46
BT-WD 150/200 Bedienungsanleitung für Nass-Trockenschleifer Operating Instructions Wet and dry grinder Mode dʼemploi Ponceuse à arrosage età sec Gebruiksaanwijzing voor Nat-droogslijper Istruzioni per lʼuso per Levigatrice a secco/a umido T Руководство по эксплуатации для станка влажного и сухого шлифования Art.-Nr.: 44.172.15 I.-Nr.: 01017 ® Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 1

bt-wd 150_i

Embed Size (px)

DESCRIPTION

-

Citation preview

  • BT-WD 150/200

    Bedienungsanleitung fr Nass-Trockenschleifer

    Operating InstructionsWet and dry grinder

    Mode demploiPonceuse arrosage et sec

    Gebruiksaanwijzingvoor Nat-droogslijper

    Istruzioni per lusoper Levigatrice a secco/a umido

    T

    Art.-Nr.: 44.172.15 I.-Nr.: 01017

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 1

  • 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten

    Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time.

    Avant la mise en service, lisez le mode demploi et les consignes de scurit et respectez-les.

    Vr ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!

    Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per luso e le avvertenze di sicurezza.

    T

    .

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 2

  • 31

    2 3

    3

    4

    8

    7

    5

    76

    2

    3

    10

    11

    14 13 12

    1

    9

    2

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 3

  • 46

    4 5

    7

    4

    6

    18

    17

    19

    16

    3 10

    11

    3

    14

    12

    13

    7

    15

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 4

  • 5Allgemeine Sicherheitshinweise undUnfallschutz

    Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit demWerkzeug ist nur gewhrleistet, wenn Sie die Sicher-heitshinweise und die Bedienungsanleitung vollstn-dig lesen und die enthaltenen Hinweise befolgen.

    ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugensind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-zungs- und Brandgefahr folgende grundstzlicheSicherheitsmanahmen zu beachten.Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie diesesElektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie dieSicherheitshinweise gut auf.

    Sorgen Sie fr gute Beleuchtung des Arbeitsbe-reichs.

    Schtzen Sie sich vor elektrischem Schlag. Ver- meiden Sie Krperberhrung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Heizkrpern, Herden, Khlschrn-ken).

    Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie an-dere Personen insbesondere Kinder nicht das Elektrowerkzeug oder das Verlngerungskabel berhren. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern.

    Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abge-schlossenen Ort aufbewahrt werden.

    berlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht. Es ar-beitet besser und sicherer im angegebenen Leis-tungsbereich.

    Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Ver-wenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen fr schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektro-werkzeug nicht fr solche Zwecke, fr die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissge zum Schneiden von Baumsten oder Holzscheiten.

    Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.

    Verwenden Sie auerdem bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.

    Befolgen Sie die Hinweise zum Werkzeugwech-sel.

    Kontrollieren Sie Verlngerungsleitungen regel-mig und ersetzen Sie diese, wenn sie besch-digt sind.

    Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von l und Fett.

    Lassen Sie keine Werkzeugschlssel stecken. berprfen Sie vor dem Einschalten des Elektro-

    werkzeugs, dass Schlssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

    Verlngerungsleitung im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafr zugelassene Verlngerungs-leitungen.

    Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Be-nutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

    Das Elektrowerkzeug ist niemals ohne den mitge-lieferten PRCD zu verwenden

    Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gert, die Anschluleitung und den Stecker. Arbeiten Sienur mit einem einwandfreien und unbeschdigten Gert. Beschdigte Teile mssen sofort von einem Elektro-Fachmann erneuert werden.

    Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor jedem Werkzeugwechsel und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

    Um Beschdigungen des Netzkabels zu vermei-den, das Netzkabel immer nach hinten von der Maschine wegfhren.

    Bewahren Sie die Werkzeuge sicher und fr Kinder nicht erreichbar auf.

    Asbesthaltige Materialien drfen nicht bearbeitet werden.Entsprechende Unfallverhtungsvorschrift(VBG 119) der Berufsgenossenschaft beachten.

    Verwenden Sie nur Orginal-Ersatzteile. Reparaturen drfen nur von einem Elektro-Fach-

    mann durchgefhrt werden. Die Lrmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB

    (A) berschreiten. In diesem Fall sind Schall- und Gehrschutzmanahmen fr den Bedienenden erforerlich. Das Gerusch dieses Elektrowerk- zeuges wird nach IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Teil 21, NFS 31-031 (84/537/EWG) gemessen.

    Achten Sie auf einen sicheren Stand. Vermeiden Sie abnormale Krperhaltungen.

    Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Regen aus. Bentzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in nasser oder feuchter Umgebung und nicht in der Nhe von brennbaren Flssigkeiten.

    Schtzen Sie das Netzkabel vor Beschdigungdurch l, Lsungsmittel und scharfen Kanten.

    Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Vergewissern Sie sich, da der Schalter beim

    Anschlu an das Stromnetz ausgeschaltet ist. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie

    keine weite Kleidung und Schmuck. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

    D

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 5

  • D6

    Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zubehr und Zusatzgerte des Werkzeug-Herstellers

    Tragen Sie beim Schleifen, Brsten und Trennen stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe und einen Gehrschutz .

    berprfen Sie, da die auf der Scheibe ange-gebene Drehzahl gleich oder grer als die Be-messungsdrehzahl des Schleifers ist.

    Vergewissern Sie sich, da die Mae der Scheibezum Schleifer passen.

    Schleifscheiben mssen sorgsam nach den An-weisungen des Herstellers aufbewahrt und ge-handhabt werden.

    Kontrollieren Sie die Scheibe vor Ihrer Verwend-ung; keine abgebrochenen, gesprungenen oderanderweitig beschdigte Erzeugnisse verwenden.

    Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers ange-bracht sind.

    Sorgen Sie dafr, dass Zwischenlagen verwendet werden, wenn sie mit dem Schleifmittel zur Ver-fgung gestellt undgefordert werden.

    Sorgen Sie dafr, da das Schleifmittel vor Ge-brauch richtig angebracht und befestigt wird. Lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 5 Minuten- in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten, wenn betrchtliche Schwingungen auftreten oder wenn andere Mngel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt, berprfen Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln.

    Das Elektrowerkzeug niemals ohne die mitge-lieferte Schutzhaube betreiben

    Verwenden Sie keine getrennte Reduzierbuchse oder Adapter, um Schleifscheiben mit groem Loch passend zu machen.

    Sorgen Sie dafr, da beim Gebrauch entstehen-de Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B. Per-sonen treffen oder entflammbare Substanzen ent-znden.

    Verwenden Sie immer Schutzbrille und Gehr-schutz; benutzen Sie auch andere Personen-schutzausrstungen wie Handschuhe, Schrzeund Helm, wenn notwendig.

    Das Werkstck wird beim Schleifen hei.

    Achtung! Verbrennungsgefahr!

    Lassen Sie das Werkstck abkhlen. Das Material kann whrend des Schleifens ausglhen, khlen Sie das Werkstck bei lngerer Bearbeitung zwischendurch ab.

    Verwenden Sie keine Khlmittel oder hnliches. Der Na-Trockenschleifer ist ein Kombigert fr

    Grob- und Feinschliff vom Metallen, Kunstoffen und anderen Materialien unter Verwendung der entsprechenden Schleifscheiben.

    Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmungverwendet werden! Trotz bestimmungsgemerVerwendung knnen bestimmte Restrisikofaktorennicht vollstndig ausgerumt werden. Bedingt durchdie Konstruktion und den Aufbau der Maschineknnen folgende Punkte auftreten. Berhrung der Schleifscheibe im nicht abge-

    deckten Bereich. Herausschleudern von Teilen aus beschdigten

    Schleifscheiben. Herausschleudern von Werkstcken und Werk-

    stckteilen. Gehrschden bei Nichtverwendung des ntigen

    Gehrschutzes.

    Besondere Sicherheitshinweise1. Vor Inbetriebnahme der Schleifmaschine sind die

    Schleifkrper einer Klangprobe zu unterziehen(einwandfreie Schleifkrper haben beim leichtenAnschlagen Plastikhammer einen klarenKlang). Dies trifft ebenfalls zu, wenn neueSchleifkrper aufgespannt werden(Transportschden).Die Maschine ist unbedingt einem Probelaufohne Belastung von mindestens 5 Minuten zuunterziehen. Dabei ist der Gefahrenbereich zuverlassen.

    2. Es drfen nur Schleifkrper verwendet wer-den,die Angaben tragen ber Hersteller, Art derBindung, Abmessung und zulssige Um-drehungszahl.

    3. Schleifkrper sind an trockenen Orten beimglichst gleichbleibenden Temperaturenaufzubewahren.

    4. Zum Aufspannen der Schleifkrper drfen nur diemitgelieferten Spannflansche verwendet werden.

    5. Zum Aufspannen der Schleifkrper drfen nurgleichgroe und gleichgeformte Spannflanscheverwendet werden. Die Zwischenlagen zwischenSpannflansch und Schleifkrper mssen auselastischen Stoffen z.B. Gummi weicher Pappeusw., bestehen.

    6. Die Aufnahmebohrung von Schleifkrpern darfnicht nachtrglich aufgebohrt werden.

    7. Die Werkstckauflagen und die oberen nach-stellbaren Schutzabdeckungen sind stets sodicht wie mglich an den Schleifkrper heran zu -stellen (Abstand max. 3 mm).

    8. Schleifkrper drfen nicht ohne Schutz-

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 6

  • 7D

    einrichtung betrieben werden. Dabei drfenfolgende Abstnde nicht berschritten werden: Werkstckauflage/Schleifscheibe: max. 2 mm Schutzabdeckung/Schleifscheibe: max. 2 mm

    9. Vor dem Gebrauch des Doppelschleifers mssenSchutzhalter, Werkstckauflage und Sichtschutzangebracht werden.

    10. Bei Schleifscheibenwechsel ist vorher derNetzstecker zu ziehen.

    11. Die max. Umfangsgeschwindigkeit derTrockenschleifscheibe betrgt: 150 = 23,16 m/sBerechnung:Umfangsgeschwindigkeitm/s = d x 3,14 x n

    60 x 1000d = Durchmesser der Schleifscheibe in mmn = Motordrehzahl pro MinuteBeispiel:m/s =150 x 3,14 x 2950

    60 x 1000= 23,16 m/s

    12. Die max. Umfangsgeschwindigkeit derNassschleifscheibe betrgt: 150 = 1,37 m/sBerechnung:Umfangsgeschwindigkeitm/s = d x 3,14 x n

    60 x 1000d = Durchmesser der Schleifscheibe in mmn = Motordrehzahl pro MinuteBeispiel:m/s =200 x 3,14 x 131

    60 x 1000= 1,37 m/s

    13. Max. zulssige Motorge husetemperatur: 80C14. Fllen Sie den schwarzen Wasserbehlter der

    Feinschleifscheibe bis zur Wellenachse mitWasser.

