18
F W WW . ACEBOOK.COM/PRINCIPERESERVA NEWSLETTER #5 https://www.facebook.com/principerese AGOSTO | AUGUST 2015

Biosphere Newsletter#5

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Edition #5 of the Príncipe Island Biosphere Reserve Newsletter

Citation preview

Page 1: Biosphere Newsletter#5

FWWW . ACEBOOK.COM/PRINCIPERESERVA

NEWSLETTER #5

https://www.facebook.com/principerese

AGOSTO | AUGUST 2015

Page 2: Biosphere Newsletter#5

NEWSLETTER #5/ BIOSFERA

ÍNDICEINDEX[ [

[2]

PROGRAMA HORA DA BIOSFERA[11]

[4]MENSAGEM DO PRESIDENTEMENSAGE FROM THE PRESIDENT

3 ANOS DE RESERVA DA BIOSFERA DA ILHA DO PRÍNCIPE3 YEARS OF PRÍNCIPE ISLAND BIOSPHERE RESERVE

[6]

MANUAL DE GESTÃO DE RESERVAS DA BIOSFERA EM ÁFRICAMANAGEMENT MANUAL FOR BIOSPHERE RESERVES IN AFRICA

[7]

PRÍNCIPE RESPONSÁVEL: PRIMEIRAS CERTIFICAÇÕESPRÍNCIPE RESPONSIBLE: FIRST CERTIFICATES

[9]

PRÍNCIPE INTEGRA PROJETO SOBRE ALTERAÇÕES CLIMÁTICAS PRÍNCIPE INTEGRATES PROJECT ABOUT CLIMATE CHANGE

[10]

[8]ESCOLAS DA BIOSFERABIOSPHERE SCHOOLS

PROGRAM HOUR OF THE BIOSPHERE

Page 3: Biosphere Newsletter#5

NEWSLETTER #5/ BIOSFERANEWSLETTER #5/ BIOSFERA [3]

[12]CONSERVAÇÃO TARTARUGAS MARINHAS NO PRÍNCIPEMARINE TURTLES CONSERVATION IN PRÍNCIPE ISLAND

PRÍNCIPE, CAPTURA ZEROPRÍNCIPE, ZERO CAPTURE

[13]

[14]TRILHO À LUZ DA CIÊNCIA TRAIL AT LIGHT OF SCIENCE

[15]PARCEIROS DA BIOSFERA BIOSPHERE PARTNERS

Page 4: Biosphere Newsletter#5

NEWSLETTER #5 / BIOSFERA

JOSÉ CARDOSO CASSANDRAPresidente do Governo Regional

da Ilha do Príncipe

[4]

[ [O PRÍNCIPE E A ENCÍCLICA PAPALPRÍNCIPE AND THE PAPAL ENCYCLICAL

A encíclica “Laudato SI”, do Papa Francisco, recentemente publicada, é, não só, um grande documento de orientação doutrinária dirigido aos Cristãos mas, sobretudo, um instrumento de reflexão que deveria merecer a atenção de todos os Homens de boa vontade, independentemente da sua origem, credo ou mesmo posicionamento político e social. De facto, se o conteúdo temático tratado na referida encíclica já fora abordado, com maior ou menor profundidade, nas encíclicas anteriores, por outros Papas, entre os quais, mais recentemente, João Paulo II e Bento XVI, o Papa Francisco, como nos tem habituado, saiu do conforto hermético, caracterizador deste documento pontifício, para alertar-nos, num registo simples, compreensível e pedagógico, sobre as consequências decorrentes dos estilos de vida que adotamos com impactos, diretos ou indiretos, no meio ambiente. O Papa Francisco pede-nos, entre outras coisas, que: devemos evitar o uso do plástico e poupar o papel; adotemos uma postura ou rotina de separação de resíduos; utilizemos mais vezes o transporte público em detrimento do privado; devemos cozinhar e consumir os alimentos que verdadeiramente necessitamos em prol de uma exploração racional dos recursos biológicos, etc.. Como ele mesmo concluíra, a pretensão associada a estes pedidos, tendo como finalidade cuidar do nosso planeta, requer mudanças profundas sobretudo no estilo de vida, individual e coletivo, que adotámos, no modelo de organização da produção e do consumo bem como nas estruturas de poder - central, regional e autárquico – que regem as nossas sociedades. Cá na ilha do Príncipe, só podemos sentir confortáveis com esta mensagem lúcida, pertinente e oportuna do Papa Francisco, porque os seus pedidos convergem com as nossas reais preocupações. A inserção da ilha do Príncipe na reserva da Biosfera da Unesco, que comemora neste momento o seu terceiro aniversário, não é um ato avulso e descontextualizado com a essência e pedidos do Papa Francisco. É, antes de tudo,

Pope Francis recently published encyclical ‘Laudato Si’. It is not only a document of doctrinal orientation addressed to Christians; it is most of all an instrument of reflection deserving the attention of every man of good will, regardless of one’s origin, creed, political affiliation or social status. As a matter of fact, the contents brought up in this encyclical had already been discussed by other Popes – more recently John Paul II and Benedict XVI, among others – but Pope Francis has once again abandoned the hermetic comfort of this pontific document to alert us, in a clear and pedagogical register, to the consequences of the lifestyles we have adopted and their direct and indirect impacts on the environment. Pope Francis asks us, among other things, to avoid using plastic and save paper; adopt waste separation routines; use public instead of private means of transport; only cook and consume the food that we truly need as to make a more rational exploitation of biological resources, etc. He concludes that the pretension conveyed by these requests – which aims at taking good care of our planet – demands profound changes in the individual and collective lifestyles that we’ve adopted, in the organizational models of both production and consumerism, as well as in the structures of political power – central, regional and local – that govern our societies. Here, on the island of Príncipe, we can only feel comfortable knowing about this lucid, pertinent and opportune message from Pope Francis, because his requests are convergent with our concerns. The inclusion of the island of Príncipe as a UNESCO Biosphere Reserve, which is now celebrating its third anniversary, is not a fortuitous, decontextualized action detached from the essence and requests of Pope Francis. It is, in the first place, a modus vivendi that we want to incorporate in the medium and long term, as to serve as a support model for economic and socio-cultural organization within the regional context. The commitment to sustainable development, having tourism as the privileged core activity, is the path we have chosen conscientiously, as opposed to what we have

