of 208 /208
Espagnol tsutes les règles expliquées verhes modèles et verhes irréguliers lexique thématique de ? t80 mnts

Bled Espagnol

  • Author
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of Bled Espagnol

tr gnolrSDâIl{
:,1 E =,-l' E..,r..,,,..--i.- i]'i,',' ,'-rl,'l l;., r.-, i.,gaison
s'adresse à tous ceux qui veulent améliorer leur expression écrite
et orale, et acquérir une bonne maÎtrise de llespagnol :
collégiens, lycéens et étudiants, candidats aux concours,
adultes en auto-apprentissage...
Toutes les notions de grammaire, et toutes les règles d'accord des verbes et d'emploi des modes et des temps
, Plus de 40 tableaux présentant la coniugaison des verbes types à tous les temps
, Des explications claires, toujours accompagnées d'exemples traduits
,, Plus de 400 exercices progressifs et variés, tous con$ésr pour retenir les règles et le vocabulaire
, Un lexique espagnol{rançais de plus de 2000 mots
Un index complet pour accéder très rapidement à l'information
recherchée
I,"p"f:fi {luvrages de référence Cahiersfentraînenent . BLED Anglais r BLED Anglais 6", 5', 4', 3' r BIED Vocabulairê Anglais . BLED Espagnol 4, 3"
" BLED Vocabulaire Espagnol . BLED Allemand 6'-4'LV1-1V2,
' BLED Allemand 5'-3'LV1-LV2
I rr
;nefte ;ù;.jCAT|0N lr'.vw. h at hette - ed u cat ion.com
16t986719
RF Collections / Getty lmages
GomPosition et mise en Page
Médiamax
ôéË6iicôài ; Décembre 200e - Edition r 01 16/e867ie
@ HACHETTE LIVRE, 2010, zK) quai de Grenelle' 75905 PARIS Cedex 15'
ISBN : 978-2-01-1 69867-4
www, hachette-education'com
Tous droits de traduction, de reproduction et d'adaptation réservés pour tous pays,
Le code de la propriété inte[ectuelle n'autorisant'-auxgT",:::"^:T:,l5 i;]33i"iiJÎ3-'l;*i'i, ii""ïT"?Ë'5"'i,l'ffi[!ïffii-J';.*';4;11i*lT?:,:::""'; iii':"iî::ii:";'"in
crestrnees
;à;î;;';;;-,-;:::**lnl1Ïin:::j8"":1g:il11;l5gLtune utilisation correcrrve )' 'l:Ï.iil'!lll#;;;;;;;;uction intégrale ou partielle' faite s
consentement de I'auteur ou i" t"t "v"nt"
droits ou-a-yants cause' est illicite
cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, sans autorisation de l'r
ou du centre français o" ''";'oTË:oiT"'"ii
Ëiit;:pf:tl;:,"i"":Îl*t',#,:'."ii:"#"i:
l-
ou du Centre françals oe I exprortduv*Jcfes aZS et suivants du Code pénal.
Jonsiitr"ruit donc une contrefaçon sanctionnée par les arti
:1
Ce Bled Espagnol est un ouvrage de référence et un outil d'entraînement conçu pour ks collégiens et les lycéens ainsi que pour toute personne desireuse de se perfectionner cn espagnol en auto-apprentissage.
O [a grammaire
Flle est présentée sous forme de tableaux répartis en chapitres et résumant d'une manière claire et abordable I'essentiel des connaissances pour s'exprimer aisément et Gorrectement en espagnol.
On a préféré multiplier les tableaux pour mettre en évidence une ou quelques règles importantes et permettre une assimilation plus facile et un travail plus précis sur rhacune de ces règles.
Ies deux premières parties traitent de I'orthographe, de la prononciation et de la grammaire, les deux dernières de la conjugaison et de la phrase complexe.
Chaque point grammatical est traité de manière progressive allant de I'essentiel au particulier, en ne retenant que les règles primordiales et en s'appuyant sur des exemples significatifs traduis en français.
Chaque règle énoncée est suivie de cinq exercices systématiques et diversifiés, destinés à la mettre en application. Iutilisateur peut consulter à tout moment les réponses corrigées à Ia fin de louwage.
o la conjugaison
Après avoir étudié la conjugaison des verbes, temps par temps ainsi que les modi- fications orthographiques, I'ouvrage se consacre à l'étude des modes et des temps employés dans la phase complexe. En annexe sont présentés les tableaux de la conjugaison des trois verbes réguliers et des quarante verbes irréguliers choisis comme modèles. Chaque tableau met en relief les particularités de chaque verbe. Suit un index des principaux verbes irréguliers traduits dans lequel figure le renvoi au verbe modèle correspondant.
6 Le lexique
Ia grammaire et la conjugaison ne prennent vie que dans le discours et c'est pourquoi il nous a paru souhaitable de mettre à la disposition de I'utilisateur un corpus de mots tires des listes de fréquence des mots espagnols. Ce lexique de base prend en compte les mots les plus courants du registre de la langue usuelle. Nous avons introduit de nouveaux mots nés avec les nouvelles technologies et qui concernent plus parti- culièrement I'informatique, Intemet et le téléphone portable.
Nous avons ajouté une liste de faux amis, c'est-à-dire les mots espagnols ayant une ressemblance de forme avec des mots français mais qui n'ont pas le même sens. Cette partie originale de I'ouvrage permettra à I'utilisateur d'éviter de nombreuses confusions lors de la mise en pratique à I'expression orale et écrite.
Conçu sur un modèle qui a déjà fait ses preuves, le Bled Espagnol offre ainsi un outil d'apprentissage et de référence à tous ceux qui, chaque jour plus nombreux, apprennent I'espagnol et veulent consolider leurs connaissances.
tr*#EË,ë#Sffi ËF#tr ËE ffi $Bffi *ruæru#*ffi E gÈru
l'atphabel espagnol 10
l'accenl tonique 13
l'accenfuation êcrife tll : srr [a uogette faible de ta diphlongue 14
l'accenfualion écrite (21: sur les aufres uogettes .'--......-'.. 15
L'accenfuaiion écrife t3l : l'accenf grammafical t6
l'arlicte [1): l'article dêfini ..-......
l'arficle [2]: emptoi qénéral
[e genre du nom [2] : formation du fÔminin
Le genre du nom [3] : quelgues noms usuels
de genre différenf en français el en espagnot ..-...."-....
[e qenre du non [4) : rena(ues d'usage
[e nombre du nom [1) : formarion du pluriet
[e nonbre du nom [2] : remar{ues d'usaqe
les cardinau*
[es ordinaur
l'adjecfif [1] : fornation du fêminin
l'adjectif [2] : indiquer [a nationalilè
20
21
2?
23
24
26
2t
28
30
3l
32
33
35
36
37
3q
40
I
25 fôdjecfif [{l: tes comparatifs
26 t'adjectif [5] : les superlatifs
27 fadjectif [$l: l'apocope
29 faUlectif [8] : les dêmonstratifs
30 L'adlectif [9J, lespossessifs ..........
33 Le pronom personne[ (3) : les pronoms sujefs . . . . . .. .
34 Le pronom personnet [4] : les pronoms complémenls
35 Le pronom personnet [5] :
tes pronoms comDlômenfs emplogôs iluec une préposition
3ô Le pronom personnel [6) : lableau récapilutalif des Dronoms personnels
37 Le pronom personnel (?l : l'enclise
38 Le pronom [0] : tes indéfinis .. . .. . . . . .. .
39 [e pronom (9) : particutarifés de quelques indêfinis
40 Lepronom [10]: lesretatifs ,...........
41 [epronom [11]: tesintenogalifs
42 Les enclamatifs ef la rhrase erclamafiue
43 L'aduerbe fll : tes aduerbes de nanière
44 L'aduerbe [2] : les aduerbes de quanlifê
45 l'aduerbe [3]: tes aduerbes de lieu ........
46 faduerbe (41: les adlerbes de femps
47 L'aduerùe [5], tes aduerbes d'affirmalion, de négafion ef de doule
48 les prépositions .........
51 L'enpression de l'obtigation ...........
52 Imptoi de sBr ........
53 tmptoi le estar
55 f,eret eslar: changement de sens ..........
42
43
44
46
48
49
51
53
54
56
57
5q
60
56 Les trois groupes de uerbes et l'indicatif 09
57 leprôsentdet'indicatiflll: lesuerbesinèguliers ........... 90
58 Le présent de l'indicatif [2]: les uerbes en -acsr. -ecer. -qcer el -acir ef les uerbes en -uir gl
59 [e prôsent de l'indicatif [3] : les uerbes à diphlongue ... . ... . qz
60 Le prêsent de t'indicatif l4l: les uerbes à diphtongues et à changemenl de uogelle 94
61 Le prÉsenf du subjonctif [1] : fonnation 95
62 [e prÉsent du subjonctif [2] : les uerbes inégulieÉ . ... -. .. .. . 96
63 Le prôsent du subionctif l3l :
les uerbes er. -acel -ecer. -acer et -acir et les uerbes en -air q?
64 Le présenl du subjonctif l4l : les uerbes à diphfongue 90
65 [e présent du suùjonclif l5l :
lesuerbesàdiphlongueelàchangemenldeuogelle ................ 100
67 L'irnpôratif [2] : formation à la forme nôgatiue .. -... 102
60 l'imparfaitdel'indicafif .............. ................ 103
69Lepassôsimplel1]:formation ........ 105
?0 [e passô simple t2t : les usrbes inéguliers
7l [e passé sirnple l3l : les uerbes à changement de uogelle .......... '10?
72 L'inparfaifdusubionctif.............. ................ 108
73 [efuturetleconditionnel .............. ............... 109
74 Legér0ndif.............. ................ 111
75 Leparticipepassô ...... 112
les uerbeslerminês en -aar. -gar el -zar ............ 114
78 les modifications orlhographiques [2] :
les uerbesterminÉs en -cer. -cir. -ger. -gtr el 'guir ............... 116
79 les modifications orthographiques [3] : suppression ou modification du i ..... . . . tI?
80 les modifications orlhoqraphiques [4J '
les modifications de l'accentuation . .. .. 119
81 tes constructions uerbales [1] : les lournures affectiues . ....... .. . . 120
82 les constructions uerbales l2l: autres construcfions uerbales --..- 122
83 lesconstructionsuerbales I3l: laconstructionDronominale ...........-....--...- 124
PARTii :19 - tg p!{ffiftsË ËT t* pl{RAst tt3ruïptf;l{fi
E4 les proposifions à I'indicatif [t] :
les subordonnôes de cause el de consôquence .. -. . . ... .
E5 les propositions à I'indicatif [2] :
les subordonnées comparatiues et les infenogatiues
EE lns propositions au subjonctif [1] :
le subjonctif dans les propositions indépendanfes
I i Ins propositions au subionctif [2J :
les subordonnées de but ef les comparaliues condilionnelles .... . ....