    15. Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine mittelsder 4 Befestigungslcher in der Bodenplatte festmit der Werkbank etc. zu verschrauben.

    16. Die Einstellung des Funkenabweisers ist perio-disch vorzunehmen, so dass der Verschlei derScheibe ausgeglichen wird, wobei der Abstandzwischen Funkenabweiser und Scheibe so ge-ring wie mglich und in keinem Fall grer als 2mm zu halten ist.

    17. Sobald der Funkenabweiser (3) und die Werk-stckauflage (7) nicht mehr auf max. 2mm an dieSchleifscheibe herangestellt werden kann, mussdie Schleifscheibe sptestens ausgetauschtwerden.

    18. Nur solche vom Hersteller empfohlenen Schleif-

    scheiben verwenden, die mit einer Umlaufge-schwindigkeit beschriftet sind, die gleich odergrer als die auf dem Typenschild des Elek-trowerkzeuges angegebene Geschwindigkeit ist.

    Schutzhandschuhe tragen Augenschutz tragen Gehrschutz tragen1. Gertebeschreibung (Abb. 1/2)

    1 Ein-Aus-Schalter2 Schutzglas3 Funkenabweiser4 Schutzhaube5 Trockenschleifscheibe6 Befestigungsschraube Werkstckauflage7 Werkstckauflage8 Nassschleifscheibe9 Wasserbehlter10 Befestigungsschrauben Funkenabweiser11 Justierschraube Funkenabweiser12 Unterlegscheibe13 Zahnscheibe14 Feststellknopf Werkstckauflage15 Halterung Werkstckauflage

    2. Lieferumfang

    Nass-/Trockenschleifer Werkstckauflage (7) Funkenabweiser (3)

    3. Bestimmungsgeme Verwendung

    Der Nass-Trockenschleifer ist mit einer Trocken-scheibe und einer Nassscheibe ausgestattet. Be-achten Sie bitte, da der Grobschliff grundstzlichmit der Trockenscheibe durchgefhrt wird. Den Fein-schliff fhren Sie mit der Nassscheibe aus, wobei einAuflegen des Werkstckes mit leichtem Andruck ge-ngt. Der Nass-Trockenschleifer wurde fr die Bear-beitung und das Schrfen von Messern, Scheren,Beiteln und fr Werkzeuge mit Schneiden entwickelt.

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 7

  • 8D

    Bitte beachten Sie, dass unsere Gerte bestim-mungsgem nicht fr den gewerblichen, handwerk-lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.Wir bernehmen keine Gewhrleistung, wenn dasGert in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-trieben sowie bei gleichzusetzenden Ttigkeiten ein-gesetzt wird.

    4. Technische Daten

    Motorleistung: 250 W S2 30 minMotordrehzahl: 2950 min-1Schutzart: IP23Wechselstrommotor: 230 V ~ 50 HzAbmessung Trockenschleifscheibe:

    150 x 20 x 12,7 mmAbmessung Nass-Schleifscheibe:

    200 x 40 x 20 mmDrehzahl max. Trockenschleifscheibe: 2950 min-1Drehzahl max. Nass-Schleifscheibe: 131 min-1Geschwindigkeit max. Trockenschleifscheibe:

    23,16 m/sGeschwindigkeit max. Nass-Schleifscheibe: 1,37 m/sGewicht: 9,4 kg

    Einschaltdauer:Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (250 W) nur fr die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf.Andernfalls wrde er sich unzulssig erwrmen. Whrend der Pause khlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.

    Geruschemissionswerte

    Das Gerusch dieser Maschine wird nach DIN EN ISO 3744; EN ISO 11201 gemessen.Das Gerusch am Arbeitsplatz kann 85 db (A) berschreiten. In diesem Fall sind Schallschutz-manahmen fr den Benutzer erforderlich. (Gehrschutz tragen!)

    LeerlaufSchalldruckpegel LpA 81,5 dBSchalleistungspegel LWA 94,5 dB

    5. Montage

    5.1 Montage Funkenabweiser (Bild 1/3/4/5) Montieren Sie den Funkenabweiser (3) mittels

    der Schrauben (10) an der Schutzhaube (4), wie in Bild 4 gezeigt.

    Stellen Sie den Funkenabweiser (3) mittels der Justierschraube (11) so ein, dass der Abstand zwischen Trockenschleifscheibe (5) und Funken-abweiser (3) so gering wie mglich und in keinem Fall grer als 2 mm ist.

    Stellen Sie den Funkenabweiser (3) periodisch so ein, so dass der Verschlei der Scheibe aus-geglichen wird.

    5.2 Montage Werkstckauflage (Bild 2/6) Montieren Sie die Werkstckauflage (7) mittels

    der Befestigungsschraube Werkstckauflage (6), Unterlegscheibe (12), Zahnscheibe (13) und Feststellknopf Werkstckauflage (14) an der Hal-terung Werkstckauflage (15), wie in Bild 6 ge-zeigt.

    6. Vor Inbetriebnahme

    Die Maschine muss standsicher aufgestellt wer-den, d. h. auf einer Werkbank o. . festschrau-ben.

    Vor Inbetriebnahme mssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgem montiert sein.

    Die Schleifscheiben mssen frei laufen knnen. berzeugen Sie sich vor dem Anschlieen der

    Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten bereinstimmen.

    7. RCD-Stecker (Abb. 7)Schlieen Sie den RCD-Stecker (16) an dasStromnetz an. Drcken Sie die Reset-Taste (17). DieKontroll-Lampe (18) beginnt zu leuchten. berprfenSie die Funktion des RCD-Steckers, indem Sie dieTest-Taste (19) drcken. Bei einwandfreier Funktionerlischt die Kontroll-Lampe (18) und der Kontakt zumStromnetz wird unterbrochen. Der RCD-Stecker lstbei einem Fehlerstrom von 30 mA aus. Sollte derRCD-Stecker defekt sein, muss dieser von einerElektrofachkraft ersetzt werden.Drcken Sie die Reset-Taste (17) erneut, um dieMaschine in Betrieb nehmen zu knnen.

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 8

  • 9D

    8. Wartung

    Achtung! Netzstecker ziehen. Staub und Verschmutzungen sind regelmig

    von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Brste oder einem Lappen durchzufhren.

    Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine tzende Mittel.

    9. Ersatzteilbestellung

    Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angabengemacht werden: Typ des Gertes Artikelnummer des Gertes Ident-Nummer des Gertes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Weitere Infos und Preise finden Sie unterwww.isc-gmbh.info

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 9

  • 10

    GB

    General instructions concerning safetyand accident prevention

    To work safely with this machine and to preventaccidents it is imperative to read the following safetyand operating instructions in full and to put all theinformation into practice.

    IMPORTANT! The following basic safety actionsmust be taken when using electric tools to protect theuser from electric shocks and the risk of injury andfire. Read all the following information before you usethis electric tool and keep these safety instructions ina safe place.

    Provide good lighting in the working area. Guard against electric shock. Avoid bodily

    contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators,cookers and refrigerators).

    Keep other persons away. Do not allow otherpersons (particularly children) to touch theelectric tool or the extension cable. Keep otherpersons away from your work area.

    Keep unused electric tools in a safe place.Unused electric tools should be kept in a dry,high or locked place.

    Do not overload your electric tool. It will workbetter and safer when used within its quotedcapacity range.

    Use the right electric tool. Do not use any low-powered machines for heavy duty work. Neveruse the electric tool for purposes other than thatfor which it is designed. For example, do not usea hand-held circular saw to lop off branches orcut down trees.

    Rubber gloves and non-slip shoes arerecommended when working outdoors.

    Also use a dust mask when working on dustyjobs.

    Follow the instructions for changing mountedtools.

    Check your extension cables regularly andreplace them if damaged.

    Keep handles dry, clean and free from oil andgrease.

    Always remove keys and wrenches after use.Before switching on the electric tool, make surethat all keys and wrenches have been removedfrom the tool.

    When using an extension cable outdoors. Whenworking outdoors, use only extension cables thatare approved for outdoor use.

    Be alert at all times. Concentrate on what you aredoing. Use common sense when working. Never

    use the electric tool when you are distracted. The electric tool must never be used without the

    PRCD supplied with it. Always check the machine, the power cable and

    the plug before use. Only ever use the machine ifit is in perfect, undamaged condition. Damagedparts are to be repaired or replaced immediatelyby a qualified electrician.

    Always pull the plug out of the power socketbefore carrying out any work on the machine,before changing the grinding tool and in periodsof non-use.

    Always run the power cable away from the backof the machine to guard it from damage.

    Keep the machine in a safe place and out of thereach of children.

    It is prohibited to use the machineon asbestos materials.Please note the accident prevention regulationsin force in your country.

    Use only original spare parts. Repairs are to be carried out by qualified

    electricians only. The level of noise at the workplace may exceed

    85 dB(A). In this case you will need to introducenoise protection measures for the user. Thenoise produced by this electric tool is measuredin accordance with IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN45635 Part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC).

    Make sure of your footing. Avoid abnormalworking positions.

    Keep electric tools out of the rain. Never useelectric tools in wet or damp conditions, andnever use them near inflammable liquids.

    Keep the power cable safe from damage. Oil,solvent and sharp edges can damage cables.

    Keep your workplace tidy. Make sure the power switch is off before

    inserting the plug in the socket. Wear suitable clothing. Never wear loose-fitting

    clothes or jewelry. Use a hair-net on long hair. For your own safety, use only the manufacturers

    accessories and attachments. Always wear safety goggles, safety gloves and

    ear-protectors on grinding, brushing and cuttingjobs.

    Check that the speed marked on the grindingwheel is the same as or higher than the grindersrated speed.

    Make sure that the dimensions of the grindingwheel are suitable for the grinder.

    It is essential to store and handle grinding wheels

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 10

  • 11

    GB

    in accordance with the manufacturersinstructions.

    Each time before using a grinding wheel, check itcarefully. Never use a grinding wheel which isbroken, cracked or damaged in any other way.

    Make sure that the grinding tools are mounted inaccordance to the Manufactors instructions.

    If backing layers are supplied with or stipulatedfor the grinding wheels, make sure they are used.

    Before beginning with your work, make sure thatthe grinding wheel is correctly mounted andsecured. Allow the tool to run in a safe positionfor 5 minutes in idle mode. Stop the toolimmediately if notable vibrations develop or if youdiscover any defects. In this case, examine themachine to find the cause of the trouble.

    Never use the grinder without the supplied hoodguard.