“A aposta no desenvolvimento sustentável (...) é o caminho que escolhemos de forma consciente”

um modus vivendi que queremos incorporar, no médio e longo prazos, como modelo de suporte à organização económica e sociocultural no contexto regional. A aposta no desenvolvimento sustentável, tendo como turismo a aposta privilegiada, é o caminho que escolhemos de forma consciente em contraposição àquilo que observamos noutras paragens. A preservação das espécies da nossa fauna e flora, entre elas, a tartaruga Sada e o tordo-do-príncipe é um compromisso interjecional que temos de criar condições, no contexto educativo, social, cultural e legislativo, para a sua garantia. Alguns sinais encorajadores, neste âmbito, começam a aparecer. A criação de condições para a eliminação do plástico na região é um compromisso que todos abraçamos de forma entusiástica, cuja amplitude e resultados surpreendeu o próprio governo regional, tendo em conta a mobilização das crianças e jovens neste processo e dinâmica. Recentemente, conseguimos, com este ato mobilizador contagiante, retirar dos lugares mais recônditos da ilha, cerca de três toneladas de plástico. Temos, ainda, muito por fazer, nos domínios legislativo, económico, social, educativo e cultural para corporizar a ideia de um Príncipe mais próximo dos ideais do Papa Francisco. Havemos de lá chegar, em prol de um mundo mais justo, cujas ações, individuais e coletivas, contribuem para reforçar o sentido de gratidão por aquilo que nos é dado, como afirma o Papa Francisco na sua encíclica.

Page 5: Biosphere Newsletter#5

A encíclica “Laudato SI”, do Papa Francisco, recentemente publicada, é, não só, um grande documento de orientação doutrinária dirigido aos Cristãos mas, sobretudo, um instrumento de reflexão que deveria merecer a atenção de todos os Homens de boa vontade, independentemente da sua origem, credo ou mesmo posicionamento político e social. De facto, se o conteúdo temático tratado na referida encíclica já fora abordado, com maior ou menor profundidade, nas encíclicas anteriores, por outros Papas, entre os quais, mais recentemente, João Paulo II e Bento XVI, o Papa Francisco, como nos tem habituado, saiu do conforto hermético, caracterizador deste documento pontifício, para alertar-nos, num registo simples, compreensível e pedagógico, sobre as consequências decorrentes dos estilos de vida que adotamos com impactos, diretos ou indiretos, no meio ambiente. O Papa Francisco pede-nos, entre outras coisas, que: devemos evitar o uso do plástico e poupar o papel; adotemos uma postura ou rotina de separação de resíduos; utilizemos mais vezes o transporte público em detrimento do privado; devemos cozinhar e consumir os alimentos que verdadeiramente necessitamos em prol de uma exploração racional dos recursos biológicos, etc.. Como ele mesmo concluíra, a pretensão associada a estes pedidos, tendo como finalidade cuidar do nosso planeta, requer mudanças profundas sobretudo no estilo de vida, individual e coletivo, que adotámos, no modelo de organização da produção e do consumo bem como nas estruturas de poder - central, regional e autárquico – que regem as nossas sociedades. Cá na ilha do Príncipe, só podemos sentir confortáveis com esta mensagem lúcida, pertinente e oportuna do Papa Francisco, porque os seus pedidos convergem com as nossas reais preocupações. A inserção da ilha do Príncipe na reserva da Biosfera da Unesco, que comemora neste momento o seu terceiro aniversário, não é um ato avulso e descontextualizado com a essência e pedidos do Papa Francisco. É, antes de tudo,

Pope Francis recently published encyclical ‘Laudato Si’. It is not only a document of doctrinal orientation addressed to Christians; it is most of all an instrument of reflection deserving the attention of every man of good will, regardless of one’s origin, creed, political affiliation or social status. As a matter of fact, the contents brought up in this encyclical had already been discussed by other Popes – more recently John Paul II and Benedict XVI, among others – but Pope Francis has once again abandoned the hermetic comfort of this pontific document to alert us, in a clear and pedagogical register, to the consequences of the lifestyles we have adopted and their direct and indirect impacts on the environment. Pope Francis asks us, among other things, to avoid using plastic and save paper; adopt waste separation routines; use public instead of private means of transport; only cook and consume the food that we truly need as to make a more rational exploitation of biological resources, etc. He concludes that the pretension conveyed by these requests – which aims at taking good care of our planet – demands profound changes in the individual and collective lifestyles that we’ve adopted, in the organizational models of both production and consumerism, as well as in the structures of political power – central, regional and local – that govern our societies. Here, on the island of Príncipe, we can only feel comfortable knowing about this lucid, pertinent and opportune message from Pope Francis, because his requests are convergent with our concerns. The inclusion of the island of Príncipe as a UNESCO Biosphere Reserve, which is now celebrating its third anniversary, is not a fortuitous, decontextualized action detached from the essence and requests of Pope Francis. It is, in the first place, a modus vivendi that we want to incorporate in the medium and long term, as to serve as a support model for economic and socio-cultural organization within the regional context. The commitment to sustainable development, having tourism as the privileged core activity, is the path we have chosen conscientiously, as opposed to what we have