88 les propositions à I'indicatif ou au subjonctif lll :
les subordonnées complétiues ........-...
les subordonnèes complétiues auec des enressions inpersonnelles . . . . . . . .. . . . . .
90 les propositions à I'indicatif ou au suùionctif [3] :
lessubordonnéesdetempsetdeconcession............. ............ 134
lessubordonnéesdecondifion .....-...... .........-.. 135
95 h stgle indirec| l2l : uerbe d'introductisn au Dassé .. . ..... . .. ..... 141
96 lsstcrnpsdupassé ...-. 142
L:rhuc de basa .......... 202
c. Pilar d. Irene
2) É,clvezles noms de personnes épelés ci-dessous.
a, ge o ene ceta a ele e ceta b. peerreieteo c, uve a ele e erre a d, ge i erre o ene e ese e. ele o pe e ceta
f, eme a e ese te erre e 9. geaerreceia h, jota i eme e ene e ceta i, hache e erre ene a ene de e ceta i.geuierreao
3 3 Ctassez les mots suivants par ordre alphabétique.
sitio - chimenea - habitaciôn-vaso - uniforrne - jefe - claridad- llama -Tapato - boligrafo -tarvu.ir.a- cine-recuerdo-vino-ayudante-cachete-novela-espejo- viûa - yate - verdad - chaqueu
4 à Class". les mots dont la partie en gras colrespond à l'un des sons ploposés ci-dessous.
lel [jl tnl [r] lrrl lzl Si su hijo no es capaz de cornportarse cotrectamente con los otros niÉos, de ahora en adelante me veré obligada a prescindir de él y Ie expulsaré del colegio.
'l f^
5 l, Entourez les mots dont les consonnes doubles sont correctes'
a. posessiôn b. calle c. redacciôn d. tomatte e. offrecer
ai -+ fraile,rrroine au --+ aula, salle de classe
ei --> veinte,vingt eu --+ Europa, Europe oi - oigo, j'entends ou --+ Salou (seulement dans
ie --+ siesto, sieste io '-> colegio,collège va è agua, eau ue --+ juego, jeu ûo --+ cuote, cotisation
..,:,;,
La syllabe r La syllabe est un ensemble d'un ou de plusieuls sons (une voyelle; plusieurs
voyeilés; une voyelle et une consonne, etc.) qui se prononcent en une seule émis-
sion de voix. . Toutes les lettres se prononcent à I'exception du h' toujours muet'
. Le u est toujours muet dans les groupements suivants:
Ex. -' gue: gierra (gaerre) qve'. queso (fromage)
gui, guitana(guitare) qui quince (quinze)
. Le tréma (la diéresis) qui surmonte le u indique que les deux voyelles doivent être
prononcées séparément. Ex. -* antiguedad: anl ti/ gû el dad'
Les diphtongues et les triphtongues
Classement des voyelles
Voyelles faibles: i u.
Les diphtongues . I-a diphtongue est l'union de deux voyelles qui se prononcent en une seule syllabe:
- une vïyele-forte et une voyelle falble'. baile (danse) ;
- une voyelle faible et une voyelle forte: gucpo (joli);
- deux voyelles faibles: ,ivffi (ville), cuidalo (soin).
. Les différentes combinaisons des voyelles donnent quatorze diphtongues:
les topony'rnes catalans ou galiciens) iu --+ viuda, veuve
la --+ histurla, histoire ui '-+ ruina, ruine
. Lunion de deux voyelles fortes forme deux syllabes différentes:
Ex. , aéreo: alé/re/o.
',:i .r::li.'j_1,1
a. prôximo b. semana c. estaci6n d. tierra c. guapo f. leer
a. Uruguay b. cigùefla c. etéreo d. arreglar e. hueco
5 F Soutignez les mots dans lesquels apparaÎt une diphtongue'
g. euro h. pâgina i. temperatura
i. calor k. libro l. freir
2 F Soulignez, s'il y a lieu, les diphtongues dans les mols suivants'
a" ruido f. viuda b. caer g' caos
e. fiesta h' Peine d. maullar i' jueves
e. antiguo i' viernes
3 F chassez l'inttus.
a. aire - Cairo - traidor - atraigar -raiz b. reina - peinado - rei - deidad - pleito
c- luego - ruego - hueso - queso - Ttttu . , d. boina - mohino - estoico - conorcle - olctor
e. correo - enamoramiento - siento - aliento - ciento
4 F Découpez les mots suivants en syllabes'
a. aceite b. boa c, ruina d, memoria e. ojear
f. siempre g" sucia h. buey i, roer
i. aeropuerto
i. piedra

Tous les mots de plus dune syllabe comportent, dans leyr nlon11cr.aïo1-' 1"" syllabe
cui se distingue d'es autres pui ur,. plus iorte émission de voix' C'est I'accent tonique'
Èi. - og"o!au), senor (monsieur), papeles (papiers), joven (jeune)
: Plaee de I'ascent toniqus
. Lorsqu'un mot est terminé par une voyelle, par n ou paI s' l'accent tonique tombe
sur l'avânt-dernière syllabe.
Ex.* cas6(maison), pirli"ppu*"*"r, t), esperan(ils attendent) ' t*o: (messieurs)
. Lorsqu'un mot est terminé par une consonne autre que n ou s' l'accent tonique
tombe sur la dernière sYllabe' g7.+ pareil (mur), papel (papier), terror (teweu.r)
o Laccent tonique est souvent accompagné d'un accent écrit. cet accent écrit
indique Ia place à. l'^..*t ronique "t pàuite*ir à différencier les mots.
ex. - tunbîtothobitô, habitude/il a habité
término / terminô, terme / 1l a terminé p,tilico t publicd, public, publique / il a publié
Ëxer*i*Er; -
I $r:uï!gi-:*: i*s s'-:ÈTeii*,,è r!5J; lr?*Êilt i'ae;+e:"lt tc*i1e5s'
ventana - gritar - frase - le6n - albornoz - ârbol-reloj - tubo -palidez - cono - comer - pe"licula - apagaban - Madrid - felicidad - restaurante
2 $*r:irç**x le.q sv"'ii*bes q*l .*arâ*aiÊ i'ær:*e*T t*n:fi:r*'
escoba - verano - amor - menos - favor - laurel - compaflero - fuentes - fantasma - recurrir - personaje - caPacidad
3 S*rriiç;r*z i*s s'+:Ël**es eui p*r{*nt i"fter**É toslil:çe'
4 *.:irl:E**: iæs 'e":ii*bæs qr;i *e rt*ri !'*::;r::t !Fsi*i!È
i.j
f
:,r
acci6n, acciones pared, paredes carâcter, caracteres mujer, mujeres ûril, ûtiles
francés, francesa inglés, inglesa catalân, catalana espontâneo, espontânea bailarin. bailarina
serio, serios dificil, dificiles régimen, regimenes coraz6n, corazones estatua, esutuas
Ë. traidor, traidora t. andaluz, andaluza h. tio, tia i. espanol, espaflola i. embajador, embajadora
5 t'
-eusti{iea la pÈæee de !'æ*æenË tæniq*æ de'Ê *Yllæi:*s '*1} *iËls'
corïer - pared - sastre - colegio - profesor - cosas - coged - revista - papel - manzana - inteligente
t3
Exercices coqîtGES P.234
1 D tlett"r I'accent sur les voyeltes iet a s'il y a lieu.
frio - oia - nieve - sicologia - viudo - pua - piano - cuidado - rei - huevo - bulerias - ruido - reunete - aire - rio
2) Uenerles accents écrils qui conviennent.
Mi tio siempre leia novelas fantasticas. Se pasaba los dias enteros ensimismado en sus lecturas. Cuando yo me atrevia a intemrmpir su concentracion, me hacia que siguiera yo leyendo en voz alta y despues comentabamos las paginas leidas y dabamos rienda suelta a nuestra imaginacion. lQue bien nos lo pasabamos entonces!
3 F Soulignez la forme correcte.
a. grua/grua b. ciudad/ciridad c. dolia/dolia d. ruina/ruina e. criidado/cuidado
4l Soulignez les mots dans lesquels il y a rupiure de la diphtongue.
a. hierro b. haria c. gui6n d. tiesto e. duelo
5 I Soulignez les diphtongues.
a. reina b. tablao C. marea d. ruego €, aeroplano
lli
i
_:,:.,.:Ë
. Lorsqu'un mol est terminé par une voyelle, par n ou par s' I'accent tonique tombe
sur I'avànt-dernière syllabe. E; : ;;;;; (u...r,tj, mujeres (femmes), cantaban (ils chantaient)
I Lorsqu'un mot est terminé par une consonne autre que n ou s' I'accent tonique
lombe sur la dernière sYllabe.
vv.n papel (paPier), pated (mur), escrtWr (écrire)
. Les mots qui n'obéissent pas à ces règles d'accentuation portent un accent écrit
à I'endroit de I'accent tonique. Ex. - mamd (maman), café (caté), montÔn (tas), decis (vous dites)
. td. rj.-r ! i j-
. Corrrpt. i.rrn d. ces règles, les mots accentués sur I'antépénultième (l'avant-der-
nière) syllabe portent toujours laccent écrit-
Ex. -- silaba (syllabe), pajaro (oiseau), poréntesis (parenthèse)
. Laddition d'une syllabe au pluriel ou au féminin d'un mot peut modifier I'emploi
de I'accent écrit. Ex. . joven (jeune) + jôvenes (jeune-s)
irancés- (français)' fr ancesa (française)
Exe rc ic e
maceta - camion - lavabo - Almeria - escribir - parchis - arbol - ingles - lampara - columna - cattera- escalon - siquico - Iomantico - reves - libreria - matricula - maquina - espaflola -bataja
2 ,. Mettez les acce*ts écrits qui convien*ent"
bombon - rrompeta - embriagar - bebe - anis - habito - boligrafo - fidelidad - institucion - abédul - bomba - boletin - circo - hada
3 .- Mutte. les mols suivaltts anr singulier e$ mettant les accents écrits nécessaires,
burgueses - lecciones - narices - japoneses - resbalones - caimanes - papeles - ruines - andenes - calcetines
4 '.' $oulignez la forme correcte'
a. también/tambien f. éxito/exito b, cafe/café g' util/ûtil c. patatâ/patata h' cadaver/cadâver d. àcciôn/accion i. Luis/Luis e. direis/diréis i. Pais/Pais
5 ,' Ssulignez les mcls esrreetemenÉ accentués.
::
;
s Laccent écrit est dit grammatical lorsqu'il sert à distinguer deux homonl'rnes qui
ont un sens ou une valeur grammaticale différents.
S'écrivent aYec accent
como, comment (adv.)
dé, queje donne (verbe)
el, il, Iui (pr. pers.) ése, ésa, ésos, ésas, celui-là, etc. (pr. dém.)
este, estç estos, estns,celui-ci, etc. (pr. dém.)
mas. plus (adv.)
mr, moi (pr. pers.) sé, je sais (verbe) sf, oui (adv.); si, soi (Pr. réfléchi) srilo, seulement (adv.)
té, Ie the (nom) ti, tu. toi (pr. pers.)
