. Pressa isär sömsmånerna.

Tråckla fast linningen räta mot räta på ärmens nederkant; sömmen möter den undre ärmsömmen. Sy fast linningen. Klipp ner sömsmånerna och pressa in dem i linningen. Pressa in söms-månen i den andra långsidan.

Vänd in linningen vid VIKNINGSLINJEN, tråckla fast vid fast-sättningssömmen, pressa. Sy smalt fast linningen vid fastsätt-ningssömmen.

BÄrmar

Lägg de främre ärmarna räta mot räta på de bakre ärmarna, sy de övre ärmsömmarna uppifrån till sprundmarkeringen (söm-nummer 8). Klipp jack i sömsmånerna till tätt intill det sist sydda stygnet (pil). Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.

Sy två gånger med stora stygn bredvid varandra från till för att rynka ärmkullen. Dra ihop undertrådarna i sömlinjerna

kelte sømmerum og pres dem fra hinanden.

SkuldersømmeLæg forstykkerne ret mod ret på rygdelene, sy skuldersømmene (sømtal 3). Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.

På B: Ri BÅND (2 cm bredt) over sømmene på forstykker og ryg-dele og sy det smalt fast.

AKlip af den (2, 5 cm brede) BLONDEBORT, til str.122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 164 2 stykker a‘ 84 - 88 - 92 - 96 - 100 - 105 - 110 - 115 cm længde.

Rynk blondeborten; dvs. du skal sy to gange ved siden af hin-anden med store sting langs den lange lige kant og herefter træk-ke undertrådene sammen til længden på de forr. og bag. delsømme. Bind knude for trådene. Fordél vidden jævnt.

Ri blondeborten fast langs sømmene på side- forstykkerne og rygdelene. Ri satinbånd over midten af sømmene og sy det smalt fast, hermed sys blondeborten fast..

Ærmer

For at rynke ærmekuplen, skal du sy fra til to gange ved siden af hinanden med store sting og herefter trække sylinjernes undertråde sammen til vidden på ærmegabet.For at rynke ærmets nederste kant, skal du sy på samme måde - træk ikke undertrådene sammen endnu.

Sy ærmer fast

Hæft ærmet ret mod ret på ærmegabet. Ved isyningen af ær-merne, er 3 punkter afgørende for et godt resultat:

Tværstregerne 9 fra ærme og forstykke skal mødes. Tvær-stregen i ærmekuplen skal mødes med skuldersømmen. Den sam-menrynkede vidde skal fordeles jævnt.. Ri- og sy ærmet fast fra ærmesiden.Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres dem ind i overdelen.

Ærme- og sidesømme

Læg forstykkerne ret mod ret på rygdelene, fold ærmerne på langs. Ri ærmesømmene (sømtal 7) og sidesømmene (sømtal 6); ærmetilsætningsømmene mødes. Sy.Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.

Klip af den (5 cm brede) BLONDEBORT, til str.122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 164 2 stykker a‘ 40 - 40 - 41 - 41 - 42 - 42 - 43 - 44 cm længde. Rynk blonden sammen til vidden på ærmelinningen.Træk ligeledes undertrådene ved ærmets nederste kant sammen til vidden på ærmelinningen.Sy blondebort vrang mod ret på ærmets nederste kant; den sam-menrynkede kant ligger på sømrummet. Buk blondens ender om ved ærmesømmen.

ÆrmelinningerSy hver ærmelinning sammen, så den danner en lukket ring.

Ri linningen ret mod ret på ærmets nederste kant; sømmen mødes med den underste ærmesøm. Sy linningen fast. Klip søm-rummene smallere og pres dem ind i linningen. Pres sømrummet ved linningens anden lange kant mod vrangen.

Vend ærmelinningen mod vrangen ved OMBUKSLINJEN, ri den fast på tilsætningssømmen, pres. Sy linningen fast med en smal stikning langs tilsætningssømmen.

