Upload
phungduong
View
293
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
1
FILOLOŠKI FAKULTET
UNIVERZITET U BEOGRADU
CURRICULUM VITAE
OSNOVNI PODACI
Ime i prezime Jasna Stojanović
Datum rođenja 22.02.1963.
Mesto Beograd
Zvanje Redovna profesorka
Naučna oblast, uža naučna
oblast
Hispanistika, iberistika, hispanske književnosti i kulture, španska književnost i kultura,
servantistika
Specijalnost i uže oblasti
interesovanja i istraživanja
Španska književnost Zlatnog doba: pozorište, roman, pikareska, Servantesov život i delo i
recepcija u srpskoj književnosti i kulturi, Don Kihot kao knjiga za decu. Španska drama i
pozorišna praksa od srednjeg veka do danas, prevođenje i recepcija u Srbiji/Jugoslaviji. Španska
književnost srednjeg veka (junačka poezija, Berseo, proza). Komparativna srpko-
španska/francuska izučavanja. Kritika prevođenja. Književnost za decu. Studije kulture.
Е-mail [email protected], [email protected]
Kontakt Katedra za iberijske studije
Filološki fakultet
Studentski trg 3
11000 Beograd
Srbija
Telefon: +381 202 16 45
Kabinet: 431
OBRAZOVANJE
Osnovne studije
Godina 1981-1985
Institucija Filološki fakultet, Beograd
Studijska grupa Španski jezik i hispanske književnosti
Magistarske studije
Godina 1986.
2
Institucija Faculté des Sciences Humaines, Strasbourg
Studijska grupa Littérature française et Littérature comparée
Tema Le personnage du musulman dans quelques poèmes épiques espagnols, français et serbes
Mentor Prof. Dr. André Labertit
Oblast Komparativna književnost, hispanistika, španska književnost
Doktorske studije
Godina 2003.
Institucija Filološki fakultet, Beograd
Tema Recepcija dela Migela de Servantesa u srpskoj književnosti
Mentor Prof. Dr Ljiljana Pavlović-Samurović
Oblast Španska književnost, servantistika, komparativna književnost
AKADEMSKA
KARIJERA
1990-95 Asistentkinja pripravnica
1995-1997 Asistentkinja
2001-2004 Asistentkinja
2004-2009 Docentkinja
2009-2015 Vanredna profesorka
2015 Redovna profesorka
PREDMETI NA KOJIMA
JE
SARADNIK/NASTAVNIK
BIO ANGAŽOVAN
TOKOM AKADEMSKE
KARIJERE
U periodu 1990-1997. držala vežbe iz španske književnosti svih perioda, kao i predmete Uvod u
hispanistiku i Klasični prevod.
Danas je angažovana na sledećim predmetima:
- na osnovnim studijama:
Španska književnost 3 (srednji vek)
Španska književnost 4 (renesansa)
Španska književnost 5 (barok: drama i pozorišna praksa)
Španska književnost 6 (proza i poezija)
Servantes i nastava književnosti 1
Servantes i nastava književnosti 2.
- na masteru:
Italijanske i španske institucije kulture u komparativnom kontekstu
- na doktorskim studijama:
Španski roman XVI i XVII veka.
Španska drama i pozorišna praksa u trajanju.
AKADEMSKI RADOVI 1. Odbranjena magistarska teza: Le personnage du musulman dans quelques poèmes
épiques espagnols, français et serbes (Faculté des Sciences Humaines, Strasbourg,
1986).
2. Odbranjena doktorska teza: Recepcija dela Migela de Servantesa u srpskoj književnosti
(Filološki fakultet, Beograd, 2003).
OBJAVLJENI RADOVI
Monografije / priručnici /
udžbenici
1. Servantes u srpskoj književnosti. Beograd, Zavod za udžbenike i nastavna sredstva,
2005, 334 pp.
2. Špansko pozorište baroka. Beograd, Filološki fakultet, 2009, 136 pp.
3. Špansko pozorište baroka. Beograd, Filološki fakultet, 2011, 149 pp. (drugo izdanje)
4. Kako smo čitali Don Kihota. Srpska književna kritika o Servantesovom romanu.
Beograd, Fokus – Forum za interkulturnu komunikaciju, 2014, 235 pp.
http://komunikacijaikultura.org/E-
books/Kako%20smo%20citali%20Don%20Kihota.pdf
5. Stojanović, J. (priredjivač), Don Kihot u srpskoj kulturi /Don Quijote en la cultura
3
serbia. Beograd, Filološki fakultet, Instituto Cervantes, 2006, 119 pp.
https://filoloskibg.academia.edu/JasnaStojanovi%C4%87/Papers?s=nav#add
6. ¡Hola, amigos! Udžbenički komplet (slikovnica, vežbanka, priručnik za nastavnika,
audio-materijal) za španski jezik, za prvi razred osnovne škole. Beograd, Zavod za
udžbenike i nastavna sredstva, 2003. (koautori: Jelena Filipović i Zorana Milićević)
7. ¡Hola, amigos! Udžbenički komplet (slikovnica, vežbanka, priručnik za nastavnika,
audio-materijal) za španski jezik, za drugi razred osnovne škole. Beograd, Zavod za
udžbenike i nastavna sredstva, 2004. (koautori: Jelena Filipović i Zorana Milićević)
Studije
1. „Prva ocena Daničarevog prevoda Don Kihota”. Letopis Matice srpske, knj. 462, sv. 4,
1998, pp. 504-508.
2. „Nova Servantesova biografija“. Mostovi, 115, 1998, pp. 264-266.
3. “Hajim Davičo, traductor y crítico de Cervantes en las letras serbias”. Anales
Cervantinos, XXXV, 1999, pp. 501-510.
http://bib.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=31971
4. „Servantes na Helgolandu. Odjeci Don Kihota u delima Radomira Smiljanića“. Krajina,
15, 2005, pp. 198-221.
5. „Servantesov Don Kihot u društvenim romanima Jakova Ignjatovića“. Letopis Matice
srpske, knj. 476, sv. 6, 2005, pp. 1089-1106.
6. “Servantesove Uzorne novele u prevodu Hajima Alkalaja”. Philologia, 3, 2005, pp. 219-
226.
7. “Génesis y significado de la primera traducción serbia del Quijote”. Cervantes, 26,
2006, pp. 57-72.
http://bib.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=31866
8. “O Daničarevom prevodu Don Kihota”. Bibliotekar, 3-4, 2007, pp. 141-155.
9. „Балкански сукоб у роману сервантесовског типа: Санчова верзија Ратомира
Дамјановића.“ Свеске, 2007, 84, 94-101.
10. «El año cervantino en Serbia». Anales Cervantinos, XL, 2008, pp. 261-276.
http://bib.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=33106
11. „Servantesova proslava u Srbiji: bibliografija”. Sveske, 87, 2008, pp. 127-128.
12. “El conflicto balcánico en una novela de corte cervantino: La versión de Sancho del
escritor serbio Ratomir Damjanović”. Actas del VI Congreso Internacional de la AC.
Alcalá de Henares, 2008, pp. 709-718.
http://bib.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=33107
13. »Dragocen doprinos Sefarda poznavanju Servantesa u Srbiji i Jugoslaviji«. Zbornik
jevrejskog istorijskog muzeja, 9, 2009, pp. 381-402.
16. “Servantesove novele u srpskom prevodu”. Nasleđe, 13, 2009, pp. 95-104.
17. “Cervantes en Serbia”. Colindancias. Revista de la Red Regional de Hispanistas de
Hungría, Rumanía y Serbia. 1, 2010, pp. 41-47.
http://www.litere.uvt.ro/vechi/COLINDANCIAS/colindancias1.pdf
18. “El personaje del musulmán en la poesía épica española y serbia (análisis
comparativo)”. Anali Filološkog fakulteta, XXII, 2010, pp. 113-125.
https://filoloskibg.academia.edu/JasnaStojanovi%C4%87/Papers?s=nav#add
19. “Servantesova formula pikareske”. Nasleđe, 18, 2011, pp. 25-38.
4
20. “Dramska književnost španskog baroka u prevodima na srpski (i srpskohrvatski)”.
In Jeremić, V, Vasiljević, N. (ur.), Dramski pisci Zlatnog doba Španije (katalog
izložbe). Beograd, Filološki fakultet, Univerzitetska biblioteka “Svetozar
Marković”, 2011, pp. 39-45.