S'écrivent sans accent
aquel, aquella, efc., ce (là-bas) (adj. dém.) aun, même (conj.) como, comme (conj.) de, de (prép.) el, le (article) ese, esa, esos, esas, ce (1a), etc. (adj. dém.)
este, esta, estos, estas, ce, etc. (adj. dém.) mas, mais (conj') mi, mon, ma (adj. poss.) se. se (pr. réfléchi) si, si (conj.) solo, seul (adj.) fe, te (pr. pers.) tu, ton, ta (adj. poss.)
f xsre icæs
FdietÈee les ae ceæls Ée ri€s s'ii y a lieu.
No se que hacer.
lCuando te casas?
iComo te llamas? Ese regalo es para mi. Me gusta este vestido.
5*r:ËËg*ree !æ 9*raçe ç*rrecÈe.
Tê llama [tu/tri] padre.
i[Aun/Aûnl estâs aqui?
lComo/Cdmo] no viene, me voy.
s Les mots interrogatifs e[ exclamatifs portent également ]'accent^écrit.
1Cômo? ComÀent? 2Cudnto? Combien? 1P^or qué? Pourquoi?
iCualZ Lequel? lOandeZ Où? cQué? Quoi? Que?
iCuandoz Quànd? 2Para quë? Pourquoi? 2Quién? Qui?, etc'
* Sauf dans le cas des homonymes, les monosyllabes ne portent pas d'accent écrit.
Ex. - fe,pie, fui, t'ue, ruin, dio, vio, veis, dr, dio, etc-
. Les nouvelles normes d'orthographe permettent d'écrire indifféremment certains
mots. Ex. * hai ou hui, t'io ou fiO, no ou riô, guio ou guiÔ, nais ou ridis, etc.
i\
*. nt
16
I
Gomplétez la question ayec le mot interrogatif qui convient. a.1... vas? Voy en tren.
;... es Vd.? Soy Emilio Romero. e.1... vives? Vivo en Cuenca. d. i... vale? Vale noventa y tres.euros. t. 1... prefieres? Prefiero el blanco.
Mettez I'acccent écrit sur les mots interogatifs et exclamatifs.
lComo te llamas?
Traduisez en e$pagnol.
Oui, je sais. Est-ce pour moi? Il se lève plus tard que moi. Comment le savoir? Cet enfant est seul.
lPara que lo quieres?
;Que te pasa?
e. t. g.
UJ
Féminin la,la lcs, les
Neutre (voir leçon 11)
lo
. Ihrticle est placé avant le nom auquel il s'accorde en genre et en nombre'
Ex.* eI alumnolla alumna,l'élève los alumnos/lls llumnds, les élèves
'.S Gontraciions arec les prépositions a et de
a+el=al de+el=del
@ on emploie el au lieu de la devant un nom féminin singulier commençant pâr -4
ou -ha si cette syllabe porte I'accent tonigue' Ex.-. el agua,l'eau
elhacha,la hache
Exe rcice I * Mettez l'article qui convient.
a. el primo ...... Prima b. el gato ...... gata c. los niflos ...... nihas d. los empleados ...... emPleadas e, el nieto ...... nieta
2 : friletter I'article qui convient.
a. la maestra ...... maestras h. el cocinero ...... cocineros e. el chico ...... chicos gl. la camarera . .... . camareras s" el amigo ...... amigos
Écrivez corîertement les phrases en employant les formes Gontractées
s'il y a lieu.
a. Los niflos van [a el] camPo. h. Venimos [de el] restaurante. c. Salen lde lal discoteca. d. Juegan [a eU baloncesto. e. fe llevo [a la] biblioteca?
Ex.+ Voy ol cine. Je vais au cinéma. Ex.->- Vengo del cine.Je viens du cinéma.
3: !F
',::::...i: r.'r .::i :1:.I',
Je viens du marché. Nous allons au théâtre. Marcos est Ie fils de la voisine. 11 rentre de l'école. C'est le meilleur vin du PaYs.
habla âguila ,' ambulancia : agricultura hambre
, Pour exprimer I'heure, on emploie I'article -la ou las directement devant un
auméral (lès mots hora,horas étant sous-entendus)'
Ex. . Es launa.ll est une heure.
Sonlas dos. Il est deux heures.
Sonlas cuatro y cuarto. ll est quatre heures et quart'
Sonlas cinco y media. ll est cinq heures et demie'
Sonlas siete menos cuarto.ll est sept heures moins le quart'
Alas ocho. A huit heures.
, on emploie l'article singulier el pour exprimer un jour déterminé de la semaine.
Ex. Irë a verle el sabado'J'irai le voir samedi'
' On emploie l'article Pluriel los:
- Pour marquer la Périodicité. Ex. . Iremos al cinè\os lunes. Nous irons au cinéma le lundi'
- Pour exprimer l'âge, lorsqu'une personne accomplit une action'
Ex.. Se casô alos treinta ll se maria à trente ans'
. On emploie l'article défini devant seirot, seirora, sefiortta, sauf quand on s'adresse
directement à la Personne. Ex. El seiLor Ramirezno havenido a trabalax
Monsieur Ramirez n'est pas venu travailler'
iBuenos dias, sefrora Sanèhez! Bonjour, madame Sanchez!
i', '":..'-
I a. Hemos quedado a lelllas] ocho'
. ;: il;;tl"r1 ao*it'gàt como en casa de mis padres'
". iott llallas] siete y media'., , . 7.-
d. A llos/las] tres aflos ya hablaba rngtes'
' e. Pasen, lallasl sefloras'
t ^.
. . .ltrr", ,ro suelo trabajar' d' Estaré. aqui hlsta ' , ' *ul6-^^
. b. ... domingo lroy u ï" ptây"' e' Suele juegar al tenis " ' jueves'
: c. Se jubilô a ... sesenta'
5 Ë lloutez un article s'il Y a lieu'
a, ;Y ... seflorita Gatcia, no ha venido hoy? d'
[. !p""ao hablar con "' seflor director? e'
c. Ëncantado de conocerla' "' sefrora'
Siéntense, ..' seflores'
0n supprime l'article défini:
. Devant les noms de pays ou de provinces Jils ne sont pas déterminés par un
adiectif ou un comPlément' t. --iii"rio,Espàna' La France' I'Espagne' r Vf"it * dit: La EspaAtnmoderna' I-Espagne moderne'
Xr' ;:ni:n*, *u, ",
p mû, er J ap ôn, et p ar aguay, et t) rugmv, et S atv ador, Ia china,
etc., qui Portent larticle' . Devant le mot casa (maison) quand celuici.signifie < chez >'
r* l- iiy a caso de mi tIa' Je vais chez ma tante'
. Devant quelques ,ro*r, *** 9 clase (classe)' misa (messe) ' caza (chasse)
'pesca
{; -;-iio" de pesca.lli vont à la pêche'
. Devant le superlatif placé après Ie nom'
Ex. -> Es el chico ^* ;;;;; Ëi p"îuii' ëest le plus beau garçon du village'
I
1',, ganezl'article lorsqu'il n'est pas nécessaire'
a. VoY a llal clase de inglés' - -. -b' ;Hâs estado alguna vez en lell bcuaoorr
". iur" notru mo.Èo [el] Portugal'
d. ;ViJnes a [la] casa deJuan?
". i*pJ^ a tabajat [e1] miércoles que viene'
t
2.
I
I
I
I
I
Ex. -* un garçon "+ tttt chico
des garçons --+ chicos
u Le pluriel unos, unas a le plus souvent le sens d9 4ue14-ues'
ei. I t*go unos \ibros de eie autor J'ai quelques liwes de cet auteur'
" On supprime l'article indéfini devant les mots: otro (autre), medio (dem1)'iguol
fciii, iffi, (double), cwlquiera(quelconque), tcn (aussi), tal Gel) et le plus souvent
devant cierto (certain).
Ex.;- un autrejour, otro dia une demi-heure après, mediahora despuës
ffi Les formes partitives françaises < du, de la > ne se traduisent pas'
Ex. ',,'Je veux du Paln. Quiero Pan.
J'achète de la viande. Compro catne'
۾rriqez I e$ .l'il''sir i:1.
Son los zapatos los mâs caros que he tenido' Van a misa todos los domingos. La Espafla del Sur es muY turistica. Saludan a el cartero. El tren llega a cuatro.
Ëæmsleeez les pti;i?iiié* pær l'ertle Ëe céfi*i sr *é'::-ss*iï':"
Voy de ... caz^. Me gusta... camPo. Pronto iremos a ... Italia. Compramos en ... suPermercado.
El domingo salimos de ... Pesca. Le ves todos los dias en ... clase.
MeTt*z !'erticle fa cu fas rier:ant l* ffst sæsæ s'ti ir + !i+!'
Ésta es ... casa que quiero comprarme' Mi hermano estâ en .. ' casa de un amigo'
En este barrio ... casas son caras.
!,
;,. Holanda b" Francia e. China $, Alemania e" Salvador
Masculin
Singulier
? .? Remptacez les pointillés par I'article indéfini qui convient'
a. Seremos... cuarenta. c. Eran... hombresmuyraros' b. Tiene ... hija de diez aflos. d. He comprado " ' cerezas'
3 i,r Barrez l'article lorsqu'il n'a pas lieu d'être'
a. He estado [unal media hora esperando. c' iNecesitas lunl lâpiz?
It" Dame [un] otro caramelo. d' Déjalo para [un] otro dia'
4 :.t Reliez les éléments des deux colonnes.
a, limones h. papel
Me hace falta una Irân unos Bate Falta un Los quiero
$ i lraduisez en espagnol'
a. Donne-moi de I'eau. b. Je veux de la musique.
lo contrano, le contraire Io bueno, ce qui est bon lo justo, ce qui est juste
c. secretos e. chica d" profesor f' consejos
a.
b.
d,
e.
f. iguales. 2. cuarto de hora. 3, doce alumnos. 4. impresora. 5. media docena de huevos.
c. Ajoute du sel. d. J'ai envie de manger du Poisson.
Lo permet de former, avec des adjectifs, des participes passés ou des adverbes' des
noms de sens général et abstrait. Ex. > Lo ines{erado. Ce qui est inattendu . Lo romdntico. Ce qui est romantique.
Lo + adjectif * que .orrfèr" à I'adjectif un plus fort degré d'intensité' y*.-o iLo bonitô que es este vestidol Comme cette robe est jolie I
Constructions Particulières tc çue iee queï
Ex.+- No creolo que dices.Je ne crois pas ce que tu dis'
la de ien ce qui concerne, I'affaiie de)
Ex.n Hablaremos mds tarde delo de tuhermano. Nous parlerons plus tard de lafÏaire de ton frère'
[email protected]) Ne pas confondre avec el contrario, ladversaire avec elbueno,l'hommebon avec el justo,l'homme juste
Exercices COEBIGES P.236
1 * Translormez les phrases suivantes d'après le modèle.