BÆrmer

Læg de forr. ærmer ret mod ret på de bag. ærmer, sy de øver-ste ærmesømme fra oven ned til slidstegnet (sømtal 8)Klip ind i sømrummene ved pilen - helt ind til sidste sting (pil).Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.

For at rynde ærmekuplen, skal du sy fra til to gange ved siden af hinanden med store og herefter trække sylinjernes un-dertråde sammen.

Page 15: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

SVENSKA DANSKL

a derecho. Al mon-a lograr un “ajuste“

el delantero tienen or de la manga coin-a fruncida de mane-er por el lado de la

y plancharlos en la

spalda. as. Hilvanar las cos-ores de las mangas de montaje de las etear los márgenes punte (flecha).os.

asentre los piquetes a

cantos largos hacia

árgenes en la aber-mos.

en una pieza sin en-oser montados los s y dar unos piquet-

s y planchar. Hilva-ajo de los cantos. do el encaje (véase

. Los cantos coinci-marcas horizontales

posteriores derecho (número 5).as vistas.

orporadas (en B por doblez, prender. a derecho. Las cos-r. Recortar los már-s esquinas.s vistas y las vistas s OJALES en el de-

ar 2 veces

r el encaje como en el escote.

ote. Remeter los ex-as, pillando el enca-

derecho, cerrar la ancharlos abiertos.

ntra derecho, hilva-ral desde la marca

s.os. Descoser los hil-

derecho contra de-10). Sobrehilar los

B

Nåla fast ärmarna räta mot räta på ärmhålet. När man syr i är-marna, är 3 punkter viktiga för att de ska sitta bra:

Tvärstrecken 9 på ärm och framstycke måste möta varandra. Den övre ärmsömmen måste möta axelsömmen. Den rynkade vidden måste fördelas jämnt. Tråckla och sy fast ärmen från är-mens sida.Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksacka dem till-sammans och pressa in dem i överdelen.

Ärm- och sidsömmar

Lägg framstyckena på bakstyckena, lägg ärmdelarna på va-randra. Tråckla sidsömmarna (sömnummer 6) och undre ärmsömmarna till sprundmarkeringen; ärmarnas isättningssöm-mar möter varandra. Sy. Klipp jack i ärmsprundens sömsmåner till tätt intill sömlinjen (pil).Sicksacka och pressa isär sömsmånerna.

Infatta ärmarnas nederkanterKlipp ner sömsmånerna till 1 cm i ärmsprundet mellan klippjacken.

Pressa in långsidorna mot mitten på infattningsremsorna (del 14) och pressa sedan remsorna dubbelt.

Lägg infattningsremsorna runt sömsmånerna i ärmsprundet, nåla fast. Vik in ändarna. Sy smalt fast remsorna och infatta sam-tidigt sömsmånerna.

Krage

Lägg vardera en kragdel med mellanlägg räta mot räta på en del utan mellanlägg. Tråckla och sy ihop kanterna på varandra som teckningen visar. Klipp ner sömsmånerna, jacka dem.

Vänd kragdelarna. Tråckla kanterna, pressa. Tråckla fast det smala spetsbandet under kanterna. Kantsticka kragkanterna smalt och sy samtidigt fast spetsen (se teckning 16).

Tråckla fast kragdelarna på halsringningen. Kanterna möter mitt fram och mitt bak, tvärstrecken möter axelsömmarna.

ABInfodring

Lägg de främre infodringarna räta mot räta på de bakre infod-ringarna, sy axelsömmarna (sömnummer 5).Pressa isär sömsmånerna. Sicksacka sömsmånerna.

Vänd ut de helskurna främre infodringarna (på B över kragde-larna) vid vikningslinjen, nåla fast. Tråckla fast infodringarna räta mot räta på halsringningen; axelsömmarna möter varandra. Sy. Klipp ner sömsmånerna, jacka dem, klipp av hörnen snett.Tråckla in infodringar och helskurna främre infodringar, pressa. Sy KNAPPHÅL i höger framstycke.