21. “O španskom baroknom pozorištu.” In Jeremić, V, Vasiljević, N. (ur.), Dramski
pisci Zlatnog doba Španije (katalog izložbe). Beograd, Filološki fakultet,
Univerzitetska biblioteka “Svetozar Marković”, 2011, pp. 15-36.
22. “Još jedan trag Servantesa u srpskoj književnosti: Don Kihot u Vrapčanima
Selimira Trpkovića”. Književna istorija, XLIII, 145, 2011, pp. 627- 636.
23. “Del monje ávido de lectura al apuntador idealista: los Quijotes de la literatura
serbia a través de los siglos”. Verba hispánica, 2012, XX, pp. 325-335.
24. Don Kihot iz “Zlatne knjige”. Godišnjak društva članova Matice srpske u RS, 2.
Banja Luka, 2012, pp. 183-194.
https://filoloskibg.academia.edu/JasnaStojanovi%C4%87
25. “Los ilustradores de los Quijotes infantiles en Serbia”. Colindancias. Revista de
la Red Regional de Hispanistas de Hungría, Rumanía y Serbia. 4, 2013, pp. 425-
436.
http://www.litere.uvt.ro/vechi/COLINDANCIAS/colindancias4.pdf
26. “Servantesov Don Kihot kao knjiga za decu i omladinu na srpskohrvatskom
jezičkom području”. Anali Filološkog fakulteta, XXVI, sv. 2, 2014, 293-317.
27. Las traducciones serbias del Quijote. Digilec, 2015, I, 2,
http://digilec.udc.es/files/3.-Las-traducciones-serbias-del-Quijote.pdf
28. “La primera adaptación serbia de Don Quijote para niños y jóvenes (1882)“. In
Montero Reguera, J, Dotras Bravo, A,, (ed.), Los niños la manosean, los mozos la
leen": Quijotes para la infancia y la juventud en Europa (I). Vigo (u štampi).
29. “Adaptaciones serbias de Don Quijote para niños y jóvenes”. In idem.
30. “Servantes zauvek”. In V. Jeremić, N. Vasiljević (urednice), Šekspir i Servantes.
400 godina od smrti. Beograd, Univerzitetska biblioteka Svetozar Marković,
Filološki fakultet, 2016, 121-126.
https://www.academia.edu/31831558/Servantes_zauvek.pdf
Članci u zbornicima sa
konferencija/monografijama
1. «´La española inglesa’, primera novela cervantina vertida al serbio (1885)”.
Peregrinamente peregrinos. Actas del V Congreso de la Asociación de Cervantistas.
Madrid, 2004, pp. 1747-1756.
http://bib.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=31972
2. “El conflicto balcánico en una novela de corte cervantino: La versión de Sancho del
escritor serbio Ratomir Damjanović”. Actas del VI Congreso Internacional de la AC.
Alcalá de Henares, 2008, pp. 709-718. http://bib.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=33107
3. »Servantes i Dositej«. Naučni sastanak slavista u Vukove dane, 38, 2009, sv. 2, pp. 529-
536.
4. „Španski doprinos nastanku srpskog humorističko-realističkog romana”. Naučni
sastanak slavista u Vukove dane, 41, 2012, 203-210.
5. ”Dos adaptaciones literarias de Don Quijote en Serbia (1882, 1931)“.
En: Comentarios a Cervantes. Actas selectas del VIII Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas. Oviedo, Fundación Ma. Cristina Masaveu Peterson, 2014, 825-834.
5
6. „Digitalna edicija Zlatna knjiga Gradske biblioteke u Čačku (prisustvo strane knjige)“.
U: Vraneš, A, Marković, Lj, (ur.), Digitalne biblioteke i digitalni arhivi. Beograd,
Filološki fakultet, 2015, 151-161.
Članci u tematskim
zbornicima / Poglavlja u
monografskim
publikacijama
1. „Don Kihot u Srbiji: recepcija jednog lika«. U Don Kihot u srpskoj kulturi. Beograd,
Filološki fakultet, Instituto Cervantes, 2006, pp. 10-17.
http://bib.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=31865
2. „Lik Bogorodice u delu Čuda naše Gospe Gonsala de Bersea”. U Bošković, Dragan
(urednik), Žene: rod, identitet, književnost. Kragujevac, FILUM, 2011, pp. 587-593.
3. “Lope y Calderón en las escenas serbias”. In: Alemany Ferrer, R, Chico Rico, F. (eds.),
Literatura y espéctaculo. Universidad de Alicante, SELGYC, Alicante, 2012, pp. 559-
573.
4. “La contribución cervantina a la formación de la novela juvenil serbia” (u štampi).
5. El cervantismo en Serbia (u štampi).
6. „El caballero del carnero de Dobrica Erić: un ejemplo de transferencia del Quijote en la
literatura infantil serbia”. In Mianda Cioba (coord.), El retablo de la libertad. La
actualidad del Quijote. Bucuresti, Institutul cultural roman, 2016, 327-333. https://www.academia.edu/31024859/El_retablo_de_la_libertad._La_actualidad_del_Q
uijote
7. “Entre dos centenarios: Cervantes y Don Quijote en la crítica literaria serbia (2005-
2015)”. A. Pejović et al, Estudios hispánicos en la cultura y la ciencia serbias.
Kragujevac, FILUM, 2016, 65-71.
8. “Cervantes entre los ciruelos: recepción en Serbia”. Boletín de la Biblioteca Menéndez y
Pelayo. Santander, 2017 (en prensa).
Predgovori/Pogovori/Prikazi 1. “Špansko pozorište u XVIII veku”. Predgovor. U Leandro Fernandes de Moratin,
Devojačko “da”. Prevod sa španskog, pogovor i bibliografija Jasna Stojanović.
Beograd, Orbis, 1993, pp. I-XVIII
2. „Servantes i pozorište”. Pogovor. U Migel de Servantes, Medjuigre. Prevod sa španskog
Jasna Stojanović i Zoran Hudak. Beograd, Lapis, 1994, pp. 110-123 (drugo, izmenjeno
i dopunjeno izdanje: Beograd, Itaka, 2007, pp. 153-168).
3. „Pogovor“. U Anonim, Život Lazarčića sa Tormesa, njegove zgode i nezgode. Prevod sa
španskog J. Stojanović. Beograd, Lapis, 1995, pp. 69-77.
4. »San kao java (povodom prevoda Kevedovih Snova)«. Beogradski književni časopis,
5, 2006, pp. 206-209.
5. »O srpsko-španskim književnim vezama«. Zbornik Matice srpske za književnost i jezik,
knj. 56, 3, 2008, pp. 708-709.
6. “Večiti Servantes” (pogovor). U A. Rej, F. Sevilja, Servantes. Život i književnost.Prevod
sa španskog Jasna Stojanović. Beograd, Signature, 2009, 80-81.
https://filoloskibg.academia.edu/JasnaStojanovi%C4%87
7. “Emilija Pardo Basan, grofica španske književnosti” /pogovor/. In Pardo Basan, Emilija,
Imanje Uljoinih. Pirot, Pi-press, 2011, pp. 331-337.
8. “Događaj u srpskoj hispanistici”. Sveske, 105, 2012, pp. 128-131.
9. “Bienvenido, señor Nušić”. Predgovor. Branislav Nušić, El sospechoso. Beograd.
Fokus. Forum za interkulturnu komunikaciju, 2013, pp. 3-5.
6
http://www.komunikacijaikultura.org/Ebooks.html
10. „Лопе де Вега и Златно доба шпанског позоришта“ (предговор). У У Лопе де Вега, Ново
умеће писања комедија у ово доба. Превод и од и поговор В. Карановић, препев Ж.
Донић. Београд, Партенон, 2013, 7-22.
11. „Nikola Samardžić: Identitet Španije“. Komunikacija i kultura online, 6, 2015, 369-
371.Prikaz. http://www.komunikacijaikultura.org/KK6/KK6StojanovicPP.pdf
12. „Predgovor“. U Drita Tutunović, Tragovi u snegu. Beograd, Savez Jevrejskih opština
Srbije, Jevrejski istorijski muzej, 2015, 7-9.
13. “Prólogo”. In Andrés de Claramonte, Las lanzas por lanzaderas. Juan Ruiz de Alarcón,
El tejedor de Segovia. Edición crítica de Alfredo Rodríguez López-Vázquez. Kassel,
Ediciones Reichenberger, 2016, IX-XII.