Ex. -> Ese bolso es muy caro --+ iLo cato que es esebolso!
a. Conduce râpido. b. Ha llegado tarde. c, Se levanta pronto. d. Juliân es inteligente. e. Pedro es simpâtico.
2 # Complétez les phrases avec Io que ou lo de'
a. Cuidado con ... dices. b, ;Has visto ... has hecho? c. iRecuerda Vd. ... le dije? d. Ya he olvidado ... ayer. e. ... Rafael es muy complicado.
3 S tvt"ttrr I'article elou Io comme il convient.
a. Ancho es ... contrario de estrecho. b, Andrés es ... mâs justo de los tres. c. ... curioso es que nunca conteste al teléfono. d. Ayudarle seria ... justo. e. El protagonista no es ... malo.
4 & Urtt"r les éléments en ordre de manière à former correctement des phrases'
a. direcci6n/lolno /su/malo/que/es/sé. b. que /no /quiere /lo /entiendo. c. aquilpuestas/bonito/son/lo llas/ de/ sol. d. ridiculo/vestirse/ellallo/seria/como. e. olvides/del/ no llo / pasado / aflo.
5 * Coctrez la bonne case.
a, Tr hermano es tonto: me ha roto un disco.
In elln lo] tonto me ha roto un disco. b. Es increible que no pida perdôn.
In elln lol increible es que no pida perdôn. c. Es preocupante que no hayan vuelto arin.
[!-ellX lo] preocupante es que no hayan vuelto arin. d, No me cae bien lgnacio: es antipâtico.
In ell! lo] antipâtico de Ignacio no me cae bien. e. Nos vamos de vacaciones, seguro.
[! elln lo] seguro esque nos vamos de vacaciones.
: llJ
:< È
a
:25
ffi Le senre du nnn nl: êuU * Les m*Ës r*las*ulEtts
Les mots masculins se terminent en général:
. par -o: Ei. * ellibro,lelivre sauf t pat -or'. tI."* a- ,olor,la couleur; el calor'la chaleur; eltertor' la terreur
iî'r,ùi"ïtàîÀ, u .'Lii1ùal" 't'ou-{leur;
tatabor' le travail
. pat -e, -i, -u, 'Y: ei.-. it' ,oitt e, la uoiture; et jabali' le sanglier;
el espintu, l'esprit; el convoy' le convoi
uais Jn ï{: ;;-;;;;;"' rt t^"g; li carne ' la chair ; la noche' la nuit' etc'
" Lss nrots {émEslns
t par -d: Ex. - la c4s4, Ia marson
sauf: el dia, le jour; elmaPa,la carte
, par -tod,'dtd et'tud rT -ttttUà"A,hhberte; labondad'labonté; la ju'vmtud' la jeunesse' etc'
" par -aôn,'siÔn et -zÔni
Ex. -> lc naciÔn,,^ "u'rot'
Les mots d'origine grecgue se terrninent par -a-mais restent masculins:
Ex. -- el problano,l" ptt[ieâ;;';l;;;''à' le théorème ; el planeta' la planète' etc'
Fxerciees
T , l*dic{,rez le genr* des noms sulvants: rnassulin {ltil} s$ féminin tFi'
a, el vuetro b. la tempestad e' el impetu d' la dama c' el dolor
Ê , eom$L6tËz *lr** e, su is"
6" ... amor ' ... alegria c' "' fuerte d' "' flor e" "' noche
Chessez i"intrus"
;;;r,"d l.orr't "rr^.îôt'
::i:: .il:r't i;.:i :ir
Hace lmucha/mucho] calor. Me gusta lese/esa] coche. 2lCuâl/Cuâlal es la verdad? Estâ en [a/el] flor de la vida. [LalEl] inquietud no es buena.
l, ù; 1 ,,','l,,t 4,: ":- r i: t:, i', ;. li i l: lt t;.:i ! :Jlri :..
[a/el] canci6n llalell alhelf [asllos] corazones [asllos] dias lel/lal coliflor
.:-r'f :;
:.::t'.;lillt,
Certains noms ont au féminin un autre mot. el cqballo el emperador el gallo el hombre el macho el padre el papd el princtpe el rey el toro eI yerno etc.
le cheval -) I'empereur --+
Ie prince --t le roi + le taureau --+
la yegua lo anperatriz la gallina lamqer lahembra lamadre lamamd la pnncesa la reina la yaca
la nuera
la jument I'impératrice la poule la femme la femelle la mère la maman la princesse la reine la vache la brule gendre
Exercices û@#RtcÉs lz. 236
i 1 * naettez au féminin. , a. el niflo b' el perro c. el dependiente d. el profesor e. el suegro
2 * uettez au masculin.
a' lajardinera b. la lectora c. la chica d. la clienta e. la inventora
3 il. Retiez les éléments des deux colonnes.
L nuera 2, vaca 3. yegua 4. hembra 5. mujer
4 } lneiquet le féminin des noms suiuants. a. el rey b. el carnero c. el gallo d. el prfncipe e. el padre
5 ri ln6;Ou*t le masculin des noms suiyants. a. la mamâ b. la emperatriz e. lavicepresidenta d. laactriz e. la locutora
a. macho b. yerno c. toro d. hombre e. caballo
Masculin el ambiente el andlisis el anuncio el armario el ataque el bolsillo el calor el cartel el coche el cohete el colar el cometa el dictaào el diente el dolor el ejercito el equrpo el fin elhombro elhonor
Féminin l'ambiance I'analyse l'annonce I'armoire I'attaque la poche la chaleur I'affiche la voiture la fusée la couleur la comète la dictée la dent la douleur l'armée l'équipe la fin l'épaule l'horreur
Masculin el labio el mapa el matiz el minuto el muslo el origan el par el parûrtesis el pecho el pedido el planeta el recado el reloj el ngor el sobre el terror el tobillo el tomate el valor etc.
Féminin la lèwe la carte la nuance la minute la cuisse I'origine la paire la parenthèse la poitrine la commande la planète la commission la montre, I'horloge la rigueur I'enveloppe la terreur la cheville la tomate la valeur
I
désignant des parties du corps humain.
a. la ... b. la ... c. la ... d. la ... e' la ..'
2 ] Trouvet, dans le précédenttableau, six loms masculins
désignant des parties du corps humain.
a. eI... b. eI... f. eI...
3 ) R"lier les éléments des deux colonnes.
a. la pareja b. el hombro c. el bolsillo d. la parada e. la sangre
:
5 l traduisez en espagnol'
a. le besoin b. le lait c. l'équipe d. la carte o. la chaleur
d. ... serpiente e. ... dolor
,..':---, -"+FËîrîa'fil*€S # Ëi5$t:i.W{çÎl j .'.TU
. Certains norns peuvent être masculins ou féminins suivant I'article qui les précède.
Ex.',- el intérprete / lo intêrprete, I'interprète el idiotalla idioto, fidiot/ I'idiote etc.
e Les mots se terminant en -ista peuvent être masculins ou féminins' Ex. ,- el artista/la nrtistt,I'artiste
el dentistalla dentista, lella dentiste el socialisto / la socialista, le / la socialiste etc.
. Lorsque le mot commenc e pal cl- ou hC- accentUé, certains noms féminins s'em-
ploient au singulier avec I'article delini el.
Èx.: el agua,1'"uu el dguila,l'aigle elhacha,la hache
el alma.l'àrrre el aula,la salle de classe etc'
Mais on dira au pluriel: las agu.as,las dguilas, las almas,las aulas,las hachas, etc.
: Certains noms changent de sens selon le genre
le capital la caPital la caPitale
le chblera la côlera la colère la comète la cometa le cerf-volant la coupe la corte la cour (royale)
b curè la cura la guérison
le matador la esPoda l'éPée
le front (guerre) lafrente le fronl (visage)
le guide la guia le guide (liwe) Ioidre, le rangement la orden I'ordre, le commandement
la boucle d'oreille lapaûtante la pente l'agent de police lapolicia la police le membre d'un conseil lavocal la voyelle
C l r::r p r É; i : zi a.rt l.j 1' I ;t I i,: ri'e i ;r i é l : :, 1 i .ri u i ç I i: r' i'; L ;il.
i. lsabel es ... joven muy guaPa. ;,'. Jaime es ... artista.
Ese chico es ... idiota. I . Ha venido ... intérprete que se llama Rosa.
:. Ese hombre es ... socialista de los de antes.
::ltl3l'it êr aii .ri.'
el capital el côlera el coffieta el corte eI cura el espada el Jrente el gula el orden
el pendiante el policia el vocal etc.
... hambre
't: :: l.::'tl:':: l r-:l r, :.r.i : rr"'::'
Me he comprado una guia de ltalia' . La policia detuvo al ladrÔn'
Es un gran capital. Tiene É frente muY caliente'
Se me ha Perdido un Pendiente'
.,.-|,;:,j jl., r: ::i."..1, .t.
. la coupe
Consonne (sauf s), iouy
Ia casa,la maison el papd, le PaPa
el papel, le PaPier el jabali, le sanglier la ley, la loi
el gas, le gaz
el pez,le poisson
los papeles, les PaPiers los jabalies, les sangliers
las leyes, les lois
los peces, les Poissons
la calle la cocina
eI tiempo el martes
el puente el cuadro
No rompas esos PaPeIs.
Mefiez les ncrsls stliT,ânts au singulAer'
d. Esos caballoes son Preciosos' g, Nunca he estado en esos Pais'
los leones los domingos los viernes los juegos los alemanes
{. las opiniones g, los esquies !i. los ârboles i" las razones
i" los reyes
Fréeisez $a l8s ilrrns suivants sûul ôu singulier oulet âu pluriel'
a. revés b. pies ç" peces sn" crisis e' miércoles
. Certains noms s'utilisent généralement au pluriel'
Ex.-- lcs trleras,les ciseaux las gaJas, les lunettes
" Certains noms au singulier ont un sens pluriel'
91..o la gente,lesgens
"Danslescasdeparenté,lemasculinplurielenglobelesdeuxgenresàlafois. Ex.* los padres,t., pur"itr-
e:le père)
- i;; ii;;; i;t or,àI.t., tantes + el tio v la tra (l'oncle er la tante)
'Certainsnomsvoientlaplacedeleuraccentmodifiéeenchangeantdenombre. f>..+ el régiman,le régime + Los regrmenes
el espêciman,le spécimen -) los especimenes
r certains noms prennenr un autre sens en changeant 9," y:l:: *^-^ e*.*- li itposa, ltpouse --+ las esposas' les épouses' mais aussi les menottes
* Si le nom composé s,écrit en un seul mot, on doit appliquer la règle générale de
la formation du Pluriel' I:v.+ el girasol,Ie tournesol --+ los girasoles' les tournesols "'-
;i'porlàanror,r" p"i"-rtitt --' los-parabnsas' les pare-brise
îraduis*e en frança!s"
Andrés ha tenido Ya dos esPosas'
el primo Y la Prima el nieto y la nieta el hermano Y la hermana
el sobrino Y la sobrina el novio Y la novia
interacciones
caracteres paredes regimenes cal'mlnes
7 siete
I ocho
9 nueve
cincuenta sesent* setento ochente novent6 cien ciento uno, etc.