JOSÉ CARDOSO CASSANDRAPresidente do Governo Regional da Ilha

do Príncipe

“The commitment to sustainable development (...) is the path we have chosen conscientiously”

um modus vivendi que queremos incorporar, no médio e longo prazos, como modelo de suporte à organização económica e sociocultural no contexto regional. A aposta no desenvolvimento sustentável, tendo como turismo a aposta privilegiada, é o caminho que escolhemos de forma consciente em contraposição àquilo que observamos noutras paragens. A preservação das espécies da nossa fauna e flora, entre elas, a tartaruga Sada e o tordo-do-príncipe é um compromisso interjecional que temos de criar condições, no contexto educativo, social, cultural e legislativo, para a sua garantia. Alguns sinais encorajadores, neste âmbito, começam a aparecer. A criação de condições para a eliminação do plástico na região é um compromisso que todos abraçamos de forma entusiástica, cuja amplitude e resultados surpreendeu o próprio governo regional, tendo em conta a mobilização das crianças e jovens neste processo e dinâmica. Recentemente, conseguimos, com este ato mobilizador contagiante, retirar dos lugares mais recônditos da ilha, cerca de três toneladas de plástico. Temos, ainda, muito por fazer, nos domínios legislativo, económico, social, educativo e cultural para corporizar a ideia de um Príncipe mais próximo dos ideais do Papa Francisco. Havemos de lá chegar, em prol de um mundo mais justo, cujas ações, individuais e coletivas, contribuem para reforçar o sentido de gratidão por aquilo que nos é dado, como afirma o Papa Francisco na sua encíclica.

observed in other places. The conservation of species of our fauna and flora – the Sada Turtle and the Príncipe Thrush among several others – is an intergenerational pact that we have to ensure, by creating the educational, social, cultural and legislative conditions that will make it work. Some encouraging signs in this regard, have begun to show. Coming up with conditions to eliminate plastic in the region is a commitment that we all have embraced enthusiastically and whose extent and results have even surprised the Regional Government, as it managed to mobilize children and teenagers in its process and dynamics. Recently, as a result of this contagious and mobilizing action, we were able to remove 3 tons of plastic from some of the most obscure and unsuspected places on the island. There is still a lot to be done in the legislative, economic, social, educational and cultural spheres to incorporate the idea of a Príncipe that is closer to Pope Francis’ ideals. We will get there, in favor of a fairer world, in which actions – individual and collective – might contribute to reinforce the sense of gratitude for what is given to us, as Pope Francis states in his encyclical.

NEWSLETTER #5 / BIOSFERA [5]

[ [O PRÍNCIPE E A ENCÍCLICA PAPALPRÍNCIPE AND THE PAPAL ENCYCLICAL

Page 6: Biosphere Newsletter#5

NEWSLETTER #1 / BIOSFERA [6]NEWSLETTER #5/ BIOSFERA

3 ANOS DE RESERVA DA BIOSFERA DA ILHA DO PRÍNCIPE 3 YEARS OF PRÍNCIPE ISLAND as a BIOSPHERE RESERVE [ [

Três anos passados desde a declaração da Ilha do Príncipe como reserve Mundial da Biosfera da UNESCO, assiste-se a uma espantosa capacidade de afirmação desta ilha no quadro da rede Mundial de reservas da Biosfera da UNESCO. Basta olhar para a publicação anual da UNESCO sobre a Rede Mundial bem como a brochura de 2015 sobre o programa MAB e lá está o Príncipe na primeira página. Uma espreitadela ao sítio oficial da Internet da UNESCO revela várias notícias sobre atividades e projetos da reserva da Biosfera do Príncipe bem como a constante chamada para participar em reuniões e iniciativas das várias redes temáticas e geográficas de reservas da biosfera que reconhecem o Príncipe como um parceiro ativo e decisivo. A Unidade de Gestão da reserva tem vindo a promover também um conjunto de iniciativas locais numa lógica de envolvimento e participação ativa que não deixa ninguém indiferente. A criação do sistema de certificação Príncipe responsável, as campanhas de sensibilização e educação ambiental, o tremendo sucesso da retirada dos resíduos de plástico, a motivação para a conservação das tartarugas marinhas mas, e sobretudo, a massiva participação e constante disponibilidade das gentes do Príncipe nas atividades da sua reserva auguram um futuro ainda mais promissor e de sucesso para a sua reserva, enquanto espaço de inclusão, participação e promoção do desenvolvimento sustentável. Por isso espera-se também um enorme sucesso para as iniciativas já em preparação como a publicação das listas sobre o estado de conservação da biodiversidade ou a regulamentação do acesso aos recursos genéticos do Príncipe ou à criação do sistema regional de áreas protegidas, entre outros. Está pois de parabéns o Príncipe, as suas gentes, o seu Governo e todos os que colaboram neste importante projeto de afirmação positiva de uma pequena região, de um pequeno país insular mas que sabe bem ser um exemplo para o Mundo

Three years since the declaration of Príncipe Island as a UNESCO World Biosphere reserve and we can witness an astonishing statement capacity of this island within the World UNESCO biosphere reserve network. Just look at UNESCO's annual publication about the World Network, as well as the 2015 brochure on the MAB program, and there Príncipe is on the first page. A look at the official Internet website of UNESCO reveals several news clips about activities and projects of the Príncipe Biosphere Reserve. The constant invitations to attend meetings and initiatives of the various thematic and geographic networks of biosphere reserves recognize Príncipe as an active and decisive partner. The Biosphere Management Unit has been also promoting a number of local initiatives involving a logical and active participation that leaves no one indifferent. The creation of the responsible Príncipe certification system, the awareness and environmental education campaigns, the tremendous success of the removal of plastic waste, the motivation for the conservation of sea turtles, but above all, the massive participation and constant availability of Príncipe's people in the Biosphere activities augur a future even more promising and successful for this Reserve, as an area of inclusion, participation and promoting the sustainable development. It is expected to be a huge success for the initiatives already in preparation, such as the publication of biodiversity conservation status lists, the regulation of access to Príncipe’s genetic resources or the creation of regional system of protected areas, among others. Therefore, congratulations to Príncipe, its people, its government and all those who collaborate in this important, positive affirmation project of a small region, a small island country which now is an example to the world.