14. „Predgovor“ za antologiju portugasko-srpske narodne lirike Anamrije Marinović, Oči
tvoje crne. Oktobar 2017. (u štampi).
Uređivanje knjiga, zbornika,
časopisa, edicija
1. Šukalo, Mladen, Stojanović, Jasna (urednici), Don Kihot 1605-2005. 15. Banja Luka-
Beograd, 2005, 325 pp.
2. Pejović A, Soldatić, D, Stojanović, J, Karanović, V, Sekulić, M. (priredjivaci.), Španski i
hispanoamerički roman (jezik, ideologija, diskurs, istorija, poetika) / Novela española e
hispanoamericana (lengua, ideología, discurso, historia, poética). Nasledje, 18.
Kragujevac, FILUM, 2011, 425 pp.
3. Filipović, J, Rajić, J, Stojanović, J, Kuzmanović-Jovanović, A. (urednice.), Estudios
hispánicos en el siglo XXI. Београд, Филолошки факултет, 2014.
http://www.fil.bg.ac.rs/lang/sr/katedre/iberijske-studije/estudios-hispanicos-en-el-siglo-xxi/
Prevodi КNJIGE 1. Leandro Fernandes de Moratin, Devojačko “da”. Prevod sa španskog, predgovor,
bibliografija i beleške J. Stojanović. Beograd, Orbis, 1993, 81 pp.
2. Migel de Servantes, Međuigre. Prevod sa španskog J. S. i Zoran Hudak. Pogovor,
bibliografija i beleške J. S. Beograd, Lapis, 1994, 123 pp. (Prevod sa klasičnog
španskog). Drugo, izmenjeno i dopunjeno izdanje: Beograd, Itaka, 2007, 171 pp.
3. Rodriges Kobos, Mario, Pisma prijateljima. Prevod sa španskog J.S. i Zoran Hudak.
Beograd, 1994, 194 pp.
4. Život Lazarčića sa Tormesa, njegove zgode i nezgode. Prevod sa španskog, pogovor,
bibliografija i beleške J. S. Beograd, Lapis, 1995, 77 pp. (Prevod sa klasičnog španskog)
5. Horhe Semprun, Pisanje ili život. Prevod sa francuskog J. S. i Ivana Stojanović.
Beograd, Paideia, 1997, 265 pp.
6. Antonio Rej, Florensio Sevilja, Servantes. Život i književnost. Prevod sa španskog Jasna
Stojanović. Beograd, Signature, 2009, 85 pp. https://filoloskibg.academia.edu/JasnaStojanovi%C4%87
7. Leandro Fernandes de Moratin, Devojačko “da”. Drugo izdanje. Prevod sa španskog,
predgovor, bibliografija i beleške J. Stojanović. Zemun, Feniks libris, 2014. (u štampi)
8. El Quijote universal. Madrid, Asociación cultural La otra Andalucía, UCM, Grupo
Antonio Machado, 2016, 246-257.
PREVODI U ČASOPISIMA
1. Hulio Kortasar, “Boca u moru (epilog jednoj priči)”. Znak, 18, 1984, pp. 80-83 (sa Z.
Hudakom)
2. Virhilio Pinjera, “Putovanje”. Polja, 309, 1984, p. 451 (sa Z. Hudakom)
7
3. Virhilio Pinjera, “Onaj koji je došao da me spase”. Idem
4. Valentin Garsija Jebra, “Prevodilaštvo u Španiji”. Mostovi, 57-58, 1984, pp. 92-101 (sa
Z. Hudakom)
5. Mario Munjos, “Savremena hispanoamerička književnost”. Treći program Radio
Sarajeva, 50, 1985, pp. 136-143 (sa Z. Hudakom)
6. Migel de Servantes, “Ljubomorni starac”. Polja, 315, 1985, pp. 172-173 (sa Z.
Hudakom) (Prevod sa klasičnog španskog)
7. Mišel Dekoden, “Definisati dekadenciju”. Delo, 34, 3-4, 1988, pp. 88-94. (Prevod sa
francuskog)
8. Migel de Servantes, “Međuigra o lažnom Baskijcu”. Gradina, 9-10, 1989, pp. 203-211
(sa Z. Hudakom) (Prevod sa klasičnog španskog)
9. Migel de Servantes, “Međuigra o sudiji za razvode”. Mostovi, 80, 1989, pp. 349-354 (sa
Z. Hudakom) (Prevod sa klasičnog španskog)
10. Antonio Rej, Florensio Sevilja, Servantes. Život i književnost (odlomak). Mostovi, 141-
142, 2008, pp. 138-148
11. Huan Majorga, Jugosloveni. Prevod sa spanskog. Mostovi, 155-156, 2013, pp. 121-146.
12. Lope de Rueda, Platiti il ne platiti (sa I. Đukinom). Ulaznica, 234-235, 2013, pp. 207-
222. http://www.zrbiblio.org/images/ulaznica/Ulaznica-234-235-web.pdf
13. Huan Majorga, Himmelweg. Komunikacija i kultura online, 5, 2014, 277-308. http://www.komunikacijaikultura.org/KK5/KK5Stojanovic.pdf
14. Huan Majorga, Izgovor za pravi razgovor (El arte de la entrevista). Komunikacija i
kultura online, 6, 2015, 379-418 (izbor, koordinacija i redakcija prevoda).
http://www.komunikacijaikultura.org/KK6/KK6Majorga.pdf
15. Lusija Mehijas, Hose Manuel, „Čovek po imenu Migel de Servantes“. Bookvar
magazin, 20.3.2016. http://www.bookvar.rs/?p=7010
UČEŠĆE NA
KONGRESIMA,
NAUČNIM I STRUČNIM
SKUPOVIMA
1. Kolokvijum Međunarodnog udruženja servantista, El Toboso (Španija), april 1998, sa
referatom «Cervantes en la literatura serbia» («Servantes u srpskoj književnosti»)
2. Kolokvijum Međunarodnog udruženja servantista, Viljanueva de los Infantes (Španija),
april-maj 1999, sa referatom «Hajim Davičo, traductor y crítico de Cervantes en las
letras serbias» («Servantes, prevodilac i tumač Servantesa u srpskoj književnosti»)
3. Interdisciplinarni kolokvijum «Don Kihot u srpskoj kulturi», povodom 400-godišnjice
Don Kihota. Institut Servantes, Beograd, 19-25. april 2005, sa referatom «Don Kihot u
Srbiji: recepcija jednog lika»
4. Međunarodna konferencija povodom 35 godina Katedre za iberijske studije Filološkog
fakulteta u Beogradu (AELO - Avances en el Estudio de la Literatura Oral), 24-26.
novembar 2006, sa referatom «El personaje del musulmán en la poesía épica española y
serbia (análisis comparativo)» («Lik muslimana u španskoj i srpskoj epskoj poeziji
/komparativna analiza/»)
5. Kongres Međunarodnog udruženja servantista, Alkala de Enares (Španija), 13-16.
decembar 2006, sa referatom «El conflicto balcánico en una novela de corte cervantino:
La versión de Sancho del escritor serbio Ratomir Damjanović» («Balkanski sukob u
romanu servantesovskog tipa: Sančova verzija Ratomira Damjanovića«)
6. Međunarodni sastanak slavista u Vukove dane, Beograd, 4-7. septembar 2008, sa
8
referatom »Dositej Obradović i Servantes«.
7. Simpozijum Španskog udruženja komparatista (SELGYC), održan 9-11. IX 2010. na
Filološkom fakultetu Univerziteta u Alikanteu. Izložila referat Lope i Kalderon na
srpskim scenama« (u koautorstvu sa Bojanom Rajić).
8. Učešće na Međunarodnom naučnom skupu Srpski jezik, književnost, umetnost,
održanom 29-30.X 2010. na Filološko-umetničkom fakultetu Univerziteta u
Kragujevcu, sa referatom na temu »Lik Bogorodice u delu Čuda naše Gospe Gonsala de
Bersea«.
9. Učešće na međunarodnom naučnom skupu Srpski jezik i njegove norme/Ivo Andrić u
srpskoj i evropskoj književnosti. MSC, Filološki fakultet, Beograd, 15-17.IX 2011, sa
referatom „Španski doprinos nastanku srpskog humorističko-realističkog romana“.