    Never use a separate reducer sleeve or adapterto mount grinding wheels with too large a hole.

    Make sure that no danger results from anysparks produced during use, e.g. injury topersons or ignition of flammable substances.

    Always wear safety goggles and ear-protectors.Use other personal safety items such as gloves,an apron and a helmet wherever necessary.

    Please note that the workpiece becomes hotduring use.

    Caution! Risk of burns!

    Allow the workpiece to cool. Some materialsbecome glowing hot when subjected to grinding.On lengthy jobs, interrupt your work and allowthe workpiece to cool.

    Use no coolant or the like. The wet-and-drygrinder is a multi-function tool for the rough andprecision grinding of metals, plastics and othermaterials using a selection of grinding wheels.

    The machine must only be used for its intendedpurpose! Even if the machine is used as intended,certain residual risk factors cannot be completelyeliminated. The following hazards may arise inconnection with the machines construction andlayout: Contact with the grinding wheel where it is not

    covered. Catapulting of parts from damaged grinding

    wheels. Catapulting of workpieces and parts of

    workpieces from the machine. Damage to hearing if ear-muffs are not used as

    necessary.

    Special safety instructions1. Each time before you begin to work with the

    grinding machine, carry out an acoustic test onits grinding wheel (if a grinding wheel is in goodcondition it will produce a clear tone whentapped, e.g. with a plastic hammer). It is alsoimportant to perform this test when fitting newgrinding wheels (risk of damage in transit).Always have the machine run in idle mode for atest period of at least 5 minutes. Leave thedanger zone for this period.

    2. Use only grinding wheels which are marked withdata specifying the manufacturer, type ofbonding, dimensions and permissible rpm.

    3. Keep grinding wheels in a dry place where thetemperature is as constant as possible.

    4. Use only the supplied clamping flanges to mountthe grinding wheels.

    5. The clamping flanges used to mount the grindingwheels must be of identical size and format.Backing layers between the clamping flange andthe grinding wheel must be made of elasticmaterials, e.g. rubber, soft board, etc.

    6. It is prohibited to enlarge the mounting hole in agrinding wheel by re-drilling.

    7. The workpiece supports and the adjustable upperguards must always be positioned as close aspossible to the grinding wheel (max. gap 3 mm).

    8. Never use a grinding wheel without a safetyguard. Make sure that the following distances arenot exceeded:- workpiece support / grinding wheel: max. 2 mm- safety guard / grinding wheel: max. 2 mm

    9. The guard holder, workpiece support andtransparent guard must all be fitted before youuse the double grinder.

    10. Always pull out the power plug before changinga grinding wheel.

    11. The maximum peripheral speed of the drygrinding wheel is: 150 = 23.16 m/sCalculation:peripheral speedm/s = d x 3,14 x n

    60 x 1000d = diameter of the grinding wheel in mmn = motor rpmExample:m/s = 150 x 3,14 x 2950

    60 x 1000= 23.16 m/s12. The maximum peripheral speed of the wetgrinding wheel is:

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 11

  • 12

    GB

    150 = 1,37 m/sCalculation:peripheral speedm/s = d x 3,14 x n

    60 x 1000d = diameter of the grinding wheel in mmn = motor rpmExample:m/s = 200 x 3,14 x 131

    60 x 1000= 1,37 m/s

    13. Maximum permissible motor housingtemperature: 80C

    14. Fill the black water tank of the fine grinding wheelwith water up to the shaft axle.

    15. Before starting work firmly screw the grinder tothe workbench etc. using the 4 mounting holes inthe base plate.

    16. Adjust the spark deflector periodically in order tocompensate the wear of the wheel. Please notethat the distance between the spark deflector andthe wheel is to be kept as small as possible andshould in no case exceed 2 mm.

    17. The grinding wheel must be replaced at the latestwhen the spark deflector (3) and the workpiecesupport (7) can no longer be set a maximumdistance of 2 mm from the grinding wheel.

    18. Use only grinding wheels that are recommendedby the manufacturer which are marked with aperipheral speed that is equal or greater than thespeed shown on the rating plate of the electrictool.

    Wear safety gloves

    Wear safety goggles

    Wear ear muffs1. Layout (Fig. 1/2)1 ON/OFF switch 2 Safety window 3 Spark deflector 4 Safety hood 5 Dry grinding wheel 6 Workpiece support fastening screw

    7 Workpiece support 8 Wet grinding wheel 9 Water tank 10 Spark deflector fastening screws 11 Spark deflector adjusting screw 12 Washer 13 Lock washer 14 Workpiece support locking knob 15 Workpiece support holding

    2. Items supplied

    Wet and dry grinder Workpiece support (7) Spark deflector (3)

    3. Directions for use

    The wet-and-dry grinder is equipped with a drygrinding wheel and a wet grinding wheel. Please notethat you should always use the dry grinding wheel forrough grinding jobs. Precision grinding, on the otherhand, should be performed with the wet grindingwheel, applying the workpiece to the wheel with onlyslight pressure. The wet-and-dry grinder wasdeveloped for the grinding and sharpening of knives,scissors, chisels and tools with cutting edges.

    Please note that our equipment has not beendesigned for use in commercial, trade or industrialapplications. Our warranty will be voided if themachine is used in commercial, trade or industrialbusinesses or for equivalent purposes.

    4. Technical data

    Motor rating: 250 W S2 30 min Motor speed: 2950 rpmProtection type: IP23 AC motor: 230 V ~ 50 Hz Dimensions of dry grinding wheel:

    150 x 20 x 12.7 mmDimensions of wet grinding wheel:

    200 x 40 x 20 mmMax. speed of dry grinding wheel: 2950 rpm Max. speed of wet grinding wheel: 131 rpmMax. velocity of dry grinding wheel: 23.16 m/s Max. velocity of wet grinding wheel: 1.37 m/s Weight: 9.4 kg

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 12

  • 13

    GB

    Load factor: A load factor of S2 30 min (intermittent periodicduty) means that you may operate the motorcontinuously at its nominal power level (250 W)for no longer than the time stipulated on thespecifications label (30 minutes ON period). Ifyou fail to observe this time limit the motor willoverheat. During the OFF period the motor willcool again to its starting temperature.

    Noise emission levels

    The noise emitted by this saw is measured inaccordance with EN ISO 3744; EN ISO 11201 The noise at the workplace may exceed 85 db(A). The user will require noise protectionmeasures if this is the case. (Wear ear-muffs!)

    No-Load operationSound pressure level LpA 81,5 dBSound power level LWA 94,5 dB

    5. Installation

    5.1 Assembling the spark deflector (Fig. 1/3/4/5) Fit the spark deflector (3) to the safety hood (4)

    using the screws (10), as shown in Fig. 4. Adjust the spark deflector (3) using the adjusting

    screw (11) so that the distance between the drygrinding wheel (5) and the spark deflector (3) isas small as possible and certainly does notexceed 2 mm.

    Adjust the spark deflector (3) periodically tocompensate for wear on the wheel.

    5.2 Assembling the workpiece support (Fig. 2/6) Fit the workpiece support (7) to the workpiece

    support holder (15) using the workpiece supportfastening screw (6), washer (12), lock washer(13) and workpiece support locking knob (14), asshown in Fig. 6.

    6. Before starting

    The machine must be set up so that it standsfirmly, i.e. it must be securely screwed to a workbench or similar.

    All covers and safety devices have to be properlyfitted before the machine is switched on.

    It must be possible for the grinding wheel to run

    freely. Check that the voltage on the rating plate is the

    same as your supply voltage before you connectthe machine to the power supply.

    7. RCD plug (Fig. 7)Connect the RCD plug (16) to the power supply.Press the reset button (17) and the control lamp (18)will begin to shine. Press the test button (19) to checkthe function of the RCD plug. If everything is workingproperly the control lamp (18) will go out and thecontact to the power supply will be interrupted. TheRCD plug triggers at a fault current of 30 mA.Defective RCD plugs must be replaced by a qualifiedelectrician.Press the reset key (17) again in order to be able tostart up the machine.

    8. Maintenance Important! Pull out the power plug first. Remove dust and dirt regularly from the machine.

    Cleaning is best carried out with a fine brush or acloth.

    Never use caustic agents to clean plastic parts.

    9. Ordering replacement parts

    Please quote the following data when orderingreplacement parts: Type of machine Article number of the machine Identification number of the machine Replacement part number of the part required

    For our latest prices and information please go towww.isc-gmbh.info

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 13

  • 14

    F

    Consignes de scurit gnrales etprotection contre les accidents

    Le travail sans risque daccident et sans danger estuniquement assur si vous lisez entirement lesconsignes de scurit et le mode demploi et si vousrespectez les instructions y tant contenues.

    ATTENTION ! Lors de lusage doutils lectriques, ilfaut respecter les mesures de scuritfondamentales suivantes des fins de protectioncontre les lectrocutions, les blessures et lesincendies. Lisez toutes ces consignes avant dutilisercet outil lectrique et conservez bien ces consignesde scurit.

    Veillez un bon clairage de la zone de travail. Protgez-vous contre les lectrocutions. Evitez

    tout contact avec des pices mises la terre (p.ex. des conduits, radiateurs, fours,rfrigrateurs).

    Maintenez les autres personnes distance. Nelaissez pas dautres personnes - en particulier lesenfants - toucher loutil lectrique ou le cble derallonge. Eloignez les autres personnes de votrezone de travail.

    Conservez vos outils lectriques non utilissdans un endroit sr. Il faut absolument conserverles outils lectriques non utiliss un endroitsec, en hauteur ou ferm cl.

    Ne surchargez pas votre outil lectrique. Ilfonctionne mieux et plus srement dans la plagede performance indique.

    Utilisez les bons outils lectriques. Nutilisezaucun outil trop faible pour des travaux difficiles.Nutilisez pas les outils lectriques pour destravaux pour lesquels ils ne sont pas prvus.Nutilisez par exemple pas de scie circulaireportable pour couper des branches ou desbches.

    Lors de travaux en plein air, il est recommandde porter des gants en caoutchouc et deschaussures antidrapantes.

    Utilisez de plus un masque de respiration pourles travaux gnrateurs de poussire.

    Suivez les indications relatives au changementdoutil.

    Contrlez rgulirement les cbles de rallonge etremplacez-les sils sont endommags.

    Maintenez la poigne sche, propre et exemptedhuile et de graisse.

    Ne laissez aucune cl doutil enfiche. Contrlezavant la mise en circuit que loutil lectrique etles outils de rglage sont bien retirs.

    Rallonge lextrieur. Utilisez uniquement lesrallonges admises cet effet lextrieur.