I0 diez 20
13 trece 23
l+ cutorce 24
t5 quince 25
16 àiecisëis 26
17 diecisiete 27
l8 dieciocho 28
19 diecinueve 29
1000 100 000
I 000 000 000 000
vernte vantituto 'veintidôs 'veintitrés veinticuatro \teinticinco \teintiséis veintisiete veintiocho vantinueve
doscientos, -as
trescientos, -6s
cuatrocientos, -as
quinientos, -as
seiscientos, -as
seteciettos, -os
ochocientos, -as
noltecierûos, -as
30 3I
40 41
33
, Êeriture des cardi*aux r Jusqu'à veintinueve,les cardinaux composés s'écrivent en un seul mot. À partir de treinta y uno, ils s'écrivent séparés. r Les centaines s'écrivent en un seul mot et au pluriel. * Yse place entre les dizaines et les unités. Il n'y a pas dey si les dÈaines manquent. Ex. > 532: quiniantos trernta y dos. 501: quiniantos uno.
. Le nom des centaines s'accorde en genre avec le nom qui les accompagne. Ex.+ Doscientas vetnte pesetas. Deux cent vingt pesetas.
Doscientos zuros. Deux cents euros. p Ciento devient cien devant mil, millones ou devant un nom, mais pas devant les autres cardinaux (voir I'apocope p. +6). Ex.'* Cien mil pesetas. Cent mille pesetas. Mais on dirra'. Ciento cinco mil pesetas. Cent cinq mille pesetas.
" Uno devient un devant un nom masculin singulier (voir I'apocopep.46). Ex. * No tengo mds que unbillete de mil pesens. Je n ai qu'un billet de mille pesetas.
txere !e 85 ';1
Ëerivss les dates €n tsut*s !efires.
Yelâzquez pint6 Las Maninas en 1556. Almodôvar recibi6 en el afro 2000 un ôscar por su pelicula Todo sobre mi mailre, de 1999. Garcia Lorca muri6 en 1936. Cervantes vivi6 de 1547 aL6L6. La Constituciôn espaflola fue aprobada en 1978.
Aj*xâee y si aécessairo.
seiscientos ... cuarenta ... cuatro setecientos... veinte cuatro ... mil ... doscientos ... sesenta ... cinco setenta... ocho ciento ... doce
Seliez les élén'lents des Eleux celsnnes.
c, ft.
a, ;1
Faltan quince mil pesetas 4'" para novecientas mil. En Boston vale quinientos 5. cuarenta maestras.
tornplétez !es phrases *vec &$slcslff;çss.
Sôlo pasamos ... dia con ellos.
lCuântos hermanos tienes? - No tengo mâs que ... .
Son ... antipâticos. Con ... paquete no hay bastante para todos. Pdngame ... kilo de manzanas, por favor.
Ésrivez les chiffres en lettr*s"
Tèngo cien Se han reunido Me queda
Tiene 33 aflos. Hay 124 fotos. Me ha rebajado 700 pesetas
1, un disco de ese cantante. ?, euros. 3. noventa d6lares.
d. La velocidad estâ limitada a 90. e" Este coche tiene ya Il0 000 kilômetros.
34
3" tercero,6 4" cuorto, a 5o quinto, a
60
Seuls les dix premiers sont d'un usage courant'
Ex. el quinto-capitulo,le cinquième chapitre
A partir du onzième, on utilise le cardinal placé derrière le nom'
f*. ' el siglo teintiuno, le vingt et unième siècle
Ils s'accordent en genre et en nombre avec Ie nom qu'ils déterminent'
Ex. la cuatta dimension,la quatrième dimension
'.: prtmero et tercero subissent I'apocope, c'est-à-dire qu'ils perdent le -o final devant
un nom masculin singulier (voir I'apocope p' 40' rt.
- à pÀ*er alumio îi tà"" binco, ie premier élève du troisième banc
dos cinco
Tapear es una tradicidn que data del siglo Xlll' Carlos I de EsPana Y V de Alemania'
Vivimos en el 8o Piso' América se descubriô en el siglo Y{, en 1492'
La semana 27 tendté vacaciones'
Mi hiio estâ en (4) de arquitectura
Junio es el (6) mes del ano'
Hoy es et dia (15) del mes.
Siempre es el ... en llegar. Le quise desde la ... vez que le vi' El ... coche que tuve fue un Seat'
Es el ltercero/tercerl pastel que te comes'
A la ltercera/tercer] va la vencida'
il;; à;;;;i;nt" deii: tli eres el Itercero/tercer]' Ya âs h ltercera/tercerl vez que te lo digo'
Es su [tercero /tercerl marido'
35
Es el libro no 37 de la colecciôn
Los ... serân los riltimos. Hoy es el ... dia del mes.
ffiw Ehiffres et calculs
Les fractir,.ns
I/2 une moitié, una mitad I/5 un cinquième , un quintol/3 un tiers, un tercio ll8 un huitième, un octayol/4 un quart, un cuarto 3/4 trois-quart, tres cuartos Du 6" au IOe, on emploie l'ordinal au féminin strivi d.e parte. Ex. -> la sextq parte, le sixième une demi-heure. media hora un demi-kilo, medio hilo
i Les s$lle*tl*c une dizaine, una decena une centaine, una ccnteno une douzaine, una docena un millier. un millar une demi-douzaine, media docena
,r Les règlæ* de *aicul
les deux, I'un et l'autre, ambos, ambas
Additiennen: s$rilær
2 + 2 = 4: dos y dos son cuatroldos mds dos son cuatro
Sçustra!re; resfar"
_1, , ::r,,: . ,r,.*,;f ii,jrri j
6 x2 = 12: sas (multiplicado) por dos son doce
Slvisey: dryrdi,,
8 :4 = 2: ocho (dividido) entrel (dividido) por cuatro son dos
Le p*a*rceætæg*
dix pour cent, diezpor ciento cent pour cent, cienpor cian
[email protected] 8,45 se lit: ocho coma cuarentay cinco Le signe = se lir: igual a
ffx* rc icss
Î €Npn;æea *e* pcids en fra*tlsr.ïs de kiio. â. 125 gramos = .... ,0. 250 gramos = .... :" 500 gramos = ... !:. /f u gramos - ... e. 1000 gramos = ...
36
Cien personas son ... .
ii*" t.fi.to a mis dos hijos, puedo decir " Seis melones son ... .
195 -77 = rl8 268 404: 516 = 520,16
28,82x100=2882 79I+47,9=833'9 933 xl22 = lI3 826
a "r i
En estas elecciones ha participado el 600/o de la poblaci6n'
Se q,asta el 10% del sueldo en bares'
La âayor Comunidad A;;;;;à; Espafla es Castilla y Leôn, con una superficie
de94'2OQkmz. Madrid es la ciudad mâs poblada de Espafla: tiene 3 100 000 habitantes'
Tôledo sôlo tiene 63 500 habitantes'
400 pesetas 122 dôlares 70,50 francos 1 600 liras 100 pesos
li' :']l-t'r.;;-l ; l,:il-:' .-- i
. : .. : : :
dimanche).
Estamos a 22 de enero (febrero, marzo' abnl-' mayo' junlo' iulio' agosto'
trpitr-Alr, octubre, noiiembte', diciembre) del afto 2002 o de 2002'
;ë;; ;;;;. sre 22 ianie' (iewi"r, ryrs, ayrl|' mai' juin' juillet' août'
,"pi"*Ut., octobre' -novembre'
décembre) de I'an 2002'
* Lheure $a hora)
iùué hora es2Ouelle heure est-il? pour désigner lheure, on emploie le verbe ser.l* chiffre est précédé de I'article
défini féminin. Ex.+ Es launa.ll est une heure.
Sonlas dos (tres, cuatro, etc.)- Il est deux (trois, quatre, etc') heures'
Eslaunay cuntto. Il est une heure et quart.
Sonlas dos (tres, cuetro, etc.) y cunrto.
Il est deux (trois, quatre, etc.) heures et quart.
Es la una menos cuatto.Il est une heure moins le quart'
Sonlas dos (tres, cuatro, etc') menos ararto. ll est deux (trois, quatre, etc.) heures moins le quart' Es la una y media. ll est une heure et demie' Sonlas dos (tres, cuatro, etc.) y media.
Il est deux (trois, quatre, etc.) heures et demie'
Exercices cûSBtGES P.238
a. Si aver fue lunes, hoy es ... .
b. El ... es dia de fiestay no se trabaja.
c. Los ... por la noche ri ".n"rtu
tarde porque al dia siguiente no se trabaja.
d" Va al gimnasio cada dos dias, los lunes, los .. ' y los " ' '
e. Los fines de semana, ... y ..., vamos al campo.
2,.- a.
[crivez les chiflres en toutes lettres"
El 21.09 ya es otoflo. El 06.01 es el dia de los Reyes Magos.
La reuniôn fue el 16.05.01. El 19.03 es el dia principal de las Fallas de Valencia.
Nos escribiô desde Nerja el 31.10.00.
Gcmplétez avac ufte préposition {en, de" aJ, un artie le {el, det)
0û une eorionction {Yl"
a. Hoy estamos ... doce ... diciembre ... dos mil' b. Minana estaremos ... trece ... diciembre ... ano dos mil' c. Ayer fuejueves ... uno ... febrero. d. Saldremos ... nueve ... agosto ... aflo prôximo' e. Cervantes naciô ... mil quinientos ... cuarenta ... siete'
4 tl' p6pond.z à la questian en écrivant I'heure en loutes letlres'
a, ;Qué hora es? 14:45 b. ;Qué hora es? 16:05 c. iQué hora es? 23:30 d. iQué hora es? 9:15 e. ;Qué hora es? 12:40
5 .::.' g"*n,Utez âvee es ou sgtt'
a. ...lassieteyveinte. d' l...yalastres? b, ... la una y veinticinco. e' ... las doce menos diez'
c. Ya ... hora de levantarse.