10. Učešće na međunarodnom naučnom skupu La percepción del tiempo en lengua y
literatura, na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Ljubljani povodom 30 godina
hispanistike. Ljubljana, 23-26.11.2011, sa referatom “Del monje ávido de lectura al
apuntador idealista: los Quijotes de la literatura serbia a través de los siglos”.
11. Učešće na VIII kongresu Udruženja Servantista, Filološki fakultet, Ovijedo, Španija 11-
15.06.2012, sa referatom “Dos adaptaciones literarias de Don Quijote en Serbia (1882,
1931)”.
12. Učešće na međunarodnoj konferenciji Studije hispanistike – tradicija, izazovi, inovacije,
FILUM, Kragujevac, 28-29.09. 2012, sa referatom Los ilustradores de los Quijotes
infantiles y juveniles en Serbia.
13. Učešće na međunarodnoj konferenciji Digitalne biblioteke i digitalni arhivi, Filološki
fakultet, Beograd, Filozofski fakultet, Novi Sad, 7-8.04.2014, sa referatom “Digitalna
edicija Zlatna knjiga Gradske biblioteke u Čačku”.
14. Učešće na I Nacionalnoj konferenciji hispanista Estudios hispánicos en la cultura y la
ciencia serbias, FILUM, Kragujevac, 28-29.11.2014, sa referatom “Entre dos
centenarios: Cervantes y Don Quijote en la crítica literaria serbia (2005-2015)”.
15. Učešće na skupu “Miradas de la España actual. En un lugar de la Mancha” na
Univerzitetu Komenijus, Bratislava, Slovačka, 13.4.2015. Sa izlaganjem na španskom o
srpskim prevodima Don Kihota.
16. IX CINDAC, Sao Paolo, Brasil, 29.6. – 3.7.2015, sa referatom na španskom “La
contribución cervantina a la formación de la novela juvenil serbia”.
17. Naučni skup povodom 400 godina Don Kihota, Univerzitet u Bukureštu, Rumunija, 26-
27.11.2015. (El retablo de la libertad. La actualidad del Quijote. Facultad de Lenguas y
Literaturas Extranjeras, Universidad de Bucarest), sa referatom na španskom El
caballero del carnero de Dobrica Erić: un ejemplo de transferencia del Quijote en la
literatura infantil serbia.
18. Naučni skup „Cervantes y la posteridad: 400 años de legado cervantino“, Univerzitet u
Kantabriji, Univerzitet Menendes i Pelajo i Kraljevsko društvo Menendes i Pelajo, 12-
14.9.2016. Učešće po pozivu, sa izlaganjem na španskom „Cervantes entre los
ciruelos“.
19. Svečana akademija „Servantes i Srbi“, 1.12.2016, SANU, sa besedom „Don Kihot i
srpski roman“.
20. Međunarodni okrugli sto Cultura europea para niños y jóvenes: diálogos intermediales
entre literatura, cine y traducción. Univerzitet u Vigu (Fakultet za filologiju i
prevođenje), 4-5.4.2017. (po pozivu), sa referatom Los Quijotitos en Serbia y
exYugoslavia.
9
TEKSTOVI U SVRHU
POPULARIZACIJE
NAUKE
1. STOJANOVIĆ, Jasna (koautor HUDAK, Zoran)
“Kuda ide meksička literatura”. Politika, 3. V 1986, p. 11.
2. “Servantes u srpskoj književnosti”. Feljton. Politika 28. IV - 8.V 2005.
3. “Don Kihot u srpskoj kulturi“. Jat New Review . 2005, septembar, pp. 36-40.
4. STOJANOVIĆ, Jasna, El alfabeto: [plakat slovarica za španski jezik]. Ilustracije Zorana
Keser Petrović. Beograd, ZUNS, 2006.
5. »Dijalog sa Don Kihotom«.Večernje novosti, Kultura, 10. I 2007, p. VII.
6. “Servantes između istine i legende”. Danas, 23-24.april 2016.
7. “Kako smo čitali Don Kihota”. Politika. 16.2.2016. Kultura, umetnost, nauka, 6.
RECENZIJE 1. Recenzija knjige dr Krinke Vidaković Petrov Srbija i Španija: književne veze (Naučno
veće Instituta za književnost i umetnost u Beogradu), oktobar 2007.
2. Recenzija rada Vladimira Karanovića “Ideology and Stereotypes while creating
Dramatic Characters in the tragedy Raquel By Vicente García de la Huerta” za naučni
časopis Komunikacija i kultura online, 2010, 1.
3. Recenzija rukopisa dr Dalibora Soldatića i Željka Donića Svet hispanistike (Zavod za
udžbenike i nastavna sredstva, 2011).
4. Recenzija 21 teksta na temu španskog i hispanoameričkog romana za tematski broj
književnog časopisa Nasleđe, 18, 2011.
5. Recenzija 7 tekstova na temu Jela i pića u španskom jeziku, hispanskim književnostima i
kulturi, za tematski broj književnoj časopisa Nasleđe, novembar 2012.
6. Recenzija tekstova za zbornik ESTUDIOS HISPÁNICOS EN EL SIGLO XXI.
Novembar-decembar 2012.
7. Recenzija antologije španskih romansi, prepev na srpski Željka Donića (Stare španske
romanse, Beograd, Partenon, 2011).
8. Recenzija rukopisa Gojka Ćelebića Evropske vjetrenjače. Novi Sad, Akademska knjiga,
oktobar 2011.
9. Recenzija rukopisa Đozepa Eskere Nonela Spania (552-624): límite de la ecúmene.
Komisiji za izdavačku delatnost Veća Odseka za filologiju Filološko-umetničkog
fakulteta, Kragujevac. Mart 2012.
10. Recenzija rukopisa za katalog izložbe Hispanske književnosti u Srbiji. XXI vek Nataše
Vasiljević i Vuke Jeremić. Univerzitetska biblioteka, Filološki fakultet, Beograd, 2012,
81 pp.
11. Recenzija knjige: Lope de Vega, Novo umeće pisanja komedija u ovo doba. Prevod,
beleške i pogovor V. Karanović, prepev Ž. Donić. Beograd, Partenon, 2013.
12. Recenzija knjige dr Vladimira Karanovića Ideologija liberalizma i tradicionalizam u
romanima Leopolda Alas Klarina. Beograd Filološki fakultet, 2013.
13. Recenzija teksta „Kritika filma i šarlotizma kod Migela de Unamuna i Sesara Valjeha” za
Filološki pregled (sept. 2013).
14. Recenzija rukopisa dr Nikole Samardžića Identitet Španije (Ministarstvo za prosvetu,
nauku i tehnoloski razvoj), januar 2014.
15. Recenzija teksta „Los límites de la autoficción en la obra de Roque Dalton” za Filološki
pregled (maj 2014).
10
16. Recenzija knjige Don Huan Manuel, Knez Lukanor. Prevod sa starokastiljanskog,
predgovor, beleške i bibliografija Željko Donić. Beograd: Partenon, 2014.
17. Recenzija knjige Mosarapske harće. Prevod sa starokastiljanskog, predgovor, beleške i
bibliografija Željko Donić. Beograd: Tanesi, 2015.
18. Recenzija teksta “La actitud ante la muerte del ideal de sabio de Lucio Anneo Séneca y
el hombre sabio de Calderón de la Barca” za zbornik radova Estudios hispánicos en la
cultura y la ciencia serbias, septembar 2015.
19. Recenzija teksta „Elementos del surrealismo en Poeta en Nueva York de Federico
García Lorca” za Filološki pregled, septembar 2015.
20. Recenzija teksta“ En torno a una «donquijotada» de la literatura eslovaca” za časopis
Colindancias, septembar 2015.
21. Recenzija teksta“ El desplazamiento espacial, temporal y conceptual en la Segunda
Parte del Quijote ” za časopis Colindancias, septembar 2015.
22. Recenzija teksta „Elementos del surrealismo en Poeta en Nueva York de Federico
García Lorca” za Filološki pregled, septembar 2015.
23. Recenzija teksta „Realia dentro del mundo ficcional – una interpretación de su
polisemia textual y de su determinación literario-culturológica” za Filološki pregled,
septembar 2015.
24. Recenzija teksta METODOLOGÍA DIDÁCTICA Y LITERATURA: EL
APRENDIZAJE DE LOS MUNDOS POSIBLES za češki časopis Lingua Viva, oktobar
2015.