    Soyez attentif. Faites attention ce que vousfaites. Nutilisez pas votre appareil la lgre.Nutilisez pas loutil lectrique lorsque vousntes pas concentr(e).

    Nutilisez jamais loutil lectrique sans ledisjoncteur de protection des personnes joint

    Avant tout emploi, contrlez lappareil, le cblede raccordement et la prise. Travaillezuniquement avec un appareil sans dfaut quifonctionne impeccablement. Les picesendommages doivent immdiatement treremplaces par un spcialiste lectricien.

    Retirez la fiche de la prise de courant avant touteintervention sur lappareil, avant tout changementdoutil et en cas de non-utilisation.

    Pour viter des dtriorations du cblelectrique, veillez ce que le cble se trouvetoujours larrire de lappareil.

    Conservez les outils en toute scurit et hors deporte des enfants.

    Ne traitez en aucun cas desmatriaux contenant de lamianteRespectez les rglements de prvention desaccidents correspondants (VBG 119) de lacaisse de prvoyance contre les accidents.

    Utilisez exclusivement des pices de rechangedorigine.

    Ne faites excuter les rparations que par unspcialiste lectricien.

    Lmission de bruit sur le lieu de travail peutdpasser 85 dB (A). Dans ce cas, des mesuresdinsonorisation et de protection acoustiquedoivent tres prises pour protger lutilisateur. Lebruit de cet outil lectrique est mesurconformment IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN45635, partie 21, NFS 31-031 (84/537/CEE).

    Veillez une position quilibre. Evitez votrecorps une mauvause position.

    Nexposez pas votre outil lectrique la pluie. Nelutilisez ni dans un environnement tremp ouhumide ni proximit de liquides inflammables.

    Prservez le cble lectrique de dtriorationscauses par de lhuile, des solvants et des artesvives.

    Maintenez de lordre dans votre zone de travail. Assurez-vous que le commutateur soit mis hors

    circuit avant de brancher lappareil. Portez des vtements de travail appropris. Ne

    portez ni vtements larges ni bijoux. Pour lescheveux longs, portez un filet.

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 14

  • 15

    F

    Pour votre propre scurit, utilisez exclusivementdes accessoires et des outils supplmentaires dufabricant de lappareil en question.

    Portez toujours des lunettes de protection, desgants de scurit et un protge-oreilles pendantles travaux de meulage, de brossage et detrononnage.

    Assurez-vous que la vitesse de rotation indiquesur la meule soit la mme ou plus leve que lavitesse de rotation de rfrence de la meuleuse.

    Assurez-vous que les dimensions de la meulecorrespondent la meuleuse.

    Vous devez absolument conserver et utilisersoigneusement les meules conformment auxinstructions du fabricant.

    Contrlez la meule avant de lutiliser; nemployezpas de produits casss, fissurs ou prsentantdautres endommagements.

    Contrlez que les outils de meulage soient bienmonts conformment aux instructions dufabricant.

    Veillez utiliser des couches intermdiaireslorsquelles sont fournies avec la meule etquelles sont prescrites.

    Veillez ce que la meule soit correctementmonte et fixe avant lutilisation. Faites marcherloutil vide pendant 5 minutes dans une positionsre. Arrtez-le immdiatement en cas devibrations importantes ou dautres dfauts pouren rechercher la cause.

    Ne faites jamais fonctionner cet outil lectriquesans le capot de protection fourni.

    Nutilisez pas de douille de rduction oudadaptateur pour y adapter une meule avec ungrand trou.

    Faites attention que les tincelles produites aucours de lutilisation ne provoquent pas dedangers, p. ex., quelles ne jaillissent surpersonne ou quelles ne mettent pas le feu dessubstances inflammables.

    Utilisez toujours des lunettes de protection et unprotge-oreilles; si besoin est, utilisez galementdautres quipements de protection comme p.ex.gants, tablier et casque.

    La pice travailler devient chaude pendant lemeulage.

    Attention! Risque de brlures !

    Faites refroidir la pice travailler. Le matriaupeut cuire bloc. Faites refroidir la pice travailler de temps en temps en cas detraitement prolong.

    Nemployez pas de rfrigrants ou dagentssemblables.

    La ponceuse arrosage et sec est un appareil fonctions multiples pour le dgrossissage et lefinissage de mtaux, de matires plastiques etdautres matriaux en utilisant les meulescorrespondantes.

    La machine doit exclusivement tre employeconformment son affectation ! Malgr lemploiconforme laffectation, certains facteurs de risquersiduels ne peuvent tre compltement supprims.En raison de la construction et de la structure de lamachine, les points suivants peuvent se produire. Contact avec le disque de ponage un endroit

    sans protection. Propulsion de pices par la meule endommage. Des pices usiner et des parties de celles-ci

    sont catapultes. Troubles de loue si vous nemployez pas de

    protection des oreilles.

    Consignes de scurit spciales1. Avant la mise en service de la meuleuse,

    soumettez les meules un essai sonore (lesmeules parfaites ont un son clair lorsque vous lesfrappez avec un marteau en plastique). Il en estde mme lorsque vous serrez de nouvellesmeules (dommages dus au transport). Il estindispensable deffectuer une marche dessaisans charge dau moins 5 minutes. Eloignez-vous de la zone de danger pendant la marchedessai.

    2. Vous devez uniquement utiliser des meulesindiquant le fabricant, le genre du liant, lesdimensions et la vitesse de rotation admissible.

    3. Stockez les meules dans un endroit sec, deprfrence temprature constante.

    4. Utilisez uniquement les brides de serragefournies pour serrer les meules.

    5. Vous devez uniquement employer des brides deserrage de taille et de forme gales. Utilisez desmatriaux lastiques (p.ex. en caoutchouc ou encarton doux) pour les couches intermdiairesentre les brides de serrage et la meule.

    6. Ne creusez pas ultrieurement autour duperage de positionnement de meules.

    7. Rglez lappui de la pice travailler et lescapots de protection suprieurs rglables desorte que ceux-ci se trouvent le plus prspossible des meules (cart: max. 3 mm).

    8. Ne faites pas fonctionner les meules sansdispositif de protection. Ne dpassez pas lescarts suivants:- Appui de la pice travailler/meule: max. 2 mm

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 15

  • 16

    F

    - Capot de protection/meule: max. 2 mm9. Avant dutiliser la meuleuse double, mettez le

    support du capot de protection, lappui de lapice travailler et le verre de protection enplace.

    10. Retirez la fiche de la prise de courant avant deremplacer la meule.

    11. La vitesse circonfrentielle maximale de la meule sec slve : 150 = 23,16 m/sCalcul:Vitesse circonfrentiellem/s = d x 3,14 x n

    60 x 1000d = diamtre de la meule en mmn = Vitesse de rotation du moteur par minuteExemple:m/s = 150 x 3,14 x 2950

    60 x 1000= 23,16 m/s

    12. La vitesse circonfrentielle maximale de la meule arrosage est de: 150 = 1,37 m/sCalcul:Vitesse circonfrentiellem/s = d x 3,14 x n

    60 x 1000d = diamtre de la meule en mmn = Vitesse de rotation du moteur par minuteExemple:m/s = 200 x 3,14 x 131

    60 x 1000= 1,37 m/s

    13. Temprature admissible maximale du botier dumoteur: 80C.

    14. Remplissez le rservoir deau noir de la meulefine jusqu laxe de larbre.

    15. Avant de commencer le travail, vissez fondlaffteuse ltabli par les 4 trous de fixation dela plaque de base.

    16. Il faut rgulirement effectuer le rglage du pare-tincelles de manire compenser lusure de lameule. Lcart entre le pare-tincelles et la meuledoit tre maintenu aussi mince que possible etne doit en aucun cas dpasser 2 mm.

    17. Ds quil est impossible de rgler le pare-tincelles (3) et le support des pices (7) surmaxi. 2 mm de la meule, cest que la meule doitabsolument tre remplace.

    18. Utilisez exclusivement les meules trononneusesrecommandes par le producteur qui portentlinscription dune vitesse de rotation gale ousuprieure la vitesse indique sur la plaque

    didentification de loutil lectrique.

    Porter des gants de protection

    Porter une protection des yeux

    Porter une protection de loue1. Description de lappareil (fig. 1/2)1 Interrupteur marche/arrt 2 Verre de protection 3 Pare-tincelles 4 Capot de protection 5 Meule sec 6 Vis de fixation du support de pices 7 Support de la pice 8 Meule leau 9 Rservoir deau 10 Vis de fixation du pare-tincelles 11 Vis dajustage du pare-tincelles 12 Rondelle 13 Rondelle dente 14 Bouton de fixation du support de pices 15 Fixation du support de pices

    2. Volume de livraison

    Rectifieuse arrosage et meuleuse sec Support de la pice (7) Pare-tincelles (3)

    3. Instructions relatives lemploi

    La ponceuse arrosage et sec est quipe dunemeule arrosage et dune meule sec. Veuillezexcuter le dgrossissage uniquement avec la meule sec. Le finissage doit tre effectu avec la meule arrosage. Dans ce cas, il suffit de poser la pice travailler en exerant une lgre pression. Laponceuse arrosage et sec a t conue pour letraitement et lafftage de couteaux, de ciseaux, defermoirs et pour les outils coupants.

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 16

  • 17

    F

    Veillez au fait que nos appareils, conformment leur affectation, nont pas t construits, pour treutiliss dans un environnement professionnel,industriel ou artisanal. Nous dclinons touteresponsabilit si lappareil est utilisprofessionnellement, artisanalement ou dans dessocits industrielles, tout comme pour toute activitquivalente.

    4. Caractristiques techniquesPuissance du moteur : 250 W S2 30min Vitesse de rotation du moteur : 2950 tr/minType de protection : IP23 Moteur courant alternatif : 230 V ~ 50 Hz Cotes de la meule sec : 150 x 20 x 12,7 mmCotes de la meule leau : 200 x 40 x 20 mmVitesse de rotation maxi. meule sec : 2950 tr/min Vitesse de rotation maxi. meule leau : 131 tr/minVitesse maxi. meule sec : 23,16 m/s Vitesse maxi. meule leau : 1,37 m/s Poids : 9,4 kg

    Dure de mise en circuit : La dure de mise en circuit S2 30 min. (servicebref) indique que le moteur de cette puissancenominale (250 W) ne doit tre charg en continuque pour le temps (30 min.) indiqu sur la plaquesignaltique. Sinon, il se rchaufferait de faoninadmissible. Pendant la pause, le moteurrefroidit jusqu sa temprature de dpart.

    Valeurs des missions de bruit Le bruit de cette scie est mesur confermment

    EN ISO 3744; EN ISO 11201. La bruit peut dpasser 85 db (A) sur le lieu de travail. Dans ce cas, des mesures dinsonorisation doivent tres prises pour lutilisateur (portez un protge-oreilles!).