“We can witness an astonishing statement capacity of this island

within the World UNESCO biosphere reserve network”

“Assiste-se a uma espantosa capacidade de afirmação desta ilha no quadro da rede Mundial de reservas da Biosfera da UNESCO”

Page 7: Biosphere Newsletter#5

NEWSLETTER #1 / BIOSFERA [7]NEWSLETTER #5 / BIOSFERA

Desde 2012, a Comissão Alemã para a UNESCO (DUK), em cooperação com a Agência Federal Alemã para Conservação da Natureza (BFN), AfriMAB, ArabMAB e UNESCO tem promovido uma iniciativa com vista à elaboração de um manual de gestão para reservas da biosfera em África. Existem 82 reservas da biosfera em África cuja tarefa essencial é desenvolver um modelo sustentável de utilização dos recursos naturais, adaptado às condições locais. Esta iniciativa destina-se a fornecer aos gestores das reservas africanas um instrumento co-desenvolvido por eles para lidar com desafios da gestão quotidiana das Reservas da Biosfera de forma mais eficaz, desiganamente ao: proteger a biodiversidade, garantir um desenvolvimento sustentável das paisagens culturais únicas da África, promover a mitigação e a adaptação às alterações climáticas. A Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe integrou este projecto fazendo parte do painel consultivo de peritos que incluiu 30 Reservas da Biosfera de 9 países da África, que em equipa discutiram uma versão preliminar do Manual de Gestão, onde partilharam projetos, experiências e opiniões.

“A Reserva da Ilha do Príncipe integrou o painel consultivo que

incluiu 30 Reservas de 9 países da África”

Since 2012, until the end of 2014, the German Commission for UNESCO (DUK) implemented a project in cooperation with the German Federal Agency for Nature Conservation (BfN), AfriMAB, ArabMAB and UNESCO to develop and to test a management manual for biosphere reserves in Africa. The project was funded by the German Federal Ministry for the Environment (BMUB) and was launched on June 8, 2015 during the International Coordinating Council of the Man and the Biosphere (MAB) Programme (MAB ICC). In Africa alone, there are 81 biosphere reserves, whose task is to develop model approaches for the sustainable use of natural resources, adapted to local conditions. The project is intended to provide managers of African biosphere reserves with an instrument co-developed by them to address their day-to-day challenges more effectively: to protect biodiversity, to ensure a sustainable development in the unique cultural landscapes of Africa and to promote climate change mitigation as well as adaptation to climate change. Príncipe Biosphere Reserve was part of an expert advisory panel which included 30 Biosphere Reserves from 9 African countries, who discussed the draft version of the Management Manual and shared projects, experiences and opinions.

MANUAL AQUI / MANUAL HERE

MANUAL DE GESTÃO DE RESERVAS DA BIOSFERA EM ÁFRICAMANAGEMENT MANUAL FOR BIOSPHERE RESERVES IN AFRICA[ [

“Príncipe Biosphere Reserve was part of an expert advisory panel that included 30 Biosphere Reserves from 9 countries from Africa”

http://www.unesco.de/fileadmi

Page 8: Biosphere Newsletter#5

ESCOLAS DA BIOSFERABIOSPHERE SCHOOLS[ [ Under the theme "To know my reserve", the

Biosphere launched an environmental education program in Príncipe Island schools, aiming to bring the Biosphere Reserve to the classrooms and the school audiences to know and explore their Reserve. This project's main objectives are to inform, sensitize and raise awareness throughout the educational community regarding environmental, social and economic issues of their Island and alert them to the importance of changing behaviors and attitudes towards the sustainable development of Príncipe Island. Various activities in this context have already been implemented, enhancing, for example, exchanges between students lead by 10th grade students to give lectures about the importance of Príncipe Island Biodiversity among the smallest members of the Abade community. Field trips were also held, leading students to follow the fieldwork of the sea turtles guards, alerting to the importance of these species conservation and preservation. Next year the Biosphere Schools project will be even more comprehensive and intensive, implementing monthly activities with schools, both in the classroom and in the field, further enriching the existing curriculum and allowing the exploration and integration of students in the Reserve.

Sob o lema “Conhecer a minha Reserva”, a Biosfera lançou um programa de Educação Ambiental nas escolas da Ilha do Príncipe, visando levar a Reserva da Biosfera para as salas de aula e o público escolar a conhecer e explorar a sua Reserva. Este projeto tem como objetivos principais informar, sensibilizar e consciencializar toda a comunidade educativa para as problemáticas ambientais, sociais e económicas da sua Ilha e alertar para a importância da mudança de comportamento e atitudes em prol de um desenvolvimento sustentável da Ilha do Príncipe. Foram já realizadas várias atividades neste âmbito, potenciando, por exemplo, o intercâmbio entre alunos levando os estudantes de 10º ano a lecionarem palestras sobre a importância da Biodiversidade da Ilha do Príncipe junto dos mais pequenos da comunidade de Abade. Foram também realizadas saídas de campo, levando os alunos a acompanhar o trabalho de campo dos guardas das tartarugas., alertando novamente para a importância da conservação e preservação destas espécies. No próximo ano letivo o projeto Escolas da Biosfera será ainda mais abrangente e intensivo, implementando atividades mensais com as escolas, tanto na sala de aula, como no terreno, enriquecendo ainda mais plano curricular existente e permitindo a exploração e integração dos alunos na Reserva.