25. Recenzija teksta „Cinco lustros del hallazgo de una comedia de sor Juana Inés de la Cruz, La segunda Celestina” za časopis Komunikacija i kultura online, novembar 2015.
26. Recenzija teksta „Servantesova vizija žene u Don Kihotu“, za časopis Komunikacija i kultura online, novembar 2015.
27. Recenzija teksta „Servantesovi psi i njihova gogoljizacija (smisaodavnost forme u
Razgovoru pasa i Zapisima ludaka) za Anale Filološkog fakulteta, decembar 2015.
28. Recenzija teksta „Nasilje, disciplinovanje ženskog tela i društvena subverzija u novela
Marije de Sajas i Sotomajor” za Filološki pregled, mart 2016.
29. Recenzija knjige Krinke Vidaković Petrov Horizont Hispanija (Naučno veće Instituta za
književnost i umetnost u Beogradu), juni 2016. Knjiga objavljena 2017, izdavač Čigoja,
Beograd).
30. Recenzija teksta Vesne Dickov “Simbolizam i Hose Asunsion Silva” za Filološki
pregled, maj 2016.
31. Recenzija knjige Vesne Dickov Hispanoamerička književnost od buma do
postmodernizma , Filološki fakultet, Beograd, juni 2016.
32. Recenzija teksta A. Rodrigesa, „Sexo, eros y ficción literaria en la narrativa española
del siglo XVI: de las Celestinas a los Quijotes”. Književna istorija, juli 2016.
33. Recenzija teksta „Од Аркадије до сатире, од платонске до еротске
љубави - Мануел Марија Барбоза ду Бокаж”. Književna istorija, oktobar
2016.
34. Recenzija teksta „Amilija Pardo Basan i feministička misao: pravo na ličnu slobodu i
koncepcija nove žene u romanu Uspomene jednog neženje“. Radovi (Filozofski fakultet
Istočno Sarajevo), Pale, decembar 2016.
11
35. Recenzija knjige Selestinina kći Alonsa de Salas Barbadilja (prevod sa klasičnog
španskog i pogovor). Prevod Vladimir Karanović. Beograd, Partenon, 2016.
36. Recenzija teksta Vladimira Karanovića „Benito Peres Galdos i žensko pitanje” za
Filolog, Banja Luka, septembar 2017.
37. Recenzija teksta Vladmira Karanovića “La recepción de la novela picaresca en las
traducciones y los textos crítico-literarios en Serbia” za Anale Filološkog fakulteta,
oktobar 2017.
MENTORSTVA PRI
IZRADI DOKTORSKIH
DISERTACIJA
1. Mentor pri izradi doktorske teze „Španske teme u jugoslovenskoj književnoj periodici
tridesetih godina XX veka na srpskohrvatskom jezičkom području“, koju je kandidat,
master Milica Inosavljević Vučetić, prijavila februara 2016. godine, a Nastavno-naučno
veće Filološkog fakulteta u Beogradu odobrilo na sednici održanoj 16.3 2016.g.
2. Mentor pri izradi doktorske teze Recepcija španske poezije na srpskom govornom
području, koju je kandidat, master Željko Donić, prijavio marta 2015. godine, a
Nastavno-naučno veće Filološkog fakulteta u Beogradu odobrilo na sednici održanoj
20.5 2015.g.
3. Mentor pri izradi doktorske teze Novozavetni podtekst Don Kihota od Manče Migela de
Servantesa, koju je kandidatkinja, master Jasmina Arsenović, prijavila septembra 2013.
godine, a Nastavno-naučno veće Filološkog fakulteta u Beogradu odobrilo na sednici
održanoj 30.X 2013.g. Teza je odbranjena 12.IX 2017.
4. Mentor pri izradi doktorske disertacije Slika Španije u putopisima i novinskim člancima
Miloša Crnjanskog koju je Mirjana Sekulić odbranila 27.12.2012.god.
5. Ko-mentor pri izradi doktorske disertacije Motivos de beleza e de amor no cancioneiro
popular português e sérvio koju je Anamarija Marinović prijavila februara 2010. godine
na Filološkom fakultetu Univerziteta u Lisabonu (Faculdade de Letras da Universidade
de Lisboa, Portugal). Teza je odbranjena 28.07.2014.godine, sa posebnom pohvalom
(com distinção e louvor).
MENTORSTVA PRI
IZRADI
MAGISTARSKIH I
MASTER RADOVA
1. Mentor pri izradi magistarskog rada kandidatkinje Drite Tutunović, na temu Sefardska
narodna književnost: tradicija porodičnog prenošenja i očuvanja kulturnog nasleđa
španskih Jevreja u Srbiji. Filološki fakultet, Beograd, Katedra za iberijske tudije. Rad je
odbranjen 28. 10. 2011. god.
MASTER
1. Mentor pri izradi master rada kandidatkinje Maje Zec, na temu „Knjige prevedene sa
španskog jezika na srpski i knjige o španskoj / hispanoameričkoj književnosti i kulturi u
Gradskoj biblioteci Atanasije Stojković u Rumi“, Filološki fakultet, Beograd, Katedra za
iberijske studije. Rad je odbranjen 21. 03.2016.
12
2. Mentor pri izradi master rada kandidatkinje Nataše Tadić, na temu „F. Lopes de Ubeda,
La pícara Justina (prevod odlomka sa klasičnog španskog na srpski), Filološki fakultet,
Beograd, Katedra za iberijske studije. Rad je odbranjen 11. 09.2014.
3. Mentor pri izradi master rada kandidatkinje Jovane Šabanović, na temu „Pikarski
elementi u Servantesovom delu Ocho comedias y ocho entremeses nuevos nunca
representados“, Filološki fakultet, Beograd, Katedra za iberijske studije. Rad je
odbranjen 11. 09.2014.
4. Mentor pri izradi master rada kandidatkinje Dejane Manojlović, na temu „Komedija
plašta i mača Pedra Kalderon de la Barke“, Filološki fakultet, Beograd, Katedra za
iberijske studije. Rad je odbranjen 29. I 2013.
5. Mentor pri izradi master rada kandidatkinje Tanje Štrbac, na temu „Komentarisani
prevod Farse o Ineš Pereiri Žila Visentea“, Filološki fakultet, Beograd, Katedra za
iberijske studije. Rad je odbranjen 31. 01.2012.
6. Mentor pri izradi master rada kandidatkinje Marije Tošić, na temu „Ženska pikareska u
španskoj književnosti baroka”, Filološki fakultet, Beograd, Katedra za iberijske studije.
Rad je odbranjen 21. X 2011.
7. Mentor pri izradi master rada kandidatkinje Sene Banjac, na temu „Prevod Don Kihota
Duška Vrtunskog“, Filološki fakultet, Beograd, Katedra za iberijske studije. Rad je
odbranjen 28. IX 2011. Rad je štampan u književnom časopisu Sveske (102, dec. 2011,
Pančevo, str. 75-84 i 103, mart 2012, str. 91-97)
8. Mentor pri izradi master rada kandidatkinje Ivane Marić, na temu „Špansko barokno
pozorište: ključni termini“. Filološki fakultet, Beograd, Katedra za iberijske studije. Rad
je odbranjen 28. IX 2011. (Rad je štampan: Jeremić, V, Vasiljević, N. (urednice),
Dramski pisci Zlatnog doba Španije. Beograd, Filološki fakultet, Univerzitetska
biblioteka, Institut Servantes, 2011, str. 73-99)
9. Mentor pri izradi master rada kandidatkinje Anete Šamanc, na temu „Slika Španije u
delu Historia de la vida del buscón“ F. de Keveda, Filološki fakultet, Beograd, Katedra
za iberijske studije. Rad je odbranjen 28.IX 2011.
10. Mentor pri izradi master rada kandidatkinje Marije Božović, na temu „Glumice u
španskom pozorištu baroka“, Filološki fakultet, Beograd, Katedra za iberijske studije.
Rad je odbranjen 29. VI 2011.
11. Mentor pri izradi master rada kandidatkinje Branislave Živanov, na temu „Španski
autori na sceni zrenjaninskog pozorišta“, Filološki fakultet, Beograd, Katedra za
iberijske studije. Rad je odbranjen 23.VI 2011.