    Marche videNiveau de pression acoustique LpA 81,5 dBNiveau de puissance acoustique LWA 94,5 dB

    5. Montage

    5.1 Montage du pare-tincelles (fig. 1/3/4/5) Montez le pare-tincelles (3) laide des vis (10)

    sur le capot de protection (4), comme reprsent

    sur la figure 4. Rglez le pare-tincelles (3) laide de la vis

    dajustage (11) de telle sorte que la distanceentre la meule sec (5) et le pare-tincelle (3)soit aussi faible que possible et nest en aucuncas suprieure 2 mm.

    Rglez priodiquement le pare-tincelle (3) desorte que lusure de la meule soit compense.

    5.2 Montage du support de pices (fig. 2/6) Montez le support de pice (7) laide de la vis

    de fixation (6), la rondelle (12), la roue dente(13) et le bouton de fixation du support de pice(14) sur la fixation du support de pice (15),comme reprsent sur la figure 6.

    6. Avant la mise en service La machine doit tre place de faon tre bien

    stable, autrement dit visse fond sur un tabliou le support fixe fourni en srie, ou autre.

    Avant la mise en service, les recouvrements etdispositifs de scurit doivent tre monts dansles rgles de lart.

    La meule doit pouvoir fonctionner sans obstacle. Assurez-vous avant de connecter la machine que

    les donnes se trouvant sur la plaque designalisation correspondent bien aux donnes durseau.

    7. Connecteur RCA (RCD) (fig. 7)Connectez le connecteur RCA (16) au rseau decourant. Appuyez sur la touche RAZ (17). Letmoin (18) sallume. Contrlez si le connecteurRCA fonctionne correctement en appuyant sur latouche Test (19). Sil fonctionne impeccablement,le tmoin (18) steint et le contact avec le rseaude courant est interrompu. Le connecteur RCA sedclenche un courant de dfaut de 30 mA. Si leconnecteur RCA est dfectueux, il faut le faireremplacer par un(e) spcialiste en lectricit.Appuyez une nouvelle fois sur la touche RAZ (17)pour pouvoir remettre la machine en service.

    8. Maintenance Attention ! Retirez la fiche de contact. Il faut rgulirement liminer la poussire et les

    encrassements de la machine. Le nettoyage doittre ralis de prfrence avec une fine brosseou laide dun chiffon.

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 17

  • 18

    F

    Nutilisez aucun produit corrosif pour le nettoyagede matires plastiques.

    9. Commande de pices de rechange

    Pour les commandes de pices de rechange, veuillezindiquer les rfrences suivantes: Type de lappareil No. darticle de lappareil No. didentification de lappareil No. de pice de rechange de la pice requiseVous trouverez les prix et informations actuelles ladresse www.isc-gmbh.info

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 18

  • 19

    NL

    Algemene veiligheidsvoorschriften enongevallenpreventie

    Het werken zonder ongevallen en gevaar met hetgereedschap is enkel gewaarborgd mits u deveiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzinggrondig doorneemt en de instructies daarvan naleeft.

    LET OP! Bij gebruik van elektrische gereedschappendienen de volgende fundamenteleveiligheidsvoorschriften te worden opgevolgd terbescherming tegen elektrische schok, lichamelijkgevaar en brandrisico. Neem alle instructies dooralvorens dit elektrisch gereedschap te gebruiken enbewaar de veiligheidsinstructies goed.

    Zorg voor een goede verlichting van dewerkplaats.

    Bescherm u tegen elektrische schok. Vermijdtlichamelijk contact met geaarde delen (b.v.buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten).

    Hou andere personen weg van uw werkplaats.Laat geen andere personen, vooral kinderen, hetelektrische gereedschap of de verlengkabelraken. Hou andere personen weg van uwwerkplaats.

    Bewaar niet gebruikt elektrisch materieel op eenveilige plaats. Niet gebruikt elektrisch materieeldient op een droge, hoog gelegen of afgeslotenplaats te worden bewaard.

    Overbelast uw elektrisch gereedschap niet. Hetwerkt beter en veiliger in het opgegevenvermogensgebied.

    Gebruik het juiste elektrische gereedschap.Gebruik geen machines met een laag vermogenvoor zwaar werk. Gebruik het elektrischegereedschap niet voor taken waarvoor het niet isbedoeld. Gebruik b.v. geen handcirkelzaag omtakken van bomen of gekloofd hout te snijden.

    Bij het werken in open lucht draagt u bestrubberhandschoenen en slipvast schoeisel.

    Gebruik bovendien bij stofverwekkendewerkzaamheden een stofmasker.

    Neem de aanwijzingen voor het verwisselen vangereedschap in acht.

    Controleer verlengkabels regelmatig en vervangze indien ze beschadigd zijn.

    Handgrepen dienen droog en vrij van olie en vette worden gehouden.

    Laat geen gereedschapssleutels steken.Controleer of sleutels en instelgereedschappenverwijderd zijn alvorens het elektrischegereedschap in te schakelen.

    Verlengkabel in open lucht. Gebruik in open lucht

    enkel daarvoor toegelaten en goedgekeurdeverlengkabels.

    Wees oplettend. Let er op wat u doet. Ga metverstand te werk. Gebruik het elektrischegereedschap niet als u er niet met uw aandachtbij bent.

    Het elektrische gereedschap mag nooit zonderde bijgeleverde PRCD worden gebruikt.

    Controleer vr elk gebruik het toestel, deaansluitkabel en de stekker. Werk enkel met eenonberispelijk en intact toestel. Beschadigdeonderdelen dienen onmiddellijk door eenelektrovakman te worden vervangen.

    Vr alle werken aan de machine, vr hetverwisselen van gereedschap en bij niet-gebruikde netstekker uit het stopcontact trekken.

    Om een beschadiging van de netkabel tevoorkomen, de netkabel altijd naar achteren vande machine wegleiden.

    Bewaar de gereedschappen veilig en niet doorkinderen te bereiken.

    Asbest bevattende materialenmogen niet worden bewerkt.Het desbetreffende voorschrift ter voorkoming van ongevallen (VBG 119) van de ongevallenverzekering naleven.

    Gebruik enkel originele wisselstukken. Herstellingen mogen enkel door een

    elektrovakman worden uitgevoerd. Het geluid op de werkvloer kan 85 dB (A)

    overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende enhet gehoor beschermende maatregelen voor debediener vereist. Het geluid van dit elektrischgereedschap wordt gemeten volgens IEC 59 CO11, IEC 704, DIN 45635 deel 21, NFS 31-031(84.537/EWG).

    Let op een veilige stand. Vermijdt abnormalelichaamshoudingen.

    Stel uw elektrisch gereedschap niet bloot aan deregen. Gebruik elektrische gereedschappen nietin een natte of vochtige omgeving en niet in debuurt van brandbare vloeistoffen.

    Bescherm de netkabel tegen beschadiging doorolie, oplosmiddelen en scherpe kanten.

    Hou uw werkplaats netjes. Vergewis u er zich van dat de schakelaar bij het

    aansluiten op het stroomnet uitgeschakeld is. Draag de gepaste werkkledij. Draag geen wijde

    kleding en sieraden. Draag bij lang haar eenhaarnet.

    Gebruik voor uw eigen veiligheid enkelaccessoires en bijkomende toestellen van de

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 19

  • 20

    NL

    fabrikant van het gereedschap. Draag bij het slijpen, borstelen en snijden steeds

    een beschermbril, veiligheidshandschoenen eneen gehoorbeschermer.

    Controleer of het toerental vermeld op deslijpschijf even groot of groter is dan hetberekend toerental van de slijper.

    Vergewis u zich ervan dat de afmetingen van deslijpschijf bij de slijper passen.

    Slijpschijven dienen zorgvuldig volgens deinstructies van de fabrikant te worden bewaarden gehanteerd.

    Controleer de schijf vr gebruik; geen gebroken,gebarsten of anders beschadigde productengebruiken.

    Vergewis u zich ervan dat slijpgereedschappenaangebracht zijn volgens de instructies van defabrikant.

    Zorg ervoor dat tussenlagen worden gebruiktindien die met het slijpmiddel ter beschikkingworden gesteld en vereist zijn.

    Zorg ervoor dat het slijpmiddel vr gebruikcorrect wordt aangebracht en bevestigd. Laat hetgereedschap onbelast 5 minuten in een veiligestand draaien. Onmiddellijk stoppen, indien erzich aanzienlijke slingerbewegingen voordoen ofandere gebreken worden vastgesteld. Indien zichdeze toestand voordoet, controleer de machineom de oorzaak daarvan te bepalen.

    Het elektrisch gereedschap nooit zonder debijgeleverde beschermkap gebruiken.

    Gebruik geen afzonderlijke verloopbus of adapterom slijpschijven met een groot gat passend temaken.

    Zorg ervoor dat vonken, die tijdens het gebruikontstaan, geen gevaar veroorzaken, b.v.personen treffen of ontvlambare stoffen doenontbranden.

    Gebruik altijd een veiligheidsbril engehoorbeschermer; draag ook andere personenbeschermende uitrustingen zoals handschoenen,schort en helm, indien nodig.

    Het werkstuk wordt door het slijpen warm.

    Let op !Gevaar om brandwonden op te lopen !

    Laat het werkstuk afkoelen. Het materiaal kantijdens het slijpen uitgloeien; koel het werkstuktussendoor af als u het lang bewerkt.

    Gebruik geen koelmiddelen of dgl.

    De nat-/droogslijper is een gecombineerd toestelvoor het grof en fijn slijpen van metalen, kunststoffen

    en andere materialen mits gebruikmaking van degepaste slijpschijven.

    De machine mag slechts voor werkzaamhedenworden gebruikt waarvoor ze bedoeld is! Ondankseen doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterenderisicofactoren niet volledig uit de weg wordengeruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouwvan de machine zouden zich de volgende puntenkunnen voordoen: Contact met de slijpschijf in de niet afgedekte

    zone. Wegspringen van stukken van defecte

    slijpschijven. Wegspringen van werkstukken en

    werkstukdelen. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige

    gehoorbeschermer.

    Bijzondereveiligheidsvoorschriften1. Vr inbedrijfstelling van de slijpmachine dienen

    de slijplichamen aan een klankproef te wordenonderworpen (intacte slijplichamen hebben eenheldere klank als u er lichtjes met eenkunststofhamer tegen slaat. Dit is ook het gevalals nieuwe slijplichamen worden opgespannen(transportschade).De machine moet zeker minstens een vijftalminuten onbelast proefdraaien. Daarbij dient u uitde gevarenzone weg te gaan.