“Informar, sensibilizar e consciencializar toda a comunidade educativa”

“To inform, sensitize and raise awareness throughout the educational community”

NEWSLETTER #5 / BIOSFERA [8]

Page 9: Biosphere Newsletter#5

NEWSLETTER #1 / BIOSFERA [9]NEWSLETTER #5 / BIOSFERA

Em Fevereiro de 2015 a Reserva da Biosfera lançou o sistema Príncipe Responsável, que visa certificar os bens, serviços e produtos da Ilha do Príncipe, que cumpram os requisitos mínimos de responsabilidade social e sustentabilidade ambiental, potenciando ao mesmo tempo, a singularidade da Ilha. Depois de uma série de sessões de sensibilização e divulgação do projeto pelas comunidades da Ilha, foram mais de 80 as entidades e particulares que se inscreveram para fazerem parte da família Príncipe Responsável, mostrando que as comunidades da Ilha se preocupam e se esforçam no sentido de preservar e promover a riqueza cultural do Príncipe. São já três as atividades galardoadas com este sistema, e que representam os esforços dos comerciantes e produtores locais em prol de um Príncipe Sustentável e Responsável: A Maria Nunes produtora de Bobô Frito (banana frita em óleo de coco), produto típico da Ilha; Chico Roque, costureiro e o Restaurante Dores, Serviços e Eventos. Este é um projeto contínuo cujo objetivo final é que o Príncipe como um todo venha a ser reconhecido como Responsável e Sustentável, garantindo que os produtos e serviços na Ilha são únicos e irrepreensíveis.

In February 2015, the Biosphere Reserve launched the Príncipe Responsible system, which aims to certify goods, services and products of the Island meeting the minimum requirements of social responsibility and environmental sustainability, enhancing at the same time, the uniqueness of the island. After a series of awareness sessions and dissemination of the project by the communities of the island, More than 80 entities and individuals signed up to be part of the Responsible Príncipe family, showing that the island communities care about and struggle to preserve and promote the cultural richness of Príncipe. These three activities where rewarded with this system, and they represent the efforts of traders and local producers towards a Sustainable and Responsible Príncipe: Maria Nunes Bobô Frito producer (fried bananas in coconut oil), typical product of the island; Chico Roque, dressmaker and Dores, Serviços e Eventos Restaurant. This is an ongoing project which ultimate goal is that Príncipe as a whole will be recognized as responsible and sustainable, ensuring that the products and services on the island are unique and blameless.

“Mais de 80 entidades e particulares inscreveram-se para fazerem parte

da família Príncipe Responsável”

“More than 80 entities and individuals signed up to be part of the Responsible Príncipe family”

PRÍNCIPE RESPONSÁVEL: PRIMEIRAS CERTIFICAÇÕESRESPONSIBLE PRÍNCIPE: FIRST CERTIFICATES [[

Page 10: Biosphere Newsletter#5

PRÍNCIPE INTEGRATES PROJECT ABOUT CLIMATE CHANGE

IN ISLANDS BIOSPHERE RESERVES

NEWSLETTER #1 / BIOSFERA [10]NEWSLETTER #5 / BIOSFERA

PRÍNCIPE INTEGRA PROJETO SOBRE ALTERAÇÕES CLIMÁTICASEM ILHAS RESERVAS DA BIOSFERA [[

A Ilha do Príncipe, através da sua Reserva Mundial da Biosfera da UNESCO integra um projecto da Rede Mundial de Reservas da Biosfera em lhas e Zonas Costeiras da UNESCO sobre alterações climáticas em Ilhas que são reserve da Biosfera. Numa primeira fase, que terminou em inícios de 2015, foram determinados os principais impactos e tendências das alterações climáticas nas ilhas alvo de estudo (Jeju, Coreia do Sul, Menorca, Espanha; St.Kitts, St. Kitts and Nevis, Maurícias e Ilha do Príncipe). Com base nos resultados obtidos segue-se a fase 2 desta iniciativa, na qual se vão desenvolver as estratégias locais de adaptação às alterações climáticas. As estratégias de adaptação locais são instrumentos fundamentais para assegurar a minimização de impactos das alterações que atingem diversos sectores como a agricultura, conservação da natureza e biodiversidade, pescas, água, saúde pública, erosão do solo e costeira, florestas e energia, entre outros. Os impactos mais significativos identificados na fase 1 do projecto indicam as alterações nos padrões temporais de ocorrência e quantidade de chuva, a erosão do solo e das zonas costeiras e o aumento da frequência de eventos meteorológicos extremos como os factores mais relevantes para o Príncipe, os quais deverão ser agora abordados numa vertente de adaptação de modo a potenciar a mitigação desses mesmos impactos e de promover a resiliência social e ambiental na Ilha do Príncipe.

The island of Principe, through its UNESCO World Biosphere Reserve, is part of a World Biosphere Reserve Network project of the UNESCO islands and Coastal areas, on climate change on Biosphere reserve islands. In the first phase, which ended in early 2015, the main trends and impacts of climate change on the subject of study Islands (Jeju, South Korea, Menorca, Spain; St.Kitts, St. Kitts and Nevis, Mauritius and Príncipe Island) were determined. Based on the results obtained. Phase 2 of this initiative followed, in which local adaptation strategies to climate change will be developed. Local adaptation strategies are key tools to ensure the minimization of impacts of the changes that affect various sectors such as agriculture, nature conservation and biodiversity, fisheries, water, public health, soil erosion and coastal, forests and energy, among others. The most significant impacts identified in the Phase 1 draft indicate changes in temporal patterns of occurrence and amount of rainfall, soil erosion and coastal areas and the increased frequency of extreme weather events such as the most relevant factors for Príncipe, the which must now be addressed in a strand of adaptation in order to promote the mitigation of those impacts and to promote social and environmental resilience in Príncipe Island.

