52
27 | Больше поводов посетить Москву 32 | Все бренды в гости к нам 36 | Город, созданный для MICE Ключевые фигуры www.bt-magazine.ru 2013 I №7–8 I июль – август 12+ Ключевые фигуры

Bt#7 8 2013 ок

Embed Size (px)

DESCRIPTION

BT # 7-8|2013

Citation preview

Page 1: Bt#7 8 2013 ок

27|Больше поводов посетить Москву 32|Все бренды

в гости к нам 36|Город, созданный для MICE

Ключевые фигуры

www.bt-magazine.ru 2013 I №7–8 I июль – август

12+

Ключевые фигуры

Page 2: Bt#7 8 2013 ок
Page 3: Bt#7 8 2013 ок

Генеральный директор: Иван КалашниковИсполнительный директор:

Ольга МальцеваЗаместитель генерального директора:

Александр Попов Шеф-редактор: Александра Загер Корреспонденты: Элеонора Арефьева Анна Юрьева Светлана Коновалова Михаил Шугаев Художник: Владислав Суровегин

Фото на обложке: Михаил Тимонин Отдел рекламы: Ольга Гришина Наталия Железова Анастасия ПшеничнаяОтдел информации и распространения:

Лариса Тарасюк Лариса Лаврова Отдел workshop: Людмила Сивова Кристина Сивова Евгения Шуманская

Издатель: ИД «Турбизнес»

Отпечатано в России Тираж: 5000 экз.

Редакция журнала «Business Travel/Международный деловой туризм»

Адрес редакции: Суворовская пл., д. 2, стр. 3 Почтовый адрес: 107031, Москва, а/я 32 Тел./факс: (495) 723-72-72 Электронная почта редакция: [email protected] рекламный отдел: [email protected] отдел workshop: [email protected] Интернет: www.bt-magazine.ru

Журнал зарегистрирован Федеральной службой понадзору за соблюдением законодательства в сферемассовых коммуникаций и охране культурного насле-дия. Свидетельство о регистрации ПИ № ФС77-18985

Редакция не несет ответственности за достоверностьинформации, содержащейся в рекламных объявле-ниях. При использовании материалов ссылка на жур-нал Business Travel обязательна.

Журналы ИД «Турбизнес»

4

НОВОСТИВопрос месяца Компании предпочитают управлять глобальными трэвел-программами с помощью TMCКаталог «Москва. Конгресс-услуги»Монако ждет деловых путешественниковИндустрия встреч – тема года выставки MITTВ «Москва-Сити» открылся первый отельЧто? Когда? Где?

ТЕМА НОМЕРАКлючевые фигуры российского рынка MICE

НОВОСТИ КОМПАНИЙ

КОНКУРЕНТНЫЕ СТРАТЕГИИКомплексный подход

ВЕСТНИК АБТ

ПРОФИЛЬMICE – этому надо учиться!

СОБЫТИЯWorkshop-2013 от ANEX Tour

РЕГИОНВ Москву! Работать, работать и работать!

ИНСЕНТИВБольше поводов посетить Москву

ТЕХНОЛОГИИНажми на кнопку – получишь результат!

ОТЕЛЬВсе бренды в гости к нам

ТРАНСПОРТС airberlin в бизнес-классе

НАПРАВЛЕНИЕГород, созданный для MICEМальта. Море удовольствий для дайверовШвейцария. Инсентив в стране живых традицийMICE в кругу старых друзей

ПАУЗАДышать духами и туманами

2

4

16

18

20

21

22

24

27

32

35

36

47

30

24

32

44

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 #7–8 (72)

Page 4: Bt#7 8 2013 ок

2 НОВОСТИ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

На портале buyingbusinesstravel.com.ru приведено исследо-вание Международной ассоциации делового туризма (GlobalBusiness Travel Association, GBTA), в котором говорится, чтокорпоративные покупатели обращаются к TMC за помощьюв управлении глобальными трэвел-программами.При поддержке трэвел-агентства Egencia специалисты орга-низации изучили мнения более 1,4 тыс. трэвел-менеджеровв Европе, Азии, Северной и Латинской Америке. Как показалопрос, основными причинами обращения компаний к трэ-вел-агентствам за помощью в разработке глобальных про-грамм были отраслевые знания ТМС (98%), их возможностидоступа к местным тарифам (93%), а также сочетание гло-бального присутствия с работой на локальном уровне (89%).Около 54% корпоративных покупателей заявили, что TMC рас-

ширили их знания о специфике местных рынков, а в 60% опро-шенных компаний агентства организовали обслуживание и под-держку по всему миру для деловых путешественников.Обеспечивать последовательное соблюдение трэвел-поли-тики, управлять рисками, аккумулировать данные и вести пе-реговоры с поставщиками на международном уровне –задачи, которые побуждают компании обращаться за услу-гами в ТМС, отмечают авторы исследования.«Транснациональные корпорации улучшают свои трэвел-про-граммы за счет использования технологий и опыта TMC в регио-нах, – сказал вице-президент по исследованиям GBTA ДжозефБейтс. – Глобальные трэвел-программы помогают контролиро-вать затраты, управлять рисками и оказывать поддержу дело-вым путешественникам в любой точке мира».