    2. Er mogen enkel slijplichamen worden gebruiktwaarop de fabrikant, de wijze van binding, deafmetingen en het toelaatbare toerental staanvermeld.

    3. Slijplichamen moeten op een droge plaats bij zoconstant mogelijke temperaturen wordenbewaard.

    4. Voor het opspannen van de slijplichamen mogenenkel de bijgeleverde spanflenzen wordengebruikt.

    5. Voor het opspannen van de slijplichamen mogenenkel even grote en even gevormde spanflenzenworden gebruikt. De tussenlagen tussenspanflens en slijplichamen moeten van elastischematerialen zoals b.v. rubber, zacht karton enz.zijn.

    6. Het bevestigingsboorgat van de slijplichamenmag niet achteraf door boren worden vergroot.

    7. De werkstuk-oplegtafels en de bovenstebijregelbare beschermende afdekkingen dienenzo dicht mogelijk tegen het slijplichaam te

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 20

  • 21

    NL

    worden geplaatst (afstand maximaal 3 mm).8. Slijplichamen mogen niet zonder

    bescherminrichting worden gebruikt. Daarbijmogen de volgende afstanden niet wordenoverschreden :- Werkstuk-oplegtafel / slijpschijf : max. 2 mm- beschermende afdekking / slijpschijf : max. 2 mm

    9. Voordat u de dubbele slijper gebruikt, dienen debeschermende houder, de werkstuk-oplegtafelen de blindering worden aangebracht.

    10. Trek de netstekker uit het stopcontact alvorensvan slijpschijf te verwisselen.

    11. De max. randsnelheid van de droge schijfbedraagt : 150 = 23,16 m/sberekening : Randsnelheid m/s = d x 3,14 x n

    60 x 1000d = diameter van de slijpschijf in mmn = motortoerental per minuutvoorbeeld :m/s = 150 x 3,14 x 2950

    60 x 1000= 23,16 m/s

    12. De maximale randsnelheid van de natte slijpschijfbedraagt: 150 = 1,37 m/sberekening : Randsnelheid m/s = d x 3,14 x n

    60 x 1000d = diameter van de slijpschijf in mmn = motortoerental per minuutvoorbeeld :m/s = 200 x 3,14 x 131

    60 x 1000= 1,37 m/s

    13. Max. toelaatbare motorhuistemperatuur : 80 C14. Vul de zwarte waterbak van de fijnslijpschijf met

    water tot aan de as.15. Voor werkbegin dient de slijpmolen d.m.v. 4

    bevestigingsgaten in de grondplaat goed op dewerkbank etc. te worden vastgeschroefd.

    16. De bijregeling van het vonkenscherm dientregelmatig te gebeuren teneinde de slijtage vande schijf te compenseren. Daarbij dient deafstand tussen het vonkenscherm en de schijf zoklein mogelijk en in geen geval groter dan 2 mmte worden gehouden.

    17. Zodra het vonkenscherm (3) en dewerkstuksteun (7) niet meer dichter danmaximaal 2 mm van de slijpschijf kan wordenafgesteld dient de slijpschijf ten laatste te wordenvervangen.

    18. Gebruik enkel door de fabrikant aanbevolen

    slijpschijven waarop een omloopsnelheid staatvermeld die even groot of groter is dan desnelheid opgegeven op het kenplaatje van hetelektrische gereedschap.

    Beschermende handschoenen dragen

    Oogbeschermer dragen

    Draag een gehoorbeschermer1. Beschrijving van het gereedschap

    (fig. 1/2)1 AAN / UIT-schakelaar2 Beschermglas3 Vonkenscherm4 Beschermkap5 Droogslijpschijf6 Bevestigingsschroef werkstuksteun7 Werkstuksteun8 Natslijpschijf9 Waterbak10 Bevestigingsschroeven vonkenscherm11 Justeerschroef vonkenscherm12 Sluitring13 Tandveerring14 Vastzetknop werkstuksteun15 Houder werkstuksteun

    2. Omvang van de levering

    Nat-/droogslijper Werkstuksteun (7) Vonkenscherm (3)

    Aanwijzingen voor het gebruikDe nat-/droogslijper is voorzien van een droge schijfen een natte schijf. Gelieve er op te letten dat voorhet grof slijpen principieel de droge schijf moetworden gebruikt. Voor het fijn slijpen gebruikt u denatte schijf, waarbij het volstaat het werkstuk met eenlichte druk op de slijpschijf te houden. De nat-

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 21

  • 22

    NL

    /droogslijper is bedoeld voor het bewerken enscherpen van messen, scharen, beitels en voorgereedschappen met snijkanten.

    Wij wijzen erop dat onze gereedschappenovereenkomstig hun bestemming niet geconstrueerdzijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieelgebruik. Wij geven geen garantie indien hetgereedschap in ambachtelijke of industrile bedrijvenalsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordtgebruikt.

    4. Technische gegevensMotorvermogen: 250 W S2 30 minMotortoeren: 2950 t/min.Bescherming type: IP23 Wisselstroommotor: 230 V ~ 50 Hz Afmetingen droogslijpschijf: 150 x 20 x 12,7 mmAfmetingen natslijpschijf: 200 x 40 x 20 mmToerental max. droogslijpschijf: 2950 t/min.Toerental max. natslijpschijf: 131 t/min.Snelheid max. droogslijpschijf: 23,16 m/sSnelheid max. natslijpschijf: 1,37 m/s Gewicht: 9,4 kg

    Inschakelduur:De inschakelduur S2 30 min (kortstondig bedrijf)betekent dat de motor met het nominaalvermogen (250 W) enkel voor de tijd (30 min)vermeld op het kenplaatje voortdurend magworden belast. Anders zou hij ontoelaatbaarwarm worden. Tijdens de pauze koelt de motorweer af op zijn oorspronkelijke temperatuur.

    Geluidsemissiewaarden Het geluid van deze snijmachine wordt gemeten

    volgens EN ISO 3744; EN ISO 11201aanhangsel. Het geluid kan aan de werkplaats 85dB (A) overschrijden. In dit geval zijngeluidswerende maatregelen voor de gebruikernoodzakelijk (gehoorbeschermer dragen).

    StationairGeluidsdrukniveau LpA 81,5 dBGeluidsvermogen LWA 94,5 dB

    5. Montage

    5.1 Montage vonkenscherm (fig. 1/3/4/5) Breng het vonkenscherm (3) op de beschermkap

    (4) aan m.b.v. de schroeven (10) zoals getoondin fig. 4.

    Stel het vonkenscherm (3) af d.m.v. dejusteerschroef (11) zodat de afstand tussen dedroogslijpschijf (5) en het vonkenscherm (3) zoklein mogelijk is en geenszins groter is dan 2mm.

    Stel het vonkenscherm (3) periodiek af zodat deslijtage van de schijf wordt gecompenseerd.

    5.2 Montage werkstuksteun (fig. 2/6) Breng de werkstuksteun (7) aan op der houder

    (15) m.b.v. de bevestigingsschroefwerkstuksteun (6), sluitring (12), tandveerring(13) en vastzetknop werkstuksteun (14) zoalsgetoond in fig. 6.

    6. Vr inbedrijfstelling De machine moet worden opgesteld zodat ze

    veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank ofiets dergelijks worden vastgeschroefd.

    Vr inbedrijfstelling dienen alle afdekkingen enveiligheidsinrichtingen naar behoren te zijngemonteerd.

    De slijpschijven moeten vrij kunnen draaien. Controleer of de gegevens vermeld op het

    kenplaatje overeenkomen met de gegevens vanhet stroomnet alvorens de machine aan tesluiten.

    7. RCD-stekker (fig. 7)Sluit de RCD-stekker (16) aan op het stroomnet.Druk op de resettoets (17). Het controlelampje(18) begint te schijnen. Controleer de functie vande RCD-stekker door op de testtoets (19) tedrukken. Bij perfecte werkwijze gaat hetcontrolelampje (18) uit en het contact naar hetstroomnet wordt onderbroken. De RCD-stekkerreageert bij een verliesstroom van 30 mA. Mochtde RCD-stekker defect zijn moet hij door eengeautoriseerde elektricien worden vervangen.Druk opnieuw op de resettoets (17) om demachine in werking te kunnen stellen.

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 22

  • 23

    NL

    8. Onderhoud Let op! Netstekker uit het stopcontact

    verwijderen. Slijpmolen regelmatig van stof en

    verontreinigingen ontdoen. Voor hetschoonmaken gebruikt u best een fijne borstel ofeen vod.

    Gebruik voor het schoonmaken van de kunststofgeen bijtende middelen.

    9. Bestellen van wisselstukken

    Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgendegegevens te vermelden: Type van het toestel Artikelnummer van het toestel Ident-nummer van het toestel Wisselstuknummer van het benodigd stukActuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 23

  • 24

    I

    Avvertenze generali di sicurezza eprevenzione degli infortuni

    Luso dellelettroutensile senza infortuni e senzarischi viene garantito solamente se leggetecompletamente le avvertenze di sicurezza e seguitele indicazioni in esse contenute.

    ATTENZIONE! Nellusare gli elettroutensili si devonoosservare le seguenti misure fondamentali disicurezza per proteggersi da scosse elettriche e dalpericolo di lesioni e di ustioni. Leggete tutte leavvertenze prima di utilizzare questo elettroutensile,e conservate le avvertenze di sicurezza in un luogosicuro.

    Accertatevi che la zona di lavoro sia benilluminata.

    Proteggetevi dalle scosse elettriche. Evitate ditoccare con parti del corpo elementi collegati amassa (p. es. tubi, caloriferi, fornelli o frigoriferi).

    Tenete lontane altre persone. Non permettete adaltre persone - ed in particolare ai bambini - ditoccare lelettroutensile o il cavo di prolunga.Tenete lontane altre persone dalla vostra zona dilavoro.

    Conservate gli elettroutensili inutilizzati in luogosicuro. Gli elettroutensili non utilizzati dovrebberoessere conservati in luogo asciutto e sicuro ochiuso a chiave.

    Non sottoponete il vostro elettroutensile asovraccarico. Esso funziona in modo migliore epi sicuro nel range di prestazioni indicato.

    Usate lelettroutensile giusto. Non utilizzateapparecchi di potenza insufficiente per lavoripesanti. Non usate lelettroutensile per operazioniper le quali non previsto. Non utilizzate, peresempio, seghe circolari a mano per tagliare ramio legname.

    Eseguendo lavori allaperto si consiglia di portareguanti di gomma e scarpe che non scivolano.

    Usate inoltre una maschera protettiva in caso dilavori implicanti una produzione di polvere.

    Attenetevi alle avvertenze relative allasostituzione dellutensile.

