41
WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück 303 372 391 101 - 003 Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung Elektrické zařízení pro tažné zařízení Návod k montáži a použití Elsæt til anhængertræk Monterings- og betjeningsvejledning Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque Instrucciones de montaje y uso Installation électrique pour dispositif d'attelage Notice de montage et d'utilisation Vetolaitteen sähköjärjestelmä Asennus- ja käyttöohje Electrical system for trailer hitch installation and operating manual Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης Οδηγίες τοποθέτσης και λειτουργίας Elektromos felszerelés a vonószerkezet Szerelési- és üzemeltetési utasítások Impianto elettrico per gancio di traino Istruzioni di montaggio e per l’uso Elektrisk anlegg for tilhengerfeste Monterings- og bruksanvisning Elektrische installaties voor aanhanger Montage- en gebruikshandleiding Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i obsługi Электрооборудование для фapкoпa Инструкция по монтажу и эксплуатации Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning 303 372 300 113 BMW 2 F45 Active Tourer, 09/2014£ BMW 2 F46 Gran Tourer, 05/2015£ BMW X1 F48, 07/2015£ 8 9 10 11 12 7 6 5 13 1 2 3 4

BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück

303 372 391 101 - 003

Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Elektrické zařízení pro tažné zařízení Návod k montáži a použití

Elsæt til anhængertræk Monterings- og betjeningsvejledning

Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque Instrucciones de montaje y uso

Installation électrique pour dispositif d'attelage Notice de montage et d'utilisation

Vetolaitteen sähköjärjestelmä Asennus- ja käyttöohje

Electrical system for trailer hitch installation and operating manual

Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης Οδηγίες τοποθέτσης και λειτουργίας

Elektromos felszerelés a vonószerkezet Szerelési- és üzemeltetési utasítások

Impianto elettrico per gancio di traino Istruzioni di montaggio e per l’uso

Elektrisk anlegg for tilhengerfeste Monterings- og bruksanvisning

Elektrische installaties voor aanhanger Montage- en gebruikshandleiding

Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i obsługi

Электрооборудование для фapкoпa Инструкция по монтажу и эксплуатации

Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning

303 372 300 113

BMW 2 F45 Active Tourer, 09/2014£

BMW 2 F46 Gran Tourer, 05/2015£

BMW X1 F48, 07/2015£

89

10

11

12

7

6

5

13

1

2

3

4

Page 2: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 2 2

8

12

34

5

6

7

9

12

16

bk/y

e

10

13

gn 14

or/

gn

15

or

rd 11

rd/b

u

3x

30

0m

m1

2x

15

0m

m

3x

M5x

35

3x

M5x

25

3x

M5

3x

B5

15

A

20A

17

18

19

20

22

21

23

24

Page 3: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

3

Active Tourer / Gran Tourer / X1

34

67

16

15

15

81

3/1

41

3/1

41

0/1

1

LH

D

Page 4: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 4 4

Active Tourer / Gran Tourer / X1

RH

D

34

67

16

15

81

3/1

4

15

13/1

41

0/1

1

Page 5: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

5

Steckdosenbelegung

Obsazení zásuvky

Koblingsskema

Esquema de tomas de

enchufe Affectation des prises

électriques Pistorasian navat

Pin assignment

Αντιστοιχία πρίζας

Csatlakozódugó leosztása

Schema dei collegamenti

della presa Kontaktskjema

Contactdoosbezetting

Rozkład pinów

Разводка розеток Stickdosschema

ISO

114

46

sv

art/

vit

vit

Bru

n

svar

t/

grön

grå/

röd

svar

t/

röd

grå/

sv

art

grön

röd

gul

brun

/

vit --

brun

черн

ый/

бел

ый

бел

ый

кори

чне

вый

черн

ый/

зелен

ый

серый/к

расны

й

черн

ый/

красный

серый/ч

ерны

й

зелен

ый

красный

желты

й

кори

чне

вый/бел

ый

--

кори

чне

вый

cz

arno

/ b

iały

biały

brąz

owo

czar

no

/ zi

elo

ny

szar

o/

czer

won

y

czar

no

/ cz

erw

ony

szar

o/

czar

ny

zie

lony

czer

won

y

żółty

brąz

owo/

b

iały

--

brąz

owo

zw

art

/ w

it

wit

brui

n

zwa

rt/

gro

en

grijs

/ ro

od

zwa

rt/

roo

d

grijs

/ zw

art

gro

en

roo

d

gee

l

brui

n/

wit --

brui

n

svar

t/

hvit

hvit

brun

svar

t/

grø

nn

grå

/rø

d

svar

t/

rød

grå

/ sv

art

grø

nn

rød

gul

bru

n/hv

it

--

brun

ne

ro/

bia

nco

bia

nco

mar

ron

e

nero

/ ve

rde

grig

io/

ross

o

nero

/ ro

sso

grig

io/

nero

verd

e

ross

o

gia

llo

ma

rro

ne/

bia

nco

--

mar

ron

e

feke

te/f

eh

ér

feh

ér

bar

na

feke

te/z

öld

szür

ke/p

iro

s

feke

te/p

iros

szür

ke/f

eke

te

zöld

piro

s

sárg

a

barn

a/fe

hér

--

bar

na

μαύρ

ο/

λευκό

λευκό

καφέ

μαύρ

ο/

πράσινο

γκρι/

κόκκινο

μαύρ

ο/

κόκκινο

γκρι/

μαύρ

ο

πράσινο

κόκκινο

κίτρινο

καφέ/

λευκό

--

καφέ

bla

ck/

wh

ite

wh

ite

bro

wn

bla

ck/

gre

en

gray

/

red

bla

ck/

red

gray

/

blac

k

Gre

en

red

yello

w

brow

n/

wh

ite

--

bro

wn

mu

sta/

valk

oin

en

valk

oin

en

rusk

ea

mu

sta/

vihr

harm

aa/

pun

ain

en

mus

ta/p

una

ine

n

harm

aa/

mu

sta

vihr

pun

ain

en

kelta

ine

n

rusk

ea/v

alk

oin

en

--

rusk

ea

noi

r/

bla

nc

bla

nc

mar

ron

noir/

vert

gris

/ ro

uge

noi

r/

roug

e

gris

/ n

oir

vert

roug

e

jau

ne

mar

ron

/ b

lan

c

--

mar

ron

negr

o/

bla

nco

bla

nco

ma

rró

n

negr

o/

verd

e

gris

/roj

o

negr

o/

rojo

gris

/ n

egro

verd

e

rojo

ama

rillo

mar

rón/

bl

an

co

--

ma

rró

n

sort

/hvi

d

hvid

brun

sort

/grø

n

grå

/rø

d

sort

/rø

d

grå

/so

rt

grø

n

rød

gul

bru

n/hv

id

--

brun

čern

obílá

bílá

hněd

á

čern

o ze

len

á

šed

o če

rve

čern

o če

rve

šed

očer

zele

červ

ená

žlu

hněd

obíl

á

--

hněd

á

sc

hwa

rz/

wei

ß

wei

ß

brau

n

schw

arz

/ gr

ün

gra

u/ro

t

schw

arz

/ ro

t

gra

u/

schw

arz

grün

rot

gelb

bra

un/

w

eiß

--

brau

n

Leis

tun

g /

P

ow

er

21

W

Min

. 21

W

Max

. 42

W

21

W

Max

. 40

W

Max

. 60

W

Max

. 40

W

Max

. 42

W

180

W

180

W

1 (L) 2

(54g

)

3 (3

1)

4 (

R)

5 (5

8R

)

6 (5

4)

7 (5

8L)

8 9 (+

30)

10

(+1

5)

11

(31

)

12

13

(31

)

Page 6: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 6 6

pu

vio

lett

fialo

viol

et

viol

eta

viol

et

vio

letti

pur

ple

Mωβ

ibol

yaké

k

vio

la

fiole

tt

viol

et

fiole

tow

e

пуpп

уpны

й

vio

lett

or

ora

nge

ora

nžov

ý

ora

nge

ana

ranj

a-do

ora

nge

ora

nssi

ora

nge

πoρτoκαλί

nar

ancs

sárg

a

ara

ncio

ne

ora

nsje

ora

nje

pom

araʼn

czow

e

opaн

жевы

й

ora

nge

bu

blau

mod

blå

azu

l

bleu

sini

nen

blue

μπλε

kék

blu

blå

bla

uw

nie

bies

ki

гoлуб

blå

ye

gelb

žlut

á

gul

amar

illo

jaun

e

kelta

inen

yello

w

κίτρινο

sárg

a

gia

llo

gul

geel

żółty

жел

тый

gul

rd

rot

červ

ená

rød

rojo

rou

ge

puna

ine

n

red

κόκκινο

piro

s

ross

o

rød

roo

d

czer

wo

ny

красный

röd

gy

gra

u

šedo

grå

gris

gris

harm

aa

gre

y

γκρι

szür

ke

grig

io

grå

grijs

szar

o

серы

й

grå

gn

grün

zele

grø

n

verd

e

vert

vihr

gre

en

πράσινο

zöld

verd

e

grø

nn

gro

en

ziel

ony

зелены

й

grön

bn

bra

un

hněd

á

bru

n

ma

rró

n

ma

rro

n

rusk

ea

bro

wn

καφέ

bar

na

mar

ron

e

bru

n

bru

in

brą

zow

o

кори

чнев

ый

bru

n

wh

we

bílá

hvi

d

blan

co

bla

nc

valk

oin

en

wh

ite

λευκό

feh

ér

bian

co

hvit

wit

biał

y

бел

ый

vit

bk

schw

arz

čern

o

sort

neg

ro

noir

mus

ta

blac

k

μαύρ

ο

feke

te

nero

sva

rt

zwa

rt

czar

no

черн

ый

sva

rt

Page 7: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

7

S

Blin

kers

nst

er

Blin

kers

h

ög

er

Bry

tare

d

imb

ak-

lju

s

Dim

ba

k-

ljus

slä

ckt

Pa

rke

ring

slju

s vä

nst

er

och

h

ög

er

Bro

msl

jus

Ba

ckst

rål-

kast

are

La

dd

nin

gsl

ed

nin

g (

akt

iv

vid

till

slag

en

ndn

ing

)

Pe

rma

nen

tpl

us-

led

nin

g

Jord

an

slut

nin

g

Slä

pva

gn

Bry

tare

i fo

rdo

net

Fo

rdo

nsl

am

po

r b

ak

Ob

serv

era

! H

ög

te

mp

era

tur

Sty

rdo

n sl

äp

vagn

san

ord

nin

g

RU

S

Све

товой

сигнал

по

ворота

на

лево

Све

товой

сигнал

по

ворота

напр

аво

Выключате

ль задне

го

проти

-вотуманног

о ф

она

ря

Задний

пр

отиво

-туманны

й

фонарь

выключен

Стояночный

свет слева

и

спр

ава

Стоп-сигнал

Фары

заднего

хода

Провод

цепи

зар

яда

(активе

н пр

и

включенно

м

зажигани

и)

Постоян

но

положитель

ный

кабель

Замыкание

на

массу

Прицеп

Выключате

ль в

автомобиле

Задние

фары

Вни

мани

е!

