32
GB Finishing Sander Instruction Manual F Ponceuse orbitale Manuel d’instructions D Schwingschleifer Betriebsanleitung I Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso NL Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing E Lijadora orbital Manual de instrucciones P Lixadeira orbital Manual de instruções DK Svingsliber Brugsanvisning GR Τριεί φινιρίσματς δηγίες ρήσεως BO3710 BO3711

BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

GB Finishing Sander Instruction Manual

F Ponceuse orbitale Manuel d’instructions

D Schwingschleifer Betriebsanleitung

I Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso

NL Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing

E Lijadora orbital Manual de instrucciones

P Lixadeira orbital Manual de instruções

DK Svingsliber Brugsanvisning

GR Τρι�εί� φινιρίσματ�ς �δηγίες �ρήσεως

BO3710BO3711

Page 2: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

2

11 12

10

9

8

1 2

3 4

5 6

7 8

6

7

1 1

2 2

21

3

5

4

010214 010226

010216 010224

010218 010217

010225 010219

Page 3: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

3

9 10

11 12

13

1617

15

14

13

009093

009094

009092

009095

010222

Page 4: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

4

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1 Lock button2 Switch trigger3 Speed adjusting dial4 Punch plate5 Abrasive paper without

pre-punched holes

6 Screwdriver7 Screw8 Abrasive paper9 Pad10 O-ring11 Dust spout

12 Dust bag13 Holding tab14 Dust box15 Dust nozzle16 Latch17 Dust nozzle

SPECIFICATIONS

Model BO3710 BO3711Pad size...........................................................93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mmAbrasive paper size.........................................93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mmOrbits per minute (min–1) ................................11,000 4,000 – 11,000Overall length ..................................................253 mm 253 mmNet weight ......................................................1.6 kg 1.6 kgSafety class ..................................................... /II /II

• Due to our continuing program of research and devel-opment, the specifications herein are subject to changewithout notice.

• Specifications may differ from country to country.• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE052-1

Intended use The tool is intended for the sanding of large surface ofwood, plastics and metal materials as well as paintedsurfaces.

ENF002-1

Power supply The tool should be connected only to a power supply ofthe same voltage as indicated on the nameplate, and canonly be operated on single-phase AC supply. They aredouble-insulated in accordance with European Standardand can, therefore, also be used from sockets withoutearth wire.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and allinstructions. Failure to follow the warnings andinstructions may result in electric shock, fire and/orserious injury.

Save all warnings and instructions for future refer-ence.

GEB021-3

SANDER SAFETY WARNINGS

DO NOT let comfort or familiarity with product(gained from repeated use) replace strict adherenceto safety rules for the subject product. If you use thistool unsafely or incorrectly, you can suffer seriouspersonal injury.1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary

eye or sun glasses are NOT safety glasses.2. Hold the tool firmly. 3. Do not leave the tool running. Operate the tool

only when hand-held. 4. This tool has not been waterproofed, so do not

use water on the workpiece surface. 5. Ventilate your work area adequately when you

perform sanding operations.

6. Some material contains chemicals which may betoxic. Take caution to prevent dust inhalationand skin contact. Follow material supplier safetydata.

7. Use of this tool to sand some products, paintsand wood could expose user to dust containinghazardous substances. Use appropriate respira-tory protection.

8. Be sure that there are no cracks or breakage onthe pad before use. Cracks or breakage maycause a personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING:MISUSE or failure to follow the safety rules stated inthis instruction manual may cause serious personalinjury.

FUNCTIONAL DESCRIPTIONCAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before adjusting or checking function on thetool.

Switch action (Fig. 1)CAUTION:• Before plugging in the tool, always check to see that

the switch trigger actuates properly and returns to the“OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Releasethe switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and thenpush in the lock button.To stop the tool from the locked position, pull the switchtrigger fully, then release it.

Speed adjusting dial (Fig. 2)For BO3711 only

CAUTION:• If the tool is operated continuously at low speeds, the

motor will get overloaded and heated up.• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5

and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speedadjusting function may no longer work.

Page 5: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

5

The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000and 11,000 orbits per minute by turning the speed adjust-ing dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is obtainedwhen the dial is turned in the direction of number 5, lowerspeed is obtained when it is turned in the direction ofnumber 1. Adjust the desired tool speed for the kind ofwork.

ASSEMBLYCAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing abrasive paper For conventional type of abrasive paper with pre-punched holes (standard equipment): (Fig. 3)Press down the clamp lever (1 in the figure) and with theclamp lever pressed down slide it toward the tool (2 in thefigure) and the clamper will be released.Insert the paper end between a clamper and the padaligning the holes in the paper with those in pad. Thenreturn the clamp lever to the original position to secure it.Release the other clamp lever by repeating the sameprocedure.While pulling abrasive paper to maintain the proper ten-sion, insert and secure the other end of abrasive paperbetween another clamper and the pad and return theclamp lever to the original position.To remove the paper, release the clamper as statedabove.

For conventional type of abrasive paper without pre-punched holes (available on the market): (Fig. 4)Press down the clamp lever 1 and with the clamp leverpressed down slide it toward the tool 2 and the clamperwill be released.Insert the paper end between a clamper and the padaligning the paper edges even and parallel with the sidesof the base. Then return the clamp lever to the originalposition to secure it.Release the other clamp lever by repeating the sameprocedure.While pulling abrasive paper to maintain the proper ten-sion, insert and secure the other end of abrasive paperbetween another clamper and the pad and return thepaper clamp lever to the original position.Place the punch plate (optional accessory) over thepaper so that the guide of the punch plate is flush withthe sides of the base. Then press the punch plate tomake holes in the paper.To remove the paper, release the clamper as statedabove.

For hook-and-loop type of abrasive paper with pre-punched holes (optional accessory): (Fig. 5, 6 & 7)

CAUTION:• Always use hook-and-loop type of abrasive papers.

Never use pressure-sensitive abrasive paper.

Remove the pad for the conventional type of abrasivepaper from the tool with a screwdriver. Install the pad forthe hook-and-loop type of abrasive paper (optionalaccessory) on the tool. Tighten the screws firmly tosecure the pad.Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach thepaper to the pad, aligning the holes in the paper withthose in the pad.

CAUTION:• When removing the pad, O-ring may come out of the

tool. When this occurs, return the O-ring to the originalposition and then install the pad.

Dust bag (optional accessory) (Fig. 8) Attach the dust bag onto the dust spout. The dust spoutis tapered. When attaching the dust bag, push it onto thedust spout firmly as far as it will go to prevent it from com-ing off during operation.For the best results, empty the dust bag when it becomesapproximately half full, tapping it lightly to remove asmuch dust as possible.

Installing filter (Optional accessory) (Fig. 9 & 10)Make sure that the logo on the cardboard lip and the logoon the dust box are on the same side, then install the fil-ter by fitting the cardboard lip in the groove of each hold-ing tab.Make sure that the logo on the cardboard lip and the logoon the dust nozzle are on the same side, then install thedust nozzle on the dust box. Removing dust box and fil-ter. (FIg. 11 & 12)

Remove the dust nozzle by pushing the two latches.Remove the filter first by pinching the logo side of itscardboard lip, then by pulling the cardboard lip down-wards to move it out of the holding tab of the dust box.

OPERATION

Sanding operation (Fig. 13)CAUTION:• Never run the tool without the abrasive paper. You may

seriously damage the pad.• Never force the tool. Excessive pressure may decrease

the sanding efficiency, damage the abrasive paper orshorten tool life.

Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until itattains full speed. Then gently place the tool on the work-piece surface. Keep the pad flush with the workpiece andapply slight pressure on the tool.

MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before attempting to perform inspection ormaintenance.

NOTICE:• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the

like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,carbon brush inspection and replacement, any othermaintenance or adjustment should be performed by Mak-ita Authorized Service Centers, always using Makitareplacement parts.

Page 6: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

6

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION: • These accessories or attachments are recommended

for use with your Makita tool specified in this manual.The use of any other accessories or attachments mightpresent a risk of injury to persons. Only use accessoryor attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regardingthese accessories, ask your local Makita Service Center.

• Abrasive paper (with pre-punched holes)• Hook-and-loop type of abrasive paper• Punch plate• Backing pad

(For use with hook-and-loop type of abrasive paper)• Backing pad

(For use with conventional type of abrasive paper)• Dust bag• Dust box• Filter• HoseNOTE:• Some items in the list may be included in the tool pack-

age as standard accessories. They may differ fromcountry to country.

ENG104-1

For European countries only

NoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745:

Sound pressure level (LpA): 72 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80dB (A).Wear ear protection

ENG211-2VibrationThe vibration total value (tri-axial vector sum) determinedaccording to EN60745:

Work mode: sanding metal plateVibration emission (ah): 3.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

• The declared vibration emission value has been mea-sured in accordance with the standard test method andmay be used for comparing one tool with another.

• The declared vibration emission value may also beused in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:• The vibration emission during actual use of the power

tool can differ from the declared emission valuedepending on the ways in which the tool is used.

• Be sure to identify safety measures to protect the oper-ator that are based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all parts ofthe operating cycle such as the times when the tool isswitched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).

ENH101-17

For European countries only

EC Declaration of ConformityMakita declares that the following Machine(s):Designation of Machine:Finishing SanderModel No./ Type: BO3710, BO3711Conforms to the following European Directives:

2006/42/ECThey are manufactured in accordance with the followingStandard or standardized documents:

EN60745The Technical file in accordance with 2006/42/EC isavailable from:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

31.12.2013

Yasushi FukayaDirector

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

Page 7: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

7

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1 Bouton de verrouillage 2 Gâchette 3 Cadran de réglage de la vitesse4 Plaque perforée5 Papier abrasif sans orifices

pré-perforés

6 Tournevis7 Vis8 Papier abrasif9 Plateau10 Joint torique11 Buse d’éjection poussière

12 Sac à poussière13 Languette de retenue14 Boîte à poussière15 Raccord à poussière16 Verrou17 Raccord à poussière

SPÉCIFICATIONS Modèle BO3710 BO3711Dimensions du plateau ................................... 93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mmDimensions du papier abrasif ........................ 93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mmNombre d’oscillations par minute (min–1) ....... 11 000 4 000 – 11 000Longueur totale .............................................. 253 mm 253 mmPoids net ........................................................ 1,6 kg 1,6 kgCatégorie de sécurité ..................................... /II /II

• Étant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et de développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à modificationsans préavis.

• Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003

ENE052-1

UtilisationsL’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfacesde bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfacespeintes.

ENF002-1

Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de lamême tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il estconforme à la réglementation européenne et peut de cefait être alimenté sans mise à la terre.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électri-ques

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises engarde et toutes les instructions. Il y a risque de chocélectrique, d’incendie et/ou de blessure grave si lesmises en garde et les instructions ne sont pasrespectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructionspour référence ultérieure.

GEB021-3

MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSENE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisationrépétée) par un sentiment d’aisance et de familiaritéavec le produit, en négligeant le respect rigoureuxdes consignes de sécurité qui accompagnent le pro-duit en question. Si vous n’utilisez pas cet outil élec-trique de façon sûre et adéquate, vous courez unrisque de blessure grave.1. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des

lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS deslunettes de protection.

2. Tenez l’outil fermement.

3. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsquevous le tenez en main.

4. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eausur la surface de travail.

5. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec-tuez un ponçage.

6. Certains matériaux contiennent des produitschimiques qui peuvent être toxiques. Prenez lesprécautions nécessaires pour éviter que la pous-sière dégagée ne soit inhalée ou n’entre en con-tact avec la peau. Suivez les consignes desécurité du fournisseur du matériau.

7. L’utilisation de cet outil pour poncer certainstypes de produit, peinture et bois peut exposerl’utilisateur à des poussières contenant dessubstances dangereuses. Utilisez une protectiondes voies respiratoires adéquate.

8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateaun’est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessures’il est fissuré ou cassé.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.AVERTISSEMENT : La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorancedes consignes de sécurité indiquées dans ce manueld’instructions peut entraîner une blessure grave.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-nement.

Interrupteur (Fig. 1)

ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la

gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient surla position “OFF” quand vous la relâchez.

Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur lagâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour utiliser l’outil en continu, tirez sur la gâchette etappuyez sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en continu, tirez àfond sur la gâchette puis relâchez-la.

Page 8: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

8

Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 2)

Pour BO3711 uniquement

ATTENTION : • Si l’outil est utilisé continuellement à vitesses lentes, le

moteur surchargera et chauffera.• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut être tourné

que jusqu’aux positions 5 et 1. Ne le forcez pas au-delàde 5 ou en deçà de 1, autrement la fonction de réglagede la vitesse risque de devenir inopérante.

La vitesse de l’outil peut être réglée sur toute valeur de4 000 à 11 000 oscillations par minute en tournant lecadran de réglage de la vitesse, gradué de 1 à 5. Lavitesse augmente lorsque l’on tourne le cadran vers lenuméro 5, et elle diminue lorsqu’on le tourne vers lenuméro 1. Réglez la vitesse de l’outil selon le type de tra-vail à effectuer.

ASSEMBLAGE ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-

vous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Pose ou dépose du papier abrasif

Pour le papier abrasif classique avec orifices pré-perforés (fourni en équipement standard) : (Fig. 3)Abaissez le levier de serrage (1 sur l’illustration) et, touten le maintenant abaissé, faites-le glisser vers l’outil (2sur l’illustration) pour libérer la pince.Insérez l’extrémité du papier entre une pince et le pla-teau, en alignant les orifices du papier sur ceux du pla-teau. Remettez ensuite le levier de serrage sur saposition initiale pour l’y fixer. Libérez l’autre levier de ser-rage en répétant la même procédure.Tout en tirant sur le papier abrasif pour maintenir unetension adéquate, insérez et fixez l’autre extrémité dupapier abrasif entre l’autre levier de serrage et le plateau,puis remettez le levier de serrage sur sa position initiale.Pour retirer le papier, libérez la pince comme indiqué ci-dessus.