    Controllate regolarmente i cavi di prolunga eprovvedete a sostituirli se danneggiati.

    Tenete le impugnature asciutte, pulite e libere daolio e grasso.

    Non lasciate inserite le chiavi per gli utensili.Prima di accendere lelettroutensile controllateche chiavi e utensili di regolazione siano statitolti.

    Cavo di prolunga allaperto. Usate allaperto solo

    i cavi di prolunga omologati per questo uso econtrassegnati in modo corrispondente.

    Siate sempre attenti. Fate attenzione a quelloche fate. Apprestatevi a lavorare con prudenza.Non usate lelettroutensile se non riuscite aconcentrarvi.

    Lelettroutensile non deve mai essere utilizzatosenza il dispositivo di corrente residua portatile(PRCD) fornito.

    Prima di usare lelettroutensile controllate ognivolta il cavo e la spina di connessione. Iniziate alavorare solo se lapparecchio in perfetto statoe non presenta danni. Le parti danneggiatedevono venire sostituite subito da un elettricista.

    Staccate la spina dalla presa di corrente prima disostituire lattrezzo e quando eseguite lavoriallutensile o non lo usate.

    Per evitare danni del cavo di alimentazione,tenetelo sempre dietro allutensile.

    Tenete gli utensili sempre in luogo sicuro e fuoridella portata dei bambini.

    Non si devono lavorare materialicontenenti amianto.Rispettare le norme antinfortunistiche (VBG 119) dellassociazione di categoria.

    Usate solo ricambi originali. Le riparazioni devono venire eseguite solamente

    da un elettricista. Lo sviluppo di rumore sul posto di lavoro pu

    superare gli 85 dB (A). In questo caso sononecessarie misure insonorizzanti e di protezionedelludito per lutilizzatore. Il rumore di questoelettroutensile viene misurato secondo IEC 59CO 11, IEC 704, DIN 45635 parte 21, NFS 31-031 (64/537/CEE).

    Mettevi in posizione sicura. Evitate di assumereposizioni insolite.

    Non esponete lelettroutensile alla pioggia. Nonusatelo in ambienti bagnati o umidi e nellevicinanze di sostanze infiammabili.

    Proteggete il cavo di alimentazione dai dannicausati da olio, solventi e spigoli vivi.

    Tenete in ordine il posto di lavoro. Assicuratevi che linterruttore sia spento prima di

    inserire la spina nella presa di alimentazione. Portate indumenti di lavoro adatti. Non portate

    indumenti ampi e gioielli. In caso di capelli lunghiteneteli ben raccolti.

    Per la vostra sicurezza usate solo accessori eattrezzi del produttore dellelettroutensile.

    Nello smerigliare, spazzolare o troncare usatesempre degli occhiali protettivi e delle cuffieantirumore.

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 24

  • 25

    I

    Controllate che il numero di giri indicato sullamola sia uguale o maggiore del numero di giri didimensionamento della smerigliatrice.

    Accertatevi che le dimensioni della mola sianoadatte alla smerigliatrice.

    Le mole devono venire usate e tenute con curasecondo le istruzioni del produttore.

    Prima delluso controllate la mola; non usateattrezzi difettosi, incrinati o rotti.

    Accertatevi che le mole siano state montatesecondo le istruzioni del produttore.

    Fate in modo di usare spessori se vengonomessi a disposizione o richiesti con il mezzoabrasivo.

    Assicuratevi che il mezzo abrasivo vengamontato e fissato correttamente prima delluso.Fate funzionare lelettroutensile a vuoto per 5minuti in una posizione sicura. Fermatelo subitose si verificano delle vibrazioni notevoli oppurese notate altri difetti. Se ci si verifica, controllatelutensile per accertarne la causa.

    Non usare mai lelettroutensile senza la calottaprotettiva fornita.

    Non usate boccole di riduzione o adattatori perusare mole con foro pi grande.

    Fate in modo che le scintille che si sviluppanodurante luso non siano causa di pericolo, peresempio finendo sulle persone oppure susostanze infiammabili.

    Usate sempre occhiali protettivi o cuffieinsonorizzanti; se necessario, usate anche altreprotezioni come guanti, grembiule o casco.

    Il pezzo si surriscalda quando viene lavorato.

    Attenzione pericolo di ustioni!

    Lasciate raffreddare il pezzo. Il materiale pubruciarsi durante la lavorazione, lasciatelo quindidi quando in quando raffreddare se lo dovetelavorare a lungo.

    Non usate refrigeranti o sostanze simili.

    La levigatrice a umido/a secco un utensilecombinato per la sgrossatura e la levigazione fine dimetalli, materie plastiche ed altri materiali, usando irelativi dischi abrasivi.

    Lelettroutensile deve essere usato solamente per loscopo a cui destinato. Anche se lelettroutensileviene usato in modo corretto non si possonoescludere completamente determinati fattori di rischioresiduo. Visto il funzionamento e la strutturadellelettroutensile si possono presentare i seguentipunti

    Contatto con il disco abrasivo nella zona noncoperta.

    Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliateallingiro

    Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliatiallingiro.

    Danni alludito se non si indossano le cuffieantirumore necessarie.

    Avvertenze speciali di sicurezza1. Prima di mettere in moto la smerigliatrice si

    devono sottoporre le mole ad una prova acustica(le mole in perfetto stato producono un suonochiaro quando vengono colpite leggermente, peres. con un martello di plastica). Ci deve essereeseguito anche nel caso di mole nuove (dannidovuti al trasporto).Lelettroutensile deve venire assolutamentesottoposto ad una prova di funzionamento avuoto di almeno 5 minuti, durante i quali si develasciare la zone di pericolo.

    2. Si devono usare solamente mole che riportino idati in merito al produttore, al tipo diagglomerante, alle dimensioni e al numero di giripermesso.

    3. Le mole si devono tenere in luogo asciutto atemperatura possibilmente costante.

    4. Per montare le mole si devono usare solamentele flange di serraggio fornite.

    5. Per montare le mole si devono usare solamenteflange di serraggio di forma e dimensioni uguali.Gli spessori fra la frangia di serraggio e la moladevono essere formati da materiali elastici, peres. gomma o cartone morbido.

    6. Il foro di alloggiamento delle mole non devevenire allargato successivamente.

    7. Lappoggio del pezzo da lavorare e le coperturesuperiori regolabili devono essere tenute il pivicino possibile alla mola (distanza max. di 3mm).

    8. Le mole non devono venire usate senzacopertura e senza superare le seguenti distanze:- appoggio pezzo da lavorare/mola: max. 2 mm- copertura protettiva/mola: max. 2 mm

    9. Prima delluso della smerigliatrice doppia sidevono montare il supporto protettivo, lappoggiodel pezzo da lavorare e lo schermo protettivo.

    10. Staccare la spina dalla presa di corrente prima disostituire la mola.

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 25

  • 26

    I

    11. La velocit massima della circonferenza dellamola : 150 = 23,16 m/sCalcolo:velocit della circonferenzam/s = d x 3,14 x n

    60 x 1000d = diametro della mola in mmn = numero di giri del motore al minutoEsempio:m/s = 150 x 3,14 x 2950

    60 x 1000= 23,16 m/s

    12. La velocit massima della mola di rettifica aumido : 150 = 1,37 m/sCalcolo:velocit della circonferenzam/s = d x 3,14 x n

    60 x 1000d = diametro della mola in mmn = numero di giri del motore al minutoEsempio:m/s = 200 x 3,14 x 131

    60 x 1000= 1,37 m/s

    13. Temperatura massima della carcassa delmotore: 80C

    14. Riempite di acqua il recipiente nero per lacquadel disco abrasivo fine fino allasse dellalbero.

    15. Prima di iniziare a lavorare necessario fissarela levigatrice avvitando i 4 fori di fissaggio sullapiastra di base al banco di lavoro.

    16. La regolazione del parascintille deve essereeffettuata periodicamente, in modo dacompensare lusura del disco; la distanza fraparascintille e disco deve comunque essereminima e in nessun caso maggiore di 2 mm.

    17. Non appena il parascintille (3) e lappoggio per ilpezzo (7) non possono pi essere posizionati aduna distanza di max. 2 mm dal disco abrasivo,questo deve essere sostituito.

    18. Utilizzate esclusivamente le mole consigliate dalproduttore e contrassegnate con una velocit dirotazione uguale o maggiore a quella riportatasulla targhetta di identificazionedellelettroutensile

    Portare guanti protettivi Indossare occhiali protettivi

    Portare cuffie antirumore1. Descrizione dellapparecchio (Fig.

    1/2)1 Interruttore di ON/OFF2 Vetro protettivo3 Parascintille4 Calotta protettiva5 Mola a secco6 Vite di fissaggio dellappoggio per il pezzo da

    lavorare7 Appoggio per il pezzo da lavorare8 Mola a umido9 Recipiente per lacqua10 Viti di fissaggio del parascintille11 Vite di regolazione del parascintille12 Rosetta13 Rosetta dentata14 Pulsante di bloccaggio dellappoggio per il pezzo

    da lavorare15 Supporto dellappoggio per il pezzo da lavorare

    2. Elementi forniti

    Levigatrice a secco e a umido Appoggio per il pezzo da lavorare (7) Parascintille (3)

    Avvertenze per luso

    La levigatrice a umido/a secco dotata di un disco asecco e di uno a umido. Tenete presente che lasgrossatura viene eseguita fondamentalmente con ildisco a secco. La levigatura fine si esegue con ildisco a umido che basta sia leggermente appoggiatoal pezzo da lavorare. La levigatrice a umido/a secco stata concepita per la lavorazione e laffilatura dicoltelli, forbici, scalpelli e per utensili con lame.

    Tenete presente che i nostri apparecchi non sonostati costruiti per limpiego professionale, artigianaleo industriale. Non ci assumiamo alcuna garanziaquando lapparecchio viene usato in impresecommerciali, artigianali o industriali, o in attivitequivalenti.

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 26

  • 27

    I

    4. Caratteristiche tecnichePotenza del motore: 250 W S2 30 minNumero dei giri del motore: 2950 min-1Tipo di protezione: IP23Motore a corrente alternata: 230 V ~ 50 HzDimensioni mola a secco: 150 x 20 x 12,7 mmDimensioni mola ad umido: 200 x 40 x 20 mmNumero di giri max. disco abrasivo a secco:

    2950 min-1

    Numero di giri max. mola ad umido: 131 min-1Velocit max. mola a secco: 23,16 m/sVelocit max. mola ad umido: 1,37 m/sPeso: 9,4 kg

    Durata di inserimentoLa durata di inserimento S2 di 30 min (eserciziobreve) indica che il motore pu essere sollecitatocon la potenza nominale (250 W) in modocontinuo solo per il periodo (30 min) riportatosulla targhetta delle caratteristiche tecniche. Incaso contrario si riscalderebbe eccessivamente.Durante la pausa il motore si raffredda ritornandoalla temperatura iniziale.