12. Mentor pri izradi master rada kandidatkinje Ane Djokić, na temu „Preteče lika Don
Huana u španskom pozorištu baroka“, Filološki fakultet, Beograd, Katedra za iberijske
studije. Rad je odbranjen 30. I 2011.
13. Mentor pri izradi master rada Pinsijano i dramska teorija baroka u Španiji,
kandidatkinje Dunje Barbulović, Filološki fakultet, Katedra za iberijske studije. Rad je
odbranjen 20. X 2010.
14. Mentor pri izradi master rada Lope i Kalderon na srpskim scenama, kandidatkinje
Bojane Rajić, Filološki fakultet, Beograd, Katedra za iberijske studije. Rad je odbranjen
8. XII 2009. (Rad je štampan: Jeremić, V, Vasiljević, N. (urednice), Dramski pisci
Zlatnog doba Španije. Beograd, Filoloski fakultet, Univerzitetska biblioteka, Institut
Servantes, 2011, u katalogu izložbe Lope i Kalderon, str. 47-60)
15. Mentor pri izradi master rada Dramske vrste i podvrste u španskoj književnosti baroka,
kandidatkinje Marine Palavestrić, Filološki fakultet, Beograd, Katedra za iberijske
studije. Rad je odbranjen 30. IX 2009.god.
UČEŠĆE U
KOMISIJAMA ZA
OBRAZLOŽENJE
1. Učešće u komisiji za pregled i ocenu doktorske disertacije mr Ksenije Šulović, „Teorija
romana Generacije 98“ (oktobar 2011, Filološki fakultet, Beograd).
13
TEME, OCENU I
ODBRANU
DOKTORSKIH,
MAGISTARSKIH I
MASTER RADOVA
2. Učešće u komisiji za odbranu doktorske disertacije mr Ksenije Šulović, „Teorija romana
Generacije 98“(Filološki fakultet, Beograd. Teza odbranjena 22. juna 2012.god.).
3. Učešće u komisiji za pregled i ocenu doktorske disertacije Vladimira Karanovića, MA,
„Ideologija liberalizma i tradicionalizam u romanima Leopolda Alas Klarina“(Jun 2012,
Filološki fakultet, Beograd).
4. Učešće u komisiji za odbranu doktorske disertacije MA Vladimira Karanovića,
„Ideologija liberalizma i tradicionalizam u romanima Leopolda Alas Klarina“ (Filološki
fakultet, Beograd. Teza odbranjena 05.11.2012.god.).
5. Učešće u komisiji za obrazloženje teme doktorske disertacije mr Gojka Čelebića,
Recepcija Servantesa u praškom književnom krugu 20.veka“ (Decembar 2008,
Filozofski fakultet, Novi Sad).
6. Učešće u komisiji za odbranu doktorske disertacije mr Gojka Čelebića, „Recepcija
Servantesa u praškom književnom krugu 20.veka“(Filozofski fakultet, Novi Sad. Teza
odbranjena 29. 07. 2011.god.).
7. Učešće u komisiji za obrazloženje teme, pregled, ocenu i odrbanu doktorske disertacije
Špele Oman, „Odmevi španskega in portugalskega pesništva pri Prešernu“(Filozofski
fakultet, Ljubljana, Slovenija. Teza je odbranjena 29.9.2016.g).
8. Učešće u komisiji za ocenu i odbranu magistarskog rada Ksenije Šulović „Bibliografija
Hosea Ortege i Gaseta“(Filološki fakultet, Beograd, oktobar 2007).
MASTER
1. Učešće u komisiji za pregled i ocenu, a potom i odbranu master rada Vladimira
Karanovića Rasprava o naturalizmu u španskoj književnosti II polovine XIX veka,
Filološki fakultet, Beograd, Katedra za iberijske studije, decembar 2008.
2. Učešće u komisiji za pregled i ocenu, a potom i odbranu master rada Željka Donića
Neopopularizam u pesništvu „Generacije ’27“. Filološki fakultet, Beograd, Katedra za
iberijske studije, 11. maj 2010.
3. Učešće u komisiji za pregled, ocenu i odbranu master rada Ivane Čukić Ideologija
feminizma i slika žene u romanima Emilije Pardo Basan. Filološki fakultet, Beograd,
Katedra za iberijske studije, 13. oktobar 2014.
ČLANSTVO U
KOMISIJAMA ZA
IZBOR U AKADEMSKA
I NAUČNA ZVANJA
1. Асистент-приправник за наставно-научну област Хиспанске књижевности (шпанска
књижевност), Одсек за Филологију Филолошко-уметничког факултета Универзитета у
Крагујевцу (7.04.2005, Владимир Карановић).
2. Асистент-приправник за наставно-научну област Хиспанске књижевности, Одсек за
Филологију Филолошко-уметничког факултета Универзитета у Крагујевцу (2.07.2007,
Ана Марковић).
3. Асистент за наставно-научну област Хиспанистика, предмет Хиспанске књижевности,
Катедра за иберијске студије, Филолошки факултет, Београд (7.02.2008, Весна
Дицков).
4. Доцент за хиспанске књижевности, Одсек за Филологију Филолошко-уметничког
факултета Универзитета у Крагујевцу (27.05.2008, др Josep Esquerra).
5. Асистент за хиспанске књижевности и културу, Одсек за Филологију Филолошко-
уметничког факултета Универзитета у Крагујевцу (30.12.2008, Мирјана Секулић).
6. Асистент за хиспанске књижевности и културу, Одсек за Филологију Филолошко-
уметничког факултета Универзитета у Крагујевцу (7.4.2009, Владимир Карановић).
7. Вишег лектора за наставну област Хиспанистика (предмет Шпански језик),
(27.10.2009, Silvia Izquierdo Тодоровић).
8. Асистент за наставно-научну област Хиспанистика, предмет Шпанска књижевност,
Катедра за иберијске студије, Филолошки факултет, Београд (15.09.2010, Јасмина
Николић).
9. Доцент за наставно-научну област Хиспанистика, предмет Хиспанске књижевности,
Катедра за иберијске студије, Филолошки факултет, Београд (јуни 2011, Весна
Дицков).
10. Асистент за хиспанске књижевности и културу, Одсек за Филологију Филолошко-
14
уметничког факултета Универзитета у Крагујевцу (20.2.2012, Мирјана Секулић).
Председница комисије.
11. Асистент за за ужу област Хиспанистика, предмет: хиспанске књижевности, на
Филолошком факултету Универзитета у Београду. В. Карановић, 18.01.2012.
12. Асистент-приправник за наставно-научну област Хиспанске књижевности, Одсек за
Филологију Филолошко-уметничког факултета Универзитета Kraрагујевцу (јули 2012,
Јелица Вељовић).
13. Асистент за наставно-научну област Хиспанистика, предмет Шпанска књижевност
(септембар 2012, Филолошки факултет, Београд, МА Жељко Донић).
14. Чланица комисије за избор асистента за шпанску и хиспаноамеричку књижевност на
Катедри за шпански језик и књижевност Филозофског факултета у Љубљани,
Словенија (новембар 2012, Игнац Фок).
15. Чланица комисије за избор доцента за ужу област Хиспанистика, предмет: хиспанске
књижевности, на Филолошком факултету Универзитета у Београду. Др В. Карановић,
2013.
16. Доцент за хиспанске књижевности и културу, Одсек за Филологију Филолошко-
уметничког факултета Универзитета у Крагујевцу (јануар 2013. Др Mирјана Секулић).
17. Чланица комисије за избор др Александрe Манчић у звање вишег научног сарадника,
Институт за књижевност и уметност, Београд, фебруар 2013.
18. Председница комисије за избор МА Жељка Донића у звање асистента за ужу научну
област Хиспанске књижевности, предмет Шпанска књижевност и култура
(реизбор), новембар 2015.
19. Predsednica komisije za re izbor MA Ane Krstić u zvanje nastavnika stranog jezika
(španskog) na Visokoj sportskoj i zdravstvenoj školi strukovnih studija, juni 2016.
20. Predsednica komisije za izbor dr Vesne Dickov u zvanje vanredne profesorke, Filološki
fakultet, Beograd, juli 2016.
21. Članica komisije za izbor red. prof. dr Anđelke Pejović za nastavnika na Katedri za iberijske
studije, avgust 2016.g.
22. Članica komisije za izbor vanr. prof. dr Ivane Vučina Simovićš za nastavnika na Katedri za
iberijske studije, avgust 2016.g.