Высокая

темпе

ратур

а

Блок

управл

ени

я пр

ицепного

устройства

PL

Kie

run

kow

s.

lew

y

Kie

run

kow

s.

pra

wy

Prz

ełą

czni

k ty

lne

go

św

iatła

pr

zeci

wm

gł.

Tyl

ne

św

iatło

pr

zeci

wm

gł.

wyłą

czo

ne

Św

iatło

p

ost

ojo

we

le

we

i p

raw

e

Św

iatło

sto

p

Św

iatła

co

fan

ia

Prz

ew

. ła

d.

(akt

ywn

y pr

zy

włą

czo

nym

za

pło

nie

)

Prz

ew

ód

st

ały

plu

s

Prz

yłą

cze

m

asy

Prz

ycze

pa

Prz

ełą

czni

k w

po

jeźd

zie

Św

iatła

po

jazd

u z

tyłu

Uw

ag

a!

Wys

oka

te

mp

era

tura

Urzą

dze

nie

st

eru

jące

u

rzą

dze

nie

m

holo

wn

iczy

m

NL

Ric

htin

ga

an

-w

ijze

r lin

ks

Ric

htin

ga

an

-w

ijze

r re

chts

Sch

ake

laa

r a

chte

rmis

t-lic

ht

Ach

term

ist-

lich

t u

it

Sta

ndlic

ht

links

en

rech

ts

Sto

plic

ht

Ach

teru

itrij-

lich

t

La

adka

be

l (a

ctie

f b

ij in

ge

scha

-ke

lde

on

tste

kin

g)

Ka

be

l p

erm

an

ent

po

sitie

f

Ma

ssa

-a

an

slu

itin

g

Aa

nh

ang

-w

ag

en

Sch

ake

laa

r in

he

t vo

ert

uig

Vo

ert

tuig

-lic

hte

n

ach

tera

an

Op

ge

let!

H

og

e

tem

pe

ratu

ur

Re

ge

laa

r tr

ekh

aa

k-

inst

alla

tie

N

Blin

klys

ve

nst

re

Blin

klys

h

øyr

e

Bry

ter

tåke

bak-

ly

s

keb

ak-

ly

s sl

ått

av

Pa

rke

rin

gsl

ys

ven

stre

og

yre

Sto

pp

lys

Ryg

ge

- ly

s

La

de

kabe

l (a

ktiv

r te

nn

ing

en

er

slå

tt p

å)

Pe

rma

nen

t p

osi

tiv

led

nin

g

Jord

tilko

blin

g

Tilh

en

ge

r

Bry

ter

i kj

øre

tøye

t

Kjø

retø

ylys

b

ak

Ob

s! H

øy

tem

pe

ratu

r

Sty

ree

nhe

t til

he

nge

rme

ka

nis

me

I

La

mp

egg

iat

ore

di

sini

stra

La

mp

egg

iat

ore

di

de

stra

Inte

rru

tto

re

fari

fe

nd

ine

bb

ia

Fa

ri

fen

din

eb

bia

sp

en

ti

Lu

ce d

i p

osiz

ione

di

sin

istr

a e

di

de

stra

Lu

ce d

ello

st

op

Pro

iett

ore

re

tro

ma

rcia

Ca

vo d

i ca

rico

(a

ttiv

o a

d

acc

en

sio

ne

at

tiva

ta)

Lin

ea

ma

gg

iore

d

ura

ta

Co

lleg

am

en

to m

ass

a

Rim

orc

hio

Inte

rru

tto

re

sul v

eic

olo

Lu

ci v

eic

olo

p

ost

eri

ori

Att

en

zio

ne!

T

em

pe

ratu

ra

ele

vata

Qu

ad

ro d

ei

com

an

di

un

ità

rim

orc

hio

H

villo

ba

lra

villo

jo

bb

ra

tsó

köd

lám

pa

ka

pcs

oló

tsó

d-

lám

pa

ki

kap

cso

lva

álló

he

lyze

tfé

ny

ba

lold

al

és

jobb

old

al

klá

mp

a

tola

fén

yszó

töltő

veze

ték

(a g

yújtá

s b

eka

pcs

olt

álla

po

táb

an

akt

ív)

álla

nd

ó

po

zití

v ve

zeté

k

test

-cs

atla

kozó

utá

nfu

kap

cso

ló a

rmű

be

n

járm

ű h

áts

ó

vilá

gít

áso

k

Fig

yele

m!

Ma

ga

s hő

rsé

kle

t

von

tató

e

szkö

z ve

zérlő

szü

lék

GR

Φλας

αριστερά

Φλας δεξιά

∆ιακόπτης

πίσω

φωτός

ομίχλης

∆ιακόπτης

πίσω

φωτός

ομίχλης

απενεργ.

Φώτα

θέσης

αριστερά

/δε

ξιά

Φως στοπ

Προβολέας

όπισθεν

Αγω

γός

φόρτισης

(ενεργός με

αναμμένη

ανάφλεξη

)

Αγω

γός

συνεχούς

θετικού

Σύνδεση

γείωσης

Ρυμου

λκού

μενο

∆ιακόπτης

στο

όχημα

Πίσω

φώτα

οχήματος

Προσοχή

! Υψηλή

θερμοκρασί

α

Μονάδα

ελέγχου

διάταξης

ρυμού

λκηση

ς

GB

left

-ha

nd

ind

ica

tor

rig

ht-

ha

nd

in

dic

ato

r

rea

r fo

g la

mp

sw

itch

rea

r fo

g la

mp

sw

itch

ed

off

pa

rkin

g li

gh

t le

ft a

nd

rig

ht

bra

ke li

ght

s

reve

rsin

g

ligh

ts

cha

rgin

g

cab

le (

act

ive

w

ith ig

niti

on

switc

he

d o

n)

pe

rma

ne

nt

pos

itive

ca

ble

gro

un

d

con

nect

ion

tra

iler

switc

h in

ve

hic

le

rea

r ve

hic

le

ligh

ts

Wa

rnin

g!

hig

h

tem

pe

ratu

re

con

tro

l m

od

ule

tr

aile

r to

w-

ba

r

FIN

Vilk

ku

vase

mm

alle

Vilk

ku

oik

ea

lle

Kyt

kin

su

mu

valo

Su

muv

alo

po

is p

ää

ltä

Se

iso

nta

valo

va

sen

ja

oik

ea

Jarr

uva

lo

Pe

ruu

tus-

valo

La

tau

sjo

hto

(a

ktiiv

ine

n

syty

tyks

en

ol

less

a

ällä

)

Jatk

uva

plu

s -j

oh

to

Ma

ado

itus-

liitä

ntä

Pe

räva

un

u

Kyt

kin

a

jon

euvo

ssa

Ajo

neu

vo-

valo

t, ta

ka

Hu

om

io!

Ko

rke

a

läm

tila

Pe

räva

un

un

oh

jau

sla

ite

F

Clig

no

tant

G

au

che

Clig

no

tant

d

roit

Inte

rru

pte

ur

Fe

u

arr

ière

de

bro

uill

ard

l

Arr

êt

Fe

u a

rriè

re d

e b

rou

illa

rd

Feu

x d

e

po

sitio

n G

au

che

et

dro

it F

eu

de

st

op

Ph

are

de

recu

l

ble

de

cha

rge

(act

if

à

l’allu

ma

ge

con

ne

cté)

ble

p

osi

tif

pe

rma

nen

t

Co

nn

exi

on

de

ma

sse

Re

mo

rqu

e

Inte

rru

pte

ur

da

ns

le

véh

icul

e

Fe

ux

arr

ière

hic

ule

Att

ento

n!

Te

mp

éra

ture

éle

vée!

Bo

îtie

r é

lect

ron

iqu

e D

isp

osi

tif

de

re

mo

rqu

e

E

Ind

icad

or

de

dire

cció

n

izq

uie

rda

Ind

icad

or

de

dire

cció

n

de

rech

a

Inte

rru

pto

r L

uz

tra

sera

a

ntin

ieb

la

Lu

z tr

ase

r a

a

ntin

ieb

la

ap

ag

ada

Lu

z d

e

po

sici

ón

iz

qu

ierd

a y

d

ere

cha

Lu

z d

e

fre

no

Fa

ro d

e

ma

rch

a

atr

ás

Ca

ble

de

ca

rga

(a

ctiv

o co

n

en

cen

did

o co

ne

cta

do

)

Ca

ble

de

p

osi

tivo

co

ntin

uo

Co

ne

xión

a

ma

sa

Re

mo

lqu

e

Inte

rru

pto

r e

n e

l ve

híc

ulo

Lu

ces

de

ve

híc

ulo

a

trá

s

¡Ate

nci

ón!

Alta

te

mp

era

tura

Eq

uip

o d

e

con

tro

l Dis

-p

osi

tivo

de

re

mo

lqu

e

DK

Blin

ker

ven

stre

Blin

ker

jre

ge

ba

g-

lyg

te

ge

ba

g-

lyg

te

de

akt

ive

ret

Ve

nst

re o

g

jre

p

ark

eri

ng

lys

Sto

ply

s

Ba

klyg

te

La

de

led

nin

g

(akt

iv

r tæ

nd

ing

en

-e

r sl

åe

t t

il

Ko

nst

an

t-p

lus

led

nin

g

Ste

l fo

rbin

de

lse

An

ng

er

Ko

nta

kt i

køre

tøj

retø

j b

agl

ygte

r

OB

S!

j te

mp

era

tur

Sty

ree

nhe

da

nh

æng

e-

an

ord

nin

g

CZ

Le

smě

rové

svě

tlo

Pra

smě

rové

svě

tlo

Sp

ínač

zad

ních

m

lho

vých

svě

tel

Za

dn

í m

lho

svě

tla

vyp

nu

ta

Le

vé a

pr

avé

p

ark

ovac

í svě

tlo

Brz

do

svě

tla

Svě

tlo

zpát

ečk

y

Na

bíje

kab

el

(akt

ivn

í při

zap

nuté

m

zap

alo

ván

í)

Kla

dn

ý ka

be

l k

pe

rma

ne

ntn

ímu

přip

oje

Uze

mně

Pří

věs

Sp

ínač

ve

vozi

dle

Kon

cová

svě

tla

Po

zor!