    Valori dellemissione del rumore Il rumore di questa sega viene rilevato a norma

    EN ISO 3744; EN ISO 11201 appendice. Il rumore sul posto di lavoro pu superare 85 dB (A). In tal caso sono necessarie misure di protezione contro il rumore per loperatore. (Portare il dispositivo proteggiudito!)

    Corsa a vuotoLivello intensit acustica LpA 81,5 dBLivello potenza acustica LWA 94,5 dB

    5. Montaggio

    5.1 Montaggio del parascintille (Fig. 1/3/4/5) Montate il parascintille (3) alla calotta protettiva

    (4) utilizzando le viti (10), come mostrato nellaFig. 4.

    Regolate il parascintille (3) servendovi della vitedi regolazione (11) in modo tale che la distanzafra la mola a secco (5) e il parascintille (3) sia ilpi possibile ridotta e non superi in alcun caso i 2mm.

    Regolate periodicamente la posizione delparascintille (3) in modo da adeguarla allusuradella mola.

    5.2 Montaggio dellappoggio per il pezzo da lavorare (Fig. 2/6)

    Montate lappoggio per il pezzo da lavorare (7) alsuo supporto (15) servendovi dellapposita vite difissaggio (6), della rosetta (12), della rosettadentata (13) e del pulsante di bloccaggio (14),come mostrato in Fig. 6.

    6. Prima della messa in esercizio Lapparecchio deve venire installato in posizione

    stabile, cio su di un banco di lavoro o su di undispositivo simile.

    Prima della messa in esercizio devono essereregolarmente montati tutti i dispositivi disicurezza e le coperture.

    I dischi abrasivi devono potersi muovereliberamente.

    Prima di inserire la spina nella presa di correnteassicuratevi che i dati sulla targhetta diidentificazione corrispondano a quelli di rete.

    7. Connettore RCD (Fig. 7)Collegate il connettore RCD (16) alla rete elettrica.Premete il tasto di reset (17). La spia di controllo (18)si illumina. Controllate il funzionamento delconnettore RCD premendo il tasto di test (19). Incaso di funzionamento corretto la spia di controllo sispegne (18) e viene interrotto il contatto con la reteelettrica. Il connettore RCD interviene con unacorrente di guasto di 30 mA. Se il connettore RCDfosse difettoso deve essere sostituito da unelettricista specializzato.Premete di nuovo il tasto di reset (17) per potermettere lapparecchio in esercizio.

    8. Manutenzione Attenzione! Staccate la spina dalla presa di

    corrente. Lutensile deve essere pulito regolarmente dalla

    polvere e dallo sporco. consigliabile eseguire lapulizia con un panno o una spazzola fine.

    Non usate sostanze corrosive per la pulizia dellaparte in plastica.

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 27

  • 28

    I

    9. Commissione dei pezzi di ricambio

    Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, sidovrebbe dichiarare quanto segue: modello dellapparecchio numero dellarticolo dellapparecchio numero dident. dellapparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio

    necessitato.Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 28

  • 29

    RUS

    , .

    ! , . , , .

    .

    . (, , , , ).

    . , . .

    . , .

    . , .

    . . , . , .

    .

    .

    .

    , .

    , .

    . , .

    . .

    . , . . , .

    PRCD.

    , . . .

    , .

    , .

    .

    . (VBG 119) .

    .

    .

    85 (A).

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 29

  • 30

    RUS

    . IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 21, NFS 31-031 (84/537/EWG)( ).

    . .

    . , .

    , .

    . ,

    . .

    . .

    .

    , , .

    , .

    , .

    .

    ; , .

    , .

    , .

    . 5 . . , , , .

    .

    , , .

    ,, .

    ; , , .

    .

    ! !

    . , .

    .

    , .

    ! .

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 30

  • 31

    RUS

    :

    .

    .

    .

    .

    1.

    ( ). , ( ). 5 . .

    2. , , , .

    3. .

    4. .

    5. . ,, , ...

    6. .

    7.

    (. 3 ).

    8. . : / : . 2 / : .2

    9. , .

    10. .

    11. : 150 = 23,16 / : m/s = d x 3,14 x n

    60 x 1000d = n = : m/s = 150 x 3,14 x 2950

    60 x 1000= 23,16 m/

    12. : 150 = 1,37 / : m/s = d x 3,14 x n

    60 x 1000d = n = : m/s = 200 x 3,14 x 131

    60 x 1000= 1,37 m/

    13. . : 80C

    14.

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 31

  • 32

    RUS

    . 15.

    4- ..

    16. , , 2 .

    17. (3) (7) . 2 , .

    18. , , .

    1. (. 1/2)1 - 2 3 4 5 6

    7 8 9 10

    11 12 13 14

    15

    2. (7) (3)

    3. . , . , . ,, .

    , , , . , , , .

    4. : 250 S2 30 : 2950 -1 : IP23 :

    230 ~ 50 :

    150 x 20 x 12,7 :

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 32

  • 33

    RUS

    200 x 40 x 20 .: 2950 -1 .: 131

    -1

    .: 23,16 /

    .: 1,37 /

    : 9,4

    : S2 30 ( ) , 250 (30 ). . .

    DIN EN ISO 3744; EN ISO 11201. 85 (A). .( !)

    LpA 81,5 LWA 94,5

    5. 5.1 ( 1/3/4/5) (3)

    (10) (4), 4.

    (3) (11) , (5) (3) 2 .

    (3)

    , .

    5.2 ( 2/6)

    (7) (6), (12), (13) (14) (15), 6.

    6. ,

    .

    .

    .

    , .

    7. RCD- (. 7) RCD- (16) . Reset (17). (18) . RCD-, Test (19). (18) . RCD- 30 A. RCD- , . Reset (17) , , .

    8. !

    .

    .

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 33

  • 34

    RUS

    .

    .

    9. : .

    www.isc-gmbh.info

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 34

  • 35

    k erklrt folgende Konformitt gem EU-Richtlinie und Normen fr Artikel

    t declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article

    p dclare la conformit suivante selon la directive CE et les normes concernant larticle verklaart de volgende conformiteit in overeen-

    stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel

    m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artculoO declara a seguinte conformidade de acordo

    com a directiva CE e normas para o artigoU frklarar fljande verensstmmelse enl. EU-direktiv och standarder fr artikelnq ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta

    tuotteelle erklrer herved flgende samsvar med EU-direktiv og standarder for artikkelT

    ECB izjavljuje sljedeu uskladjenost s odredbama i

    normama EU za artikl.Q declar urmtoarea conformitate cu linia direc-

    toare CE i normele valabile pentru articolul.Z rn ile ilgili olarak AB Ynetmelikleri ve

    Normlar gereince aadaki uygunluk aklamasn sunar.

    z

    C dichiara la seguente conformit secondo la direttiva UE e le norme per larticolo

    l attesterer flgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produktj prohlauje nsledujc shodu podle smrnice

    EU a norem pro vrobek.A a kvetkez konformitst jelenti ki a termkek-

    re vonatkoz EU-irnyvonalak s normk szerintX pojasnjuje sledeo skladnost po smernici EU

    in normah za artikel. deklaruje zgodno wymienionego poniej

    artykuu z nastpujcymi normami na podstawie dyrektywy WE.

    W vydva nasledujce prehlsenie o zhode poda smernice E a noriem pre vrobok.

    e pp p p p.

    1 ,

    . deklareerib vastavuse jrgnevatele EL direktiividele ja normidele

    G deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui

    4 izjavljuje sledei konformitet u skladu s odredbom EZ i normama za artikl

    H Atbilstbas sertifikts apliecina zemk minto preuatbilstbu ES direktvm un standartiem

    E Samrmisyfirlsing stafestir eftirfarandi samrmi samkvmt reglum Evfrpubandalagsins og stlum fyrir vrur

    Konformittserklrung ISC-GmbH Eschenstrae 6 D-94405 Landau/Isar

    Nass-Trockenschleifer BT-WD 150/200

    Art.-Nr.: 44.172.15 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4417215-27-4155050-07Subject to change without notice

    98/37/EG

    2006/95/EG

    97/23/EG

    89/336/EWG_93/68/EEC

    90/396/EWG

    89/686/EWG

    87/404/EWG

    R&TTED 1999/5/EG

    2000/14/EG:

    95/54/EG:

    97/68/EG:

    X

    X

    X

    EN 61029-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

    Landau/Isar, den 27.03.2007Baumstark

    Product-ManagementWeichselgartner

    General-Manager

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 35

  • 36

    Technische nderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous rserve de modifications

    Technische wijzigingen voorbehouden Con riserva di apportare modifiche tecniche

    T paec a eee

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 36

  • 37

    Der Nachdruck oder sonstige Vervielfltigung von Dokumentation undBegleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-drcklicher Zustimmung der ISC GmbH zulssig.

    The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,of documentation and papers accompanying products is permitted onlywith the express consent of ISC GmbH.

    La rimpression ou une autre reproduction de la documentation et desdocuments daccompagnement des produits, mme incomplte, nestautorise quavec lagrment exprs de lentreprise ISC GmbH.

    Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapierenvan de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mitsuitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.

    La ristampa o lulteriore riproduzione, anche parziale, delladocumentazione o dei documenti daccompagnamento dei prodotti consentita solo con lesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

    T

    , , ISC GmbH.

    Anleitung BT-WD 150-200_SPK1:Anleitung BNTS 150-200 SP#1CFA8 24.04.2007 10:20 Uhr Seite 37

  • 38

    k Nur fr EU-LnderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmll!Gem europischer Richtlinie 2002/96/EG ber Elektro- und Elektronik-Altgerte und Umsetzung in nationales Recht mssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugefhrt werden.Recycling-Alternative zur Rcksendeaufforderung:Der Eigentmer des Elektrogertes ist alternativ anstelle Rcksendung zur Mitwirkung bei der sachge-rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgert kann hierfr auch einer Rcknahmestelle berlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchfhrt. Nicht betroffen sind den Altgerten beigefgte Zubehrteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

    t For EU countries onlyNever place any electric tools in your household refuse.To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.Recycling alternative to the demand to return electrical devices:As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.

    p Uniquement pour les pays de l'Union EuropenneNe jetez pas les outils lectriques dans les ordures mnagres.Selon la norme europenne 2002/96/CE relative aux appareils lectriques et systmes lectroniques uss et selon son application dans le droit national, les outils lectriques uss doivent tre rcolts part et apports un recyclage respectueux de l'environnemen