38
regordete, grassouillet
regordeta, grassouillette
,,i1;15i1:1; I :-1. :r ;;,11 I I :].]tf .i] 11i,
machote acogedora
verde : amable
Autfespasdeinteresante,intéressantinteres1nte,intéressante terminaisons changement
(plus petit), mejor (meilleut), peor
.à*mè infenor (inferieur), interior , Les compar^tl[s mayor (plus grand), menor
(pire), et les mots adjectifs terminés par -ior (intérieur), etc., ne changent pas au féminin'
Iladjectif se place normalement après le nom et s'accorde en genre et en nombre
avec celui-ci. Ex. una ciudadbonita, une iolie ville
Lorsquel'adjectifestplacédevantlenom,savaleurs'entrouverenlorcée' Ex. ' un fuertL ubrqzo, une chaleureuse embrassade
Quelques adjectifs: bueno, molo, etc',,perdent le -o final quand ils sont placés
deàt .itt tto* masculin singulier (voir I'apocope page 46) '
Ex. unbuen chico, un chicobueno, un bon garçon
,: r:':.1:. i,'llt t:,:liill:i,
alto hablador :. grandote
flaca devoradora inteligente Parlanchina
..:,,,t . :,:,:':, .:' l:ilr';''::il ii!.:; I ii,, jla1;'';:i iil!n' t'li'- ': l '
Una cuenta [cabala/cabal]. Es una mujer muy lcaluroso/calurosa]' Esta tarta àstâ demasiado [dulce/dulca]' Andrés siempre estâ comiendo: es muy [glotôn/glotona]'
iQué [agrio/agria] estâ esta naranja!
'ii':] ,.,...-.r -
luchador fuerte
.1,.1 ;l i.il i ..l i:: t.'j :, ili j ..'ii:; l:; ;!r I, " ..1:) ll
guapa ,'. débil idiota ' bonachona
39
Un buen hijo. Es mi hermano mayor Un abuelo joven. Un hombre feliz. Su anterior marido.
,:- 'J - i-'
I I
Les adjectifs qui indiquent la nationalité prennent un 4 au féminin. Mais ceux qui se terminent par -4, -e ov -i sont invariables. .' Ils sont également souvent employés comme noms.
Traduction allemand, allemande américain, américaine arabe algérien, algérienne argentin, argentine australien, australienne autrichien, autrichienne belge bolivien, bolivienne brésilien, brésilienne canadien, canadienne chilien, chilienne chinois, chinoise colombien, colombienne costaricain, costaricaine
danois, danoise dominicain, dominicaine équatorien, équatorienne écossais, écossaise espagnol, espagnole des Etats-Unis européen, européenne finlandais, finlandaise français, française grec, grecque hollandais, hollandaise hondurien, hondurienne anglais, anglaise irlandais, irlandaise italien, italienne japonais, japonaise
Masculin alemdn americano arabe argelino argentino australiano austrtaco belga boliviano brasileno canadiense chilano chino colombiano cost^rricense os costarriquefio danés dominicano ecu^tori^no escocés
espanol estadounidense europeo
Féminin alemana amertcana drabe argelina argentina australiana austriaca belga boliviana brasilena canadiense chilena china colombiana costarricense ou costilfrquefrL danesa dominicanq ecuatorr4n4 escoces6
esp^flola estaàounidense europes
Féminin marroqui mejicana nicaragtiense norteamertcgna noruega panameftt
?LrqguLya peruqno polonesa ou polaca portuguesa. tus4 sueca suiLamencana suromericana suiza tunecina turc6 uruguay4 venezolana
Traduction marocain, marocaine mexicain, mexicaine nicaraguayen, nicaraguayenne nord-américain, nord-américaine norvégien, norvégienne panaméen, panaméenne paraguayen, paraguayenne péruvien, péruvienne polonais, polonaise portugais, portugaise russe suédois, suédoise sud-américain, sud-américaine sud-américain, sud-américaine suisse tunisien, tunisienne turc, turque uruguayen, uruguayenne v.énézuélien, vénézuélienne
Exercices ç88ÊtCES P.238-239
â, un suizo b. un argentino G. un alemân
2 t:, l*d;quur I'adieeti{ de national!té correspondant aux pâys suiîrants. fl. Venezuela b. Brasil c. Costa Rica d. Francia e. Europa
3 ,, Reliez les éléments des deux cslonnes.
d. un belga 8. un estadounidense
A. sueco b. suizo c. griego d. marroqui e. inglés
4 ]",' Trsuv dans le précédent tableau dix arliectifs de natione lité $e terminant par -és et mettez-les au fôrninin.
1. Suiza 2. Inglaterra 3. Grecia 4. Suecia 5. Marruecos
a.
t!.
5 Mettez au nrasculin.
a, una canadiense d. una nicaragùense b. una turca e. una espaflola e. una Danamefla
.i r41
par Modificafion
ajouter -s
Exemple Pluriel
Mettez au pluriel.
Es un infeliz. Es un buen decorador. Es una mujer muy hâbil Es una reuni6n importante. Es un chico joven.
Mettez au pluriel.
El ejercicio esta claro.
lEs un turista finlandés? No, es noruego. Ése es todavia peor. Es un desastre.
Mettez au singulier.
Mettez au pluriel.
;Es feliz? Esa caja es muy pequena. Ha venido un alemân. Es portugués. Es muy independiente.
Soulignez la forme correcte.
&
Es ... guapo como su Padre' Son mâs aPlicados ... Ios otros'
Es menos simpâtica ... Marta'
Ex: Luis tiene 5 millones en elbanco' Psco tambienl (Paco' ico) --+ P^co es tan rico como Luis'
Maria juega al tenis todos los dias'
Cristina n"o hace deporte/(Cristina, deportista)' --+ "' J"*il ii.". so ants. Encarna 30/(Encarna'joven)' -+ "' 'ù^""f" sôlo piensa en é1. Jaime tapUi-e11^0^1y;' egoista)' + " '
Èi,;;1. ..t"rà 80000 pts'il vestido, 100000/(vestido' caro)' + "' r;;?;. il;;*iao rs .u,u*"lo'' Eduardo' 4/(Eduardo' goloso)' * "'
Exemple
ll est plus intelligent que toi'
Es menos inteligaûe que tu'
ll est moins intelligent que toi
Es tan inteligante como tû'
ll est aussi intelligent que toi'
Es mayot que tu.
Es menot qve tu.
ll est plus petit (ou plus jeune) que toi'
Es mejor que el otro Program*' C'est mieux que l'autre Programme' He tenido una idea meior '
J'ai eu une meilleure idée'
Es peor que el otro Progtam*' C'est pire que I'autre Programme'
Se ha welto ... egoista como ella'
Parece tan PreocuPado ... aYer'
43
I lt' i-f ,r'r:;_t I gq],l :] l :1, ;.; 1,'1::; ir':l :l,']'j r"::l -
este / mejor / el / que / colchôn / es / nuestro'
alto / como / D avid' / tan / es'
mâs/ feo /riltimo /es/que /su /novio' mi/ fue/Peor / eL/dia/vida/ de'
menor/hermano /que / es/su'
:i l' ll rllt i,i.l l';':l:,1 -l ll ; li lil, j'i tll, :;,
Es su maYor Problema' Es tan orgulloso como antes'
La pelicula es Peor que el libro' No es mâs listo que tri' Ricardo es el maYor de la clase'
.r''r:tt::1ltl..i i;
91. :, Es 1ffi6 chicamuy utentt' C'est une fille très attentive/attentionnée'
,- -.',..,i:t .. -.r,il:'r:'!. -rl'rt:.:.-
!1. . Es unt chico ntentisimc-' C'est une fille très attentive/attentionnée'
Le premier procédé est plus courant'
Le suffixe eî'isimo exprime davantage de force'
Ex. -". Es el mds inteligente de la clase' C'est le plus intelligent de la classe'
t:I ;i ,-i;rsq;" le superlatif est placé up1èt" "11:*'
il s'emploie sans article'
C'est l'élève le plus intelligent de Ia classe'
:' Le verbe qui suit le superlatif se met à I'indicatif'
Ex. .= Es el alumno mds inteligaûe que con.ozco'
C'est l'élève le plus intelligent que je connarsse'
sq r : I:.."_
,1',, lt::;i.j t, .:.
i.ft,,,,,1,:'::t.;i'i1.1 ':-.:, 1.,.i.,1;1 f
Comparatif mejor, mellleut peor, Pire meno4 plus Petit mayor, plus grand
..,':,, . ., r,..,,,,:l::.,:.',,
rcices
C'est un tableau très cher' Leur maison est très sale.
Iæ directeur est très occuPé. Cest un garçon très timide. C'est une très longue lettre.
Indiquez la forme du superlatif en -isima-
inuy cansados muy estroPeada muy raro muy baratas muy antipâtico
'Traduisez en esPagnol.
C'est le travail le plus ennuyeux qui puisse exister'
C'est la nappe la plus chère du magasin.
C'est le voisin le plus désagréable du quartier.
a C'est la loi la plus stupide que je connaisse'
Indiquez trois formes de superlatifs possibles poul ces adiectifs'
1 bueno b' grande G. malo d. Pequef,o
Ghassez l'intrus.
a ôpdmô - grande - mejor - bueno I menor - minimo - Peor - Pequeno c. miiximo - grande - mejor - mayor d. pesimo - malo - Peor - mÎnimo
connrcÉs p. zss
,ffiffiw IJadjectif {C} : I'cpa*spe
u Lapocope est la suppression d'une ou de plusieurs lettres à la fin d'un mot. En espagnol, ce phénomène se produit avec des adjectifs placés devant un nom.
Adjectifs Apocope Situation
malo mal
pnmero prtmer
tercero terceî
uno un
alguno olgûn
ninguno ningrin
granile gran
ciento cien Devant un nom masculin ou féminin Devanr le chiffre mil et millôn
Exemple
Es unbuen chico. C'est un bon garçon. Es unmal momento. C'est un mauvais moment. Fue el prtmer alumno d,e la clase. Il a été le premier élève de la classe.
Sacô el tercer puesto. Il a obtenu la troisième place. Es un sitio muy bueno. C'est un très bon endroit. Algûn dialo sabré. Un beau jour je le saurai. Ningun chico lleva eso.
Aucun garçon ne porte cela.
Cualquier persona puede hocerlo. N'importe qui peut Ie faire. Es un gran dia. C'est un grand jour.
Han llegaào ciea personas. Ceut personnes sont arrivées. Cien mil hobitantes. Cent mille habitants.
Devant un nom El dia de San Josê es fiesta ar Valencia. de saint masculin, Le jour de la Saint-Joseph, sauf Domingo, Tomiis, c'est la fête à Valence. Tomé. Toribio
f xere ie es
ii4*3écz i'a*je*ti{ esltre Fare:;ifoèses à ia fe rç"i:e æui e*nv:ent. ô. Me ha dicho ... veces lo mismo. (ciento) I. Esuna... mujer. @ueno) ;. Lo... eslo... . (pnmno) :rl. Hay ... restaurante argentino en mi barrio. (uno) :. iHas visto ... peri6dico por aqui? (alguno)
tæn:g!étsa !es p!':rases a';ec ,:ri;*er* à ia fcrnc t"nçu!L:e.
iQuiénesel ...? . Losriltimosserânlos... Es la ... vez que voy a Australia. ;. Mi ... amor fue Juan. Es mi ... dia de vacaciones.