23. Članica komisije za izbor doc. dr Ane Jovanović za nastavnika na Katedri za iberijske
studije, avgust 2016.g.
24. Predsednica komisije za izbor saradnice van radnog odnosa – demonstratorke Maje Galović,
decembar 2016.
25. Predsednica komisije za izbor saradnice van radnog odnosa – demonstratorke Maje Plavšić,
2017.
PREDAVANJA,
TRIBINE, UČEŠĆE NA
KULTURNIM
MANIFESTACIJAMA I
MEDIJIMA U SVRHU
POPULARIZACIJE
NAUKE,
PROMOVISANJA
ŠPANSKE
KULTURE/UMETNOSTI
I PROMOCIJE
ŠPANSKO/IBERIJSKO-
SRPSKIH KULTURNIH
VEZA
1. Organizacija skupa Don Kihot u srpskoj kulturi, povodom 400-godišnjice objavljivanja
Don Kihota i u okviru Dana Don Kihota, 19-25. april 2005. Institut Servantes, Beograd.
2. Učešće na skupu „U slavu Servantesovog Don Kihota“, septembar 2005, Beograd, sa
izlaganjem „Don Kihot u Srbiji“.
3. Predavanje u Jevrejskoj opštini u Beogradu, novembar 2005, na temu: «Dragocen
doprinos Sefarda poznavanju Servantesa u Srbiji i Jugoslaviji«.
4. Predstavljanje knjige Don Kihot u srpskoj kulturi (urednik Jasna Stojanović, izdavači
Filološki fakultet, Institut Servantes, Beograd, 2006). Institut Servantes, Beograd, 30. V
2006.
5. Predstavljanje prevoda na srpski knjige F. de Keveda Snovi (prevodilac Marina Ljujić,
izdavač Draganić, Beograd, 2006). Institut Servantes, Beograd, 15. VI 2006.
6. Predstavljanje drugog izdanja Servantesovih Međuigara na srpski (prevodioci J.
Stojanović i Zoran Hudak, izdavač Itaka, Beograd, 2007). Institut Servantes, Beograd,
30. I 2008.
7. Predstavljanje knjige Srbija i Španija: književne veze Krinke Vidaković-Petrov
(Signature, Beograd, 2007). Institut Servantes, Beograd, 26. XI 2008.
8. Predstavljanje knjige A. Reja i F. Sevilje, Servantes. Život i književnost (Signature,
Beograd, 2009), prevod sa španskog J. Stojanović. Multimedijalno predavanje i
prezentacija na temu Servantesovog života. Institut Servantes, Beograd, 25. XI 2009.
15
9. Tokom 2005, 2007. i 2008. govorila na radio i TV stanicama o španskoj književnosti,
Servantesu i Don Kihotu (Radio B92; RTS 3K, emisije »Kultura je OK« i »Čitač«; radio
Studio B; II program RTB, emisije »Kod Pelikana« i »Krug dva«; Radio Fokus)
10. Gostovanje na programu RTB, Drugi program, 1. XII 2009, emisija »Klub dva«. Tema:
knjige Špansko pozorište baroka i Servantes: život i književnost A. Reja i F. Sevilje.
11. Intervju za elektronski srpsko-španski časopis Udruženja hispanista u Beogradu, Reflejo,
br. 2, decembar 2009.god.
12. Učesnik u diskusiji UMETNOST PREVOĐENJA DRAMSKIH TEKSTOVA u okviru
festivala studentskog pozorišta na romanskim jezicima HISTRION (Institut Servantes,
3. IX 2010).
13. Predstavljanje knjige španskog pesnika Luisa Garsija Montere, Lekcije iz poezije za
decu nemirnog duha (prevod sa španskog Jelena Bašević i Bojana Laketić). Casa
Garcia, 25. III 2011.
14. Učešće na XIV evropskom pozorišnom festivalu “New theatrical realities” i dodeli
Evropske pozorišne nagrade, u svojstvu predsednice Društva za mediteransko pozorište
i umetnost, Petrograd, Rusija, 12-17. april 2011.
15. Učešće na otvaranju izložbe Klasici svetske književnosti. Dramski pisci Zlatnog doba
Španije, 15.12.2011. Univerzitetska biblioteka, Beograd.
16. Predstavljanje knjige Stare španske romanse – prevoda antologije romansi Željka
Donića. Instituto Cervantes, 14. II 2012.
17. Predstavljanje knjige – prepeva Samoća Luisa de Gongore, u prepevu Branislava
Prelevića. Instituto Cervantes, Beograd, 24.IV 2012.
18. Radionica sa Huanom Majorgom, Filološki fakultet, Beograd, 18.05.2012. U saradnji sa
Institutom Servantes. Priprema i izvođenje predstave La lengua en pedazos.
19. Inicijator i jedan od realizatora projekta prevođenja, objavljivanja i predstavljanja
komedije Sumnjivo lice Branislava Nušića u Španiji, u saradnji sa asocijacijom El valor
y la risa (Madrid) i Jugoslovenskim društvom za mediteransko pozorište i umetnost
(Beograd).
20. Ideja, organizacija i realizacija projekta predstavljanja dramskog dela Huana Majorge na
srpskoj sceni – komada Los yugoslavos, na osnovu prevoda J.S. U saradnji sa
Ambasadom Španije, Institutom Servantes, Teatrom „Puls“ (Lazarevac), Bitef teatrom i
Narodnim pozorištem iz Užica.
21. Inicijator i koordinator projekta Slušam, dakle čitam sa studentima katedre za Iberijske
studije i Savezom slepih Srbije (april 2014- ).
22. Inicijator i koordinator projekta digitalizacije Servantesovih dela prevedenih na srpski i
njihovo postavljanje na veb-sajtove Biblioteca virtul Miguel de Cervantes i El donoso
escrutinio.
23. Inicijator i koordinator projekta Naša virtuelna biblioteka na Katedri za iberijske studije
Filološkog fakulteta.
24. Inicirala postavljanje izložbe skulptura i crteža na temu Don Kihota Dušana Rajšića u
Institutu Servantes u Beogradu, povodom predstojeće godišnjice 2015.godine (juli
2015).
25. Saradnica na blogu El donoso escrutinio Udruženja servantista.
26. Učešće u organizovanju međunarodnog seminara akademske saradnje „Studije
umetnosti i pozorišna produkcija 60-ih i 70-ih godina“ (Univerzitet u Beogradu,
Univerzitet u Sao Paolu), 3.3.2015.
16
27. Inicirala i organizovala gostovanje na Filološkom fakultetu španskog istoričara Artura
Rodrigesa (Univ. u Valjadolidu), koji je održao dva predavanja studentima Katedre za
iberijske studije (»Colón, del Nuevo mundo a América« i »Diego de Prado, aristócrata,
militar, navegante, dramaturgo, monje y secretario de un príncipe romano«), 8. i
14.4.2015.
28. Ideja, organizacija i učešće u književnoj večeri Prvi srpski prevod Kihota u virtuelnom
svetu. Institut Servantes, Beograd, 21.4.2015, sa studentima Katedre za iberijske studije
Filološkog fakulteta.
29. Učešće u prvom javnom čitanju Don Kihota organizovanom u Institutu Servantes u
Beogradu, 23.4.2015.
30. Javno predavanje u Biblioteci grada Beograda: Don Kihot u srpskoj književnosti i
kulturi, 28.4.2015.
31. Učešće na tribini o Vekovi Don Kihota, Sajam knjiga, Beograd, 26.10.2015.
32. Ciklus predavanja na Kolarcu, po pozivu a povodom 4 veka Servantesove smrti:
»Servantes u žiži«, 28.3-18-4.2016.
33. Predavanje o Servantesu, po pozivu, na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu
(23.5.2016), Gimnaziji u Valjevu (»Servantes zauvek«, 20.5.2016), biblioteci »Stefan
Prvovenčani« u Kraljevu (»Servantes i njegova baština«, 16.6.2016), »Atanasije
Stojković« u Rumi (»Servants zauvek«, 18.11.2016).
34. »Servantes živi«, prezentacija sa studentima (Biblioteka grada Beograd, Biblioteka
Pančevo, Filološki fakultet, Filološka gimnazija – Beograd –, biblioteka »Ilija
M.Petrović» Požarevac, april-maj-juni-decembar 2016).