Pour le papier abrasif classique sans orifices pré-perforés (disponible sur le marché) : (Fig. 4)Abaissez le levier de serrage 1 et, tout en le maintenantabaissé, faites-le glisser vers l’outil 2 pour libérer lapince.Insérez l’extrémité du papier entre une pince et le pla-teau en alignant les bords du papier de façon qu’ilssoient égaux et parallèles aux côtés de l’embase.Remettez ensuite le levier de serrage sur sa position ini-tiale pour l’y fixer. Libérez l’autre levier de serrage en répétant la mêmeprocédure.Tout en tirant sur le papier abrasif pour maintenir unetension adéquate, insérez et fixez l’autre extrémité dupapier abrasif entre l’autre levier de serrage et le plateau,puis remettez le levier de serrage du papier sur sa posi-tion initiale.Placez la plaque perforée (accessoire en option) sur lepapier de façon que le guide de la plaque perforée arriveau ras des côtés de l’embase. Appuyez ensuite sur laplaque perforée pour percer des orifices dans le papier.Pour retirer le papier, libérez la pince comme indiqué ci-dessus.

Pour le papier abrasif auto-agrippant avec orificespré-perforés (accessoire en option) : (Fig. 5, 6 et 7)

ATTENTION : • Utilisez toujours du papier abrasif auto-agrippant. N’uti-

lisez jamais de papier abrasif à pression.

À l’aide d’un tournevis, retirez de l’outil le plateau pourpapier abrasif classique. Installez sur l’outil le plateaupour papier abrasif auto-agrippant (accessoire enoption). Serrez les vis fermement pour fixer le plateau.Retirez du plateau tout corps étranger et toute trace desaleté. Fixez le papier au plateau, en alignant les orificesdu papier sur ceux de plateau.

ATTENTION : • Lors du retrait du plateau, il se peut que le joint torique

se détache de l’outil. Si cela se produit, remettez lejoint torique sur sa position initiale, puis installez le pla-teau.

Sac à poussière (accessoire en option) (Fig. 8)Fixez le sac à poussière sur la buse d’éjection poussière.La buse d’éjection poussière est de forme conique. Pourinstaller le sac à poussière, enfoncez-le à fond sur labuse d’éjection poussière pour éviter qu’il ne se détachependant le travail.Pour obtenir les meilleurs résultats, videz le sac à pous-sière lorsqu’il est environ à moitié plein, en le tapotantlégèrement pour retirer le plus de poussière possible.

Pose du filtre (accessoire en option) (Fig. 9 et 10)Assurez-vous que le logo inscrit sur la lèvre de carton etcelui inscrit sur la boîte à poussière se trouvent du mêmecôté, puis installez le filtre en insérant la lèvre de cartondans la rainure de chaque languette de retenue.Assurez-vous que le logo inscrit sur la lèvre de carton etcelui inscrit sur le raccord à poussière se trouvent dumême côté, puis installez le raccord à poussière sur laboîte à poussière. Dépose de la boîte à poussière et dufiltre. (Fig. 11 et 12)

Retirez le raccord à poussière en poussant les deux ver-rous.Retirez le filtre en le pinçant d’abord par le côté logo dela lèvre de carton, puis en tirant la lèvre de carton vers lebas pour la faire sortir de la languette de retenu de laboîte à poussière.

UTILISATION

Ponçage (Fig. 13)

ATTENTION : • Ne faites jamais fonctionner l’outil sans papier abrasif.

Vous pourriez endommager gravement le plateau.• Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop grande peut

causer une diminution de l’efficacité du ponçage,endommager le papier abrasif ou réduire la durée deservice de l’outil.

Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension etattendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuitedoucement l’outil sur la surface de la pièce à travailler.Maintenez le plateau parallèle à la pièce à travailler etappliquez une légère pression sur l’outil.

Page 9: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

9

ENTRETIENATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspectionou d’entretien.

REMARQUE :• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou

autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer ladécoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,les réparations, l’inspection et le remplacement des char-bons, tout autre travail d’entretien ou de réglage doiventêtre effectués dans un centre de service Makita agréé,exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES EN OPTIONATTENTION :• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont

recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-cifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre acces-soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins men-tionnées dans le présent manuel.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant cesaccessoires, veuillez contacter le centre de serviceaprès-vente Makita le plus près.

• Papier abrasif (avec orifices pré-perforés)• Pour le papier abrasif auto-agrippant• Plaque perforée• Plateau de support (Pour papier abrasif auto-agrippant)• Plateau de support (Pour papier abrasif classique)• Sac à poussière• Boîte à poussière• Filtre• TuyauNOTE :• Il se peut que certains éléments de la liste soient com-

pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoiresstandard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

ENG104-1

Pour les pays d’Europe uniquement

BruitNiveau de bruit pondéré A typique, déterminé selonEN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 72 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser80 dB (A).

Porter des protecteurs anti-bruit

ENG211-2VibrationsValeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)déterminée selon EN60745 :

Mode de travail : ponçage de la tôleÉmission de vibrations (ah) : 3,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

• La valeur d’émission de vibrations déclarée a étémesurée conformément à la méthode de test standardet peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussiêtre utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-tion.

AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil

électrique peut être différente de la valeur d’émissiondéclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-sateur doivent être basées sur une estimation del’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (entenant compte de toutes les composantes du cycled’utilisation, comme par exemple le moment de sa misehors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment deson déclenchement).

ENH101-17

Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CEMakita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :Désignation de la machine :Ponceuse orbitaleN° de modèle / Type : BO3710, BO3711 sont conformes aux directives européennes suivan-tes :

2006/42/CEet sont fabriquées conformément aux normes ou auxdocuments normalisés suivants :

EN60745La documentation technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

31.12.2013

Yasushi FukayaDirecteur

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

Page 10: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

10

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1 Arretierknopf 2 Ein-Aus-Schalter 3 Drehzahl-Stellrad4 Lochungsplatte5 Schleifpapier ohne

vorgestanzte Löcher

6 Schraubendreher7 Schraube8 Schleifpapier9 Schleifteller10 O-Ring11 Absaugstutzen

12 Staubsack13 Haltenase14 Staubsammelbehälter15 Ansaugstutzen16 Klinke17 Ansaugstutzen

TECHNISCHE DATEN Modell BO3710 BO3711Schleiftellergröße ............................................93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mmSchleifpapiergröße ..........................................93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mmUmdrehungen pro Minute (min–1) ...................11 000 4 000 – 11 000Gesamtlänge...................................................253 mm 253 mmNettogewicht ...................................................1,6 kg 1,6 kgSicherheitsklasse ............................................ /II /II

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-rige Ankündigung vorzunehmen.

• Die technischen Daten können von Land zu Landabweichen.

• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003ENE052-1

Vorgesehene VerwendungDas Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen ausHolz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-gesehen.

ENF002-1

Netzanschluss Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-gebene Netzspannung angeschlossen werden undarbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie istentsprechend den Europäischen Richtlinien doppeltschutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohneErdanschluss betrieben werden.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungenund Anweisungen durch. Eine Missachtung der untenaufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zueinem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwerenVerletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen fürspätere Bezugnahme auf.

GEB021-3

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLEIFER

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oderVertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholtenGebrauch erworben) von der strikten Einhaltung derSicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-ten. Wenn Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichereoder unsachgemäße Weise benutzen, können Sieschwere Verletzungen erleiden.1. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-

brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrilleist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.

2. Halten Sie die Maschine mit festem Griff. 3. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt

laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand-geführten Einsatz.

4. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. BenetzenSie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Was-ser.

5. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung desArbeitsplatzes beim Schleifen.

6. Manche Materialien können giftige Chemikalienenthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, umdas Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontaktzu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdatendes Materialherstellers.

7. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum Schleifenbestimmter Produkte, Lacke und Holz kann denBenutzer Staub aussetzen, der gefährliche Sub-stanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigne-ten Atemschutz.

8. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dassder Schleifteller keine Risse oder Brüche auf-weist. Risse oder Brüche können Verletzungenverursachen.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISESORGFÄLTIG AUF.WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-zungen verursachen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-

tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-tet und vom Stromnetz getrennt ist.

Schalterfunktion (Abb. 1)

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der

Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach denEin-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalterund drücken dann den Arretierknopf hinein.

Page 11: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

11

Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihndann los.

Drehzahl-Stellrad (Abb. 2)

Nur für BO3711

VORSICHT: • Wird die Maschine im Dauerbetrieb mit niedriger Dreh-

zahl betrieben, kommt es zu Überlastung und Überhit-zung des Motors.

• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurückauf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinausgedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nichtmehr einstellen.

Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des mit 1bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads stufenlos zwischen4 000 und 11 000 Umdrehungen pro Minute eingestelltwerden. Durch Drehen des Stellrads in Richtung derNummer 5 wird die Drehzahl erhöht, während sie durchDrehen in Richtung 1 verringert wird. Stellen Sie dieMaschinendrehzahl je nach Art der Arbeit wunschgemäßein.

MONTAGE VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten

an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vomStromnetz getrennt ist.

Anbringen oder Abnehmen des Schleifpapiers

Für herkömmliches Schleifpapier mit vorgestanztenLöchern (Standardausstattung): (Abb. 3)Den Spannhebel (1 in der Abbildung) niederdrücken undin diesem Zustand auf die Maschine zu schieben (2 inder Abbildung), so dass die Klemme gelöst wird.Das Papierende zwischen eine Klemme und den Schleif-teller einführen, so dass die Löcher im Papier sich mitdenen im Schleifteller decken. Dann den Spannhebel zurSicherung auf die Ausgangsstellung zurückstellen.Den anderen Spannhebel durch Wiederholen des glei-chen Vorgangs lösen. Während das Schleifpapier gestrafft wird, um die kor-rekte Spannung beizubehalten, das andere Ende desSchleifpapiers zwischen die andere Klemme und denSchleifteller einführen und sichern, und den Spannhebelauf die Ausgangsstellung zurückstellen.Zum Entfernen des Papiers die Klemme so lösen, wieoben beschrieben.

Für herkömmliches Schleifpapier ohne vorgestanzteLöcher (im Fachhandel erhältlich): (Abb. 4)Den Spannhebel 1 niederdrücken und in diesem Zustandauf die Maschine 2 zu schieben, so dass die Klemmegelöst wird.Das Papierende zwischen eine Klemme und den Schleif-teller einführen, und dabei die Papierkanten gleichmäßigund parallel auf die Seitenkanten der Grundplatte aus-richten. Dann den Spannhebel zur Sicherung auf dieAusgangsstellung zurückstellen.Den anderen Spannhebel durch Wiederholen des glei-chen Vorgangs lösen.Während das Schleifpapier gestrafft wird, um die kor-rekte Spannung beizubehalten, das andere Ende desSchleifpapiers zwischen die andere Klemme und denSchleifteller einführen und sichern, und den Spannhebelauf die Ausgangsstellung zurückstellen.

Die Lochungsplatte (Sonderzubehör) so auf das Papiersetzen, dass ihre Führung bündig mit den Seiten derGrundplatte abschließt. Dann die Lochungsplatteandrücken, um Löcher in das Schleifpapier zu stanzen.Zum Entfernen des Papiers die Klemme so lösen, wieoben beschrieben.

Für Klett-Schleifpapier mit vorgestanzten Löchern(Sonderzubehör): (Abb. 5, 6 und 7)

VORSICHT: • Verwenden Sie stets Klett-Schleifpapier. Verwenden

Sie keinesfalls druckempfindliches Schleifpapier.

Den Schleifteller für herkömmliches Schleifpapier miteinem Schraubendreher von der Maschine abmontieren.Den Schleifteller für Klett-Schleifpapier (Sonderzubehör)an der Maschine anbringen. Die Schrauben zur Siche-rung des Schleiftellers fest anziehen.Den Schleifteller von jeglichem Schmutz oder Fremdkör-pern säubern. Das Papier am Schleifteller anbringen, sodass sich die Löcher im Papier mit denen im Schleiftellerdecken.

VORSICHT: • Beim Abnehmen des Schleiftellers kann der O-Ring

aus der Maschine herausfallen. Falls dies eintritt, denO-Ring wieder in die Ausgangsstellung bringen, unddann den Schleifteller montieren

Staubsack (Sonderzubehör) (Abb. 8)Befestigen Sie den Staubsack am Absaugstutzen. DerAbsaugstutzen ist konisch. Schieben Sie den Staubsackzum Anbringen bis zum Anschlag fest auf den Absaug-stutzen, damit er sich während des Betriebs nicht löst.Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfiehlt es sich, denStaubsack zu entleeren, wenn er etwa halb voll ist, wobeidurch leichtes Abklopfen möglichst viel Staub gelöst wer-den sollte.

Anbringen des Filters (Sonderzubehör) (Abb. 9 und 10)Sicherstellen, dass das Logo auf der Kartonlippe unddas Logo auf dem Staubsammelbehälter auf derselbenSeite liegen, dann den Filter anbringen, indem die Kar-tonlippe in die Nut jeder Haltenase eingepasst wird.Sicherstellen, dass das Logo auf der Kartonlippe unddas Logo am Ansaugstutzen auf derselben Seite liegen,dann den Ansaugstutzen am Staubsammelbehälteranbringen. Entfernen von Staubsammelbehälter und Fil-ter. (Abb. 11 und 12)

Den Ansaugstutzen durch Hineindrücken der zwei Klin-ken abnehmen.Den Filter zuerst entfernen, indem die Logo-Seite seinerKartonlippe zusammengedrückt und dann die Karton-lippe nach unten gezogen wird, um sie aus der Hal-tenase des Staubsammelbehälters herauszuziehen.

Page 12: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

12

BETRIEB

Schleifbetrieb (Abb. 13)

VORSICHT:• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifpa-

pier. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschädigtwerden.

• Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken. Über-mäßiger Druck kann die Schleifleistung verschlechtern,das Schleifpapier beschädigen oder die Lebensdauerder Maschine verkürzen.

Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Schalten Siedie Maschine ein und warten Sie, bis sie ihre volle Dreh-zahl erreicht. Setzen Sie dann die Maschine sachte aufdie Werkstück-Oberfläche. Halten Sie den Schleiftellerflach gegen das Werkstück, und üben Sie leichten Druckauf die Maschine aus.

WARTUNGVORSICHT: • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen

oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.

BEMERKUNG:• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-

ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel könnenVerfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT diesesProdukts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andereWartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kunden-dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung vonMakita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

SONDERZUBEHÖRVORSICHT:• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden

für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendunganderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eineVerletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenenZweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienstzentrum.

• Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)• Klett-Schleifpapier • Lochungsplatte• Grundplatte

(Für Einsatz mit Klett-Schleifpapier)• Grundplatte

(Für Einsatz mit herkömmlichem Schleifpapier)• Staubsack• Staubsammelbehälter• Filter• SchlauchHINWEIS:• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör

im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Landzu Land unterschiedlich sein.

ENG104-1

Nur für europäische Länder

GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:

Schalldruckpegel (LpA): 72 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)

Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)überschreiten.

Gehörschutz tragen

ENG211-2VibrationVibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)ermittelt gemäß EN60745:

Arbeitsmodus: Schleifen von MetallplattenVibrationsemission (ah): 3,5 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde imEinklang mit der Standardprüfmethode gemessen undkann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-zogen werden.

• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auchfür eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-det werden.

WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen

Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach derBenutzungsweise der Maschine vom angegebenenEmissionswert abweichen.

• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen desArbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeitender Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).

ENH101-17

Nur für europäische Länder

EG-ÜbereinstimmungserklärungMakita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):Bezeichnung der Maschine:SchwingschleiferModell-Nr./ Typ: BO3710, BO3711den folgenden europäischen Richtlinien entspre-chen:

2006/42/EGgemäß den folgenden Standards oder standardisiertenDokumenten hergestellt werden:

EN60745Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EGist erhältlich von:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

31.12.2013

Yasushi FukayaDirektor

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

Page 13: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

13

ITALIANO (Istruzioni originali)

Visione generale

1 Bottone di bloccaggio 2 Interruttore 3 Ghiera di regolazione velocità4 Piastra di punzonatura5 Carta abrasiva senza fori

prepunzonati

6 Cacciavite7 Vite8 Carta abrasiva9 Tampone10 Anello di tenuta toroidale11 Boccaglio polvere

12 Sacchetto polvere13 Appendice di bloccaggio14 Scatola della polvere15 Bocchettone polvere16 Gancio17 Bocchettone polvere

DATI TECNICI

Modello BO3710 BO3711Dimensioni tampone....................................... 93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mmDimensioni carta abrasiva ............................. 93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mmGiri/min. (min–1).............................................. 11.000 4.000 – 11.000Lunghezza totale ............................................ 253 mm 253 mmPeso netto ...................................................... 1,6 kg 1,6 kg Classe di sicurezza......................................... /II /II

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese didestinazione del modello.

• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003ENE052-1

Utilizzo specifico dell’utensileQuesto utensile serve alla smerigliatura di grandi super-fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni-ciate.

ENF002-1

Alimentazione L’utensile deve essere collegato ad una presa di correntecon la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,e può funzionare soltanto con la corrente alternatamonofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanzaalle norme europee, per cui può essere usato con leprese di corrente sprovviste della messa a terra.

GEA010-1

Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensileelettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti perla sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanzadegli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosseelettriche, incendio e/o gravi incidenti.

Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni perriferimenti futuri.

GEB021-3

AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA LEVIGATRICENON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzocon il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.Se si usa questo utensile elettrico in modo insicuro osbagliato, c’è pericolo di seri infortuni.1. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.

I normali occhiali o gli occhiali da sole NONsono occhiali di sicurezza.

2. Tenere saldamente l’utensile. 3. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-

nare soltanto tenendolo in mano. 4. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui

non usare acqua sulla superficie del pezzo. 5. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante

le operazioni di smerigliatura.

6. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanzechimiche tossiche. Prendere le dovute precau-zioni per evitare che vengano inalate o entrino incontatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni disicurezza fornite dal produttore del materiale.

7. L’utilizzo di questo utensile per smerigliarealcuni prodotti, vernici e legni potrebbe esporrel’utente a polvere contenente sostanze perico-lose. Usare le appropriate protezioni delle vierespiratorie.

8. Accertarsi che sul tampone non ci siano crepe eche non sia rotto prima di usarlo. Un tamponecon crepe o rotto potrebbe causare infortuni.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.AVVERTIMENTO: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza dellenorme di sicurezza di questo manuale di istruzionipotrebbe causare lesioni serie.

DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-lare il suo funzionamento.

Azionamento dell’interruttore (Fig. 1)

ATTENZIONE: • Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con-

trollare sempre che l’interruttore funzioni correttamentee torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.

Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter-ruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo. Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore espingere dentro il bottone di bloccaggio. Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,schiacciare completamente l’interruttore e rilasciarlo.

Ghiera di regolazione velocità (Fig. 2)

Per il modello BO3711 soltanto

ATTENZIONE: • Se si fa funzionare l’utensile continuamente alle basse

velocità, si causa il sovraccarico e il surriscaldamentodel motore.

Page 14: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

14

• La ghiera di regolazione della velocità può esseregirata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Essa nondeve essere forzata oltre il 5 o l’1, perché altrimenti lafunzione di regolazione della velocità potrebbe nonessere più utilizzabile.

La velocità dell’utensile può essere variata infinitamentetra i 4.000 e i 11.000 giri/min. girando il pomello di regola-zione della velocità, che reca i contrassegni da 1 a 5. Siottiene una velocità maggiore girando la ghiera nelladirezione del numero 5, e una velocità minore girando laghiera nella direzione del numero 1. Regolare la velocitàdell’utensile desiderata appropriata al tipo di lavoro daeseguire.

MONTAGGIO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento sudi esso.

Installazione o rimozione della carta abrasiva

Per il tipo convenzionale di carta abrasiva con foripre-punzonati (attrezzatura standard): (Fig. 3)Premere giù la leva di bloccaggio (1 nella illustrazione) e,con la leva di bloccaggio premuta giù, spingerla versol’utensile (2 nella illustrazione) per rilasciare il dispositivodi bloccaggio.Inserire l’estremità della carta tra un dispositivo di bloc-caggio e il tampone allineando i fori della carta con quellidel tampone. Rimettere poi la leva di bloccaggio sullasua posizione originale per fissarla.Rilasciare l’altra leva di bloccaggio ripetendo lo stessoprocedimento.Tirando la carta abrasiva per mantenere la tensione cor-retta, inserire e fissare l’altra estremità della carta abra-siva tra un altro dispositivo di bloccaggio e il tampone, erimettere la leva di bloccaggio sulla sua posizione origi-nale.Per rimuovere la carta, rilasciare il dispositivo di bloccag-gio come descritto sopra.

Per il tipo convenzionale di carta abrasiva senza foripre-punzonati (disponibile in commercio): (Fig. 4)Premere giù la leva di bloccaggio 1 e, con la leva di bloc-caggio premuta giù, spingerla verso l’utensile 2 per rila-sciare il dispositivo di bloccaggio.Inserire l’estremità della carta tra un dispositivo di bloc-caggio e il tampone allineando i bordi della carta a paro eparalleli con i lati della base. Rimettere poi la leva di bloc-caggio sulla sua posizione originale per fissarla.Rilasciare l’altra leva di bloccaggio ripetendo lo stessoprocedimento.Tirando la carta abrasiva per mantenere la tensione cor-retta, inserire e fissare l’altra estremità della carta abra-siva tra un altro dispositivo di bloccaggio e il tampone, erimettere la leva di bloccaggio sulla sua posizione origi-nale.Mettere la piastra di punzonatura (accessorio opzionale)sopra la carta in modo che la guida della piastra di pun-zonatura sia a livello con i lati della base. Premere poi lapiastra di punzonatura per praticare i fori nella carta.Per rimuovere la carta, rilasciare il dispositivo di bloccag-gio come descritto sopra.

Per il tipo di carta abrasiva ad aggancio e avvolgi-mento con fori pre-punzonati (accessorio opzionale):(Figg. 5, 6 e 7)

ATTENZIONE:• Usare sempre i tipi di carta abrasiva ad aggancio e

avvolgimento. Mai usare la carta abrasiva sensibile allepressioni.

Rimuovere il tampone per il tipo di carta abrasiva con-venzionale dall’utensile usando un cacciavite. Installare iltampone per il tipo di carta abrasiva ad aggancio e avvol-gimento (accessorio opzionale) sull’utensile. Stringeresaldamente le viti per fissare il tampone.Togliere tutto lo sporco o le sostanze estranee dal tam-pone. Attaccare la carta al tampone allineando i fori dellacarta con quelli del tampone.

ATTENZIONE: • Quando si rimuove il tampone, l’anello di tenuta toroi-

dale potrebbe fuoriuscire dall’utensile. In tal caso,rimettere l’anello di tenuta toroidale nella sua posizioneoriginale e installare il tampone.

Sacchetto polvere (accessorio opzionale) (Fig. 8)Attaccare il sacchetto della polvere al boccaglio della pol-vere. Il boccaglio della polvere è rastremato. Per attac-care il sacchetto della polvere, spingerlo saldamente nelboccaglio finché non può andare più oltre per evitare chesi stacchi durante il lavoro.Per ottenere i risultati migliori, svuotare il sacchetto dellapolvere quando diventa quasi pieno a metà dandogli deileggeri colpetti per rimuovere quanta più polvere possi-bile.

Installazione del filtro (accessorio opzionale) (Figg. 9 e 10)Accertarsi che il logo sul labbro della scatola di cartone eil logo sul sacchetto della polvere si trovino sullo stessolato, e installare poi il filtro montando il labbro della sca-tola di cartone nella scanalatura di ciascuna appendicedi bloccaggio.Accertarsi che il logo sul labbro della scatola di cartone eil logo sul bocchettone della polvere si trovino sullostesso lato, e installare poi il bocchettone della polveresulla scatola della polvere. Rimozione della scatola dellapolvere e del filtro. (Figg. 11 e 12)

Rimuovere il bocchettone della polvere spingendo i dueganci.Rimuovere prima il filtro stringendo il lato del logo del suolabbro della scatola di cartone e tirando poi in giù il lab-bro della scatola di cartone per spostarlo fuori dallaappendice di bloccaggio della scatola della polvere.

OPERAZIONI

Operazione di smerigliatura (Fig. 13)

ATTENZIONE: • L’utensile non deve mai essere fatto funzionare senza

la carta abrasiva. Si potrebbe danneggiare seriamenteil tampone.

• Non forzare mai l’utensile. Una pressione eccessivapotrebbe ridurre l’efficienza di smerigliatura, danneg-giare la carta abrasiva o accorciare la vita di serviziodell’utensile.

Page 15: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

15

Tenere saldamente l’utensile. Accendere l’utensile easpettare finché raggiunge la sua velocità massima.Appoggiare poi delicatamente l’utensile sulla superficiedel pezzo. Mantenere il tampone a raso sul pezzo eapplicare una leggera pressione sull’utensile.

MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento diispezione o di manutenzione.

AVVISO:• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre

sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,deformazioni o crepe.

Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ delprodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione dellaspazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione eregolazione devono essere eseguite da un centro assi-stenza Makita autorizzato usando sempre ricambiMakita.

ACCESSORI OPZIONALIATTENZIONE:• Per l’utensile Makita specificato in questo manuale, si

consigliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altriaccessori o ricambi può costituire un pericolo di lesioni.Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per illoro utilizzo.

Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al CentroAssistenza Makita locale.

• Carta abrasiva (con fori prepunzonati)• Tipi di carta abrasiva ad aggancio e avvolgimento• Piastra di punzonatura• Cuscinetto di rinforzo

(Per l’uso con il tipo di carta abrasiva ad aggancio eavvolgimento)

• Cuscinetto di rinforzo(Per l’uso con il tipo di carta abrasiva convenzionale)

• Sacchetto polvere• Scatola della polvere• Filtro• Manicotto

NOTA:• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi

nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essipotrebbero differire da Paese a Paese.

ENG104-1

Modello per l’Europa soltanto

RumoreIl tipico livello di rumore pesato A determinato secondoEN60745:

Livello pressione sonora (LpA): 72 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)

Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli80 dB (A).

Indossare i paraorecchi

ENG211-2VibrazioneIl valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)determinato secondo EN60745:

Modalità operativa: smerigliatura di piastremetallicheEmissione di vibrazione (ah): 3,5 m/s²Incertezza (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è statomisurato conformemente al metodo di test standard, epuò essere usato per paragonare un utensile con unaltro.

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato puòanche essere usato per una valutazione preliminaredell’esposizione.

AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale

dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usatol’utensile.

• Identificare le misure di sicurezza per la protezionedell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nellecondizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte leparti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensileviene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo difunzionamento).

ENH101-17

Modello per l’Europa soltanto

Dichiarazione CE di conformitàMakita dichiara che la macchina seguente:Designazione della macchina:Levigatrice orbitaleModello No./ Tipo: BO3710, BO3711Conforme alle Direttive Europee:

2006/42/CEÈ stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-menti standardizzati seguenti:

EN60745La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE èdisponibile da:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio

31.12.2013

Yasushi FukayaAmministratore

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio

Page 16: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

16

NEDERLANDS (Originele instructies)

Verklaring van algemene gegevens

1 Vergrendelknop 2 Trekschakelaar 3 Snelheidsregelaar4 Perforeerplaat5 Schuurpapier zonder

voorgeperforeerde gaten

6 Schroevendraaier7 Schroef8 Schuurpapier9 Schuurzool10 O-ring11 Stofuitwerpmond

12 Stofzak13 Bevestigingslip14 Stofvanger15 Stofafzuigaansluitmond16 Vergrendeling17 Stofafzuigaansluitmond

TECHNISCHE GEGEVENS

Model BO3710 BO3711Afmetingen schuurzool ...................................93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mmAfmetingen schuurpapier ................................93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mmOmwentelingen per minuut (min–1) .................11 000 4 000 – 11 000Totale lengte ....................................................253 mm 253 mmNetto gewicht ..................................................1,6 kg 1,6 kgVeiligheidsklasse ............................................. /II /II

• In verband met ononderbroken research en ontwikke-ling behouden wij ons het recht voor bovenstaandetechnische gegevens te wijzigen zonder voorafgaandekennisgeving.

• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-schillen.

• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003ENE052-1

Doeleinden van gebruikDit gereedschap is bedoeld voor het schuren van groteoppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen,en ook geschilderde oppervlakken.

ENF002-1

Stroomvoorziening Het gereedschap mag alleen worden aangesloten opeen stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven opde naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroomworden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerdvolgens de Europese standaard en kan derhalve ook opeen niet-geaard stopcontact worden aangesloten.

GEA010-1

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van dewaarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrischeschokken, brand en/of ernstig letsel.

Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in detoekomst te kunnen raadplegen.