V

yso

tep

lota

Říd

icí

jed

no

tka

ta

žné

ho

zaří

zen

í

D

Blin

ker

links

Blin

ker

rech

ts

Sch

alte

r N

eb

els

chlu

ß-

leu

chte

Ne

be

lsch

luß

- le

uch

te

ab

gesc

halte

t

Sta

nd

lich

t L

inks

un

d

Re

chts

Sto

plic

ht

ckfa

hr-

sc

he

inw

erf

er

La

de

leitu

ng

(akt

iv b

ei

ein

ge

sch

alte

-te

r Z

ünd

un

g)

Da

ue

rplu

s L

eitu

ng

Mas

se-

an

sch

luß

An

hän

ge

r

Sch

alte

r im

F

ah

rzeu

g

Fah

rze

ug-

leu

chte

n

hin

ten

Ach

tun

g! H

oh

e T

em

per

atu

r

Ste

ue

rge

rät

An

hän

ge

vor-

rich

tun

g

Page 8: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 8 8

S

ing

en

fukt

LE

D

kon

tro

llam

pa

ge

rsty

rt

ford

on

nst

ers

tyrt

fo

rdo

n

me

d

pa

rke

ring

shj

älp

uta

n p

ark

erin

gsh

lp

Da

tab

uss

led

nin

g (C

AN

)

CA

N H

igh

S

ign

al

CA

N L

ow

S

ign

al

Bo

rra

och

rse

gla

ka

ross

l

Te

jp

Ob

serv

era

ra

dio

kodn

ing

Ob

serv

era

! S

yra

RU

S

Нет

жидкости

Све

тодиодн

ая

контрольна

я лампа

Автомобиль

с пр

авосторо

нни

м

расположен

ием

рулевого

управл

ения

Автомобиль

с левосторон

ним

расположен

ием

рулевого

управл

ения

С

парковочны

м радар

ом

Без

парковочног

о радар

а

Одно

прово

дная шина

данны

х (C

AN

) Сигнал

CA

N

Hig

h

Сигнал

CA

N

Lo

w

Просверлит

ь и

запе

чатать

отверстие

в

кузове

Клейкая

лента

Учиты

вать

кодировку

радио

Внимание

! Кисл

ота

PL

Bra

k w

ilgo

ci

La

mp

ka

kon

tro

lna

L

ED

Kie

row

nic

a z

p

raw

ej

stro

ny

Kie

row

nic

a z

le

we

j str

on

y

z a

syst

en

tem

p

ark

ow

an

ia

bez

asy

ste

nta

p

ark

ow

an

ia

Prz

ew

ód

m

agis

tra

li da

nyc

h

(CA

N)

CA

N H

igh

S

ign

al

CA

N L

ow

S

ign

al

Wyk

on

otw

ór

w

karo

seri

i i

zab

ezp

iecz

.

Taśm

a

kle

jąca

Uw

zglę

dn

kod

ow

anie

ra

dia

Uw

ag

a!

Kw

as

NL

Ge

en

vo

cht

LE

D

con

tro

lel-

am

pje

Stu

ur

rech

ts

Stu

ur

links

Me

t p

ark

eer-

sen

sor

Zo

nd

er

pa

rkee

r-se

nso

r

Ge

ge

ven

s-b

usl

ijn

(CA

N)

CA

N H

igh

S

ign

al

CA

N L

ow

S

ign

al

Ca

ross

eri

e-

ga

t b

ore

n e

n ve

rze

gele

n

Kle

efb

an

d

Ra

dio

-co

de

rin

g in

a

cht

ne

men

Op

ge

let!

Z

ure

n

N

ing

en

fu

ktig

het

LE

D

test

lam

pe

Ra

tt p

å

yre

sid

e

Ra

tt p

å

ven

stre

sid

e

me

d

pa

rke

ring

sas

sist

ent

ute

n p

ark

erin

gsa

ssi

sten

t

Da

tabu

sle

dn

ing

(C

AN

)

CA

N H

igh

-si

gn

al

CA

N L

ow

-si

gn

al

Bo

re o

g

fors

eg

le h

ull

i ka

ross

eri

et

Lim

nd

r o

pp

me

rkso

m p

å

rad

ioko

din

g

Ob

s! S

yre

I

ass

en

za d

i u

mid

ità

Lu

ce d

i ve

rific

a L

ED

Gu

ida

a

des

tra

Gu

ida

a

sin

istr

a

con

au

silio

a

l p

arc

he

gg

io

sen

za

au

silio

al

pa

rch

eg

gio

Lin

ea

bu

s d

i da

ti (C

AN

)

Se

gna

le

CA

N H

igh

Se

gna

le

CA

N L

ow

Tra

pa

nare

e

sig

illa

re i

fori

carr

ozz

eria

Na

stro

a

de

sivo

Ris

pe

tta

re

cod

ifica

ra

dio

Att

enzi

on

e!

Aci

do

H

ne

dve

ssé

ge

t n

e

LE

D

elle

rző

mp

a

job

bko

rmán

y

ba

lko

rmá

ny

be

park

olá

s tá

mo

gat

áss

al

be

park

olá

s tá

mo

gat

ás

lkü

l

ad

atb

usz

ve

zeté

k (C

AN

)

CA

N H

igh

jel

CA

N L

ow

jel

lyu

k fú

rás

a

karo

sszé

riá

ra

és

lezá

rás

rag

asz

tósz

al

ag

a r

ád

kód

olá

sára

fig

yeln

i

Fig

yele

m!

Sa

v

GR

όχι

υγρασία

Λυχνία

ελέγχου

LE

D

∆εξιοτίμονο

Αριστεροτίμ

ονο

Με σύσ

τημα

παρκαρίσμα

τος

Χωρίς

σύσ

τημα

παρκαρίσμα

τος

Αγω

γός

διαύλου

δεδομένων

(CA

N)

Σήμα

CA

N

Hig

h

Σήμα

CA

N

Lo

w

∆ιάνοιξη

και

σφράγιση

οπής στο

αμάξω

μα

Κολλητική

ταινία

Προσοχή

στην

ασυρματική

κω

δικοποίη

ση

Προσοχή

! Οξύ

GB

no

lu

bri

catio

nt

LE

D t

est

la

mp

righ

t-h

and

d

rive

ve

hic

le

left

-ha

nd

d

rive

ve

hic

le

with

pa

rkin

g

aid

with

ou

t p

ark

ing

aid

da

ta b

us

cab

le (

CA

N)

CA

N h

igh

si

gn

al

CA

N lo

w

sig

na

l

dril

l an

d s

ea

l b

od

ywo

rk

ho

le

ad

he

sive

ta

pe

ob

serv

e

rad

io c

odin

g

Wa

rnin

g!

aci

d

FIN

ei k

ost

eutt

a

LE

D

tark

ast

usl

am

pp

u

Oh

jau

s o

ike

alla

p

uo

lella

Oh

jau

s va

sem

mal

la

pu

ole

lla

Pys

äköi

nti-

ap

u

Ei

pysä

köin

ti-

ap

ua

Tie

tovä

ylä

(C

AN

)

CA

N –

sig

na

ali

kork

ea

CA

N-

sig

na

ali

ma

tala

Ko

ri,

po

raa

re

ikä

ja

tiivi

stä

Liim

an

auh

a

Hu

om

aa

ra

dio

-ko

oda

us

Hu

om

io!

Ha

pp

oa

F

Pa

s d

’hu

mid

ité

La

mp

e d

e

con

trô

le à

d

iod

e

Dire

ctio

n à

dro

ite

Dire

ctio

n à

ga

uch

e

Ave

c a

ide

a

u

sta

tionn

eme

nt

Sa

ns

aid

e

au

st

atio

nnem

en

t C

âb

le d

e

bu

s d

e d

onn

ées

(C

AN

) S

ign

al

CA

N h

aut

Sig

na

l C

AN

fa

ible

Pe

rça

ge e

t m

ast

ica

ge

de

s tr

ous

d

e

carr

oss

erie

R

ub

an

ad

sif

Att

entio

n à

la

cod

ifica

tion

ra

dio

Att

entio

n !

Aci

de

E

No

ha

y h

um

ed

ad

mp

ara

de

p

rue

ba d

e

LE

D

con

d

ire

cció

n a

la

de

rech

a

con

d

ire

cció

n a

la

izq

uie

rda

con

a

sist

en

cia

de

est

aci

o-

na

mie

nto

sin

asi

ste

nci

a d

e e

sta

cio

-n

am

ien

to

Ca

ble

de

b

us

de

da

t-o

s (C

AN

)

Se

ña

l CA

N

Hig

h

Se

ña

l CA

N

Lo

w

Pe

rfo

rar

ag

uje

ro d

e ca

rro

cerí

a y

sella

rlo

Cin

ta

ad

he

siva

Te

ne

r en

cu

en

ta c

o-

dig

o r

adio

¡Ate

nci

ón

! A

cid

o

DK

Ing

en

fu

gtig

hed

LE

D

test

lam

pe

jre

styr

et

Ve

nst

rest

yre

t

Me

d

pa

rke

rin

gsh

lp

Ud

en

p

ark

eri

ng

shj

ælp

Da

tab

us-

led

nin

g

(CA

N)

CA

N H

igh

si

gn

al

CA

N L

ow

si

gn

al

Bo

r o

g

fors

eg

l ka

ross

eri-

hu

lve

rsie

ge

ln

Ta

pe

Be

rk

rad

io

kod

nin

g

OB

S!

S

yre

CZ

Žá

dn

á vl

hko

st

Zku

šeb

LE

D s

vítil

na

Pra

vost

rann

é ř

íze

Le

vost

ran

ří

ten

í

S p

ark

ova

cím

a

sist

en

ten

Be

z p

ark

ova

cíh

o

asi

ste

nta

Da

tový

ka

be

l sbě

rnic

e

CA

N

Vys

oko

rych

los

tní

sbě

rnic

e

CA

N

Níz

kory

chlo

stn

í sbě

rnic

e

CA

N

Vyv

rta

t d

íru

d

o k

aro

séri

e

a

sle

dně

ji

zap

ravi

t

Le

pic

í p

ásk

a

Po

zor

na

d r

ád

ia

Po

zor!