AKlipp av 2 ggr från spetsbandet (2,5 cm brett) för stl122-128-134-140-152-158-164

24-24-24-25-26-27-27-28 cm. Rynka spetsen enl texten och

teckning 2 till samma längd som halsringningskanternas.

Tråckla fast spetsen under urringningskanten. Vik in de främ-re ändarna. Kantsticka urringningen smalt och sy samtidigt fast spetsen.

AB

Kjol / främre mittsöm

Lägg de främre kjolvåderna räta mot räta, sy mittsömmen. Sick-

sacka och pressa isär sömsmånerna.

Bakre mittsöm / sprund

Lägg de bakre kjolvåderna räta mot räta, tråckla mittsömmen. Sy mittsömmen från sprundmarkeringen och ända ner. Fäst sömändarna.Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Sprätta bort tråckel-stygnen i sprundet

SidsömmmarLägg den främre kjolvåden räta mot räta på den bakre kjolvåden, sy sidsömmarna (sömnummer 10). Sicksacka och pressa isär

B

Hæft ærmet ret mod ret på ærmegabet. Ved isyningen af ær-merne, er 3 punkter afgørende for et godt resultat:

Tværstregerne 9 fra ærme og forstykke skal mødes. Den øverste ærmesøm skal mødes med skuldersømmen. Den sam-menrynkede vidde skal fordeles jævnt.. Ri- og sy ærmet fast fra ærmesiden.Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres dem ind i overdelen.

Ærme- og sidesømme

Læg forstykkerne på rygdelene, læg ærmedelene på hin-anden. Ri sidesømmene (sømtal 6) og de underste ærmesømme indtil slidstegnet; ærmetilsætningssømmene mødes. Sy. Klip ind i sømrummene ved ærmeslidsen - helt ind til sylinjen (pil).Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.

Kantning af ærmernes nederste kanterKlip sømrummene tilbage til 1 cm imellem indklipningerne på ærmeslidsen.

Pres kantbåndenes (del 14) lange kanter til midten, pres herefter båndet til det halve.

Læg kantbåndet om sømrummene ved ærmeslidsen, hæft det fast. Buk enderne om. Sy båndet smalt fast, hermed indrammes sømrummene.

Krave

Læg hver kravedel med indlæg ret mod ret på en kravedel uden indlæg. Ri- og sy kanterne på hinanden, som vist på tegning-en. Klip sømrummene smallere, klip små hak ind i dem.

Vend kravedelene. Ri kanterne, pres. Ri den smalle blondebort under kanterne. Sy en smal stikning langs kravens kanter, her-med sys blonden fast (se tegning 16).

Ri kravedelene på halsudskæringen; kanterne mødes ved den forr. og bag. midte, tværstregerne mødes med skuldersømmene.

ABBelægning

Læg de forr. belægninger ret mod ret på de bag. belægninger, sy skuldersømmene (sømtal 5).Pres sømrummene fra hinanden. Sik-sak belægningerne.

Vend de medklippede forr. belægninger mod retsiden ved om-bukslinjen (ved B over kravedelene) og hæft dem fast. Ri belæg-ningerne ret mod ret på halsudskæringen; skuldersømmene mødes. Sy. Klip sømrummene smallere, klip små hak ind i dem og klip dem skråt af ved hjørnerne.Ri belægningerne og de medklippede forr. belægninger mod vrang-en, pres. Indarbejd KNAPHULLER i det højre forstykke.

AKlip af den (2, 5 cm brede) BLONDEBORT, til str.122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 164 2 stykker a‘ 24 - 24 - 24 - 25 - 26 - 27 - 27 - 28 cm længde. Rynk blonden sammen til længden på halsudskæringskanterne, som vist ved tekst og tegning 2.