GEB021-3

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR VLAKSCHUURMACHINES

Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriftenvan het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.Bij onveilig of verkeerd gebruik van het elektrischgereedschap, bestaat de kans op ernstig persoonlijkletsel.1. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril

of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.2. Houd het gereedschap stevig vast. 3. Schakel het gereedschap altijd uit als u weg

moet. Schakel het gereedschap alleen in wan-neer u het vasthoudt.

4. Dit gereedschap is niet waterdicht. Besprenkelderhalve het oppervlak van het werkstuk nietmet water.

5. Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd iswanneer u gaat schuren.

6. Sommige materialen bevatten chemicaliën diegiftig kunnen zijn. Pas op dat u het werkstof vandergelijke materialen niet inademt en vermijdcontact met de huid. Volg de veiligheidsvoor-schriften van de leverancier van het materiaalop.

7. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor hetschuren van bepaalde producten, verflagen enhout, kan de gebruiker worden blootgesteld aanstof waarin gevaarlijke bestanddelen zitten.Gebruik geschikte ademhalingbeschermingsap-paratuur.

8. Controleer voor het gebruik of de schuurzoolniet gescheurd of gebroken is. Een gescheurdeof gebroken schuurzool kan persoonlijk letselveroorzaken.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzingkan leiden tot ernstige verwondingen.

BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn

stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func-ties op het gereedschap afstelt of controleert.

Werking van de trekschakelaar (Fig. 1)

LET OP: • Alvorens de stekker van het gereedschap op een stop-

contact aan te sluiten, dient u altijd te controleren of detrekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naar de“OFF” positie terugkeert.

Page 17: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

17

Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trek-schakelaar in. Laat de trekschakelaar los om te stoppen.Om continu te werken, drukt u eerst de trekschakelaar endaarna de vergrendelknop in. Om het gereedschap vanuit deze vergrendelde stand testoppen, drukt u de trekschakelaar volledig in en dan laatu hem los.

Snelheidsregelaar (Fig. 2)

Alleen voor BO3711

LET OP: • Als het gereedschap continu op lage snelheid wordt

gebruikt, zal de motor overbelast en oververhit raken.• U kunt de snelheidsregelaar alleen tot aan het cijfer 5

draaien en terug naar 1. Forceer de snelheidsregelaarniet voorbij de 5 of de 1 omdat de snelheidsregelingdaardoor onklaar raakt.

Door de snelheidsregelaar te verdraaien kunt u de snel-heid van de cirkelzaag traploos instellen tussen 4 000 en11 000 omwentelingen per minuut. Als u de snel-heidsregelaar in de richting van stand 5 draait, wordt desnelheid van het gereedschap hoger. Als u in de richtingvan stand 1 draait, wordt de snelheid lager. Stel de snel-heid van het gereedschap in aan de hand van de soortwerkzaamheden.

INEENZETTEN

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enigwerk aan het gereedschap uit te voeren.

Het schuurpapier aanbrengen en verwijderen

Conventioneel schuurpapier met voorgeperforeerdegaten (standaard toebehoren): (Fig. 3)Houd de klemhendel (1 in de afbeelding) omlaag gedrukten schuif deze in de richting van het gereedschap (2 inde afbeelding) zodat de schuurpapierklem wordt geo-pend.Steek het uiteinde van het schuurpapier tussen deschuurpapierklem en de schuurzool, en lijn de gaten inhet schuurpapier uit met de gaten in de schuurzool. Zetdaarna de klemhendel terug in zijn oorspronkelijke standom het schuurpapier vast te klemmen.Zet de andere schuurpapierklem open volgens dezelfdeprocedure. Trek aan het schuurpapier om de juiste spanning te ver-krijgen, steek het andere uiteinde van het schuurpapiertussen de schuurpapierklem en de schuurzool, en zet deklemhendel terug in zijn oorspronkelijke stand.Om het schuurpapier te verwijderen, zet u de schuurpa-pierklemmen open zoals hierboven beschreven.

Conventioneel schuurpapier zonder voorgeper-foreerde gaten (verkrijgbaar in de handel): (Fig. 4)Houd de klemhendel (1) omlaag gedrukt en schuif dezein de richting van het gereedschap (2) zodat de schuur-papierklem wordt geopend.Steek het uiteinde van het schuurpapier tussen deschuurpapierklem en de schuurzool, en lijn de rand vanhet schuurpapier uit met de zijkant van de schuurzool.Zet daarna de klemhendel terug in zijn oorspronkelijkestand om het schuurpapier vast te klemmen.Zet de andere schuurpapierklem open volgens dezelfdeprocedure.

Trek aan het schuurpapier om de juiste spanning te ver-krijgen, steek het andere uiteinde van het schuurpapiertussen de schuurpapierklem en de schuurzool, en zet deklemhendel terug in zijn oorspronkelijke stand.Plaats de perforeerplaat (los verkrijgbaar) zodanig op hetschuurpapier dat de geleider van de perforeerplaatsamenvalt met de zijkanten van de schuurzool. Druk ver-volgens op de perforeerplaat om gaten in het schuurpa-pier te maken.Om het schuurpapier te verwijderen, zet u de schuurpa-pierklemmen open zoals hierboven beschreven.

Klittenbandschuurpapier met voorgeperforeerdegaten (los verkrijgbaar): (Fig. 5, 6 en 7)

LET OP: • Gebruik altijd klittenbandschuurpapier. Gebruik nooit

drukgevoelig schuurpapier.

Verwijder de schuurzool voor conventioneel schuurpapiermet behulp van een schroevendraaier vanaf het gereed-schap. Monteer de schuurzool voor klittenbandschuurpa-pier (los verkrijgbaar) op het gereedschap. Draai deschroeven goed vast om de stevig schuurzool te bevesti-gen.Verwijder al het vuil en alle vreemde voorwerpen vanafde schuurzool. Breng het schuurpapier aan op deschuurzool en lijn daarbij de gaten in het schuurpapier uitmet de gaten in de schuurzool.

LET OP: • Bij het verwijderen van de schuurzool kan de O-ring

losraken van het gereedschap. Als dit gebeurt, plaatstu de O-ring terug op zijn oorspronkelijke plaats enmonteert u de schuurzool.

Stofzak (los verkrijgbaar) (Fig. 8)Bevestig de stofzak op de stofuitwerpmond. De stofuit-werpmond is taps. Bij het bevestigen van de stofzak,duwt u deze met kracht zo ver mogelijk op de stofuitwer-pmond om te voorkomen dat deze tijdens gebruik losraakt.Voor de beste resultaten leegt u de stofzak wanneerdeze ongeveer halfvol is. Tik bij het legen voorzichtigtegen de stofzak om zo veel mogelijk stof eruit te verwij-deren.

Een filter (los verkrijgbaar) aanbrengen (Fig. 9 en 10)Zorg ervoor dat het logo op het kartonnen uitsteeksel enhet logo op de stofvanger aan dezelfde kant zitten, enbreng daarna de filter aan door het kartonnen uitsteekselin de gleuf van iedere bevestigingslip te plaatsen.Zorg ervoor dat het logo op het kartonnen uitsteeksel enhet logo op de stofafzuigaansluitmond aan dezelfde kantzitten, en breng de stofafzuigaansluitmond aan op destofvanger. De stofvanger met filter verwijderen. (Fig. 11en 12)

Verwijder de stofafzuigaansluitmond door de twee ver-grendelingen in te drukken.Verwijder de filter door eerst het kartonnen uitsteekselaan de kant met het logo in te drukken, en daarna hetkartonnen uitsteeksel omlaag te trekken uit de bevesti-gingslip van de stofvanger.

Page 18: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

18

BEDIENING

Gebruik als schuurmachine (Fig. 13)

LET OP: • Schakel het gereedschap nooit in zonder dat een

schuurpapier is aangebracht. Als u dit doet, kan deschuurzool ernstig beschadigd raken.

• Dwing het gereedschap nooit. Door buitensporige drukkan de efficiëntie van het schuren lager worden, hetschuurpapier beschadigd raken, en de levensduur vanhet gereedschap verkort worden.

Houd het gereedschap stevig vast. Schakel het gereed-schap in en wacht totdat het op volle snelheid draait.Plaats daarna het gereedschap voorzichtig op het opper-vlak van het werkstuk. Houd de schuurzool evenwijdigaan het werkstuk en oefen lichte druk uit op het gereed-schap.

ONDERHOUD

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens inspec-tie of onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.

KENNISGEVING:• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en

dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen enbarsten worden veroorzaakt.

Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van hetgereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,inspectie en vervanging van de koolborstels, en alleandere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen teworden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecentrumof fabriekscentrum, en altijd met gebruik van origineleMakita vervangingsonderdelen.

OPTIONELE ACCESSOIRES

LET OP:• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen

voor gebruik met het Makita gereedschap dat in dezegebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik vanandere accessoires of hulpstukken kan gevaar voorpersoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-ceerde doel.

Wenst u meer informatie over deze accessoires, neemdan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-centrum.

• Schuurpapier (met voorgeperforeerde gaten)• Klittenbandschuurpapier• Perforeerplaat• Schuurzool

(Voor gebruik met schuurpapier met klittenbandbeves-tiging)

• Schuurzool(Voor gebruik met conventioneel schuurpapier)

• Stofzak• Stofvanger• Filter• Slang

OPMERKING:• Sommige onderdelen in deze lijst kunnen bij het

gereedschap zijn meeverpakt als standaard-accessoi-res. Deze kunnen van land tot land verschillen.

ENG104-1

Alleen voor Europese landen

GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-gens EN60745:

Geluidsdrukniveau (LpA): 72 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)

Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A)overschrijden.

Draag oorbeschermers

ENG211-2TrillingDe totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)vastgesteld volgens EN60745:

Toepassing: schuren van metalen plaatTrillingsemissie (ah): 3,5 m/s2 Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-gens de standaardtestmethode en kan worden gebruiktom dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-schappen.

• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook wordengebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-ing.

WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch

gereedschap in de praktijk kan verschillen van deopgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van demanier waarop het gereedschap wordt gebruikt.

• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerdop een schatting van de blootstelling onder praktijkom-standigheden (rekening houdend met alle fasen van debedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke hetgereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,naast de ingeschakelde tijdsduur).

ENH101-17

Alleen voor Europese landen

EU-Verklaring van ConformiteitMakita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):Aanduiding van de machine:VlakschuurmachineModelnr./ Type: BO3710, BO3711Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:

2006/42/EUZe zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-gende norm of genormaliseerde documenten:

EN60745Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EUis verkrijgbaar in:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België

31.12.2013

Yasushi FukayaDirecteur

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België

Page 19: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

19

ESPAÑOL (Instrucciones originales)

Explicación de los dibujos

1 Botón de bloqueo2 Interruptor de gatillo 3 Dial de regulación de la

velocidad4 Placa perforadora5 Papel abrasivo sin agujeros

preperforados

6 Destornillador7 Tornillo8 Papel abrasivo9 Almohadilla10 Junta tórica11 Boca de polvo12 Bolsa de polvo

13 Lengüeta de sujeción14 Caja de polvo15 Tobera de polvo16 Seguro17 Tobera de polvo

ESPECIFICACIONES Modelo BO3710 BO3711 Tamaño de la almohadilla .............................. 93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mmTamaño del papel abrasivo............................. 93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mmOrbitas por minuto (min–1).............................. 11.000 4.000 – 11.000Longitud total .................................................. 253 mm 253 mmPeso neto ....................................................... 1,6 kg 1,6 kg Clase de seguridad ........................................ /II /II

• Debido a un programa continuo de investigación ydesarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-tas a cambios sin previo aviso.

• Las especificaciones pueden ser diferentes de país apaís.

• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

ENE052-1

Uso previstoLa herramienta ha sido diseñada para lijar superficiesgrandes de madera, plástico y materiales metálicos, asícomo también superficies pintadas.

ENF002-1

Alimentación La herramienta ha de conectarse solamente a unafuente de alimentación de la misma tensión que la indi-cada en la placa de características, y sólo puede funcio-nar con corriente alterna monofásica. El sistema dedoble aislamiento de la herramienta cumple con lanorma europea y puede, por lo tanto, usarse también enenchufes hembra sin conductor de tierra.

GEA010-1

Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias deseguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todaslas advertencias e instrucciones podrá ocasionar unadescarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones parafuturas referencias.

GEB021-3

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA LIJADORANO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyala estricta observancia de las normas de seguridadpara el producto en cuestión. Si utiliza esta herra-mienta eléctrica de forma no segura o incorrecta,podrá sufrir graves heridas personales.1. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla

facial. Las gafas normales o de sol NO sirvenpara proteger los ojos.

2. Sujete firmemente la herramienta.

3. No deje la herramienta encendida. Téngalaencendida solamente cuando la tenga en lasmanos.

4. Esta herramienta no es impermeable; por lotanto, no ponga agua en la superficie de la piezade trabajo.

5. Ventile adecuadamente su lugar de trabajocuando realice operaciones de lijado.

6. Algunos materiales contienen productos quími-cos que pueden ser tóxicos. Tome precaucionespara evitar la inhalación del polvo y el contactodel mismo con la piel. Siga las indicaciones deseguridad del fabricante del material.

7. La utilización de esta herramienta para lijar algu-nos productos, pinturas y madera podrá expo-ner al usuario a polvo que contenga sustanciaspeligrosas. Utilice protección respiratoria apro-piada.

8. Asegúrese de que no haya grietas ni roturas enla almohadilla antes de utilizarla. Las grietas oroturas podrán ocasionarle heridas.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.ADVERTENCIA: El MAL USO o el no seguir las normas de seguridadestablecidas en este manual de instrucciones podráocasionar graves heridas personales.

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de ajustar o comprobarcualquier función de la herramienta.

Accionamiento del interruptor (Fig. 1)

PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre

que el interruptor de gatillo se acciona debidamente yque vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.

Para poner el marcha la herramienta, simplementeapriete el interruptor de gatillo. Suéltelo para pararla.Para una operación continua, apriete el interruptor degatillo y meta el botón de bloqueo.

Page 20: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

20

Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,apriete completamente el interruptor de gatillo y suéltelo.

Dial de regulación de la velocidad (Fig. 2)

Para la BO3711 solamente

PRECAUCIÓN: • Si la herramienta es utilizada continuamente a veloci-

dades bajas, el motor se sobrecargará y recalentará.• El dial de regulación de la velocidad puede girarse

hasta 5 y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuercemás allá de 5 ó 1, o la función de ajuste de velocidadpodrá dejar de funcionar.