K

ysel

iny

D

kein

e

Fe

uch

tigke

it

LE

D

Prü

flam

pe

Re

chts

len

ke

r

Lin

ksle

nke

r

mit

Ein

pa

rkh

ilfe

oh

ne

E

inp

ark

hilf

e

Da

ten

bu

sle

i-tu

ng

(C

AN

)

CA

N H

igh

S

ign

al

CA

N L

ow

S

ign

al

Ka

ross

eri

e-

loch

b

oh

ren

un

d

vers

iege

ln

Kle

beb

an

d

Ra

dio

C

od

ieru

ng

be

ach

ten

Ach

tung

! S

äu

re

Page 9: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

9

S

Cig

are

ttä

nd

are

, 1

2 V

u

ttag

For

do

n

test

/pro

gra

mm

eri

ng

sdon

Fu

nkt

ion

kab

elfä

rg

t u

pp

/jäm

för

No

tera

a

vvik

and

e

kab

elfä

rg

Trå

dlö

s n

ycke

l/avl

ägsn

a c

hip

card

1

0 m

frå

n

ford

one

t

Kn

app

fin

ns

i fo

rdo

net

Ja

/Nej

An

slu

t

Frå

nsk

ilj

Sig

na

lgiv

are

Ob

serv

era

/ide

ntif

iera

Sig

na

l sl

äp

vagn

id

en

tifie

rad

RU

S

Прикуриват

ель,

розетка

12

В

Устройство

тестирован

ия

/ пр

ограммир

ования

автомобиля

Изм

ерить

/ сравнить

функцию

окраски

кабеля

Запи

сать

отклонени

е

окраски

кабеля

Радиоключ

/ использова

ть чип-карту

на

расстоянии

1

0 м

от

автомобиля

Контактны

й

щуп

в

автомобиле

да

/ нет

Соед

ини

ть

Разделить

Датчики

сигналов

Следить

/

заметить

Сигнал

пр

ицепа

распо

знан

PL

Zap

aln

iczk

a,

gnia

zdko

1

2V

Te

st

po

jazd

u/u

rz.

pro

gra

m.

Fu

nkcj

a

po

mia

ru/p

or.

ko

loró

w k

abli

zan

oto

wać

różn

iące

się

ko

lory

Klu

cz z

da

lny/

ka

rta

ch

ipo

wa

o

dle

głość

p

oja

zdu

m

aks

. 1

0 m

!

Prz

ycis

k d

ostę

pny

w

po

jeźd

zie

ta

k / n

ie

połą

czyć

rozłą

czyć

Na

da

jnik

sy

gn

ału

uw

zglę

dn

ić/

rozp

ozn

Syg

nał

prz

ycze

py

rozp

ozn

an

y

NL

Sig

are

tte

n-

aa

nst

eke

r,

12

V

sto

pco

nta

ct

Vo

ert

uig

- te

st/p

ro-

gra

mm

ee

r-a

ppa

raa

t

Fu

nct

ie

kab

elk

leu

r u

itme

ten

/ ve

rge

lijke

n

Afw

ijke

nd

e ka

be

lkle

ur

no

tere

n

Dra

ad

loze

sl

eute

l /

Ch

ipca

rd

10

m v

an

het

vo

ert

uig

ve

rwijd

ere

n!

Kn

op

in h

et

voe

rtu

ig

aa

nw

ezi

g

ja /

ne

en

Ve

rbin

de

n

On

de

rbre

ken

Sig

na

alg

eve

r

Op

me

rke

n /

he

rke

nne

n

Sig

na

al

aa

nha

ng

-w

ag

en

he

rke

nd

N

Sig

are

tte

nne

r, 1

2 V

st

ikko

nta

kt

Kjø

retø

y te

st/p

rog

ram

me

ring

sen

he

t

le /

sa

mm

en

lign

e f

unks

jon

ka

be

lfarg

e

no

ter

avv

ike

nde

ka

be

lfarg

e

Ra

dio

- n

økk

el /

C

hip

card

10

m

un

na

kjø

retø

yet!

Kn

app

fin

ne

s i

kjø

retø

yet

ja

/ n

ei

kob

le t

il

kob

le f

ra

Sig

na

lgiv

er

ove

rho

ld /

re

gis

tre

r

Sig

na

l til

he

ng

er

reg

istr

ert

I

Acc

en

dis

iga

ri, p

resa

da

1

2 V

Dis

po

sitiv

o

di

test

/pro

gra

mm

azi

on

e

veic

olo

Mis

ura

re /

co

nfr

ont

are

fu

nzi

on

e

colo

re c

avo

An

not

are

co

lore

ca

vo

div

erg

ent

e

Allo

nta

na

re

a 1

0 m

da

l ve

ico

lo la

ch

iave

co

n

tele

com

an

do

/ la

sc

he

da

ch

ip!

Ta

sto

p

rese

nte

n

el v

eic

olo

/ n

o

colle

ga

re

sco

lleg

are

Ind

ica

tore

d

i se

gna

le

risp

ett

are

/ ric

on

osc

ere

Se

gn

ale

ri

mo

rch

io

rico

no

sciu

to

H

sziv

arg

yújtó

, 1

2V

-os

du

ga

lj

járm

űte

szt/

pro

gra

mo

kész

ülé

k

káb

els

zín

m

éré

si /

ö

ssze

ha

son

lít

ási

fun

kció

elté

káb

els

zín

fe

ljeg

yzé

se

A

rád

iófr

ekv

en

ciás

ku

lcso

t /

csip

kárt

yát

a

járm

űtő

l 1

0m

-re

e

ltávo

líta

ni!

Nyo

go

mb

a

járm

űb

en

ige

n/n

em

öss

zeka

pcs

olá

s

szét

vála

sztá

s

jela

figye

lem

be

ven

ni /

fe

lism

ern

i

Utá

nfu

tó je

l fe

lism

erv

e

GR

Αναπτήρας,

πρίζα

12

V

Συσ

κευή

δοκιμής/πρ

ογρ

. οχήματος

Λειτουργία

μέτρησης/σ

ύγκρισης

χρώματος

καλω

δίων

Επισήμανσ

η απόκλισης

χρώματος

καλω

δίου

Απομακρύν

ετε το

κλειδί

τηλεχειρισμ

ού

/ την

κάρτα

ch

ip

10

m από

το

όχημα

!

Υπάρχει

πλήκτρο

στο

όχημα

ναι/όχι

Σύνδεση

Αποσύνδεσ

η

Κωδικοπ

οιη

τής σήματος

Προσοχή

/ αναγνώριση

Αναγνώριση

σήματος

ρυμου

λκουμ

ένου

GB

cig

are

tte

lig

hte

r, 1

2V

so

cke

t

veh

icle

test

/

pro

gra

mm

ing

eq

uip

me

nt

me

asu

re /

com

pa

re

fun

ctio

n

cab

le c

olo

ur

no

te

diff

ere

nt

cab

le

colo

urs

rem

ove

re

mo

te k

ey

/ ch

ipca

rd to

1

0m

aw

ay

fro

m t

he

ve

hic

le

switc

h

ava

ilab

lle in

ve

hic

le y

es

/ n

o

con

ne

ct

dis

con

ne

ct

sig

na

l tr

an

smitt

er

ob

serv

e /

re

cog

nize

tra

iler

sig

na

l re

cog

niz

ed

FIN

Sa

vukk

ee

n-sy

tytin

, 1

2V

- pi

sto

ke

Ajo

ne

uvo

- te

sti/

oh

jelm

oin

ti-la

ite

Ka

ape

livä

rin

to

imin

to,

miit

taa

ja

vert

aa

Me

rkits

e

po

ikke

ava

ka

ape

livä

ri m

uis

tiin

Vie

ra

dio

ava

in /

si

ruko

rtti

10

m

ähä

n

ajo

neu

vost

a

Pa

inik

e

ajo

neu

voss

a

kyllä

/ei

yhd

istä

ero

ta

Me

rkin

an

to-

laite

hu

om

aa

/ tu

nn

ista

Pe

räva

un

un

sig

naa

li tu

nnis

tett

u

F

Pris

e

allu

me

-ci

ga

res

12

V

Ap

pa

reil

de

pro

gra

mm

atio

n/c

on

trô

le d

u

véh

icul

e

Me

sure

r/co

mp

are

r co

ule

ur d

e câ

ble

de

fon

ctio

n.

No

ter

d

iffé

ren

ce

de

co

ule

ur

ble

ccâ

ble

Elo

ign

er

de

10

m d

u

véh

icu

le la

cl

é de

ra

dio

com

ma

nde

To

uch

e d

an

s le

hic

ule

o

ui /

no

n

con

ne

cter

sép

are

r

Ave

rtis

seur

ob

serv

er /

ide

ntif

ier

Sig

na

l re

mo

rqu

e id

en

tifié

E

En

cen

ded

or

de

ci

ga

rrill

os,

e

nch

ufe

de

1

2V

Ap

ara

to d

e

pru

eba

/pro

-g

ram

aci

ón

d

e v

ehíc

ulo

Fu

nci

ón

M

ed

ir/c

om

-p

ara

r co

lor

de

ca

ble

An

ota

r co

lor

de

cab

le

dife

ren

te

¡Ale

jar

llave

in

alá

mb

rica

/

Ch

ipca

rd

10

m d

el

veh

ícu

lo!

Exi

ste

p

uls

ado

r e

n e

l ve

híc

ulo

/ n

o

un

ir

sep

ara

r

Em

iso

r d

e

señ

ale

s

ob

serv

ar

/ re

con

oce

r

Se

ña

l re

mo

lqu

e

de

tect

ad

a

DK

Cig

are

t tæ

nd

er,

1

2V

stik

se

retø

j T

est

/pro

-g

ram

me

ring

sen

hed

Fu

nkt

ion

ka

be

lfarv

e

ud

l/ sa

mm

en

lign

No

tér

afv

ige

nd

e ka

be

lfarv

e

Trå

dlø

s-

gle

/ ch

ipca

rd 1

0

m v

æk

fra

retø

jet!

Fin

de

r de

r e

n k

nap

i kø

retø

jet

ja /

ne

j

tilsl

ut

ads

kil

Sig

na

lgiv

er

bem

ærk

/

reg

istr

ere

Sig

na

l a

nh

æn

ge

r re

gis

tre

ret

CZ

Za

pa

lovač,

12

V

zásu

vka

Tes

t voz

idla

/

pro

gra

mo

vací

zaří

zen

í

Zjis

tit/p

oro

vn

at b

arv

u

kab

elu

Za

zna

men

at

od

lišn

ou

barv

u

kab

elu

Vzd

álit

se

s

lko

vým

o

vlá

ním

n

ebo

či

po

vou

ka

rto

u 1

0 m

o

d v

ozi

dla

Tlačí

tko

je

/ne

k d

isp

ozi

ci

ve v

ozi

dle

Sp

ojit

Ro

zpo

jit

Up

ozo

rněn

í

Pro

hlé

dn

out

/zh

od

no

tit

Ro

zpo

zná

n

sig

l pří

věsu

D

Zig

are

tten

-a

nzü

nd

er,

1

2V

S

teck

dose

Fa

hrz

eug

T

est

/Pro

-g

ram

mie

rge

-rä

t

Fun

ktio

n

Ka

be

lfarb

e

au

sme

ssen

/

verg

leic

hen

ab

we

ich

en

de

Ka

be

lfarb

e

no

tiere

n

Fu

nk-

sc

hlü

sse

l /

Ch

ipca

rd

10

m v

om

F

ah

rzeu

g

en

tfe

rne

n!

Ta

ste

r im

F

ah

rzeu

g

vorh

an

de

n

ja /

ne

in

verb

ind

en

tre

nn

en

Sig

na

lge

be

r

be

ach

ten

/

erk

enn

en

Sig

na

l A

nh

äng

er

erk

an

nt

XX

/XX

?