35. Gostovanje po pozivu na Guangdong univerzitetu stranih studija, Guangžou, Kina,
11.10.2016. i Nanguo biznis koledžu, 12.10.2016. Tema predavanja: »Miguel de
Cervantes: el destino de un hombre en los Siglos de Oro«.
36. Učešće na tribini »Šekspir, Servantes i evropska književnost“ u okviru 61. Sajma knjiga
u Beogradu, 25.10.2016.
ČLANSTVO U
PROFESIONALNIM
UDRUŽENJIMA,
UREDNIŠTVIMA
ČASOPISA I
ORGANIZACIJAMA
1. Članica uprave Međunarodnog udruženja servantista (Alkala de Enares, Španija).
http://asociaciondecervantistas.org/junta-directiva/
http://hispanismo.cervantes.es/asociaciones_ficha.asp?DOCN=4
2. Predsednica Jugoslovenskog društva za mediteransko pozorište i umetnost.
http://www.facebook.com/drustvo.zamediteranskopozoriste?ref=ts&fref=ts
3. Članica Međunarodnog udruženja hispanista (AIH).
4. Članica žirija za dodelu nagrade José María Casasayas za najbolje naučno-istraživačko
delo o Servantesu i njegovom stvaralaštvu koja se dodeljuje u Španiji za 2015. godinu.
http://eldonosoescrutinio.wordpress.com/iii-premio-casasayas/
5. Članica Mreže hispanista Centralne Evrope (Red de hispanistas de Europa Central).
https://redregionalhisp.wordpress.com/miembros/
6. Članica Udruženja književnih prevodilaca Srbije.
7. Članica Udruženja francuskih diplomaca u Srbiji (ADEF).
8. Članica uredništva časopisa Komunikacija i kultura online.
9. Članica međunarodnog uredničkog odbora godišnjaka Katedre za hispanske studije
Fakulteta za filozofiju i književnost Univerziteta u Ljubljani, Slovenija, Verba
hispanica.
10. Članica međunarodnog uredničkog odbora elektronskog časopisa Digilec (Univerzitet u
Korunji, Španija).
11. Recenzentkinja za špansku književnost i kulturu časopisa Filološki pregled (Filološki
fakultet, Beograd), Komunikacija i kultura (Beograd) Nasleđe (FILUM, Kragujevac),
Colindancias (Temišvar, Rumunija), Lingua Viva (Česke Budejovice).
12. Saradnica Hendi centra Koloseum u promovisanju/poboljšanju položaja osoba sa
invaliditetom u Srbiji, u redovnom radu i na posebnim projektima centra (BOSIFEST,
17
itd.).
PROJEKTI Učesnica na međunarodnom projektu Traducciones / adaptaciones literarias y audiovisuales
de El Quijote para niños y jóvenes en los sistemas lingüístico-culturales de Europa (I).
Funder: Ministerio de Ciencia e Innovación (Spain) [FFI2008-05298/FILO]. Director: Dra.
Lourdes Lorenzo García, Universidade de Vigo. Participant. 2009-2011.
OSTALO
(usavršavanje, stipendije i
subvencije, nagrade, jezici,
itd.)
Usavršavala se u Španiji (Madrid, Salamanka; 1982, 1985, 1987, 1997-2001), bila stipendista
španske vlade na letnjem kursu španskog jezika i kulture (Escuela diplomática, Madrid) i tokom
izrade doktorske disertacije (1999-2000).
Seminar CEFR on assessment. Teaching Large Classes. Bologna and CEFR descriptors.
European Language Portfolio (ELP). Content and Language Integrated Learning (CLIL).
Professor David Little of Trinitz College Dublin. Filološki fakultet, Beograd, 1-5. Februar 2010.
Radovi dr J. Stojanović na španskom jeziku (ukupno 7) uključeni su u elektronsku biblioteku
Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, najveću elektronsku bazu podataka hispanskog sveta iz
oblasti humanističkih nauka
(http://bib.cervantesvirtual.com/FichaMateria.html?Ref=398801).
Subvencija Ministarstva kulture i sporta Španije za prevod na srpski dela Devojačko „da“ L.
Fernandes de Moratina (1993) i romana Život Lazarčića sa Tormesa (1995, sa klasičnog
španskog).
Za prevod Servantesovih Međuigara sa klasičnog španskog dobila pohvalu Udruženja književnih
prevodilaca Srbije 1994. Na osnovu tog teksta u Kruševačkom pozorištu je 1995. postavljena
predstava Čudesna pozornica, u režiji Milana Karadžića.
Na osnovu prevoda Moratinovog komada Devojačko “da” Dramski program Radio Beograda
snimio je radio-dramu (premijera novembra 1994), a na osnovu prevoda Servantesovih
Međuigara snimljena je jednočinka “Pećina u Salamanki” (premijera proleće 1995).
Na osnovu prevoda komada Jugosloveni Huana Majorge postavljena predstava Los yugoslavos, u
režiji Stevana Bodrože i koprodukciji Puls teatra (Lazarevac), Bitef teatra (Beograd) i Narodnog
pozorišta iz Užica. Premijera je održana 16.12.2013.godine.
Dobitnica Povelje zahvalnosti Instituta Servantes u Beogradu „za iskazanu podršku i saradnju u
aktivnostima Instituta Servantes na promociji španskog jezika i hispanskih kultura u periodu
2004-2014“. (Juni 2014)
Prevod drame Nebeska staza Huana Majorge izabran je kao najbolji prevod u selekciji
EURODRAM BCMS (Bosnia, Croatia, Macedonia, Serbia) mreže za 2017.godinu.
O RADOVIMA (POVODOM RADOVA) J. STOJANOVIĆ
Marina Ljujić, „Servantesove Međuigre“. Mostovi, 99, 1994, pp. 405-407.
Drinka Gojković, „Samo je logor bio stvaran. Horhe Semprun, Pisanje ili život, Paideia, Beograd
1996; prevele sa francuskog Ivana i Jasna Stojanović“. Naša borba, 15.5.1995.
Aleksandar Milosavljević, „Servantesove Međuigre na sceni“. Dnevnik, 20. X 1995, p. 17.
Zoran Konstantinović, «Srbin kao Don Kihot. O aktuelnosti jednog književnog lika, povodom
knjige Jasne Stojanović Servantes u srpskoj književnosti (ZUNS, Beograd, 2005)». NIN, 2868,
15. XII 2005, pp. 52-53.
Zoran Konstantinović, «Don Kihot i Verter. Zbornik radova Don Kihot u srpskoj kulturi,
priredila Jasna Stojanović, izdavači Filološki fakultet i Institut Servantes, Beograd, 2006».
Politika, Kultura, umetnost, nauka, 14, 15. VII 2006, p. 10.
«Savremeni Servantes». NIN, 2923, 4. I 2007, p. 6.
Jovan Ćirilov, «Servantesove jednočinke». Blic, 3917, 5. I 2008, p. 20.
18
Jelena Došen, “Miguel de Cervantes, Entremeses, segunda edición corregida y aumentada,
traducción de Jasna Stojanovic y Zoran Hudak, prólogo, bibliografía y notas de Jasna Stojanovic,
Belgrado, Itaka, 2007, 171 pp.”. Anales Cervantinos, XL, 2008, pp. 370-372.
Jovan Ćirilov, »Španski barok čeka reditelje«. Blic, 4584, 14. 11. 2009, p. 20.
Ana Pano Alamán, E.J. Vercher García, Avatares del Quijote en Europa. Madrid, Cátedra, 2010,
pp. 137-138.
Ratomir Rale Damjanović, »Galaksija Servantes«. Književne novine, 1239/40, 2015, 6 i Kulturni
heroj, 2016. http://kulturniheroj.com/?p=3636
Intervju na Univerzitetu u Vigu. https://www.youtube.com/watch?v=jFkScA6l_6M&t=24s
JEZICI
Govori španski, francuski i engleski jezik.
U periodu 1987-1988 radila kao prevodilac (španski-francuski-srpski) na međunarodnim
skupovima: Konferencija Ministara za informacije nesvrstanih zemalja, Zimbabve, 1987; Skup
zemalja u razvoju o usvajanju trgovinskih potencijala, Beograd, 1988; Skup o bezbednosti
nesvrstanih zemalja, Brioni, 1988.
Bila zaposlena kao novinar u Radio Jugoslaviji (1987-1990).