“As estratégias de adaptação locais são instrumentos fundamentais para assegurar a minimização de impactos ”

“Local adaptation strategies are key tools to ensure the minimization of

impacts”

Page 11: Biosphere Newsletter#5

PROGRAMA HORA DA BIOSFERAPROGRAM HOUR OF THE BIOSPHERE[ [

Em Abril de 2015 a Reserva da Biosfera lançou o projeto Hora da Biosfera, no âmbito do qual assinou um acordo de parceria com a Rádio Regional do Príncipe, onde se assume a responsabilidade de produzir semanalmente um programa radiofónico de carácter informativo, educativo e interativo, cujas temáticas abordem sobretudo os princípios e patamares da Reserva da Biosfera tais como o ambiente e conservação da natureza, a cultura e a tradição e o desenvolvimento sustentável e responsável da região. Nesta parceria a Rádio Regional irá contribuir tecnicamente para a realização do programa, comprometendo-se também a promover e a divulgar a Reserva no âmbito da sua atividade. Esta parceria e este projeto têm como objetivos principais contribuir para a informação, sensibilização e educação das comunidades da Ilha do Príncipe, visando a consciencialização e a responsabilização participativa, colocando assim as comunidades mais integradas e envolvidas na Reserva e a Reserva mais perto e consciente da realidade das comunidades.

In April 2015 the Biosphere Reserve released the Biosphere Hour Project, under which a partnership agreement with the Príncipe Radio was signed. It takes responsibility for producing a weekly radio program of informative, educational and interactive character, with topics particularly addressing the principles and thresholds of the Biosphere Reserve such as the environment and conservation of nature, culture and tradition and the sustainable and responsible development of the region. In this partnership, the Regional Radio will contribute technically to the implementation of the program, also committing themselves to the promotion and spread of the Reserve within their activity. This partnership and this project have as main objectives to contribute to the information, awareness and education of Príncipe Island communities, aimed at raising awareness and participatory empowerment, making the communities most integrated and involved in the Reserve and the Biosphere aware of the communities reality.

“A weekly radio program of informative, educational and interactive character”

“Um programa radiofónico de carácter informativo, educativo e interativo”

NEWSLETTER #1 / BIOSFERA[11]NEWSLETTER #5 / BIOSFERA

Page 12: Biosphere Newsletter#5

BIOSFERA

CONSERVAÇÃO DAS TARTARUGAS NO PRÍNCIPE THE TURTLE’S CONSERVATION IN PRÍNCIPE ISLAND[ [

NEWSLETTER #1 / BIOSFERA [12]NEWSLETTER #4 / BIOSFERA

“Registou 353 ninhos num total de 17 praias, de Norte a Sul da ilha”

“353 nests on 17 beaches, from the north to south of the island.”

No final da temporada de desova das tartarugas marinhas na Ilha do Príncipe, a equipa do Príncipe Trust, registou 353 ninhos num total de 17 praias, de Norte a Sul da ilha. Para além dos registos e todas as atividades de investigação associadas, equipa esteve envolvida no socorro de 5 tartarugas encontradas em redes e outros artefactos de pesca após pedido de apoio da parte dos pescadores. Um sinal encorajador de que o trabalho de sensibilização começa a dar frutos, apesar de não ser uma tarefa fácil, já que o consumo da carne de tartaruga integra a cultura da Ilha. Na comunidade de Praia Seca, a mais de 20 quilómetros de Santo António e sem vias de acesso por terra, o projecto tem apoiado pescadores no transporte de pescado para a cidade e, em contrapartida, os mesmos ajudam na protecção das tartarugas, monitorizando as desovas das tartarugas naquela praia. As ações de sensibilização do projeto têm sido promovidas junto das comunidades piscatórias e das escolas. As crianças têm sido o alvo principal das campanhas de sensibilização para a conservação das tartarugas marinhas, já que constituem um veículo poderoso de persuasão familiar, por isso o projecto privilegia trabalhos práticos, como sejam visita de estudos com alunos de diferentes níveis escolares.

By the end of the nesting season of sea turtles in Príncipe Island, the team of the Príncipe Trust recorded a total of 353 nests on 17 beaches, from the north to the south of the island. In addition to this records and all associated research activities, the team was involved in the rescue of five turtles, found in nets and in other fishing artefacts, after the local fishermen request for support. An encouraging sign that the awareness work starts to bear fruit. This is not an easy task, since the consumption of turtle meat is part of the culture of the island. In the Praia Seca community, more than 20 kilometers away from San Antonio and without access routes by land, the project has supported fishermen transporting their fish to the city and, in turn, they help to protect the turtles by monitoring the turtle’s clutches on that beach. The project awareness activities have been promoted to fishing communities and to schools. Children have been the main target of awareness campaigns regarding the conservation of sea turtles. They are a powerful vehicle for family persuasion. The project focuses on practical work, such as field trips with students from different grade levels.