XX

/XX

10

m

bn

??

??

bn

/wh

Page 10: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 10 10

Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Elektroanlage sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen. Wichtig: Prüfen Sie den Inhalt des Sets, bevor Sie mit der Installation beginnen und melden Sie gegebenfalls Abweichungen. Beginnen Sie erst mit der Installation, wenn Sie über ein vollständiges Set verfügen. Die Elektroanlage für Anhängevorrichtung darf nur von Fachunternehmen montiert werden. Bei falscher Montage besteht schwere Unfallgefahr! WESTFALIA-Automotive haftet nicht für Personen- oder Sachschäden beziehungsweise Verluste, die durch die Installation oder eine fehlerhafte Montage oder Nutzung des Produkts verursacht werden. Arbeiten an Airbags dürfen nur von entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden. Achtung – vor Arbeitsbeginn den Fehlerspeicher auslesen, ggf. Ruhestrom-Erhaltungsgerät verwenden, ansonsten können elektronisch gespeicherten Daten verloren gehen. Batterie abklemmen, um Beschädigungen der KFZ- Elektronik zu vermeiden. Wichtiger Hinweis: Das Anhängermodul ist diagnosefähig. Wenn die Diagnoseprozesse des Herstellers oder softwareunterstützte Testmechanismen Fehlerberichte erzeugen, die direkt oder indirekt mit dem Betrieb des Anhängers in Zusammenhang stehen, muss das Anhängermodul vom Leitungsstrang des Anhänger Leitungssatzes getrennt werden und ein neuer Diagnoseprozess gestartet werden. Für technische Änderungen, Software updates, die nach Erst- Inbetriebnahme z.B. durch den Fahrzeughersteller durchgeführt werden und zu Fehlfunktionen bei Anhängerbetrieb führen, kann keine Gewährleistung übernommen werden. Leitungen dürfen weder eingeklemmt noch beschädigt sein. Alle Dichtungselemente ordnungsgemäß anbringen. Bei Anhängerbetrieb wird die Nebelschlussleuchte des Zugfahrzeugs abgeschaltet. Ein Steckdosenadapter darf nur im Anhängerbetrieb genutzt werden. - Der Ausfall der Anhängerblinkleuchten wird durch die Erhöhung der Blinkfrequenz im Cockpit angezeigt. Die Prüfung der Anhängerfunktionen mit einem Anhänger oder einem Prüfgerät mit Belastungswiderständen durchführen.

Achtung! Es ist sicherzustellen das alle Anforderungen des Fahrzeughersteller zu Änderungen und Nachrüstungen am Fahrzeug und/oder Kühlsystem für den Betrieb mit Anhänger durchgeführt wurden. Der deutsche Text dieser Anleitung ist bindend. Änderungen vorbehalten.

Je nutné dodržovat místní směrnice o demontáži nástaveb. Veškeré změny příp. přestavby elektrického zařízení jsou zakázány. Mají za následek zánik platnosti povolení k provozu. Před zahájením práce si prostudujte návod k montáži. Důležité: Před montáží zkontrolujte obsah soupravy a nahlaste případné odlišnosti. S montáží začněte pouze v případě, že máte k dispozici kompletní soupravu. Elektrické zařízení pro tažné zařízení smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné montáži hrozí vážné nebezpečí nehody! Společnost WESTFALIA-Automotive není zodpovědná za případná zranění, škody na majetku nebo ztráty na zisku, které mohou být způsobeny chybnou montáží nebo nesprávném používáním výrobku. Práce na airbagů by měl provádět pouze řádně vyškolení pracovníci. Pozor – před zahájením práce načtěte paměť chyb, popř. použijte zařízení pro udržení klidového proudu, jinak můžete ztratit elektronicky uložená data. Odpojte akumulátorovou baterii, aby nedošlo k poškození elektronické soustavy vozidla. Důležitá poznámka: Na jednotce přívěsu je možné provádět diagnostiku. Pokud diagnostika výrobce nebo softwarové testy vykazují chybové hlášky, které přímo či nepřímo souvisí s provozem přívěsu, je nutné odpojit kabely jednotky přívěsu ze zásuvky a spustit novou diagnostiku. Neneseme žádnou zodpovědnost za technické změny a aktualizace softwaru provedené po prvním uvedení do provozu (např. výrobcem vozidla), které mohou způsobit nesprávnou funkci přívěsu. Vodiče nesmí být sevřené ani poškozené. Všechny těsnicí prvky náležitě namontujte. Při provozu s tažným zařízením se vypne koncové světlo do mlhy na tažném vozidle. Adaptér zásuvky se smí používat jen při provozu s přívěsem. - Výpadek směrových světel přívěsu je indikován ve vozidle zvýšenou frekvencí blikání. Kontrolu funkcí přívěsu provádějte pomocí přívěsu nebo vhodného kontrolního přístroje se zatěžovacími odpory.

Pozor! Ujistěte se, zda jsou splněny všechny podmínky provozu přívěsu stanovené výrobcem vozidla a zda byly provedeny všechny úpravy a dodatečné vybavení vozidla či chladicího systému. Německý text tohoto návodu je závazný. Změny vyhrazeny.

Page 11: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

11

De nationale direktiver for montering af tilbehør skal overholdes. Enhver ændring eller ombygning på el-anlægget er forbudt. Dette medfører, at typegodkendelsen ikke er gældende. Læs monteringsvejledningen inden påbegyndelse af arbejdet. Vigtigt: Kontrollér sættets indhold inden du begynder med installationen og meddel i givet fald afvigelser. Begynd først installationen, når du har et komplet sæt. Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af kvalificeret personel. Ved forkert montering er der fare for alvorlige fejlfunktioner! WESTFALIA-Automotive overtaget ikke ansvaret for person- eller tingskader henholdsvis for tab, der er forårsaget af en forkert installation, montage eller anvendelse af produktet. Arbejdet med airbags bør kun udføres af dertil uddannet personale. Bemærk – udlæs fejlloggen inden påbegyndelse af arbejdet, anvend evt. apparat til opretholdelse af hvilestrøm, ellers kan elektronisk lagrede data gå tabt. Frakobl batteriet for at undgå beskadigelse af personbilens elektronik. Vigtig information: Anhængermodulet er diagnosekompatibelt. Hvis producentens diagnoseprocesser eller softwareunderstøttede testmekanismer genererer fejlrapporter, som hænger direkte eller indirekte sammen med anhængerens drift, skal anhængermodulet adskilles fra kablerne til anhængerbøsningen og der skal startes en ny diagnoseproces. For tekniske ændringer, software-updates, der gennemføres efter den første ibrugtagning, f.eks. af køretøjsproducenten og som medfører fejlfunktioner i anhængerdriften, kan der ikke overtages noget ansvar. Ledningerne må ikke hverken blive klemt eller beskadiget. Alle tætningselementerne skal anbringes efter forskrifterne. Ved brug af anhængerens elstik frakobles trækkøretøjets tågebaglygte. En stikdåseadapter må udelukkende anvendes ved drift med anhængeren. - Svigt af anhængerens blinklys vises via en forhøjet blinkefrekvens i instrumentpanelet. Kontrol af anhængerfunktionerne skal foretages med en anhænger eller et kontrolapparat med belastningsmodstand.

OBS! Kontrollér, at alle køretøjsproducentens krav til ændringer og eftermonteringer på køretøj og/eller kølesystem til brug med anhænger er blevet gennemført. Den tyske tekst i denne vejledning er bindende. Ret til ændringer forbeholdes.

Deben respetarse las directivas nacionales referentes a controles de enganches. Está prohibido modificar o remodelar la instalación eléctrica. La consecuencia sería la invalidación del permiso de circulación. Antes de iniciar la tarea, lea las instrucciones de montaje. Importante: Verifique el contenido del juego antes de comenzar con la instalación y notifique las diferencias si las hubiera. Comience con la instalación recién cuando disponga de un juego completo. La instalación eléctrica para el dispositivo de remolque sólo debe montarla personal cualificado. ¡En caso de montaje erróneo existe peligro de accidentes graves! WESTFALIA-Automotive no asume ninguna responsabilidad por daños personales o materiales, respectivamente pérdidas, que sean causados por la instalación o por un montaje o uso del producto deficientes. Trabajo sobre las bolsas de aire sólo debe ser realizada por personal debidamente capacitado. Atención – antes de iniciar la tarea, leer la memoria de fallos, si es necesario utilizar un dispositivo de mantenimiento de corriente de reposo, de lo contrario podría perder los datos memorizados electrónicamente. Desconecte la batería para evitar daños en la instalación eléctrica del vehículo. Nota importante: El módulo de remolque posee capacidad de diagnóstico. Si los procesos de diagnóstico del fabricante o mecanismos de prueba soportados por software generan informes de falla, que están relacionados directa o indirectamente con la operación del remolque, se debe desconectar el módulo de remolque de los cables que llevan al terminal de enchufe del remolque y se debe iniciar un nuevo proceso de diagnóstico. No puede asumirse ninguna garantía por modificaciones técnicas o actualizaciones de software que hayan sido realizadas después de la primera puesta en servicio, p. ej. por el fabricante del vehículo, y que causen funcionamientos defectuosos en la operación del remolque. Se debe evitar dañar o aprisionar los cables. Instalar correctamente todas las juntas. Al circular con remolque se desconecta la luz antiniebla trasera del vehículo de tiro. Sólo se puede usar un adaptador de caja de enchufe cuando se circule con remolque. - Un error de los intermitentes del remolque se indicará aumentando la frecuencia de parpadeo en el cuadro de mando. La comprobación de las funciones del remolque debe efectuarse con un remolque o bien con un equipo de comprobación con resistores reguladores de carga.

¡Atención! Se debe asegurar que se ha cumplido con todos los requerimientos del fabricante del vehículo en lo que respecta a modificaciones y reequipamiento en el vehículo y/o sistema de refrigeración para la operación con remolque. Es vinculante el texto alemán de estas instrucciones. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones.