46
Es una [mala/maU costumbre.
iEso lo sabe [cualquier/cualquiera]! , El dia de lSanto/San] Pedro es el 29 de junio.
e. Es el ltercero/tercerl coche que tengo.
Bsliez les él6ments des deux colonnes.
a. Me deben cien l. b. No hay ningrin 2.
c. Llegô tercero 3.
d. Asistieron cientss 4'
e. No hay ninguno 5.
) Traduisez on æpagnol. (, a. Je vais te donner un bon conseil.
b. Je nai aucun problème. c. C'est une grande d. C'est un mauvais exemPle. e. Cette glace n'est Pas bonne.
de personas. por aqui. mensaje para ti. mil pesetas. alameta.
:!t iEiÊ
i
æj tIl: choisir une
. Ladjectif espagnol est parfois suivi d'une préposition différente de celle qui snit I'adjeôtif françaiJ correspondant. Le choix de la préposition dépend de I'adjectif et
du contexte de son emploi.
Voici quelques exen'lples caractéristiques :
aficionado alos toros
amante de lapaz apasionado por lo mûsica apto pora el unpleo basado enla realidad cercano ala ciudad ciego de ira cômodo ile hacer conforme conlo dicho contento con el êxtto curtoso por/de saber descontento con el fracaso dichoso con su suerte diftcil de cntender diro paro con/ conlos detnds
engente conl en el trabalo
facil de hacer generoso con / para con los pobres
imposible de abir increible parola gante infatigable anlparo el trabalo ingrato conlpara conTos padres largo de hacer lento en el trabajo listo para usar loco por la rida necesano paral a la salud pronto en las respuestas pronmo ala calle rdpido en cqlcular satisfecho conlo que tiene util para todo
--) amateur de corridas/de taureaux --+ qui aime la paix/amoureux de la paix + passionné de musique/par la musique -+ apte à, au travail --+ basé sur la réalité --+ proche de la ville -t aveuglé par la colère --+ facile à faire --+ conforme à ce qui a été dit --+ content du succès --) curieux de savoir --+ mécontent de l'échec --) heureux de son sort -+ difficile à comprendre --) dur envers/avec les autres --) exigent dans le travail/au travail --' facile à faire -> généreux envers les pauwes --+ impossible à ouvrir --+ incroyable pour les gens --) infatigable au travail -+ ingrat aveclenvers les parents --+ long à faire + lent au travail --) prêt à l'emploi -', fou de la vie --+ nécessaire à la santé --+ rapide dans les réponses -+ proche de la rue + rapide à calculer/rapide en calcul --+ satisfait de ce qu'il a --+ utile à tout
*xere ices
Es un piso cercano ... meûo. Eso es muy dificil.. creer.
Jorge estâ loco ... Elvira. Estân conformes ... lo propuesto. Es muy ingrato ... sus amigos.
2 Traduisez en {r*nçais.
Es una calle fâcil de encontrar. Esta caja puede ser ritil para algo. Es aficionado al fiitbol. Hay una parada prôxima a la Facultad. Estân muy contentos con las notas de su hijo.
ehcislssez la {srn:e eçrrsete.
Es muy atento [con/de] sus invitados. Estâ cansada [por/de] repetir siempre lo mismo. Estoy enfadado [con/de] mi novia. Estâ loco [delpor] ella. Andrés es muy râpido lenla] entender.
Fsrmez ts$tes Nes phrases psssihles avcc les é[énnents des deuN *oloflnes'
e. h
d. 6
a"
-9g,
Es muy carifloso La pelicula estâ basada Es muy agradable Es imposible Es muy exigente
Tr*d*isea en esg:agno!.
Il est mécontent du résultat. C'est un problème impossible à résoudre. Les vitamines sont nécessaires à la santé. Ana est satisfaite de son travail. Beaucoup de passionnés de peinture abstraite sont venus voir I'exposition.
t. en su primera novela 2. con los demâs. 3. de entender. 4. con los niflos. 5. de hacer.
w Situation
alli, alld 1à-bas
' Les adjectifs démonstratifs s'accordent en genre et en nombre avec le nom qu'ils déterminent et sont généralement placés devant ce nom. Ex.-> Estq sefroro es de Valladolid. Cette dame est de Valladolid.
É I'J
ce, cet escl
, Ën*trrEoi des d*rcmnsËrati9s
Les démonstratifs établissent une relation d'éloignement dans I'espace par rapport à celui qui parle. * E1te, esta, etc., désignent une personne ou une chose qui est proche de celui qui parle. * Ese, esd, etc., désignent une personne ou une chose qui est plus éloignée de celui qui parle.
" Aquel, aquella, etc., indiquent un éloignemenr plus important. Ex. ->' Este chico se llama Pedro, ese niflo se llama Juan y aquella chica es lrene.
Ce garçon(-ci) s'appelle Pedro, cet enfant(Jà) s'appelleJuan et cette fille (la-bas) c'est lrène.
Ils établissent une relation d'éloignement dans le temps.
' Esfe indique un temps proche et actuel. Ex. -> Esta torile ya a llover Cet après-midi, il va pleuvoir. r Ese marque un temps plus éloigné. Ex. ->- Ese dia no estaba clli. Ce jour-là, je n'étais pas là.
" Aquel désigne une époque lointaine. Ex. * p1 aquel tiempo las cosas eran diferentes. En ce temps-là, les choses étaient différentes.
*x*;"e ie *s
I *om$!étee *vec i'adiecilf démenstra{if cr$i ccnvierât.
a. Aqui hay un hombre. No conozco a ... hombre. i:. Allf hay unas chicas. ;Quiénes son ... chicas? .:" ... maflana se ha levantado de mal humor. d. Alli hay unos dibujos. ... dibujos son de pablo. s" Ahi hay una falda. No me gusra nada ... falda.
3 . S*i:ea *es *lé*'rc*ts des s:$eiix csls*sl*s. e" Esta noche h. Aquel dia e. Esa casa
Î. llegué muy tarde 2. voy a la disco. 3. venden postales.
tl. En aquella tienda 4" de ahi me gusun. e. Esos zapatos 5" es la mia.
S ,,. tirsis;uuez [a fsrnre ûcïrsËt€.
æ. [Esa/Esta] maflana he ido al médico. i:. lEste/Ese] coche de alli hace mucho ruido. .-r:. En [ese/este] bar de ahi hacen muy buenas tapas. r-. Siéntate en [aquella/esta] silla de aqui. e. [Esas/Estas] mujeres de ahi siempre estân criticando.
ii ' Trærguiser etl esg:æglt*!.
.' Cette fille(-ci) esr mon amie. b" Ce monument (la-bas) est la cathédrale. *. Cet homme(là) est bizane. d. Ce manreau(-là) est beau. e. Ce problème(-ci) n'est pas grave.
., 3;*-*
5{!
;ri-
5 Corerpiétea avee i'adj*etif démcnstretif qui e o*v!ent.
a, Toma, ponte ... zapatos. b, Llama a ... abogado que conociste ayer. c, No molestes a ... vecinos de enfrente. d, ;Has visto ... pâjaros? Con ... prismâticos los verâs mejor. e. ... personas de ayer no eran de aquf.
Il existe deux formes d'adjectifs possessifs selon leur position: les adjectifs placés
devant le nom et les adjectifs placés après le nom.
&dleetif p!æeé devaret ls n*m
Un possesseur Plusieurs possesseurs
Adiectif plaeé apràs !e nonn
Un possesseur Plusieurs possesseurs
Ex.'n la ciudsdmia, ma ville las cosas nuestras, nos affaires
::i
5l
[email protected] Les possessifs de troisième personne présentent quelques difficultes de traduction: lu peut signifier son, leur er votre (quand on dit usted à quelqu'un). Ex.+ Juan ha olvidaào su cartera. Jean a oublié son portefèuillè.
L_os thicos han perdido su para,guas. Les garçons ont perdu leur parapluie. Usted ha estropeado su vida. Vous avez gâché votre vie.
Ëxe rc ic es t8fri1!ÊEs F.24r
! ;:, çorpl5tez le dialogue avee mi f{, ou ssr.
a, Maria: Ana, te presento a ... madre. Se llama Encarna. b, Ana: ;Y este niflo es ... hermano? c. Marfa: Si, es ... hermano Ricardo. d. Ana: Encarna, ... hUo es muy guapo. e Encarna: Como ... hija, ;verdad?
2::: Mettezau pluriel.
a. Ese sombrero es suyo. b. No me gusta su forma de vestir. G. No conocemos a tu invitado. d. Ha sido idea tuya. G. Vuestra comida estâ servida.
3 'r' Transtormez d'apràs ie modèle, en utilisant I'adiectif possessif sr, sus qui convien1 Ex.: Este balôn es de mi vecino. --+ Es subalôn.
â. Estas cosas son de Andrés. b. Estos bancos son para los alumnos. e. Esta bici es de la maestra. d. Ese disco es de mi primo. e. Esas gallinas son deJuan.
4 .: Transforrnez d'après lc modèle.
Ex. : Es su reloj. -+ Es suyo.
Son mis fotos. Son sus zapatos. Es nuestro dinero. Son tus opiniones. Es mi cuademo.
Traduisez les phrases.
Ils écoutent leur professeur. Vos enfants sont dehors. Monsieur, votre voiture est prête. Je connais son mari. Manolo est leur petit frère.
a.
b.
d.
e,
dans l'espace
ahi à peu ése celui-là là de distance ésos ceux-là
du locuteur
alli, alld loin du aquél celui-là aquélla celle-là aquello cela
là-bas locuteur aquéllos ceux-là aquéllas celles-là
. Les pronoms démonstratifs établissent, comme les adjectifs démonstratifs, une
relation d'éloignement dans I'espace ou dans le temps.
Ex.* Vamos à pone, las sillas de otro modo: ésta aqut, a4uella allt. Nous allôns mettre les chaises d'une autre manière: celle-ci, ici, celle-là, là-bas.
. Ce qui différencie les pronoms des adjectifs démonstratifs est I'accent écrit qu'i]s p..tn"t t porter sur la syllabe tonique. Mais cet accent n'est obligatoire qu'en cas de
confusion possible entre I'adjectif et le pronom.
" Les formes neutres esto, eso, aquello sont invariables et uniquement pronoms.
Elles ne portent jamais I'accent écrit. Ex. -> Eso no me gustl. Cela ne me plaît pas.
'iïag$eticn *le eei{.ti qai et ælui de
celui qui, celui que, el que celles qui, celles que, las que
ceux qui, ceux que, los que ce qui, ce que,lo que
celle q-ui, celle que,la que celui de, celle de, etc., el de,Ia de, etc.
Exe rcices
Ex.'. PreJiero esta pluma. + Prefiero ésta.
:r. Me han regalado este cuadro. b. No me viene esa chaqueta. c" No confio en aquellas personas. d" Viven en ese edificio. e. Buscâis aquel museo.