La velocidad de la herramienta se puede ajustar infinita-mente entre 4.000 y 11.000 órbitas por minuto girando eldial de regulación de la velocidad, que está marcado de1 a 5. Se obtendrá mayor velocidad cuando el dial seagirado en la dirección del número 5, y se obtendrá menorvelocidad cuando sea girado en dirección del número 1.Ajuste la velocidad deseada en la herramienta para eltipo de tarea.

MONTAJE PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-bajo en ella.

Instalación o desmontaje del papel abrasivo

Para papel abrasivo de tipo convencional con aguje-ros preperforados (equipo estándar) (Fig. 3)Presione hacia abajo la palanca de la pinza (1 en lafigura) y con la palanca de la pinza presionada haciaabajo deslícela hacia la herramienta (2 en la figura) y seliberará el fijador.Inserte el extremo del papel entre un fijador y la almoha-dilla alineando los agujeros del papel con los de la almo-hadilla. Después vuelva a poner la palanca de la pinzaen la posición original para sujetarla.Suelte la otra palanca de la pinza repitiendo el mismoprocedimiento. Mientras tira del papel abrasivo para mantener la tensiónapropiada, inserte y sujete el otro extremo del papelabrasivo entre el otro fijador y la almohadilla y vuelva aponer la palanca de la pinza en la posición original.Para quitar el papel, suelte el fijador como se ha expli-cado arriba.

Para papel abrasivo de tipo convencional sin aguje-ros preperforados (disponible en tiendas del ramo):(Fig. 4)Presione hacia abajo la palanca de la pinza 1 y con lapalanca de la pinza presionada hacia abajo deslícelahacia la herramienta 2 y se liberará el fijador.Inserte el extremo del papel entre una pinza y la almoha-dilla alineando los bordes del papel de forma plana yparalela con los lados de la base. Después vuelva aponer la palanca de la pinza en la posición original parasujetarla.Suelte la otra palanca de la pinza repitiendo el mismoprocedimiento.Mientras tira del papel abrasivo para mantener la tensiónapropiada, inserte y sujete el otro extremo del papelabrasivo entre el otro fijador y la almohadilla y vuelva aponer la palanca de la pinza en la posición original.

Ponga la placa perforadora (accesorio opcional) sobre elpapel de forma que la guía de la placa perforadora quedea ras con los laterales de la base. Después presione laplaca perforadora para hacer agujeros en el papel.Para quitar el papel, suelte el fijador como se ha expli-cado arriba.

Para papel abrasivo de tipo gancho-y-lazo con aguje-ros preperforados (accesorio opcional) (Fig. 5, 6 y 7)

PRECAUCIÓN: • Utilice siempre papel abrasivo de tipo gancho-y-lazo.

No utilice nunca papel abrasivo autoadhesivo.

Retire la almohadilla para papel abrasivo de tipo conven-cional de la herramienta con un destornillador. Instale laalmohadilla para papel abrasivo de tipo gancho-y-lazo(accesorio opcional) en la herramienta. Apriete los torni-llos firmemente para sujetar la almohadilla.Retire toda la suciedad o materias extrañas de la almo-hadilla. Coloque el papel en la almohadilla, haciendocoincidir los agujeros del papel con los de la almohadilla.

PRECAUCIÓN: • Cuando quite la almohadilla, la junta tórica podrá

caerse de la herramienta. Cuando ocurra esto, vuelvaa poner la junta tórica en la posición original y despuésinstale la almohadilla.

Bolsa de polvo (accesorio opcional) (Fig. 8)Coloque la bolsa de polvo en la boca de polvo. La bocade polvo es cónica. Cuando coloque la bolsa de polvo,empújela contra la boca de polvo firmemente a tope paraevitar que se salga durante la tarea.Para obtener unos resultados óptimos, vacíe la bolsa depolvo cuando esté aproximadamente medio llena, golpeán-dola ligeramente para extraer el máximo polvo posible.

Instalación del filtro (Accesorio opcional) (Fig. 9 y 10)Asegúrese de que el logotipo del reborde de cartón y ellogotipo de la caja de polvo estén en el mismo lado, des-pués instale el filtro encajando el reborde de cartón en laranura de cada lengüeta de sujeción.Asegúrese de que el logotipo del reborde de cartón y ellogotipo de la tobera de polvo estén en el mismo lado,después instale la tobera de polvo en la caja de polvo.Extracción de la caja de polvo y filtro. (Fig. 11 y 12)

Quite la tobera de polvo presionando los dos seguros.Quite el filtro primero sujetándola con las uñas por ellado del logotipo de su reborde de cartón, y tirando des-pués del reborde de cartón hacia abajo para sacarla dela lengüeta de sujeción de la caja de polvo.

OPERACIÓN

Operación de lijado (Fig. 13)

PRECAUCIÓN: • No utilice nunca la herramienta sin el papel abrasivo.

Podría dañar seriamente la almohadilla.• No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva

podrá reducir la eficacia del lijado, dañar el papel abra-sivo o acortar la vida de servicio de la herramienta.

Sujete la herramienta firmemente. Encienda la herra-mienta y espere hasta que adquiera plena velocidad.Después coloque la herramienta con cuidado sobre lasuperficie de la pieza de trabajo. Mantenga la almohadi-lla a ras con la pieza de trabajo y aplique una ligera pre-sión sobre la herramienta.

Page 21: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

21

MANTENIMIENTOPRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de intentar realizar unainspección o mantenimiento.

AVISO:• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol

o similares. Podría producir descolocación, deforma-ción o grietas.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de laescobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento oajuste deberán ser realizados en centros de serviciosautorizados por Makita, empleando siempre piezas derepuesto de Makita.

ACCESORIOS OPCIONALESPRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados

para su uso con la herramienta Makita especificada eneste manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona-les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamentepara su uso declarado.

Si necesita información más detallada sobre estos acce-sorios, consulte con su centro local de servicio deMakita.

• Papel abrasivo (con agujeros preperforados)• Papel abrasivo de tipo gancho-y-lazo• Placa perforadora• Almohadilla de respaldo

(Para usar con papel abrasivo tipo gancho-y-lazo)• Almohadilla de respaldo

(Para usar con papel abrasivo tipo convencional)• Bolsa de polvo• Caja de polvo• Filtro• Manguera

NOTA:• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en

el paquete de la herramienta como accesorios están-dar. Pueden variar de un país a otro.

ENG104-1

Para países europeos solamente

RuidoEl nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu-erdo con la norma EN60745:

Nivel de presión sonora (LpA): 72 dB (A)Error (K): 3 dB (A)

El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede quesobrepase los 80 dB (A).

Póngase protectores en los oídos

ENG211-2VibraciónEl valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modo tarea: lijado de placas metálicasEmisión de vibración (ah): 3,5 m/s2 Error (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• El valor de emisión de vibración declarado ha sidomedido de acuerdo con el método de prueba estándary se puede utilizar para comparar una herramienta conotra.

• El valor de emisión de vibración declarado también sepuede utilizar en una valoración preliminar deexposición.

ADVERTENCIA:• La emisión de vibración durante la utilización real de la

herramienta eléctrica puede variar del valor de emisióndeclarado dependiendo de las formas en las que laherramienta sea utilizada.

• Asegúrese de identificar medidas de seguridad paraproteger al operario que estén basadas en una esti-mación de la exposición en las condiciones reales deutilización (teniendo en cuenta todas las partes delciclo operativo tal como las veces cuando la her-ramienta está apagada y cuando está funcionando envacío además del tiempo de gatillo).

ENH101-17

Para países europeos solamente

Declaración de conformidad CEMakita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):Designación de máquina:Lijadora orbitalModelo N°/Tipo: BO3710, BO3711Cumplen con las directivas europeas siguientes:

2006/42/CEEstán fabricadas de acuerdo con las normas o documen-tos normalizados siguientes:

EN60745El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CEestá disponible en:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

31.12.2013

Yasushi FukayaDirector

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Page 22: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

22

PORTUGUÊS (Instruções originais)

Explicação geral

1 Botão de bloqueio 2 Gatilho 3 Selector de ajuste de

velocidade4 Placa de punção5 Lixas sem orifícios

pré-perfurados

6 Chave de parafusos7 Parafuso8 Folha de Lixa9 Almofada10 Anel o-ring11 Bocal12 Saco do pó

13 Aba de suporte14 Caixa do saco de pó15 Bocal para o saco do pó16 Trava17 Bocal para o saco do pó

ESPECIFICAÇÕES Modelo BO3710 BO3711Dimensões da almofada .................................93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mmDimensões da folha de lixa .............................93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mmÓrbitas por minuto (min–1) ..............................11.000 4.000 – 11.000Comprimento total...........................................253 mm 253 mmPeso líquido ....................................................1,6 kg 1,6 kg Classe de segurança........................................ /II /II

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-volvimento, estas especificações podem ser alteradassem aviso prévio.

• As especificações podem variar de país para país. • Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA

(European Power Tool Association)ENE052-1

Utilização pretendidaA ferramenta foi concebida para lixamento de grandessuperfícies de madeira, plásticos e materiais de metalassim como superfícies pintadas.

ENF002-1

Alimentação A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimen-tação com a mesma voltagem da indicada na placa decaracterísticas, e só funciona com alimentação de cor-rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-mento duplo de acordo com as normas europeias epode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.

GEA010-1

Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas

AVISO! Leia todos os avisos de segurança etodas as instruções. O não cumprimento de todos osavisos e instruções pode originar choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futurasreferências.

GEB021-3

AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A LIXADEIRANÃO permita que conforto ou familiaridade com oproduto (adquirido com o uso repetido) substitua aaderência estrita às regras de segurança da ferra-menta. Se utilizar esta ferramenta eléctrica semsegurança ou incorrectamente, pode sofrer danospessoais graves.1. Use sempre óculos de segurança ou de pro-

tecção. Óculos normais ou de sol NÃO são ócu-los de segurança.

2. Agarre na ferramenta firmemente. 3. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Tra-

balhe com a ferramenta só quando a estiver asegurar com a mão.

4. Esta ferramenta não é à prova de água, por issonão utilize água na peça que estiver a trabalhar.

5. Ventile a sua área de trabalho adequadamentequando executar operações de lixamento.

6. Alguns materiais contêm químicos que podemser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalaçãoe contacto com a pele do pó do trabalho. Cum-pra os dados de segurança do fornecedor domaterial.

7. O uso da ferramenta para lixar materiais, pintu-ras e madeiras pode expor o utilizador a pó con-tendo substâncias nocivas. Use protecçãorespiratória adequada.

8. Antes de utilizar a ferramenta, verifique se nãoexistem fendas ou rachas na almofada. As fen-das ou rachas podem provocar ferimentos pes-soais.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.AVISO: MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regrasde segurança estabelecidas neste manual de instru-ções pode causar danos pessoais sérios.

DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli-

gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ouverificar qualquer função da ferramenta.

Acção do interruptor (Fig. 1)

PRECAUÇÃO: • Antes de ligar a ferramenta à corrente certifique-se

sempre de que o gatilho funciona correctamente evolta para a posição “OFF” quando libertado.

Para ligar a ferramenta, pressione simplesmente o gati-lho. Liberte o gatilho para parar. Para operação contínua, carregue no gatilho e emseguida empurre o botão de bloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio,carregue completamente no gatilho e em seguida liberte-o.

Page 23: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

23

Selector de ajuste de velocidade (Fig. 2)

Apenas para o modelo BO3711

PRECAUÇÃO: • Se funcionar com a ferramenta em velocidade baixa

continuamente, ocorrerá a sobrecarga e o superaque-cimento do motor.

• O selector de ajuste de velocidade só pode ser rodadoaté 5 e de volta até 1. Não force-o além de 5 nem de 1,caso contrário a função de ajuste da velocidade poderánão funcionar.

A velocidade pode ser ajustada infinitamente entre 4.000e 11.000 órbitas por minuto rodando-se o selector deajuste de velocidade, marcado de 1 a 5. A velocidadeaumenta ao rodar no sentido do número 5 e diminui nosentido do número 1. Ajuste na velocidade desejadasegundo o tipo de trabalho a ser efectuado.

MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli-

gada e a ficha retirada da tomada antes de executarqualquer trabalho na ferramenta.

Colocação e extracção da folha de lixa

Para folha de lixa do tipo convencional com orifíciospré-perfurados (equipamento normal): (Fig. 3)Pressione a alavanca de fixação (1 na figura) e deslize-ana direcção da ferramenta (2 na figura) e o grampo serálibertado.Coloque a extremidade da lixa entre o grampo e a almo-fada, alinhando os orifícios na folha com os da almofada.Em seguida, coloque a alavanca de volta na sua posiçãooriginal e prenda-a.Solte a outra alavanca de fixação repetindo o mesmoprocedimento. Enquanto puxa a folha de lixa para manter a tensãoapropriada, insira e prenda a outra extremidade entre ooutro gancho e a almofada e coloque a alavanca de fixa-ção de volta na posição original.Para retirar a folha de lixa, solte o grampo como descritoacima.

Para folha de lixa do tipo convencional sem orifíciospré-perfurados (existente no mercado): (Fig. 4)Pressione a alavanca de fixação 1 e deslize-a na direc-ção da ferramenta 2 e o grampo se soltará.Insira a extremidade da folha de lixa entre o grampo e aalmofada alinhando as bordas da folha igual e paralela-mente com os extremidades da base. A seguir, coloquea alavanca de volta na sua posição original e prenda-a.Solte a outra alavanca de fixação repetindo o mesmoprocedimento.Enquanto puxa a folha de lixa para manter a tensãoapropriada, insira e prenda a outra extremidade entre ooutro gancho e a almofada e coloque a alavanca de fixa-ção da folha de volta na posição original.Coloque a placa de punção (acessório opcional) sobre afolha de modo a que a guia da placa de punção estejaalinhada com os lados da base. Em seguida, pressione aplaca de punção para fazer orifícios na folha.Para retirar a folha de lixa, solte o grampo como descritoacima.

Para folha de lixa do tipo aderente com orifícios pré-perfurados (acessório opcional): (Fig. 5, 6 e 7)

PRECAUÇÃO: • Utilize sempre lixas do tipo aderente. Nunca utilize

lixas sensíveis à pressão.