Вышло в свет очередное издание каталога «Москва. Конгресс-услуги», созданного по заказу Комитета по туризму и гостиничному хозяйству города Москвы.Город становится всё популярнее у деловых туристов, а его туристская, гостиничная и транспортная инфра-структура постоянно улучшается, совершенствуется и расширяется.Развивается в городе и событийный туризм, ежегодно здесь проходит несколько сотен различных региональ-ных и международных деловых, спортивных, культурных мероприятий – концертов, конгрессов, конферен-ций, встреч, форумов. Располагает город и площадками для их проведения. Большинство площадокпредставлено в каталоге-справочнике «Москва. Конгресс-услуги». В него вошло более ста крупных объектовгорода: выставочные и конгрессные центры, конференц-отели, дворцы, усадьбы, парки, музеи, театры, цирки,концертные залы, стадионы, спортивные дворцы, круизные теплоходы. Здесь также есть информация оМоскве и перечень business travel и TMC-компаний с их контактными данными.Вся информация дана на русском и английском языках.

Компании предпочитают управлять глобальными трэвел-программами с помощью TMC

Каталог «Москва. Конгресс-услуги»

ВОПРОС МЕСЯЦА

Используете ли вы мобильныеприложения при организациимероприятий?

31%Да, это очень удобно

46%Пока нет, но собираемся

12%Пока не планируем

12%Нет, это не нужно

Источник: опрос на сайте www.bt-magazine.ru

Page 5: Bt#7 8 2013 ок

3НОВОСТИ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

В столице начал работу новый четырехзвездный бизнес-отель «Novotel МоскваСити», рассчитанный на 360 номеров. Все они созданы по проекту французского ди-зайнерского бюро AtomeAssocés. В каждом номере организовано рабочее место сдок-станцией и панелью подключения Philips для компьютеров и iPad. В отеле рабо-тает бесплатный Wi-Fi. Гости, проживающие в номерах повышенной категории Executive, Junior Suite и Suite, могут также воспользоваться кофе-машиной и бесплат-ным мини-баром. Генеральным менеджером отеля стал 34-летний Жером Шерпин.Отель стал первым и пока единственным средством размещения, расположеннымв международном деловом центре «Москва-Сити». Гостиница работает в режиме soft-opening с февраля, официальное открытие состоялось 9 июля. «Novotel Москва Сити» – часть многофункционального комплекса City Point. Это со-вместный проект российского холдинга «Ташир» и многопрофильного инвестораЗАО «Согласие». Общий объем инвестиций ГК «Ташир» и ЗАО «Согласие» в созданиеCity Point составил около 160 млн долларов США. В качестве долгосрочного гости-ничного оператора выступает компания Accor. «Novotel Москва Сити» станет пятымотелем сети в Москве и 16-м в России.Генеральный директор группы Accor Ян Кайер отметил: «У нашей новой гостиницыфантастическое расположение – здесь размещаются офисы ведущих российских иглобальных компаний. Именно поэтому выбор сделан в пользу известного брендабизнес-класса Novotel, у которого накоплен многолетний опыт обслуживания биз-несменов и путешественников по всему миру». В России работают уже шесть гости-ниц под этим брендом.

В «Москва-Сити» открылся первый отель

ЧТО? ГДЕ? КОГДА?

ЧТО: World Travel Market (WTM)Международная туристская биржа в Лондоне –это четырехдневное мероприятие индустриипутешествий, которое с 1980 г. считается однимиз крупнейших событий в туристическом миреи предназначено исключительно для профес-сионалов. ГДЕ: Великобритания, Лондон, выставочный центр ExCel КОГДА: 4–7 ноября 2013 г.WEB: www.wtmlondon.com

ЧТО: EIBTM Международная выставка делового туризма иMICE. Выставка ориентирована на представите-лей деловых кругов, турагентов, представителейMICE-компаний. Среди экспонентов – предста-вители авиакомпаний, конгрессных центров,отелей и event-агентств. ГДЕ: Испания, Барселона, выставочный центр Fira BarcelonaКОГДА: 19–21 ноября 2013 г.WEB: www.eibtm.com

ЧТО: ANTOR MICE Workshop 2013Workshop посвящен теме организации конфе-ренций, инсентив-мероприятий, деловых встречи другим аспектам бизнес-туризма. Он прово-дится с целью представить продукт делового икорпоративного туризма из самых разных угол-ков мира. Мероприятие ориентировано на кор-поративных клиентов, организаторов деловыхмероприятий и туроператоров из Москвы,Санкт-Петербурга и российских регионов.ГДЕ: Россия, Москва, отель The Ritz-Carlton MoscowКОГДА: 30 января 2014 г.WEB: www.antormice.com