Page 12: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 12 12

Les dispositions nationales concernant la réception à titre isolé doivent être respectées. Toute modification ou transformation de l'installation électrique est interdite. Elle entraînerait l'annulation de la réception. Lire impérativement la notice de montage avant de commencer le travail. Important : Vérifier le contenu de l’ensemble avant de commencer l’installation et mentionner le cas échéant les anomalies. Ne commencer l’installation que lorsque vous disposez d’un ensemble complet. Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident ! WESTFALIA-Automotive n’est pas tenu responsable des dommages aux personnes ou matériels ou bien de pertes qui seraient causés par l’installation ou un montage défectueux ou une mauvaise utilisation du produit. Travail sur les airbags ne doivent être effectuées que par du personnel formé. Attention – Avant de commencer le travail, éliminer l’ensemble des défauts présents dans la mémoire de l’ordinateur de bord ou utiliser un générateur de courrant de veille pour éviter que des données enregistrées sur support électroniques ne soient perdues. Débrancher la batterie afin d'éviter tout endommagement de l'installation électronique du véhicule. Information importante : Le module de remorque peut faire l’objet d’un diagnostic. Si les procédures de diagnostic du fabricant ou les mécanismes de contrôle informatisés produisent des rapports de défauts en rapport direct ou indirect avec l’utilisation de la remorque, le module de remorque doit être séparé des câbles allant à la prise de remorque et une nouvelle procédure de diagnostic doit être lancée. Aucune garantie ne peut être prise en charge eu égard aux modifications techniques, aux mises à jours de logiciel qui sont effectuées après la première mise en marche, par ex. : par le fabricant du véhicule et qui conduisent à des fonctionnements défectueux de la remorque. Les fils électriques ne doivent être ni endommagés ni coincés. Mettre en place tous les éléments d'étanchéité conformément à la notice. Lorsqu'une remorque/caravane est attelée, le fonctionnement du feu de brouillard arrière du véhicule tracteur est interrompu. Un adaptateur pour prise de courant ne doit être utilisé que si une remorque/caravane est tractée. - Une panne des clignotants de la remorque/caravane est signalée par l'augmentation de la fréquence de clignotement

dans l'habitacle. Le contrôle des fonctions de l'attelage doit s'effectuer avec une remorque ou avec un appareil de contrôle muni d’ampoules classiques.

Attention ! Il convient de s’assurer que toutes les consignes imposées du fabricant du véhicule ont été respectées concernant les modifications et les équipements ultérieurs réalisés sur le véhicule et/ou le système de refroidissement pour l’utilisation avec la remorque. Le texte allemand de cette notice fait foi. Sous réserve de modifications.

Kansallisia suuntaviivoja, mitä tulee asennukseen, on noudatettava. Kaikki sähköjärjestelmään tehtävät muutokset tai jälkiasennukset ovat kiellettyjä. Nämä johtavat käyttöluvan raukeamiseen. Lue asennusohjeet ennen työskentelyn aloittamista. Tärkeää: Tarkasta sarjan sisältö, ennen kuin aloitat asennuksen ja ilmoita mahdollisista poikkeamista. Aloita asennus vasta, kun olet varma, että sarja on täydellinen. Vetolaitteen sähköjärjestelmän saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden! WESTFALIA-Automotive ei vastaa henkilö- tai esinevahingoista tai muistakaan vahingoista, jotka ovat seurausta tuotteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Työ turvatyynyt saa suorittaa vain asianmukaisesti koulutettu henkilöstö. Huomio: lue vikamuisti ennen työskentelyn aloittamista. Käytä tarvittaessa lepovirran säilymisen varmistavaa laitetta, jotta elektronisesti tallentuneet tiedot eivät katoa muistista. Irrota akun navat, jotta ajoneuvon elektroniikka ei vaurioidu. Tärkeä ohje: Perävaunumoduuli on diagnoosikykyinen. Jos valmistajan diagnoosiprosessit tai ohjelmistotuetut testimekanismit antavat tulokseksi virheraportteja, jotka ovat suorassa tai epäsuorassa yhteydessä perävaunun käytön kanssa, on perävaunumoduuli erotettava perävaunuliitännän kaapeleista ja uusi diagnoosiprosessi käynnistettävä. Valmistaja ei vastaa teknisistä muutoksista tai ohjelmistopäivityksistä, jotka toteutetaan ensimmäisen käyttöönoton jälkeen tai ajoneuvon valmistajan toimesta ja joista on seurauksena perävaunukäytön virhetoimintoja. Johdot eivät saa jäädä puristuksiin eivätkä vaurioitua. Kiinnitä kaikki tiiviste-elementit asianmukaisesti. Vetoajoneuvon takasumuvalot eivät toimi vetolaitteen käytön aikana. Pistorasia-adapteria saa käyttää ainoastaan perävaunun yhteydessä. - Perävaunun suuntavilkkujen toimintahäiriön ilmaisee merkkivalon vilkkumistaajuuden kasvu ohjaamossa. Perävaunuun liittyvät toiminnot on testattava joko perävaunun kanssa tai kuormitusvastuksilla varustetulla testauslaitteella.

Huomio! On varmistettava, että kaikkia ajoneuvon valmistajan ajoneuvoon ja/tai jäähdytysjärjestelmään tehtäviin muutoksiin ja jälkivarusteluihin, jotka koskevat perävaunukäyttöä, liittyviä vaatimuksia noudatetaan. Tämän ohjeen saksankielinen teksti on sitova. Oikeudet muutoksiin pidätetään.

Page 13: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

13

Observe national guidelines on the approval of accessories. Any alteration or modification of the electrical system is prohibited and voids the operating licence. Read the installation manual before beginning to work. Important: Check contents of kit before commencing installation and report any discrepancies. Do not commence installation unless you have a complete kit. Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident hazard! WESTFALIA-Automotive is not liable for personal injury, damage or loss caused by the installation or improper assembly or use of the product. Work on airbags should only be performed by properly trained personnel. Attention – before starting to work, read out the errors stored in the memory. If required, use a power supply to prevent electronically saved data from being erased. Disconnect the battery to prevent damage to the vehicle electronics. Important: The trailer module is diagnostic capable. If the manufacturer`s diagnostic processes or software supported test mechanisms generate error reports directly or indirectly linked with the trailer operation, the trailer module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic process initiated. No guarantee can be given for the malfunctioning of the trailer operation caused by technical changes, software updates, carried out by the vehicle manufacturer, for example, after the initial commissioning. Verify that no cables are squeezed or damaged. Properly install all seals. When towing a trailer, the rear fog light of the pulling vehicle is switched off. An electrical socket adapter may only be used when towing a trailer. - A failure of the trailer turn signal lamps is indicated by an increased flashing rate of the pilot lamp in the cockpit. Check the trailer functions with a trailer or a testing instrument with load resistors.

Warning! It must be ensured that all the requirements of the vehicle manufacturer for changes to and retro-fitting on the vehicle and / or cooling system for the operation with a trailer are carried out. The German text of this instruction is binding. Subject to change.

Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα. Απαγορεύονται οι αλλαγές και οι μετατροπές στην ηλεκτρική εγκατάσταση. Συναπάγονται την ακύρωση της άδειας λειτουργίας. Πριν από την έναρξη των εργασιών μελετήστε τις οδηγίες τοποθέτησης. Σημαντικό: Ελέγξτε το περιεχόμενο του σετ προτού αρχίσετε τις εργασίες εγκατάστασης, και αναφέρετε τυχόν αποκλίσεις. Αρχίστε την εγκατάσταση μόνο εφόσον το σετ που διαθέτετε είναι πλήρες. Το ηλεκτρικό σύστημα για διατάξεις ρυμούλκησης επιτρέπεται να τοποθετείται μόνο από ειδικά συνεργεία. Σε περίπτωση λάθους τοποθέτησης υπάρχει κίνδυνος σοβαρών ατυχημάτων! Η WESTFALIA-Automotive δεν φέρει ευθύνη για τραυματισμούς, ζημιές ή απώλειες που προκαλούνται από την εγκατάσταση ή από τυχόν εσφαλμένη τοποθέτηση ή χρήση του προϊόντος. Οι εργασίες σχετικά με τους αερόσακους θα πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό. Προσοχή – Πριν από την έναρξη των εργασιών διαβάστε τη μνήμη σφαλμάτων ή αντίστοιχα χρησιμοποιήστε μία συσκευή διατήρησης ρεύματος. ∆ιαφορετικά μπορεί να χαθούν τα ηλεκτρικά αποθηκευμένα δεδομένα. Αποσυνδέστε την μπαταρία ώστε να αποφευχθούν οι ζημιές στα ηλεκτρονικά του οχήματος. Σημαντική υπόδειξη: Η μονάδα ρυμουλκουμένου διαθέτει δυνατότητες διάγνωσης. Όταν οι διαγνωστικές διαδικασίες του κατασκευαστή ή οι υποστηριζόμενοι από λογισμικό μηχανισμοί δοκιμής εμφανίζουν αναφορές σφάλματος που σχετίζονται άμεσα ή έμμεσα με τη λειτουργία του ρυμουλκουμένου, η μονάδα ρυμουλκουμένου πρέπει αποσυνδεθεί από τα καλώδια που τη συνδέουν με την υποδοχή σύνδεσης ρυμουλκουμένου και στη συνέχεια να ξεκινήσει μια νέα διαδικασία διάγνωσης. Για τεχνικές αλλαγές και ενημερώσεις λογισμικού μετά την πρώτη θέση σε λειτουργία που εκτελούνται π.χ. από τον κατασκευαστή του οχήματος και οδηγούν σε σφάλματα λειτουργίας του συστήματος ρυμούλκησης, δεν αναλαμβάνεται ευθύνη. Τα καλώδια δεν πρέπει ούτε να μαγκώνονται ούτε να είναι χαλασμένα. Τοποθετήστε σωστά όλα τα στοιχεία στεγανοποίησης. Κατά την οδήγηση με τρέϊλερ το πίσω φανάρι ομίχλης του έλκοντος οχήματος απενεργοποιείται. Ένας προσαρμογέας πρίζας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο κατά την οδήγηση με τρέϊλερ. - Η τυχόν βλάβη των φώτων της διάταξης ρυμούλκηςη εμφανίζεται στο ταμπλό με αύξηση της συχνότητας αναβοσβήσματος. O έλεγχος των λειτουργιών της ρυμούλκας πρέπει να γίνεται ή με μία ρυμούλκα ή με μια συσκευή μετρήσεων με αντιστάσεις καταπόνησης.