Retire da ferramenta a almofada para o tipo de lixa con-vencional utilizando uma chave de parafusos. Monte naferramenta a almofada para a lixa do tipo aderente(acessório opcional). Aperte os parafusos com firmezapara prender a almofada.Limpe qualquer sujidade e matérias estranhas da almo-fada. Prenda a folha à almofada, alinhando os orifíciosna folha com os da almofada.

PRECAUÇÃO: • O anel o-ring pode sair da ferramenta ao remover a

almofada. Se isso acontecer, coloque-o de volta naposição original e instale a almofada.

Saco do pó (acessório opcional) (Fig. 8)Prenda o saco do pó ao bocal. O bocal de pó é afunilado.Quando prende o saco de pó, empurre-o firmemente nobocal o mais fundo possível para evitar que saia duranteo funcionamento.Para melhores resultados, esvazie o saco do pó quandoestiver meio cheio, dando-lhe ligeiras pancadas para reti-rar o máximo possível de pó.

Instalação do filtro (acessório opcional) (Figs. 9 e 10)Certifique-se de que o logótipo na borda de papelão e ologótipo na caixa do saco estejam no mesmo lado e ins-tale o filtro encaixando a borda de papelão na ranhura decada aba.Certifique-se de que o logótipo na borda de papelão e ologótipo no bocal do pó estejam no mesmo lado e instaleo bocal na caixa do saco de pó. Retirar a caixa do sacode pó e o filtro. (Figs. 11 e 12)

Retire o bocal do saco do pó pressionando as duas tra-vas.Retire o filtro primeiro pegando no lado do logótipo naborda de papelão e depois puxando-a para baixo paradeslocá-la da aba de suporte da caixa do saco do pó.

OPERAÇÃO

Lixamento (Fig. 13)

PRECAUÇÃO: • Nunca funcione com a ferramenta sem a folha de lixa.

Pode estragar seriamente a almofada.• Nunca force a ferramenta. Pressão excessiva pode

diminuir a eficiência do lixamento, estragar a folha delixa ou diminuir a vida útil da ferramenta.

Segure a ferramenta com firmeza. Ligue a ferramenta eespere até que a mesma atinja a velocidade máxima. Aseguir, coloque-a suavemente sobre a peça de trabalho.Mantenha a almofada nivelada com a peça de trabalho eaplique ligeira pressão na ferramenta.

Page 24: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

24

MANUTENÇÃOPRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli-

gada e a ficha retirada da tomada antes de executarqualquer inspecção ou manutenção.

OBSERVAÇÃO:• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro-

dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,deformação ou rachaduras.

Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro-duto, as reparações, a inspecção e substituição daescova de carvão, qualquer outra operação de manuten-ção ou ajuste, devem ser efectuados pelos centros deassistência autorizados da Makita, utilizando semprepeças de substituição Makita.

ACESSÓRIOS OPCIONAISPRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para

utilização com a ferramenta Makita especificada nestemanual. A utilização de outros acessórios ou peçaspode apresentar o risco de ferimentos pessoais. Utilizeapenas acessórios ou peças para os fins indicados.

Se precisar de ajuda para obter mais informações relati-vas a estes acessórios, entre em contacto com o centrode assistência Makita local.

• Folha de lixa (com orifícios pré-perfurados) • Lixa do tipo aderente • Placa de punção• Almofada de suporte

(Para utilizar com folha de lixa do tipo aderente)• Almofada de suporte

(para utilizar com folha de lixa do tipo convencional)• Saco do pó• Caixa do saco de pó• Filtro• Mangueira

NOTA:• Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala-

gem da ferramenta como acessórios padrão. Elespodem variar de país para país.

ENG104-1

Só para países Europeus

RuídoA característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745:

Nível de pressão de som (LpA): 72 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)

O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 80 dB(A).

Utilize protectores para os ouvidos

ENG211-2VibraçãoO valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) deter-minado de acordo com EN60745:

Modo de funcionamento: lixamento de chapametálicaEmissão de vibração (ah): 3,5 m/s2 Variabilidade (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• O valor da emissão de vibração indicado foi medido deacordo com o método de teste padrão e pode ser uti-lizado para comparar duas ferramentas.

• O valor da emissão de vibração indicado pode tambémser utilizado na avaliação preliminar da exposição.

AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da fer-

ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissãoindicado, dependendo das formas como a ferramenta éutilizada.

• Certifique-se de identificar as medidas de segurançapara protecção do operador que sejam baseadas emuma estimativa de exposição em condições reais deutilização (considerando todas as partes do ciclo deoperação, tal como quando a ferramenta está desli-gada e quando está a funcionar em marcha lenta alémdo tempo de accionamento).

ENH101-17

Só para países Europeus

Declaração de conformidade CEA Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):Designação da ferramenta:Lixadeira orbitalModelos n°/Tipo: BO3710, BO3711Em conformidade com as seguintes directivas euro-peias:

2006/42/CESão fabricadas de acordo com as seguintes normas oudocumentos normalizados:

EN60745O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está dis-ponível em:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

31.12.2013

Yasushi FukayaDirector

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Page 25: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

25

DANSK (Oprindelige anvisninger)

Illustrationsoversigt

1 Låseknap 2 Afbryder 3 Hastighedsvælger4 Hulleplade5 Sandpapir uden udstansede

huller

6 Skruetrækker7 Skrue8 Sandpapir9 Slibesål10 O-ring11 Sugestuds

12 Støvpose13 Holdertap14 Støvbeholder15 Støvdyse16 Lås17 Støvdyse

SPECIFIKATIONER Model BO3710 BO3711Slibefladestørrelse .......................................... 93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mmSandpapirstørrelse ......................................... 93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mmOmdrejninger per minut (min–1) ..................... 11 000 4 000 – 11 000Længde .......................................................... 253 mm 253 mmNettovægt ....................................................... 1,6 kg 1,6 kgSikkerhedsklasse............................................ /II /II

• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammerog udvikling, kan hosstående specifikationer bliveændret uden varsel.

• Specifikationer kan variere fra land til land.• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003

ENE052-1

Tilsigtet anvendelseDenne maskine beregnet til slibning af større flader aftræ, plast- og metalmaterialer samt malede overflader.

ENF002-1

Netspænding Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning medsamme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kunanvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I henhold tilde europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret ogkan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.

GEA010-1

Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og allesikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarslerog instruktioner ikke overholdes, kan resultatet bliveelektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig refe-rence.

GEB021-3

SIKKERHEDSADVARSLER FOR SVINGSLIBERLAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro-duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, atsikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol-des. Hvis dette værktøj anvendes på en måde, somikke er sikkerhedsmæssig forsvarlig eller på en for-kert måde, kan resultatet blive alvorlige kvæstelser.1. Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses-

briller. Almindelige briller og solbriller er IKKEsikkerhedsbriller.

2. Hold godt fast på maskinen. 3. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen

må kun betjenes, når den holdes i hånden. 4. Denne maskine er ikke vandtæt. Anvend derfor

aldrig vand på emnets overflade.

5. Hold arbejdsområdet tilstrækkeligt udluftet, nårDe udfører slibearbejde.

6. Nogle materialer indeholder kemikalier, der kanvære giftige. Vær forsigtig, så indånding afarbejdsstøv eller kontakt med huden undgås.Følg de sikkerhedsdata, som fabrikanten afmaterialet opgiver.

7. Anvendelse af denne maskine til slibning afvisse produkter, maling og træ kan udsætte bru-geren for støv, som indeholder farlige substan-ser. Brug derfor altid støvmaske.

8. Forvis Dem om, inden maskinen tages i brug, atder ikke er nogen revner eller brud i slibesålen.Revner eller brud kan give anledning til person-skade.

GEM DISSE FORSKRIFTER.ADVARSEL:MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i dennebrugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føretil, at De kommer alvorligt til skade.

BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FORSIGTIG: • Vær altid sikker på, at maskinen er afbrudt og stikket

taget ud, inden dens funktion indstilles eller kontrolle-res.

Afbryderbetjening (Fig. 1)

FORSIGTIG: • Før netstikket sættes i stikkontakten, bør det altid kon-

trolleres, at afbryderen fungerer korrekt og returnerer til“OFF” positionen, når den slippes.

For at starte maskinen trykkes ganske enkelt på afbryde-ren. Slip afbryderen for at stoppe. Ved vedvarende arbejde trykkes på afbryderen ind, hvor-efter låseknappen trykkes ind. For at stoppe maskinen fra denne låste position, trykkesafbryderen helt ind, hvorefter den slippes igen.

Hastighedsvælger (Fig. 2)

Kun for BO3711

FORSIGTIG: • Hvis maskinen anvendes uafbrudt ved lav hastighed,

vil motoren blive overbelastet og overophedet.

Page 26: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

26

• Hastighedsvælgeren kan kun drejes til 5 og tilbage til 1.Tving den ikke forbi 5 eller 1, da det i så fald ikke er sik-kert, at funktionen for hastighedsindstilling vil virke.

Maskinens hastighed kan ubegrænset indstilles tilmellem 4 000 og 11 000 omdrejninger i minuttet ved atman drejer hastighedsvælgeren, som er markeret med 1til 5. En højere hastighed opnås, når hastighedsvælgerendrejes i retningen mod tallet 5 og en lavere hastighedopnås, når man drejer den i retningen mod tallet 1. Indstilden ønskede hastighed af maskinen i overensstemmelsemed typen af arbejdet.

SAMLING FORSIGTIG: • Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for-

bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski-nen.

Montering og afmontering af sandpapir

For almindeligt sandpapir med udstansede huller(standardudstyr) (Fig. 3)Tryk papirklemmen ned (1 på illustrationen) og tryk den,med papirklemmen trykket ned, i retning af maskinen (2på illustrationen), hvilket bevirker, at papirklemmen udlø-ses.Sæt papirenden ind mellem papirklemmen og slibesålen,idet hullerne i papiret rettes ind efter hullerne i slibesålen.Sæt derefter papirklemmen tilbage til den oprindelige stil-ling for at fastgøre den.Frigør den anden papirklemme ved at gentage oven-nævnte fremgangsmåde.Træk i sandpapiret for at opretholde den rigtige spæn-ding og indsæt og fastgør samtidigt den anden ende afsandpapiret mellem den anden papirklemme og slibeså-len, og sæt papirklemmen tilbage til den oprindelige stil-ling.Sandpapiret fjernes ved at man udløser papirklemmensom anvist herover.

For almindeligt sandpapir uden udstansede huller(fås i handlen) (Fig. 4)Tryk papirklemmen 1 ned og tryk den, med papirklem-men trykket ned mod maskinen 2, hvilket bevirker, atpapirklemmen udløses.Sæt papirenden ind mellem papirklemmen og slibesålenog ret papirkanterne ind, så de er parallelle med sidernepå slibesålen. Sæt derefter papirklemmen tilbage til denoprindelige stilling for at fastgøre den.Udløs den anden papirklemme ved at gentage oven-nævnte fremgangsmåde.Træk i sandpapiret for at opretholde den rigtige spæn-ding og indsæt og fastgør samtidigt den anden ende afsandpapiret mellem den anden papirklemme og slibeså-len, og sæt papirklemmen tilbage til den oprindelige stil-ling.Anbring hullepladen (ekstraudstyr) over papiret, såledesat anslaget på hullepladen flugter med siderne på bun-den.Tryk derefter på hullepladen for at lave huller i papi-ret.Fjern papiret ved at udløse papirklemmen som anvistherover.

For burre-system sandpapir med udstansede huller(ekstraudstyr) (Fig. 5, 6 og 7)

FORSIGTIG: • Anvend altid burre-system sandpapir. Brug ikke trykføl-

somt sandpapir.

Afmonter sålen til almindeligt sandpapir fra maskinen vedhjælp af en skruetrækker. Monter slibesålen til burre-sys-tem sandpapiret (ekstraudstyr) på maskinen. Stramskruerne godt til for at holde sålen sikkert på plads.Fjern alt smuds og alle fremmedlegemer fra sålens over-flade. Sæt sandpapiret på sålen, idet hullerne i papiretrettes ind efter hullerne i sålen.

FORSIGTIG: • Når slibesålen fjernes, vil O-ringen muligvis komme ud

af maskinen. Hvis dette sker, skal man sætte O-ringentilbage til dens oprindelige stilling og derefter monteresålen.

Støvpose (ekstraudstyr) (Fig. 8)Sæt støvposen på sugestudsen. Sugestudsen er konisk.Når støvposen påsættes, skal den trykkes fast ned oversugestudsen så langt som den kan komme, således atden ikke falder af under brugen.Det bedste resultat opnås, hvis støvposen tømmes, nården er cirka halvt fyldt. Tøm støvposen ved at banke letpå den, så mest muligt støv fjernes.

Montering af filteret (ekstraudstyr) (Fig. 9 og 10)Sørg for, at logoet på papfligen og logoet på støvbeholde-ren er på samme side, og monter derefter filteret ved atsætte papfligen ind i rillen på hver holdertap.Sørg for, at logoet på papfligen og logoet på støvdysen erpå samme side, og monter derefter støvdysen på støvbe-holderen. Afmontering af støvbeholderen og filteret.(Fig. 11 og 12)

Afmonter sugestudsen ved at trykke på de to låse.Afmonter først filteret ved at fastgøre logosiden på denspapflig og derefter trække papfligen nedad for at flytteden ud af støvbeholderens holdertap.

ANVENDELSE

Slibning (Fig. 13)

FORSIGTIG: • Kør aldrig maskinen, uden at sandpapiret er sat på. Sli-

besålen kan i så fald lide alvorlig skade.• Pres aldrig maskinen. Et for stort tryk kan nedsætte

slibningens effektivitet, beskadige sandpapiret og for-korte maskinens levetid.

Hold godt fast i maskinen. Tænd for maskinen og vent tilden er kommet op på fuld hastighed. Anbring derefterforsigtigt maskinen vinkelret på arbejdsemnet og tryk denforsigtigt ned.

VEDLIGHOLDELSEFORSIGTIG: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netlednin-

gen taget ud af stikkontakten, inden De udfører inspek-tion eller vedligeholdelse.

BEMÆRKNING:• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol

og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme-ring eller revner.

For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-LIGHED bør reparation, inspektion og udskiftning af kul,samt anden vedligeholdelse og justering kun udføres afet autoriseret Makita service-center eller værksted medanvendelse af originale Makita udskiftningsdele.