Ri blonden under udskæringenskanten. Buk de forr. ender om. Sy en smal stikning langs udskæringen, hermed sys blonden fast.

AB

Nederdel / forr. midtersømLæg de forr. nederdelsbaner ret mod ret, sy midtersømmen. Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.

Bag. midtersøm / slids

Læg de bag. nederdelsbaner ret mod ret, ri midtersømmen. Sy midtersømmen fra slidstegnet og ned. Hæft enderne.Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden. Fjern ristingene fra slidsen.

SidesømmeLæg den forr. nederdelsbane ret mod ret på den bag. nederdels-bane, sy sidesømmene (sømtal 10). Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.

95

29

/ 4

Page 16: BIEDERMEIERKLEID ROBE STYLE LOUIS-PHILIPPE BIEDERMEIER ... · AB B 11 2x 8 2x 7 2x 1 2x A10 2x DEU Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretela

r para las tallas

m.la anchura de la fal-

s extremos quedan ar la cinta de satén oser al ras, pillando

ornado. Hilvanar la o. Pespuntear al ras

zas del volante de-rar el volante en re-s abiertos.

rior del volante, re-

el texto y dibujo 2 a

de la falda derecho s, sobrehilarlos jun-

a lo largo de la cos-oser la cinta al ras.

ro izquierdo medio feriores.el texto y dibujo 2 a

pieza superior de-as laterales coinci-enes, sobrehilarlos

el escote.los márgenes de la

tos de abertura, de ter arriba los extre-rensatelas especial

o en las cintas de la ras hombros.

sobre el delantero

ho y coser así:lazo 11 cm y para la

n la cinta, encaran-a en sesgo. y coserla a mano re-

ostura de aplicación cias iguales sobre la

sömsmånerna.

AKlipp av 2 ggr från spetsbandet (5 cm brett) för stl122-128-134-140-146-152-158-164262-272-282-292-302-313-324-335 cm.Rynka spetsbandet enl texten och teckning 2 till samma vidd som kjolens utmed fastsättningslinjen.Tråckla fast spetsen vid fastsättningslinjen, ändarna ligger litet över varandra i en sidsöm. Tråckla och sy smalt fast satinbandet över spetsen och sy samtidigt fast spetsarna (se även teckning 3).

Sicksacka och pressa in fållen. Tråckla fast det smala spets-bandet under kanten. Kantsticka fållkanten smalt och sy samti-digt fast spetsen.

BRyschSy ihop ryschdelarna räta mot räta till en remsa, om det behövs. Sy ihop ryschet till en ring. Sicksacka och pressa isär sömsmå-nerna.

Pressa in sömsmånen i ryschets nederkant, vik in, tråckla och sy fast smalt.Rynka ryschets överkant enl texten och teckning 2 till samma vidd som kjolfållens.

Tråckla och sy fast ryschet räta mot räta på kjolens nederkant. Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksacka dem till-sammans och pressa dem uppåt.

Tråckla fast BANDET (2 cm brett) utmed sömmen på kjolen. Vik in ändarna i en söm. Sy smalt fast bandet.

ABSy fast kjolenNåla fast det högra framstycket mitt mot mitt på det vänstra framstycket, tråckla ihop nederkanterna på varandra.Rynka kjolens överkant enl texten och teckning 2 till samma vidd som överdelens.

Nåla fast kjolen räta mot räta i nederkanten på överdelen (sömnummer 11); sidsömmarna möter varandra. Sy. Klipp ner sömsmånerna, lägg ihop och sicksacka dem tillsammans och pressa in dem i överdelen.

Blixtlås

Vik upp kragdelarna och halsringningsinfodringen på B.AB: Tråckla in sömsmånerna i sprundet.

Tråckla fast blixtlåset mot insidan av sprundkanterna så att dragkedjan är dold. Vik in bandändarna upptill. Sy fast blixtlåset med blixtlåspressarfoten.Teckningen visar A.