Προσοχή! Θα πρέπει να διασφαλιστεί ότι έχουν υλοποιηθεί όλες οι απαιτήσεις του κατασκευαστή του οχήματος για μετατροπές και προσθήκες εξοπλισμού στο όχημα ή/και το σύστημα ψύξης, οι οποίες σχετίζονται με τη λειτουργία με ρυμουλκούμενο. Το γερμανικό κείμενο αυτών των οδηγιών είναι δεσμευτικό. ∆ιατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Page 14: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 14 14

H Figyelembe kell venni a műszaki átvételre vonatkozó nemzeti irányelveket. Az elektromos felszerelésen tilos bármiféle átalakítást végezni. A szerkezet megváltoztatása vagy átalakítása a forgalmi engedély megszűnését vonja maga után. A munka megkezdése előtt olvassa el a szerelési útmutatót. Fontos: A beépítés megkezdése előtt ellenőrizze a garnitúra tartalmát és adott esetben jelentse az eltéréseket. Csak akkor kezdje meg a beépítést, ha teljes garnitúra rendelkezésére áll. A vonószerkezet elektromos részét csak szaküzem szerelheti be. Helytelen szerelés súlyos balesethez vezethet! A WESTFALIA-Automotive nem vállal felelősséget a beépítés vagy hibás szerelés vagy a termék használata által okozott személyi sérülésekért vagy dologi károkért. Végzett munka légzsákok csak akkor kell elvégezni a megfelelően képzett személyzet. Figyelem– a munka megkezdése előtt olvassa ki a hibatárolót, adott esetben használjon nyugalmi áramot fenntartó készüléket, máskülönben elveszhetnek az elektronikusan tárolt adatok. Kösse le az akkumulátort, hogy megelőzze a gépjármű elektronikájának megrongálódását. Fontos tájékoztatás: Az utánfutó modul diagnózisképes. Ha a gyártó diagnózis folyamatai vagy szoftverrel támogatott tesztmechanizmusok az utánfutó működésével közvetlenül vagy közvetve összefüggő hibajelentéseket generálnak, akkor az utánfutó modult le kell választani az utánfutó dugaszhüvelyhez menő kábelekről és új diagnózis folyamatot kell indítani. Az első üzembe helyezés után pl. a járműgyártó által elvégzett és az utánfutó hibás működéséhez vezető műszaki változtatásokért, szoftverfrissítésekért jótállás nem vállalható. A vezetékek nem lehetnek becsípődve vagy megrongálódva. Minden szigetelő elemet a rendeltetésének megfelelően szereljen. Utánfutóüzemben ki lesz kapcsolva a vontatójármű hátsó ködlámpája. Dugóaljzat adaptert csak vontatóüzemben szabad használni. - Az utánfutó indexlámpáinak kiesését a műszerfalon a villogás gyorsulása jelzi. Ellenőrizze az utánfutó funkciók működését egy utánfutóval vagy egy terhelő ellenállásokkal ellátott ellenőrzőkészülékkel.

Figyelem! Biztosítani kell, hogy a járműgyártónak az utánfutóval történő működtetés érdekében a járművön és/vagy a hűtőrendszeren elvégzendő változtatásokra vonatkozó minden követelménye teljesüljön. A német szerelési utasítás betartása kötelező. Változtatások jogát fenntartjuk.

Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi. È vietato modificare o montare diversamente l'impianto elettrico. Ciò comporta l'annullamento del permesso di circolazione. Prima di iniziare i lavori, leggere le istruzioni di montaggio. Importante: Controllare il contenuto del kit, prima di iniziare l’installazione e segnalare eventuali divergenze. Iniziare l’installazione soltanto quando il kit di cui si dispone è completo. L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! WESTFALIA-Automotive non è responsabile per danni a cose o persone o nello specifico di perdite verificatesi in seguito all’installazione, al montaggio o all’uso difettoso del prodotto. Il lavoro sul airbag deve essere eseguita solo da personale addestrato. Attenzione – prima di iniziare i lavori, leggere la memoria errori, se necessario utilizzare un dispositivo di mantenimento della corrente di riposo per non perdere i dati memorizzati. Scollegare la batteria al fine di evitare danni all'impianto elettronico del veicolo. Informazione importante: Il modulo del rimorchio può essere sottoposto a diagnosi. Se i processi di diagnosi del costruttore o i meccanismi di test su base software evidenziano degli errori, che sono in rapporto diretto o indiretto con l’esercizio del rimorchio, il modulo del rimorchio deve essere scollegato dai cavi che conducono al connettore femmina per il rimorchio e si deve avviare un nuovo processo di diagnosi. Non si assume responsabilità alcuna per modifiche tecniche e aggiornamenti software che vengono effettuati dopo la prima messa in funzione dal costruttore del veicolo e che possono provocare il funzionamento difettoso del rimorchio. I cavi non devono essere schiacciati né danneggiati. Installare correttamente gli elementi di tenuta. Durante il funzionamento con rimorchio la luce antinebbia posteriore della motrice viene spenta. Utilizzare un adattatore per prese esclusivamente per il funzionamento con rimorchio. - Un guasto agli indicatori di direzione del rimorchio viene segnalato da una frequenza di lampeggio più veloce sul

quadro comandi. Il controllo delle funzioni del rimorchio deve essere eseguito con un rimorchio o con un apparecchio di controllo con resistenza di carico.

Attenzione! Occorre controllare che vengano rispettati tutti i requisiti del costruttore del veicolo relativi alle modifiche e agli accessori sul veicolo e/o sull’impianto del raffreddamento per l’esercizio del rimorchio. È vincolante il testo tedesco di queste istruzioni. Con riserva di modifiche.

Page 15: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

15

Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes. Enhver endring hhv. ombygging av det elektriske anlegget er forbudt. Dette vil ødelegge brukeropplevelsen. Les montasjeveiledningen før man begynner arbeidet. Viktig: Kontroller innholdet i settet før du starter installasjonen og meld fra om eventuelle avvik. Start installasjonen først når du har et fullstendig sett. Det elektriske anlegget til tilhengerfestet må kun monteres av fagbedrift. Det er stor fare for at det kan oppstå ulykker ved feil montering! WESTFALIA-Automotive er ikke ansvarlig for personskader eller materielle skader hhv. tap som skyldes installasjon eller feil montering eller bruk av produktet. Arbeid på kollisjonsputer bør kun utføres av personell med tilstrekkelig opplæring. OBS – før arbeidet starter må man lese av feilminnet hhv. benytte hvilestrøms-måleapparat for å unngå at elektronisk lagrede data går tapt. Koble fra batteriet for å unngå at kjøretøyelektronikken skades. Viktig henvisning: Tilhengermodulen kan diagnostiseres. Hvis diagnoseprosessene til produsenten eller programvarestøttede testmekanismer genererer feilrapporter som er direkte eller indirekte knyttet til driften av tilhengeren, må tilhengermodulen kobles fra kablene til tilhengerkontakten og en ny diagnoseprosess på startes. Det blir ikke gitt noen garanti for tekniske endringer, programvareoppdateringer som utføres etter første igangkjøring f.eks. av kjøretøyprodusenten, og som fører til funksjonsfeil ved bruk av tilhengeren. Ledninger må verken klemmes fast eller skades. Alle tettningselementer må monteres på plass i riktig posisjon. Ved bruk av tilhenger blir baklysene til trekkvognen koblet ut. Stikkontaktadapteret må kun brukes i kombinasjon med tilhenger. - Hvis blinklysene på tilhengeren faller ut, indikeres dette i førerhuset ved at blinkfrekvensen øker. Kontrollen av tilhengerfunksjonen foretas med en tilhenger eller et kontrollinstrument med belastningsmotstander.

Obs! Man må forsikre seg om at alle kravene til kjøretøyprodusenten vedrørende endringer og etterutrustninger på kjøretøyet og/eller kjølesystemet ble gjennomført for drift med tilhenger. Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende. Med forbehold om endringer.

Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. Elke wijziging van de elektrische installatie is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming. Voor montage eerst de inbouwhandleiding lezen. Belangrijk: controleer de inhoud van de set voor u met de installatie begint en meld eventuele afwijkingen. Begin pas met de installatie wanneer u over een volledige set beschikt. De elektrische installatie voor aanhanger mag alleen door vakkundig personeel worden gemonteerd. Bij verkeerde montage bestaat ernstig gevaar voor ongevallen! WESTFALIA-Automotive kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor materiële schade, lichamelijke letsels of voor mogelijk verlies dat door de installatie, foutieve montage of verkeerd gebruik van het product werd veroorzaakt. Werkzaamheden aan airbags mag alleen worden uitgevoerd door goed opgeleid personeel. Attentie – voor montage het foutgeheugen aflezen, eventueel ruststroomapparaat gebruiken, anders kunnen elektrisch opgeslagen gegevens verloren gaan. Los de accu klemmen om beschadiging van de voertuigelektroniek te vermijden. Belangrijk: de aanhangwagenmodule kan worden gediagnosticeerd. Als de diagnoseprocessen van de fabrikant of software-ondersteunde testmechanismen foutmeldingen genereren die rechtstreeks of onrechtstreeks in verband staan met de werking van de aanhangwagen, moet de aanhangwagenmodule van de kabels tot de aanhangwagenbus losgemaakt worden en een nieuw diagnoseproces worden gestart. Voor technische wijzigingen, software-updates die na de eerste ingebruikneming (bijv. door de fabrikant van het voertuig) worden uitgevoerd en bij het gebruik van de aanhangwagen tot storingen leiden, kan Westfalia niet verantwoordelijk worden gesteld. Leidingen mogen niet klemmen of beschadigd zijn. Alle afdichtelementen volgens voorschrift aanbrengen. Bij gebruik van de aanhanger wordt het mistachterlicht van het voertuig uitgeschakeld. Een contactdoosadapter mag uitsluitend bij het rijden met aanhangwagen worden gebruikt. - Uitvallen van de aanhangerknipperlichten wordt door een verhoogde knipperfrequentie in de het instrumenten

paneel aangegeven. De controle van de aanhangerfuncties met een aanhanger of een testapparaat met belastingsweerstanden uitvoeren.

Opgelet! Zorg ervoor dat voor de werking met aanhangwagen aan alle eisen van de voertuigfrabrikant i.v.m. veranderingen en wijzigingen aan het voertuig en/of koelsysteem werd voldaan. De Duitse tekst van deze handleiding is bindend. Wijzigingen voorbehouden.

Page 16: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 16 16

Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego. Wszelkie zmiany lub przebudowy instalacji elektrycznej są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji. Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać instrukcję montażu. Ważne: Sprawdzić zawartość zestawu przed rozpoczęciem instalacji i zgłosić ewentualne odchylenia. Rozpocząć instalację jeżeli zestaw jest kompletny. Instalacja elektryczna do haka holowniczego może zostać zamontowana wyłącznie przez firmę specjalistyczną. W przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku! Firma WESTFALIA-Automotive nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia oraz szkody materialne, wzgl. straty spowodowane instalacją lub nieprawidłowym montażem bądź użytkowaniem produktu. Prace na poduszki powietrzne powinny być wykonywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić pamięć błędów i w razie potrzeby zastosować urządzenie utrzymujące prąd ciągły. W przeciwnym razie może dojść do utraty danych elektronicznych. Odłączyć akumulator w celu uniknięcia uszkodzeń w instalacji elektrycznej pojazdu. Ważna wskazówka: Moduł przyczepy jest przystosowany do przeprowadzania diagnozy. W przypadku gdy procesy diagnostyczne przeprowadzane przez producenta lub mechanizmy kontrolne wspomagane przez oprogramowanie doprowadzają do generowania protokołów błędów mających związek pośredni lub bezpośredni z trybem przyczepy, z kompletu przewodów gniazda przyczepy odłączyć należy moduł przyczepy, a następnie powtórnie przeprowadzić procedurę diagnostyczną. Nie przejmuje się żadnej odpowiedzialności z tytułu wprowadzania technicznych zmian i aktualizacji oprogramowania, które zostały dokonane np. przez producenta pojazdu od chwili pierwszego uruchomienia i które generują błędy podczas eksploatacji przyczepy. Przewody nie mogą być zaciśnięte ani uszkodzone. Prawidłowo zamontować wszystkie elementy uszczelniające. Podczas holowania przyczepy odłączone jest tylne światło przeciwmgielne. Adapter gniazda może być używany tylko podczas holowania przyczepy. - Awaria kierunkowskazów przyczepy sygnalizowana jest na desce rozdzielczej przez szybciej migającą kontrolkę. Funkcje przyczepy należy sprawdzić z podłączoną przyczepą lub za pomocą przyrządu kontrolnego z opornością obciążenia.