Page 13: Biosphere Newsletter#5

PARA OUVIR A MÚSICA | TO LISTEN TO THE MUSIC

HUALTON E A MÚSICA DAS TARTARUGASHUALTON AND THE TURTLE SONG[ [

Tartarugas marinhas estão em vias de extinçãoE chamamos a atenção de toda a populaçãoElas merecem a proteção de toda a população

Tartarugas marinhas estão em vias de extinçãoE chamamos a atenção de toda a populaçãoTartarugas marinhas estão em vias de extinçãoE elas merecem a nossa proteção

Tartaruga marinha é obra natural que devemos preservarPara nunca destruírTartaruga marinha é obra de DeusTanta gente pega nelas e mataMas só que elas são humanas e sentem dor como nós.

The Biosphere Reserve of Príncipe Island joins Prince's Trust Foundation in the launch of a new ambitious campaign to make Príncipe a place where there is no catching of marine turtles. The campaign called Príncipe, Zero Capture was presented during the commemoration ceremonies of the Biosphere’s 3rd anniversary and has the crucial involvement of the Regional Government of Príncipe. The anthem of the campaign,'Canção da Tartaruga', written by Hualton Carvalho, is the face of the campaign and has been a huge hit with the message that a live turtle is worth more than a dead one and achieve z It depends only on Príncipe’s residents. With this campaign and the efforts of all, Príncipe could become an example for the world in the conservation and protection of sea turtles.

A Reserva da Biosfera do Príncipe associa-se ao Príncipe Trust no lançamento de uma nova campanha abrangente a ambiciosa de tornar o Príncipe um lugar onde não há captura de tartarugas Marinhas. A campanha Príncipe, Captura Zero foi apresentada durante as cerimónias de comemoração do 3º aniversário da Reserva e conta com o imprescindível envolvimento do Governo Regional do Príncipe. O hino da campanha, a ´Canção da Tartaruga´, da autoria do Hualton Carvalho, é já um sucesso e tem sido com as mensagens de que uma tartaruga viva vale mais que uma tartaruga morta e atingir ´Captura Zero´ depende apenas dos habitantes do Príncipe. Com esta campanha e os esforços de todos, o Príncipe poder vir a ser um exemplo para o Mundo na conservação e proteção das tartarugas marinhas.

PRÍNCIPE, UM EXEMPLO NO MUNDO PRÍNCIPE, AND EXAMPLE IN THE WORLD[ [

https://www.youtube.com/watch?v=uxXZ

[13]NEWSLETTER #4 / BIOSFERA

Page 14: Biosphere Newsletter#5

TRILHO À LUZ DA CIÊNCIATRAIL AT THE LIGHT OF SCIENCE[ [

The Trail of Science (TS) on the island of Principe, in its original version, was developed under the Eclipse observation celebrations on May 29, 1919 and, in 2013, was related to the theme Planet Earth mathematics. In 2015, the track remained but the stations have undergone a makeover subordinated to the theme of Light. In addition to marking the theme of the International Year declared by the United Nations General Assembly, this trail was also related to the initiatives under the Galileo Teacher Training Program in Príncipe. The organization of the trail stations involved an interdisciplinary team of teachers from Príncipe Secondary School, as physics, history and mathematics teachers. It was intended to provide, in some cases, learning, and in others, to revisit some concepts and addressing them experimentally. The number of participants was around two hundred and involved students from the Elementary and Secondary Schools. The evaluation of participants suggests that participation in this activities provides an important educational component. Along the trail, students, from the 7th to 9th grade, were aware of the issue of light pollution (photo 1), exploring the properties of refraction and reflection of light (photo 2), and the space -time geometry of a relativistic point of view (photo 3). In Sundy, near to the monument elusive to the observation of the solar eclipse on May 29, 1919, a scientific and historical context of the episode (photo 4) took place.

O Trilho da Ciência (TC) na ilha do Príncipe, na sua versão original, foi desenvolvido no âmbito das celebrações da observação do eclipse de 29 de Maio de 1919 relacionando-o com a temática Matemática do Planeta Terra, em 2013. Em 2015, o trilho manteve-se mas as estações sofreram uma reformulação subordinada ao tema Luz. Além de assinalar o tema do Ano Internacional declarado pela Assembleia Geral das Nações Unidas, este trilho está também relacionado com as iniciativas no âmbito Galileo Teacher Training Program no Príncipe. A organização das estações do trilho envolveu uma equipa interdisciplinar de professores da Escola Secundária do Príncipe das disciplinas de Física, História e Matemática. Pretendeu-se proporcionar, numas situações, a aprendizagem e, em outras, revisitar alguns conceitos abordando-os experimentalmente. O número de participantes esteve perto das duas centenas e envolveu alunos do Ensino Básico e Secundário. A avaliação dos participantes sugere que a participação no TC proporciona uma componente educativa relevante. Ao longo do trilho os alunos participantes, da 7ª à 9ª classe, foram sensibilizados para a questão da poluição luminosa (foto 1). Foram também exploradas as propriedades de refracção e reflexão da Luz (foto 2), e a geometria espaço –tempo de um ponto de vista relativista (foto 3). Na Sundy, junto ao monumento alusivo à observação do eclipse solar de 29 de Maio de 1919, teve também lugar uma contextualização científica e histórica do episódio (foto 4).

“Proporciona uma componente educativa relevante ”

“Provides an important educational component”

NEWSLETTER #5 / BIOSFERA [14]

Page 15: Biosphere Newsletter#5

NEWSLETTER #5 / BIOSFERA [15]

PARCEIROS DA BIOSFERABIOSPHERE PARTNERS[ [

A Rádio Somos Todos Primos é um órgão independente de comunicação social, fundado por jovens de vários quadrantes sociais e profissionais, oriundos de São Tomé e Príncipe, no intento de promover a conexão, a partilha e o entretenimento, pautando pela difusão de tudo que acontece em São Tomé e Príncipe.

Radio Somos Todos Primos is an independent media, founded by young people from various social and professional backgrounds, coming from Sao Tome and Principe, in an attempt to promote the connection, sharing and entertainment, guided by the spread of everything that happens in Sao Tome and Principe.