B: Vänd in infodringen och sy fast den för hand på blixtlåsbanden samt axelsömmarnas sömsmåner.

AB: Sy fast knapparna vid mitt fram på vänster framstycke.

BRosetterKlipp till 12 rosetter av det 1 cm breda sammetsbandet enl följan-de:Klipp ut 12 cm för rosetten, 11 cm för rosettbandet och 4 cm för staget.

Forma rosetten som teckningen visar och nåla fast den mitt mot mitt på bandet. Klipp av bandets ändar snett. Lägg staget runt rosettmitten, vik in på baksidan och sy fast kanterna för hand mot varandra (25a).

Sy fast 4 rosetter över banden på kjolens fastsättningssöm. Sy fast resten av rosetterna med jämna mellanrum på bandet ovan-för ryschet.

pres dem fra hinanden.

AKlip af den (5 cm brede) BLONDEBORT, til str.122 - 128 - 134 - 140 - 146 - 152 - 158 - 164 et262 - 272 - 282 - 292 - 302 - 313 - 324 - 335 cm langt stykke. Rynk blonden sammen til vidden langs nederdelens tilsætningssøm, som vist ved tekst og tegning 2.Ri blonden fast langs tilsætningssømmen; enderne ligger ind over hinanden ved den ene sidesøm. Ri, som markeret, satinbåndet over blonden og sy det smalt fast, hermed sys blonden fast (se tegning 3).

Sik-sak sømmen og pres den mod vrangen. Ri den smalle blondebort under kanten. Sy en smal stikning langs sømkanten, hermed sys blonden fast.

BFlæseHvis påkrævet, sys flæsedelene ret mod ret til hinanden til en lang strimmel. Sy flæsen, så den danner en lukket ring. Sik-sak sømrummene og pres dem fra hinanden.

Pres sømrummet ved flæsens nederste kant mod vrangen, buk det om, ri det fast og sy det smalt fast.Rynk flæsens øverste kant sammen til sømvidden på nederdelen, som vist ved tekst og tegning 2.

Ri- og sy flæsen ret mod ret på nederdelens nederste kant. Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres dem opad.

Ri BÅND (2 cm bredt) langs tilsætningssømmen på nederdelen. Buk enderne om ved en søm. Sy båndet smalt fast.

ABSy nederdelen fastHæft det højre forstykke midte mod midte på det venstre for-stykke, ri de nederste kanter på hinanden.Rynk nederdelens øverste kant sammen til vidden på overdelen, som vist ved tekst og tegning 2.

Hæft nederdelen ret mod ret på den nederste kant af over-delen (sømtal 11); sidesømmene mødes. Sy. Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres dem ind i overdelen.

Lynlås

På B: Læg kravedelene og halsudskæringsbelægningen opad.På AB: Ri slidssømrummene mod vrangen.

Ri lynlåsen under slidskanterne således, at lukketænderne er skjulte. Buk lynlåsbåndenes ender om foroven. Sy lynlåsen fast med lynlåstrykfoden.Tegningen viser A

B: Vend belægningen mod vrangen og sy den, i hånden, på lynlås-båndene samt sømrummene fra skuldersømmene.

AB: Sy, ved den forr. midte, KNAPPER på det venstre forstykke.

BSløjferKlip og sy sløjfer af det 1 cm brede velourbånd:Klip 12 cm til sløjfen, 11 cm til sløjfebåndet og 4 cm til mellemstykket.

Læg sløjfen, som vist på tegningen og hæft den midte mod midte på båndet. Klip båndets ender skråt af. Læg mellemstykket om midten af sløjfen, buk mellemstykkets ender om på bagsiden og sy dem til hinanden i hånden (25a).

Sy, i hånden, 4 sløjfer over båndene på nederdelens tilsætnings-søm. Sy, med jævn afstand, de resterende sløjfer på båndet oven-for flæsen.