Uwaga! Należy się upewnić, że zostały spełnione wszystkie wymagania producenta pojazdu dotyczące zmian i doposażania pojazdu i/lub systemu chłodzenia w celu eksploatacji z przyczepą. Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wiążący. Zmiany zastrzeżone.

Подлежат соблюдение национальные директивы о порядке приемки навесного/встраиваемого оборудования. Какие-либо изменения и переделки на электрооборудовании недопустимы. Они делают недействительным разрешение на эксплуатацию. Перед началом работы прочесть инструкцию по монтажу. Важно: Проверить содержимое набора перед началом установки и сообщить в случае отклонений. Начинать установку только при наличии полного набора. К монтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм! WESTFALIA-Automotive не несёт ответственности за ущерб, причинённый людям или имуществу, и соотв. за убытки, причиной которых стали ошибки при установке, монтаже или использовании продукта. Работа над подушками безопасности должны выполняться только надлежащим образом обученным персоналом. Внимание – перед началом работы прочесть содержимое накопителя сбоев, при необходимости воспользоваться источником бесперебойного питания во избежание потери сохраненных данных в электронных устройствах. Отсоединить батарею, чтобы предотвратить повреждение электроники автомобиля. Важное указание: Модуль прицепа имеет функцию диагностики. Если в ходе процессов диагностики производителя или при использовании программных тестовых механизмов составляются протоколы ошибок, которые прямо или косвенно связаны с эксплуатацией прицепа, модуль прицепа необходимо отсоединить от кабелей блока прицепа и запустить новый процесс диагностики. Гарантийные претензии не принимаются в случае технических изменений, обновлений ПО, которые были произведены после первичной приёмки в эксплуатацию, например, производителем автомобиля и привели к неправильной работе прицепа. Не допускать защемления и повреждения электропроводки. Все уплотнения устанавливать как положено. При пользовании прицепом отключать на тягаче заднюю противотуманную фару. Пользоваться розеточным переходником только при работе с прицепом. - Отказ мигалок прицепа отображается в кабине учащенным миганием. Проверку работы прицепа вести с самим прицепом или пробником с нагрузочными сопротивлениями.

Внимание! Необходимо удостовериться, что выполнены все требования производителя автомобиля по изменениям и дополнительному оснащению автомобиля и/или системы охлаждения для эксплуатации с прицепом. Обязательным является немецкий текст данной инструкции. Право на внесение изменений сохраняется.

Page 17: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

17

Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas. All form av ändring respektive ombyggnad på elsystemet är förbjuden. Förändringar resulterar i att körtillståndet upphör att gälla. Läs igenom monteringsanvisningarna innan arbetet påbörjas. Viktigt: Kontrollera setets innehåll innan du börjar med installationen och rapportera i förekommande fall avvikelser. Börja med installationen först när du har ett komplett set. Elsystemet för dragkroken får endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor! WESTFALIA-Automotive tar inte ansvar för personskador eller materiella skador resp. förluster, som förorsakats av installationen eller en felaktig montering eller användning av produkten. Arbete på krockkuddar bör endast utföras av utbildad personal. Obs – innan arbetet påbörjas, läs av felminnet och använd vid behov enheten för bibehållning av viloström, annars kan elektroniskt sparade data gå förlorade. Frånkoppla batteriet för att undvika skador på fordonselektroniken. Viktigt anvisning: Släpvagnsmodulen kan diagnosticeras. Om tillverkarens diagnosprocesser eller programstödda testmekanismer genererar felrapporter, som direkt eller indirekt står i samband med driften av släpet skall släpvagnsmodulen skiljas från kablarna till släpvagnsdosan och en ny diagnosprocess skall startas. Ingen garanti ges för tekniska ändringar, programuppdateringar, som genomförs efter idrifttagningen för första gången, t.ex. av fordonstillverkaren och som leder till felfunktioner vid användningen av släpet. Ledningarna får inte vara klämda eller skadade. Montera alla tätningselement korrekt. När släpvagnen är påhängd släcks dragfordonets dimbakljus. Stickdosadaptern får bara användas i kombination med släpvagn. - Om blinkerljusen på släpvagnen är ur funktion, visas detta genom att lampan i instrumentpanel blinkar snabbare än normalt. Släpvagnsfunktionerna ska kontrolleras med hjälp av en påhängd släpvagn eller en provningsutrustning med belastningsmotstånd.

Observera! Det skall säkerställas att samtliga krav från fordonstillverkaren gällande ändringar på och kompletteringsutrustning av fordonet och/eller kylsystemet för användning med släp har genomförts. Den tyska texten i denna anvisning är bindande. Ändringar förbehålls.

Active Tourer,Gran Tourer,X1

Page 18: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 18 18

1a

Active Tourer

1b

Gran Tourer,X1

4.

2.

1.

4.

3.

5.

1c

Gran Tourer,X1

Page 19: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

19

2

bk/ye (0,5) ?

bk/ye (0,5)

Active Tourer,Gran Tourer,X1

3a

„A“

„A“

4a

5 - 8

9

9

ActiveTourer,X1

ActiveTourer,X1

bnorbn/ye

bnorbn/ye

Page 20: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 20 20

5 - 8 9

3b

„A“

4b 9

GranTourer

GranTourer

bnorbn/ye

„A“

bnorbn/ye

4a

gn/ye ?

gn/yegn/bk

Active Tourer,X1

gn/bk ?

Page 21: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

21

4b

Gran Tourer

gn/bk ?

gn/bk

5

LHD

Active Tourer,Gran Tourer,X1

6

gn/ye ?

gn/yegn/bk

LHD

gn/bk ?

Active Tourer,Gran Tourer,X1

Page 22: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 22 22

7

RHD

Active Tourer,Gran Tourer,X1

8

gn/ye ?

RHDgn/bk ?

gn/yegn/bk

Active Tourer,Gran Tourer,X1

BMW

9

Page 23: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

23

10

39

39

Active Tourer,Gran Tourer,X1

11

1.

3.

4

5

3

1 2

2.4

5

3

Active Tourer,Gran Tourer,X1

Page 24: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 24 24

12

3217

1 3x M5x353x M5x253x M53x B5

3x M5x353x M5x253x M53x B5

M5x35

M5x35

2

3117

13a

8

1.

1.

58

2.

3.

4.

ActiveTourer

Page 25: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

25

13b Gran Tourer,X1

8

1.

1.5

2.

4.

83.

14

2.

1.

Active Tourer,Gran Tourer,X1

15

5

3.

5.

4.

1.

2.20

19

18

18 7

ActiveTourer,Gran Tourer,X1

Page 26: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 26 26

16

5

bk/ye (0,5) ? 2

2116

bk/ye

Active Tourer,Gran Tourer,X1

16bk/ye

5

5

17a „A“

18 - 24 32

„A“

ActiveTourer,X1

bnorbn/ye

bnorbn/ye

25 - 31 32

Page 27: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

27

17b

18 - 24

25 - 31

32

32

Gran Tourer

„A“

„A“

bnorbn/ye

bnorbn/ye

18

12

15or

13gn

14or/gn

40

0m

m

12Active Tourer,Gran Tourer,X1

5

Page 28: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 28 28

19

5

124a 4b15or

21

15or

gn/ye ?gn/bk ?

Active Tourer,Gran Tourer,X1

5

12

20

„A“ „A“

1.2.

14or/gn

14or/gn

13gn

13gn

Active Tourer,Gran Tourer,X1

21

„A“„a“

„a“

14

26

13 (gn) Pin 22

14 (or/gn) Pin 9

14or/gn

13gn

Active Tourer,Gran Tourer,X1

Page 29: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

29

22

„A“„a“

„A“

1.2.

Active Tourer,Gran Tourer,X1

5

23

9

9

Active Tourer,Gran Tourer,X1

Page 30: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 30 30

24

9

9

9

RHD

9

LHDActive Tourer,Gran Tourer,X1

Active Tourer,Gran Tourer,X1

Page 31: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

31

25

5

9

9

12

Active Tourer,Gran Tourer,X1

12

26

912

9 12

912

RHD

9

12

LHDActive Tourer,Gran Tourer,X1

Active Tourer,Gran Tourer,X1

Page 32: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 32 32

27

gn/ye ?6

12

15or15

or

21

LHD

gn/bk ?

Active Tourer,Gran Tourer,X1

Page 33: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

33

28

gn/ye ?8

12

15or

RHD

15or

21

gn/bk ?

Active Tourer,Gran Tourer,X1

29

13gn

14or/gn

12

LHD RHD „B“(bk)

Active Tourer,Gran Tourer,X1

Page 34: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 34 34

30

LHD

RHD

3.

„b“

„B“(bk)

1.

2.

13 (gn) Pin 49

14 (or/gn) Pin 50

13gn 14

or/gn

37 54

„b“

Active Tourer,Gran Tourer,X1

„b“

„B“(bk)

2.

3.

1.

31

12

LHD RHD „B“(bk)

Active Tourer,Gran Tourer,X1

Page 35: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

35

32 Active Tourer,Gran Tourer,X1

LHD

RHD9

10rd 11

rd/bu

33

„Rel. C“

Active Tourer,Gran Tourer,X1

LHD

RHD

34

„Rel. C“

Page 36: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 36 36

35

15A 20A

1.

3.

2.

10rd

11rd/bu

„Rel. C“

10 (rd) 15A

11 (rdbu) 20A

36

„Rel. C“

Active Tourer,Gran Tourer,X1

LHD

RHD

37 Active Tourer,Gran Tourer,X1

LHD

RHD

Page 37: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

37

38a

LHD

RHD

Active Tourer,Gran Tourer,X1

38b

Active Tourer

38c Gran Tourer,X1

3.

4.

5.

6.1.

2.

3.

Page 38: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 38 38

BMW

39

Page 39: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003

39

WA no.: 900 001 300 198

24

Active Tourer,Gran Tourer,X1

Page 40: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione

303 372 391 101 - 003 40 40

6

WESTFALIA Cycle CarrierWA no.: 350 010 600 001

Page 41: BMW 2 F45 Active Tourer BMW 2 F46 Gran Tourer BMW X1 F48 · hn ě dá č erno zelená ... sinistra e di destra Luce dello stop Proiettore retromarcia carico (attivo ad accensione