A Fundação Príncpe Trust foi criada para apoiar o desenvolvimento sustentável da Biosfera da Ilha Príncipe e para garantir que a biodiversidade única da Ilha é reconhecida, protegida e fornece uma base estável para uma economia local próspera e sustentável.

The Príncipe Trust has been established to support the sustainable development of the Biosphere of Príncipe and to ensure that the unique Biodiversity of Príncipe is recognised and well protected and provides a basis for a thriving sustainable local economy.

A Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe tem formalizado uma série de acordos e parcerias que visam, sobretudo, a promoção e o desenvolvimento sustentável da Ilha do Príncipe. Estas parcerias fortalecem a Reserva como plataforma dinamizadora de atividades e projectos, potenciando atividades de educação e sensibilização ambiental, investigação e conservação da natureza e de desenvolvimento económico e social local. Todos os parceiros fazem parte de uma equipa multidisciplinar que trabalha diariamente no cumprimentos destes objetivos, e a Reserva trabalha para que esta equipa seja cada vez maior e mais dinâmica.

The Biosphere Reserve of Príncipe Island has formalized a series of agreements and partnerships that seek, above all, to promote the sustainable development of Príncipe Island. These partnerships strengthen the Biosphere as a dynamic platform of activities and projects, promoting educational and environmental awareness , research and nature conservation projects and local economic and social development. All partners are part of a multidiscipline team that works daily greetings on these objectives, and the Biosphere works for this team to be increased and dynamic.

A Rádio Regional da Ilha do Príncipe é um órgão público de comunicação que, apesar dos recursos limitados, tem um papel essencial de garantir o acesso à informação a todas as comunidades da Ilha, mesmo as mais isoladas. É também um dos principais meios de acesso da Reserva da Biosfera, a todas as comunidades.

The Regional Radio from Príncipe Island is a public communication agency that, despite limited resources, has an essential role to ensure access to information for all communities of the island, even the most isolated. It is also one significant way of the Biosphere Reserve to access to all communities.

O Instituto Português de Malacologia/Madeira é uma entidade que promove a investigação sobre a biodiversidade, ecologia e conservação dos moluscos, com elevadas competências e capacidades em áreas prioritárias para a Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe, designadamente na investigação e conservação da fauna malacológica da Ilha do Príncipe

The Portuguese Institute of Malacology/Madeira is an entity that promotes research on biodiversity, ecology and conservation of mollusks, with high skills and capabilities in priority areas for the Biosphere Reserve of Príncipe Island, particularly in research and conservation of the mollusc from Principe Island.

Page 16: Biosphere Newsletter#5

NEWSLETTER #1 / BIOSFERA [16] NEWSLETTER #4 / BIOSFERA

Aconteceu Happened

Meses seguintesFollowing months

Departure of 300,000 plastic bottles from Príncipe Island to Marseilles for recycling.

Saída das 300 mil garrafas de plástico da Ilha do Príncipe até Marselha, para reciclagem.

III Aniversário da Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe, com corrida massiva pela cidade e pincnic comunitario.Biosphere Reserve III BIrthday with massive race around town and an community pincnic.

Celebrações do eclipse solar de 29 de Maio de 1919,organizadas por professores da Escola Secundária do Príncipe e coordenação de Joana Latas e Egino Santiago. Comemoração do Ano Internacional da Luz com uma conferência proferida pela cientista Rosa Doran.

Celebrations of the solar eclipse of May 29, 1919, organized by teachers from the Príncipe High School and coordination of Joan Latas and Egino Santiago. Celebrations of the International Year of Light with a lecture by the scientist Rosa Doran.

Selecção os cerca de 90 alunos para os cursos de formação em Cozinha e Pastelaria, Housekeeping, Recepção, Restaurante e Bar, organizados pela HBD Academy em parceria com a Escola de Hotelaria e Turismo dos Açores.Selection of more or less 90 students to the training courses in cooking and pastry, Housekeeping, Reception, Restaurant and Bar, organized by HBD Academy in partnership with the School of Hospitality and Tourism of the Azores.

Entre Setembro e Outubro de 2015 iniciam-se os cursos HBD Academy, cujo objetivo é formar profissionais altamente qualificados na área da hotelaria para trabalhar no futuro hotel do Grupo HBD no Príncipe - Praia Sundy.Between September and October 2015, the HBD Academy courses will start, which aims to train highly qualified professionals in the hospitality area to work in the future HBD Hotel Group in Príncipe - Sundy Beach.

Lançamento do primeiro livro vermelho dos vertebrados da Reserva da Ilha do Príncipe, com os estatutos de conservação dos répteis e anfíbios da Ilha.

Launch of the first red book of the Príncipe Island Biosphere Reserve vertebrates, with the conservation status of the reptiles and amphibians of the island.

Agosto é o mês da Cultura na Ilha do Príncipe, onde se poderá assistir ao Auto de Floripes, concertos e espetáculos e mostras artesanais e gastronómicas, durante todo o mês.August is the month of culture in Príncipe Island, where you can watch the Floripes Auto, concerts and shows and craft and dining shows, for all over the month.

[ [AGENDA

Entre 1 a 7 de Agosto o Programa Nacional de Nutrição promove a semana da Amamentação, com palestras de sensibilização pelas comunidades e postos de saúde.Between 1-7 August, the National Nutrition Programme promotes the Breastfeeding Week, with awareness lectures by communities and health centers.

Page 17: Biosphere Newsletter#5
Page 18: Biosphere Newsletter#5

WWW.FACEBOOK.COM/PRINCIPERESERVAhttps://www.facebook.com/principereserva