Page 27: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

27

EKSTRAUDSTYRFORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til

brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet idenne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehøreller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til detbeskrevne formål.

Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette tilbe-hør, bedes De kontakte Deres lokale Makita ServiceCenter.

• Sandpapir (med udstansede huller)• Burre-system sandpapir• Hulleplade• Sål (Til burre-system sandpapir)• Sål (Til almindeligt sandpapir)• Støvpose• Støvbeholder• Filter• Slange

BEMÆRK:• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værk-

tøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskel-ligt fra land til land.

ENG104-1

Kun for lande i Europa

LydDet typiske A-vægtede støjniveau bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Lydtryksniveau (LpA): 72 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A).Bær høreværn

ENG211-2VibrationVibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Arbejdsindstilling: slibning af metalpladerVibrationsafgivelse (ah): 3,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt ioverensstemmelse med standardtestmetoden og kananvendes til at sammenligne en maskine med enanden.

• Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anv-endes i en preliminær eksponeringsvurdering.

ADVARSEL:• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af

maskinen kan være forskellig fra den erklærede emis-sionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinenanvendes.

• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter tilbeskyttelse af operatøren, som er baseret på en vur-dering af eksponering under de faktiske brugsforhold(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks.de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører itomgang i tilgift til afbrydertiden).

ENH101-17

Kun for lande i Europa

EU-konformitetserklæringMakita erklærer, at den følgende maskine (maskiner):Maskinens betegnelse:SvingsliberModel nr./Type: BO3710, BO3711Er i overensstemmelse med de europæiske direkti-ver:

2006/42/EUDe er fremstillet i overensstemmelse med den følgendestandard eller standardiserede dokumenter:

EN60745Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/42/EU, er tilgængelig fra:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

31.12.2013

Yasushi FukayaDirektør

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

Page 28: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

28

ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρ�ικές �δηγίες)

Περιγραφή γενικής άπ�ψης

1 Κ�υμπί κλειδώματ�ς 2 Σκανδάλη διακ�πτης 3 Καντράν ρύθμισης τα�ύτητας4 Πλάκα διάτρησης5 Απ��εστικ� �αρτί �ωρίς

πρ�τρυπημένες τρύπες

6 Κατσα�ίδι7 Βίδα8 Απ��εστικ� �αρτί9 Πέλμα10 Δακτύλι�ς σ�ήματ�ς $11 Στ�μι� σκ�νης

12 Σάκ�ς σκ�νης13 Ωτίδα συγκράτησης14 Δ��εί� σκ�νης15 Στ�μι� σκ�νης16 Μάνδαλ�17 Στ�μι� σκ�νης

ΤΕ$ΝΙΚΑ $ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Μ�ντέλ� BO3710 BO3711Μέγεθ�ς πέλματ�ς .......................................93 �ιλ. x 185 �ιλ. 93 �ιλ. x 185 �ιλ.Μέγεθ�ς απ��υστικ�ύ �αρτι�ύ ...................93 �ιλ. x 228 �ιλ. 93 �ιλ. x 228 �ιλ.Περιστρ�φές ανά λεπτ� (min–1) .................11.000 4.000 – 11.000 Συν�λικ� μήκ�ς.............................................253 �ιλ 253 �ιλ.Καθαρ� �άρ�ς ..............................................1,6 +γρ. 1,6 +γρ.Κατηγ�ρία ασφαλείας................................... /II /II

• Λ�γω τ�υ συνε�ι:�μεν�υ πρ�γράμματ�ς έρευναςκαι ανάπτυ�ης, �ι παρ�ύσες πρ�διαγραφέςυπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίς πρ�ειδ�π�ίηση.

• Τα τε�νικά �αρακτηριστικά μπ�ρεί να διαφέρ�υναπ� �ώρα σε �ώρα.

• Βάρ�ς σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003 ENE052-1

Πρ��ρι+,μενη �ρήσηΤ� εργαλεί� πρ��ρί:εται για λείανση μεγάλωνεπιφανειών απ� �ύλ�, πλαστικών και μεταλλικώνυλικών καθώς και �αμμένων επιφανειών.

ENF002-1

Ρευματ�δ,τηση Τ� μη�άνημα πρέπει να συνδέεται μ�ν� σε παρ��ήρεύματ�ς της ίδιας τάσης με αυτή π�υ αναφέρεταιστην πινακίδα κατασκευαστ�ύ και μπ�ρεί ναλειτ�υργήσει μ�ν� με εναλλασσ�μεν� μ�ν�φασικ�ρεύμα. Τα μη�ανήματα αυτά έ��υν διπλή μ�νωσησύμφωνα με τα Ευρωπαϊκά Πρ�τυπα και κατάσυνέπεια, μπ�ρ�ύν να συνδεθ�ύν σε ακρ�δέκτες�ωρίς γείωσης.

GEA010-1

Γενικές πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας για τ�ηλεκτρικ, εργαλεί�

ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ Δια�άστε ,λες τιςπρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας και ,λες τις �δηγίες. Ημη τήρηση των πρ�ειδ�π�ιήσεων και �δηγιώνενδέ�εται να καταλή�ει σε ηλεκτρ�πλη�ία, πυρκαγιάή/και σ��αρ� τραυματισμ�.

Φυλά5τε ,λες τις πρ�ειδ�π�ιήσεις και τις �δηγίεςγια μελλ�ντική παραπ�μπή.

GEB021-3

ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΡΙΒΕΙ�ΥΜΗΝ επιτρέψετε τ� �αθμ, άνεσης ή ε5�ικείωσης μετ� πρ�ϊ,ν (λ,γω επανειλημμένης �ρήσης) νααντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν,νωνασφαλείας τ�υ παρ,ντ�ς εργαλεί�υ. Εάν�ρησιμ�π�ιείτε τ� ηλεκτρικ, εργαλεί� αυτ, �ωρίςασφάλεια ή με πλημμελή τρ,π�, μπ�ρεί ναυπ�στείτε σ��αρ, πρ�σωπικ, τραυματισμ,.1. Πάντ�τε �ρησιμ�π�ιείτε γυαλιά ασφαλείας ή

ματ�γυάλια. Τα συνήθη γυαλιά ή γυαλιά ηλί�υδεν είναι γυαλιά ασφάλειας.

2. Κρατάτε τ� μη�άνημα σφι�τά.

3. Μην αφήνετε τ� μη�άνημα σε λειτ�υργία.Ενεργ�π�ιείτε τ� μη�άνημα μ,ν� ,ταν τ�κρατάτε στα �έρια.

4. Αυτ, τ� μη�άνημα δεν είναιαδια�ρ���π�ιημέν�, γι αυτ, τ� λ,γ� μη�ρησιμ�π�ιείτε νερ, στην επιφάνεια τ�υαντικειμέν�υ εργασίας.

5. Ε5αερί+ετε τ� �ώρ� εργασίας καλά ,τανεκτελείτε εργασία λείανσης.

6. Μερικά υλικά περιέ��υν �ημικές �υσίες π�υμπ�ρεί να είναι τ�5ικές. Πρ�σέ5τε νααπ�φύγετε την εισπν�ή σκ,νης κατά τηνεργασία και την επαφή με τ� δέρμα.

7. Η �ρήση τ�υ εργαλεί�υ αυτ�ύ για λείανσημερικών πρ�ϊ,ντων, �ρωμάτων και 5ύλ�υ,μπ�ρεί να εκθέσει τ�ν �ρήστη σε σκ,νη π�υπεριέ�ει επικίνδυνες �υσίες. $ρησιμ�π�ιείτετην κατάλληλη αναπνευστική πρ�στασία.

8. Βε�αιωθείτε ,τι δεν υπάρ��υν ρωγμές ήσπάσιμ� στ� πέλμα πριν απ, την �ρήση. Ρωγμέςή σπάσιμ� μπ�ρεί να πρ�καλέσ�υν πρ�σωπικ,τραυματισμ,.

ΦΥΛΑDΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ �ΔΗΓΙΕΣ.ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: ΚΑΚΗ $ΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακ�λ�υθήσετε τ�υςκαν,νες ασφαλείας π�υ διατυπών�νται σ’αυτ, τ�εγ�ειρίδι� �δηγιών μπ�ρεί να πρ�καλέσει σ��αρ,πρ�σωπικ, τραυματισμ,.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑΣΠΡ�Σ�$Η: • Πάντ�τε �ε�αιώνεστε �τι τ� εργαλεί� είναι

απενεργ�π�ιημέν� και απ�συνδεδεμέν� πρινρυθμίσετε ή ελέγ�ετε κάπ�ια λειτ�υργία στ�εργαλεί�.

Διαδικασία εκκίνησης (Εικ. 1)

ΠΡ�Σ�$Η: • Πρ�τ�ύ συνδέσετε τ� μη�άνημα στην παρ��ή

ρεύματ�ς, πάντ�τε να ελέγ�ετε �τι η σκανδάληδιακ�πτης λειτ�υργεί καν�νικά και επιστρέφει στηθέση “OFF” �ταν απελευθερώνεται.

Page 29: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

29

Για να �εκινήσει τ� μη�άνημα, απλώς τρα�ή�τε τηνσκανδάλη διακ�πτη. Απελευθερώστε την σκανδάληδιακ�πτη για να σταματήσει. Για συνε�ή λειτ�υργία, τρα�ή�τε την σκανδάληδιακ�πτη και έπειτα πιέστε τ� κ�υμπί κλειδώματ�ς. Για να σταματήσετε τ� μη�άνημα απ� τηνκλειδωμένη θέση, τρα�ή�τε την σκανδάλη διακ�πτηπλήρως, και έπειτα απελευθερώστε την.

Καντράν ρύθμισης τα�ύτητας (Εικ. 2)

Για τ� BO3711 μ,ν�

ΠΡ�Σ�$Η: • Εάν �ειρί:εστε τ� εργαλεί� συνε�ώς σε �αμηλές

τα�ύτητες, θα επέλθει υπερφ�ρτωση καιυπερθέρμανση τ�υ κινητήρα.

• Μπ�ρείτε να ρυθμίσετε τ� καντράν ρύθμισηςτα�ύτητας έως την ένδει�η 5 και πίσω στηνένδει�η 1. Μην επι�ειρήσετε να ρυθμίσετε τ�καντράν πέραν των ενδεί�εων 5 και 1 διά της �ίας,ενδέ�εται να πρ�κληθεί :ημία και η λειτ�υργία τηςρύθμισης να παρ�υσιάσει πρ��λημα.

Είναι εφικτή η συνε�ής μετα��λή της τα�ύτητας τ�υεργαλεί�υ μετα�ύ 4.000 και 11.000 τρ��ιών ανάλεπτ� γυρί:�ντας τ� καντράν ρύθμισης τηςτα�ύτητας, τ� �π�ί� φέρει ενδεί�εις απ� 1 έως 5. $ιυψηλές τα�ύτητες επιτυγ�άν�νται �ταν γυρί:ετε τ�καντράν απ� την ένδει�η 1 πρ�ς την ένδει�η 5, �ι�αμηλές τα�ύτητες επιτυγ�άν�νται �ταν γυρί:ετετ� καντράν απ� την ένδει�η 5 πρ�ς την ένδει�η 1.Επιλέ�τε την κατάλληλη τα�ύτητα τ�υ εργαλεί�υανάλ�γα με τ� είδ�ς της εργασίας π�υ εκτελείτε.

ΣΥΝΑΡΜ�Λ�ΓΗΣΗΠΡ�Σ�$Η: • Πάντ�τε �ε�αιώνεστε �τι τ� εργαλεί� είναι

απενεργ�π�ιημέν� και απ�συνδεδεμέν� πρινεκτελέσετε �π�ιαδήπ�τε εργασία στ� εργαλεί�.

Τ�π�θέτηση ή αφαίρεση απ�5εστικ�ύ �αρτι�ύ

Για συμ�ατικ, τύπ� απ�5εστικ�ύ �αρτι�ύ μεπρ�τρυπημένες τρύπες (τυπικ,ς ε5�πλισμ,ς):(Εικ. 3)Πιέστε πρ�ς τα κάτω τ�ν μ��λ� σύσφι�ης (1 στηνεικ�να) και ενώ πιέ:ετε σύρετέ τ�ν πρ�ς τ�εργαλεί� (2 στην εικ�να), η διάτα�η σύσφι�ηςελευθερώνεται.Εισάγετε τ� άκρ� τ�υ �αρτι�ύ μετα�ύ εν�ς απ� τ�υςδύ� σφιγκτήρες και τ�υ πέλματ�ς,ευθυγραμμί:�ντας τις �πές τ�υ �αρτι�ύ με εκείνεςτ�υ πέλματ�ς. Στη συνέ�εια επαναφέρετε τ�νμ��λ� σύσφι�ης στην αρ�ική τ�υ θέση καιασφαλίστε τ�ν.Ελευθερώστε τ�ν δεύτερ� μ��λ� σύσφι�ηςεπαναλαμ�άν�ντας την ίδια ακρι�ώς διαδικασία. Ενώ τεντώνετε τ� απ��εστικ� �αρτί τρα�ώντας τ�,εισάγετε και ασφαλίστε τ� άλλ� άκρ� τ�υαπ��εστικ�ύ �αρτι�ύ μετα�ύ τ�υ δεύτερ�υσφιγκτήρα και τ�υ πέλματ�ς και επαναφέρετε τ�νμ��λ� σύσφι�ης στην αρ�ική τ�υ θέση.Για να αφαιρέσετε τ� �αρτί, ελευθερώστε τ�σφιγκτήρα, �πως υπ�δεικνύεται ανωτέρω.