2 $*u*içnee [a {çrrne t$rreet€.
lEste/Éste] despacho es muy pequeflo. Con [ese/ése] oficio se gana muy poco.
[Esta/Éstal es la tercera vez que le veo hoy lEstos/Éstos] pantalones no me sientan bien. Me llevo [aquellos/aquéllos] .
lEsas/Ésas] cosas no se dicen.
Y Situation
Adverbes Masculin
iJ
i6
iE
.E
53
ti,
lQué es eso?
iQuién es éste?
iQuiénes son aquéllos?
Este periôdico es ... ayer. Eso es... quiero. Estas flores son ... jardin. Aquellas playas son ... conocemos. lNo sabes ... Silvia?
Eso no lo sé Eso es.
Estosalumnos estân aprobados y ... otros suspensos. Estas botas me estân pequeflas, lno serân mâs grandes ... del escaparate? 2Y ... por qué? Estos calcetines estân rotos: me pondré ... que me compré la semana pasada. ... es el primer cumpleaflos que celebro.
l:j-..];;: i: :jlj
11 .,::-':.1-:r. ..
- Les_pronoms possessifs n'ont pas de formes particulières.
Ils s'obtiennent en mettant I'artiile defini devant les formes mio, tuyo, etc.
_ Le pronom possessif s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il remplace.Ex. Mi casa tiene mds habitaciones que la tuya. Ma maison a plus de chambres que la tienne.
'1*!*+ "-,--.i1...
Plusieurs possesseursUn
Un objet
la mienne
les miennes
Plusieurs objets
54
':ffi
Exercices
1 .- Remplacez I'adi$ctif possessil par le pronom possessil correspcndant.
Ex. : Mi hermana. es muy altq' ' La mia es muy alta'
a. Tus panulones estân estropeados' b. Vuestro hotel es muy caro' c. Su hijo tiene malas notas' d. Nuestros padres quieren venir a vernrJs'
e' Mis amigôs estân esPerando'
f '': fteliez les éléments des dsux colonnes'
ttBE!ûÉs P.24t
1. la mia 2. el nuestro 3, la vuestra 4, las tuyas 5. el suyo
a. tus gafas b' su examen c. mi carta d, vuestra direcciôn e. nuestro jardin
3 ,. Complétez les phrases avec le prûnom possessif qui convienî
el mio - el tuyo - el suyo - la suya - las nuestras
a. aEste libro es ...? b' si, es ... c. aEstas llaves son ...? d. lVtira qué coche tienen! iDe verdad es " '? ê' Esa voz no es ...
4 i Choislssez la lsrme correcle,
a, La mia es blanca. El suyo es [negra/negro]' b. No te lleves la tarjeta. Ya llevo yo [la mialel mio] '
c. aHas cogido [las nuestros/las nuestrasl? d' Ëstas tttàl"t"t no son [las suyas/la suya]' e. Esos billetes no son llas mias/los mios]'
5 ;.' Traduisez en espagnol {le cas échéant, indiquez les deux ttaductions possibles)'
a' Ce n'est Pas la vôtre. b. ;e préfère les miennes. c. D; défauts? lls ont les leurs' d. Les nôtres sont Plus grands' e, Le tien est très beau.
gJ
55
Pronoms sujets Personne pronoms sujets
yo lreplur. nosotros, -as nous
tti 2"plur. vosotros, -as vous
é1, ella, usted 3" plur. ellos, ellas, usteiles ils, elles, vous
u En espagnol, les terminaisons du verbe indiquent la personne, ce qui rend sou- vent inutile I'emploi du pronom personnel sujei. * on utilise les pronoms sujets pour insister sur la personne ou pour éviter les confusions entre plusieurs personnes qui parlent.
Le uouv*iemcnt ot le tfftcieffient pluriei " Pour vouvoyer en espagnol, on utilise la troisième personne du singulier (vou- voiement singulier) et la- troisième personne du pluriei (vouvoiement iluriel).Ex.-> (Senor) Ustedhabla espanol. Vous parlez elpagnol.
(Seftores) Usteileshablan espanol. Vous parlèz espagnol. * La deuxième personne- du-pluriel correspond au tutoiement pluriel. Ex.* (Chicos) Vosotroshablais espanol. Vôus parlez espagnol.'
Vous (pronom sujet)
"/..1 Usted Vosotros
@D Usted s'abrège en Vd. et [Jstedes s'abrège en Vds.
*xære i*es ]ÛBR|GÉS F. 211
Comg-rléTer *vec l* pronârn pers*rlnel *r:!et *çalâ coctlriei.àt.
.. coméis ... corres ... ganan ... podemos ... juego
Personne
\ Usteiles
a. i(Salir) tarde del trabajo? fl" i(Estar) bien?
b. iivenir) a tomar algoi e" i(Creer) que esté equivocado?
c. ;(Tomar) café?
3 St'lis*t ic 1,"*tl:r*lement sialgul;e; peur flad*ire çes :lhl*ses'
:. Êtes-vous le professeur? b. Allez-vous le lui dire? e, Restez-vous avec nous? :1. Connaissez-vous la nouvelle? s. Parlez-vous italien ?
4 'Transfe nltet Ëe$ piirases ell u'lliisant le vcuvsEemen€ piuriei'
a. ;Oye ese ruido? n" 2llegarâ pronto? e. iEstâ Vd. matriculado? ri" iSabe lo que ha pasado? e. iSe va ya?
5 Tr**sfcsfiTe; e*s i-rhræsss err altiiisaæâ iie tute !crllcll- plrurien"
â. No tienen sitio. i:. Estudian tres idiomas. ç. Van de veraneo a Marbella. li" Leen mucho en esPaflol. :1" Abren a las nueve.
te te
Pronoms sujets Pronoms compléments
nosotros, -as nous
vosotros, -as vous
sans préposition
me me
te te
le, la lui, vous
Pronoms réfléchis
me me
. Quand le complément d'objet direct represente une personne, I'espagnol peut utiliser le au lieu de lo. Les deux formes sont correctes au masculin. Ex.-- APeilrolevi cercade aqui. ou APeilroloû cercade aqui.J'ai vu Pierre près d'ici. o Lorsque les deux pronoms compléments sont de la troisième personne, le complé- ment d'objet indirect le oules devient se. le lui, le leur --+ se lo la lui. la leur --+ se la
les lui, les leur + se los ou se las vous le, vous la --+ se lo ou se la
. Lorsque deux pronoms complémens se suivent, le complément d'objet indirect se place toujours devant le complément d objet direct. Ex.- Telo digo.Je te le dis.
Os lo digo. Je vous le dis. (tutoiement pluriel) Se lo digo. Je vous le dis. (vouvoiement)
. À llnfinirif, à llmpératif et au gérondif, les pronoms compléments deviennent encli- tques, c'est-àdire qu'ils se placent après le verbe et se soudent à lui (voir page 6l). Ex. -> Voy a decirtelo. Je vais te le dire.
Dfselo. Dis-le-lui. Diciandoselo, te scntiras mejox En le lui disant, tu te sentiras mieux.
Exercices t*il?tûÉs F. t:.i
Reliez les éléments des deux colonnes.
a. nosotros b'yo c' vosotros d, ustedes e" tu
Mettez les pronoms compléments au pluriel.
No le he entendido bien. Me alegro de conocerle. Tê llaman por teléfono. Me parece muy buena idea. Lo vio é1.
Trouvez les pronoms qui manquent.
El médico ... ha dicho (a ella) que no fume. aNo ... dicen la verdad (a nosotros)? Chicos, ;. . . quedâis aqui? A tu madre ya ... lo dije. Seflores, i... atienden ya?
Traduisez en français.
2
3
a,
b"
d,
e.
a.
b.
Transformez d'après le modèle.
Ex.: Dile que venga. --+ Dîselo. Prepârales el desayuno. Cémprale la muieca. Llena el baio. Apagalaluz. Ordena tus cosas.
Firmalo. Voy a verlo.
lr-
, Æ ;ilFlÉ*nît **piEés auec une prÉpasitinn
Pronoms comPléments
avec préposition avec [a préposition con
é1, ella, usted con é1, con ella, con usteil lui, elle, vous aveclui, avec elle, avecvous
3eplur. ellos, ellas, ustedes ellos, ellas, ustedes con ellos, con ellas, ' ils, elles, vous eux, elles, vous avec eux' avec elles,
con usteiles avec vous
. Apres excepto (excepté), salvo (sauO etsegûn (selon), on emploie toujours les for-
mes du pronom sujet yo et fii. Ex. : En esta clase, salv o tu, los demds v alan poco.
Dans cette classe, à part toi, les autres ne valent pas grand-chose'
o Après entre (entre), on emploie les pronoms sujets si les pronoms indiquent qu'il
s'agit de deux personnes différentes. Exl-r- Entre Uû, y yo tas cosas son diJerafies. Entre toi et moi les choses sont différentes.
* Emploi du réfléchi si Chaque fois que les pronoms compléments lui, eux, elle, elles désignent la même
personne que le sujet, on emploie si.
Ex.-'' Maria siernpre estdhablando de si.
Marie est toujours en train de parler d'elle.
t ort-:.' fierlpié1ru i** ehrçsçt *';ec Êç tQvçË]û?ri ïqimsls*'iitfiT q',li er:nv!s,tt.
Antonio me cae muy bien. Excepto ..., los demâs son todos unos hipôcritas.
iEsto es pata ...? Muchas gracias, me gusta mucho- Estâis todos aprobados, salvo ..., Felipe, que estâs suspenso.
iEl seflor Morales? - Si, soy yo. - Traigo una carta par^ .. ' .
Segrin ..., no deberias confiar en é1. Esa es mi opini6n.
w Personne Pronoms sujets
l'e sing. yo je
lt"plur. nosotros, -a-s
con \tosotros, -cls
réfléchi: consigo, avec soi
2* neliezles éléments des deux colonnes. Entre No quiero que vengas No puedo vivir sin Excepto Lo guarda todo para
3 & Traduisez en espagnol.
a. Je le fais pour toi. b. Reste avec moi.
Pronoms sujets
1. tÉ, todos vendrân. 2. si. 3. ellos no hay nada. 4. conmigo. 5. ti.
d. Je crois en toi. e. Est-elle avec toi?
a, b.
4 t Traduisez en français.
f. Jorge habla mucho de ti. d. Segrin usredes, los negocios prosperan. b. Se enfada consigo mismo. e. Estâ muy orgulloso dà si. c. El nifro se queda con usted.
5 F ttlettez les éléments de la phrase en ordre. quiero / contigo / no / ver / los. d. hago/ellos /por/1o. nosotros/trilvienen/con/segrin. e. mal / todo / tu / entre / ella / va / v. haylno/ustedes/quien/con / hable.
Y Personne
lreplur. nosotros, -as nous
2"plur. losotros, -as vous
3&q