Για συμ�ατικ, τύπ� απ�5εστικ�ύ �αρτι�ύ �ωρίςπρ�τρυπημένες τρύπες (διατίθεται στ� εμπ,ρι�):(Εικ. 4)Πιέστε πρ�ς τα κάτω τ�ν μ��λ� σύσφι�ης 1 και ενώπιέ:ετε σύρετέ τ�ν πρ�ς τ� εργαλεί� 2, �σφιγκτήρας ελευθερώνεται.Εισάγετε τ� άκρ� τ�υ �αρτι�ύ μετα�ύ εν�ς απ� τ�υςδύ� σφιγκτήρες και τ�υ πέλματ�ς,ευθυγραμμί:�ντας τις ακμές τ�υ �αρτι�ύ �ρι:�ντιακαι κάθετα, με τις πλευρές της �άσης. Στη συνέ�ειαεπαναφέρετε τ�ν μ��λ� σύσφι�ης στην αρ�ική τ�υθέση και ασφαλίστε τ�ν.Ελευθερώστε τ�ν δεύτερ� μ��λ� σύσφι�ηςεπαναλαμ�άν�ντας την ίδια ακρι�ώς διαδικασία.Ενώ τεντώνετε τ� απ��εστικ� �αρτί τρα�ώντας τ�,εισάγετε και ασφαλίστε τ� άλλ� άκρ� τ�υαπ��εστικ�ύ �αρτι�ύ μετα�ύ τ�υ δεύτερ�υσφιγκτήρα και τ�υ πέλματ�ς και επαναφέρετε τ�νμ��λ� σύσφι�ης στην αρ�ική τ�υ θέση.Τ�π�θετήστε την πλάκα διάτρησης (πρ�αιρετικ�παρελκ�μεν�) πάνω στ� �αρτί, ώστε � �δηγ�ς τηςπλάκας διάτρησης να είναι ευθυγραμμισμέν�ς με τιςπλευρές της �άσης. Στη συνέ�εια, πιέστε την πλάκαδιάτρησης, πρ�ς διάν�ι�η �πών στ� �αρτί.Για να αφαιρέσετε τ� �αρτί, ελευθερώστε τ�νσφιγκτήρα, �πως υπ�δεικνύεται ανωτέρω.

Για απ�5εστικ, �αρτί ααυτ�κ,λλητ�υ τύπ�υ μεπρ�τρυπημένες τρύπες (πρ�αιρετικ, παρελκ,μεν�):(Εικ. 5, 6 και 7)

ΠΡ�Σ�$Η: • Να �ρησιμ�π�ιείτε πάντα απ��εστικά �αρτιά

ααυτ�κ�λλητ�υ τύπ�υ. Μην �ρησιμ�π�ιείτε π�τέαπ��εστικ� �αρτί ευαίσθητ� στην πίεση.

Αφαιρέστε τ� πέλμα για τ�ν συμ�ατικ� τύπ�απ��εστικ�ύ �αρτι�ύ απ� τ� εργαλεί� με ένακατσα�ίδι. Τ�π�θετήστε τ� ταμπ�ν για απ��εστικ��αρτί ααυτ�κ�λλητ�υ τύπ�υ (πρ�αιρετικ�παρελκ�μεν�) στ� εργαλεί�. Σφί�τε καλά τις �ίδες,ώστε να ασφαλιστεί τ� πέλμα.Αφαιρέστε τυ��ν ί�νη ακαθαρσιών ή �ένων υλικώναπ� τ� πέλμα. Πρ�σαρμ�στε τ� �αρτί στ� πέλμα,ευθυγραμμί:�ντας τις τρύπες τ�υ �αρτι�ύ μεεκείνες στ� πέλμα.

ΠΡ�Σ�$Η: • Dταν αφαιρείτε τ� πέλμα, � δακτύλι�ς σ�ήματ�ς $

ενδέ�εται να απ�σπαστεί τυ�αία απ� τ� εργαλεί�.Εάν συμ�εί αυτ�, επαναφέρετε τ�ν δακτύλι�σ�ήματ�ς $ στην αρ�ική τ�υ θέση και στησυνέ�εια τ�π�θετήστε τ� πέλμα.

Σάκ�ς σκ,νης (πρ�αιρετικ, παρελκ,μεν�) (Εικ. 8)Πρ�σαρμ�στε τ�ν σάκ� σκ�νης πάνω στ� στ�μι�απαγωγής σκ�νης. Τ� στ�μι� απαγωγής σκ�νης είναικωνικ�. Κατά την τ�π�θέτηση τ�υ σάκ�υ σκ�νης,ωθήστε τ�ν στ� στ�μι� απαγωγής σκ�νης σταθεράέως τ� τέρμα, ώστε να απ�τραπεί τυ��ν απ�σπασήτ�υ στη διάρκεια της λειτ�υργίας.Για �έλτιστα απ�τελέσματα, αδειάστε τ�ν σάκ�σκ�νης �ταν γεμίσει κατά τ� ήμισυ, κτυπώντας τ�νελαφρά ώστε να απ�μακρυνθεί �σ� τ� δυνατ�νμεγαλύτερη π�σ�τητα σκ�νης.

Page 30: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

30

Τ�π�θέτηση φίλτρων (πρ�αιρετικ, παρελκ,μεν�) (Εικ. 9 και 10)Φρ�ντίστε ώστε τ� λ�γ�τυπ� πάνω στ� �είλ�ς τ�υ�αρτ�νένι�υ τμήματ�ς και τ� λ�γ�τυπ� πάνω στ�δ��εί� σκ�νης να �ρίσκ�νται στην ίδια πλευρά, στησυνέ�εια τ�π�θετήστε τ� φίλτρων εφαρμ�:�ντας τ��είλ�ς τ�υ �αρτ�νένι�υ τμήματ�ς μέσα στηνεγκ�πή κάθε ωτίδας συγκράτησης.Φρ�ντίστε ώστε τ� λ�γ�τυπ� πάνω στ� �είλ�ς τ�υ�αρτ�νένι�υ τμήματ�ς και τ� λ�γ�τυπ� πάνω στ�ακρ�φύσι� σκ�νης να �ρίσκ�νται στην ίδια πλευρά,ακ�λ�ύθως πρ�σαρμ�στε τ� στ�μι� σκ�νης πάνωστ� δ��εί� σκ�νης. Αφαίρεση δ��εί�υ σκ�νης καιφιλτρων. (Εικ. 11 και 12)

Αφαιρέστε τ� στ�μι� σκ�νης πιέ:�ντας τα δύ�μάνδαλα.Αφαιρέστε πρώτα τ�ν φιλτρων σφίγγ�ντας τηνπλευρά τ�υ �είλ�υς τ�υ �αρτ�νένι�υ τμήματ�ς,�π�υ �ρίσκεται τ� λ�γ�τυπ�, και τρα�ώντας τ��είλ�ς πρ�ς τα κάτω για να τ� απ�σπάσετε απ� τηνωτίδα συγκράτησης τ�υ δ��εί�υ σκ�νης.

ΛΕΙΤ�ΥΡΓΙΑ

Λειτ�υργία λείανσης (Εικ. 13)

ΠΡ�Σ�$Η: • Μη �ειρί:εστε τ� εργαλεί� �ωρίς να υπάρ�ει

απ��εστικ� �αρτί. Ενδέ�εται να πρ�καλέσετεανεπαν�ρθωτη �λά�η στ� πέλμα στερέωσης.

• Μην ασκείτε δύναμη στ� εργαλεί�. Η υπερ��λικήπίεση ενδέ�εται να πρ�καλέσει μείωση τηςικαν�τητας λείανσης, �λά�η στ� απ��εστικ� �αρτίή μείωση της διάρκειας :ωής τ�υ εργαλεί�υ.

Κρατήστε τ� εργαλεί� σταθερ�. Ενεργ�π�ιήστε τ�εργαλεί� και περιμένετε έως �τ�υ επιτευ�θείπλήρης τα�ύτητα. Ακ�λ�ύθως, τ�π�θετήστε μεπρ�σ��ή τ� εργαλεί� πάνω στην επιφάνεια τ�υτεμα�ί�υ εργασίας. Διατηρήστε τ� πέλμαστερέωσης επίπεδ� πάνω στ� τεμά�ι� εργασίας καιασκήστε ελαφρά πίεση στ� εργαλεί�.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΠΡ�Σ�$Η: • Πάντ�τε �ε�αιώνεστε �τι τ� εργαλεί� είναι

απενεργ�π�ιημέν� και απ�συνδεδεμέν� απ� τ�ρεύμα πριν επι�ειρήσετε να εκτελέσετεεπιθεώρηση ή συντήρηση.

ANAK INΩΣH:• Μην �ρησιμ�π�ιείτε π�τέ �εν:ίνη, πετρελαϊκ�

αιθέρα, διαλυτικ�, αλκ��λη ή παρ�μ�ιες �υσίες.Ενδέ�εται να πρ�κληθεί απ��ρωματισμ�ςπαραμ�ρφωση ή ρωγμές.

Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑKΙ$ΠΙΣΤΙΑΣτ�υ πρ�ι�ντ�ς, επισκευές, έλεγ��ς καιαντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, �π�ιαδήπ�τεάλλη συντήρηση ή ρύθμιση, πρέπει να εκτελ�ύνταιαπ� Κέντρα ε�υπηρέτησης εργ�στασί�υ ή κέντραε��υσι�δ�τημένα απ� την Makita, πάντ�τε με την�ρησιμ�π�ίηση ανταλλακτικών Makita.

ΠΡ�ΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕDΑΡΤΗΜΑΤΑΠΡ�Σ�$Η:• Αυτά τα ε�αρτήματα ή πρ�σαρτήματα συνιστώνται

για �ρήση με τ� εργαλεί� σας της Makita π�υκαθ�ρί:εται στ� εγ�ειρίδι� αυτ�. Η �ρήση�τιδήπ�τε άλλων ε�αρτημάτων ή πρ�σαρτημάτωνμπ�ρεί να δημι�υργήσει κίνδυν� τραυματισμ�ύατ�μων. +ρησιμ�π�ιείτε μ�ν� ε�αρτήματα ήπρ�σαρτήματα μ�ν� για τ� σκ�π� π�υπρ��ρί:�νται.

Εάν �ρειά:εστε κάπ�ια ��ήθεια για περισσ�τερεςπληρ�φ�ρίες π�υ αφ�ρ�ύν στα ε�αρτήματα αυτά,απ�τανθείτε στ� τ�πικ� σας κέντρ� ε�υπηρέτησηςMakita.

• Απ��εστικ� �αρτί (με πρ�τρυπημένες τρύπες)• Απ��εστικά �αρτιά αυτ�κ�λλητ�υ τύπ�υ• Πλάκα διάτρησης• Πέλμα υπ�στήρι�ης

(Για �ρήση με απ��εστικ� �αρτί αυτ�κ�λλητ�υτύπ�υ)

• Πέλμα υπ�στήρι�ης(Για �ρήση με συμ�ατικ� τύπ� απ��εστικ�ύ�αρτι�ύ)

• Σάκ�ς σκ�νης• Δ��εί� σκ�νης• Φίλτρ�• Μάνικα

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:• Μερικά στ�ι�εία στη λίστα μπ�ρεί να

συμπεριλαμ�άν�νται στη συσκευασία εργαλεί�υως στάνταρ ε�αρτήματα. Μπ�ρεί να διαφέρ�υνανάλ�γα με τη �ώρα.

ENG104-1

Μ,ν� για �ώρες της Ευρώπης

Θ,ρυ��ςΤ� τυπικ� Α επίπεδ� μετρημέν�υ θ�ρύ��υκαθ�ρί:εται σύμφωνα με τ� EN60745:

Στάθμη πίεσης ή��υ (LpA): 72 dB (A)Α�ε�αι�τητα (Κ): 3 dB (A)

Η ένταση ή��υ υπ� συνθήκες εργασίας μπ�ρεί ναμπερ�εί τα 80 dB (A).

Φ�ράτε ωτ�ασπίδες

ENG211-2Κραδασμ,ςΗ �λική τιμή δ�νησης (άθρ�ισμα τρι-α��νικ�ύδιανύσματ�ς) καθ�ρί:εται σύμφωνα με τ� EN60745:

Είδ�ς εργασίας: λείανση μεταλλικής πλάκας Εκπ�μπή δ�νησης (ah): 3,5 m/s2 Α�ε�αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Η δηλωμένη τιμή εκπ�μπής κραδασμών έ�ειμετρηθεί σύμφωνα με την πρ�τυπη μέθ�δ�δ�κιμής και μπ�ρεί να �ρησιμ�π�ιηθεί για τησύγκριση εν�ς εργαλεί�υ με άλλ�.

• Η δηλωμένη τιμή εκπ�μπής κραδασμών μπ�ρεί να�ρησιμ�π�ιηθεί και στην πρ�καταρκτικήα�ι�λ�γηση έκθεσης.

ΠΡ�ΕΙΔ�Π�ΙΗΣΗ: • Η εκπ�μπή κραδασμών κατά τη �ρήση τ�υ

ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ σε πραγματικές συνθήκεςμπ�ρεί να διαφέρει απ� τη δηλωμένη τιμήεκπ�μπής ανάλ�γα με τ�ν τρ�π� �ρήσης τ�υεργαλεί�υ.

Page 31: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

31

• Φρ�ντίστε να λά�ετε τα κατάλληλα μέτραπρ�στασίας τ�υ �ειριστή �άσει υπ�λ�γισμ�ύ τηςέκθεσης σε πραγματικές συνθήκες �ρήσης(λαμ�άν�ντας υπ�ψη �λες τις συνιστώσες τ�υκύκλ�υ λειτ�υργίας �πως τ�υς �ρ�ν�υς π�υ τ�εργαλεί� είναι εκτ�ς λειτ�υργίας και �ταν�ρίσκεται σε αδρανή λειτ�υργία πέραν τ�υ �ρ�ν�υενεργ�π�ίησης).

ENH101-17

Μ,ν� για �ώρες της Ευρώπης

Δήλωση Συμμ,ρφωσης ΕΚ

Η Makita δηλώνει ,τι τα ακ,λ�υθα μη�ανήματα:+αρακτηρισμ�ς μη�ανήματ�ς:Τρι�εί� φινιρίσματ�ς Αρ. μ�ντέλ�υ/ Τύπ�ς: BO3710, BO3711Συμμ�ρφών�νται με τις ακ,λ�υθες Ευρωπαϊκές�δηγίες:

2006/42/ΕΚΚατασκευά:�νται σύμφωνα με τα ακ�λ�υθαπρ�τυπα ή έγγραφα τυπ�π�ίησης:

EN60745Τ� αρ�εί� τε�νικών στ�ι�είων, σύμφωνα με την$δηγία 2006/42/ΕΚ, διατίθεται απ�:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγι�

31.12.2013

Yasushi FukayaΔιευθυντής

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγι�

Page 32: BO3710-9langs · 2017. 5. 30. · P Lixadeira orbital Manual de instruções ... † Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and

884911C992

IDE

Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan

www.makita.com