Управление по туризму и конгрессам Монако запускаетновую программу по увеличению количества бизнес-меро-приятий на лучших площадках княжества «Выберите Монакои обеспечьте своему мероприятию успех».Целью новой кампании является информирование о том, чтоМонако – это не только идеальное место для роскошного отдыха,но и уникальная площадка для организации и проведения ме-роприятий на самом высоком уровне. В первую очередь кампа-ния направлена на стимулирование проведения мероприятийв таких сферах, как медицина, информационные и коммуника-ционные технологии, финансы и экология. По словам директора конвеншн-бюро Монако Сандрин Камиа,финансы, здравоохранение и информационные технологии со-ставляют лишь 50% всех MICE-активностей в Монако, но они яв-ляются важнейшей составляющей этой отрасли туризма. «Нашопыт в организации и проведении мероприятий высокогоуровня сложно переоценить. Новая программа по привлечениюбизнес-туристов создана для того, чтобы не только увеличить ко-личество мероприятий, проводимых в Монако, но и повыситьуровень организации и проведения подобных активностей вкняжестве», – говорит она.

Монако ждет деловых путешественников

Темой года, а также Фо-рума и нового раздела на21-й Московской между-народной выставке MITT/Путешествия и туризм ста-ла индустрия встреч. Еевыбор не случаен. По данным независимогоаудита, MITT ежегодно по-

сещают порядка 3500 корпоративных посетителей. Спрос определяет предложение – впервые на MITT будетпредставлен одноименный специализированный раздел, чтопозволит обеспечить качественные встречи между постав-щиками и заказчиками соответствующих услуг на крупней-шей в России туристической выставке.В рамках темы года состоится двухдневный Российскийфорум индустрии встреч – первое в России мероприятие ин-дустрии, направленное как на продвижение конгресс-услугРоссии, так и на повышение уровня теоретических и практи-ческих знаний в сфере организации мероприятий. Российские и зарубежные эксперты осветят темы от основорганизации встреч и креативного подхода к делу до при-влечения средств и возврата инвестиций, аспекты сотрудни-чества с профессиональным сервис-агентом и многие другие.Партнер MITT по организации Российского форума инду-стрии встреч – Международное агентство конгрессного обслуживания (МАКО). Участие в Форуме в качестве делегатов для корпоративныхзаказчиков – представителей ассоциаций и крупных компа-ний – бесплатное.Журнал Business Travel является информационным партнеромраздела и Форума индустрии встреч.Все подробности – на сайте выставки www.mitt.ru.

Индустрия встреч – тема года выставки MITT

© v

isitm

onac

o.co

m

Page 6: Bt#7 8 2013 ок

4 ТЕМА НОМЕРА

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Подавляющее большинство экспертов сошлись во мнении,что, как и в прошлом году, популярность России как местапроведения MICE-мероприятий растет. При этом каждый

из экспертов назвал разные причины такой популярности. «Рынок MICE имеет отличный потенциал развития», – считаетгенеральный директор компании CITY TRAVEL Юлия Мануй-лова. По ее мнению, бизнес продолжает развивать и откры-вать для себя новые направления, выходить на новые рынки,разрабатывать новые продукты. Это влечет за собой необхо-димость проведения разного рода мероприятий, направлен-ных на усиление корпоративного духа и создание болееэффективной и сплоченной команды.«Среди основных тенденций сейчас можно заметить сохра-нение интереса к российским регионам, так как продолжа-ется активный рост и развитие инфраструктуры MICE-сектора. Помимо этого, проведение мероприятий в регионахдает возможность значительно сократить расходы посравнению с зарубежными поездками», – говорит Ирина Мамаева, исполнительный директор компании «СТБ ТУРС».Директор корпоративного департамента Travel ManagementConsulting Михаил Бережной отмечает, что сегмент внутрен-него рынка неизменно растет и мероприятия в регионах Россиипользуются все большим спросом. Однако большая часть меро-приятий по-прежнему приходится на зарубежные поездки. Поего мнению, основным преимуществом развития российскогорынка MICE можно считать большой потенциал региональногоприсутствия – за счет развития инфраструктуры и меньших, поотношению к зарубежным аналогам, расходам.«Растет интерес к инсентивам в России, в частности на Байкале,в Астрахани, на Камчатке и т.д.», – говорит директор компании«Континент Экспресс» Станислав Костяшкин. Он отметилтакже, что велик интерес к городам, которые известны плани-руемыми крупными событиями, например, к Сочи в связи сОлимпиадой 2014 г. или к Казани, где прошла Универсиада.«Россия как MICE-направление всегда пользовалась большойпопулярностью», – рассказывает директор компании «Дем-линк» Виктор Куприн. И если раньше в основном были за-просы на проведение конференций и участие в выставках в

наиболее крупных городах России, то сейчас значительновырос объем запросов на организацию инсентив-туров повсей стране. Востребованы такие направления, как Байкал,Карелия, Самара, Астрахань, Дальний Восток и др. Интерес-ная история, природные богатства, национальные традиции,уникальность и креативность программ в разных уголкахстраны всё больше и больше привлекают наших клиентов.Нельзя не отметить, что в лучшую сторону меняется отельнаябаза и уровень сервиса. Приток туристов не может не отра-зиться на качестве технологий, транспортных услуг и про-фессионализме обслуживающего персонала. Руководитель по развитию бизнеса MICE-отдела компании FCmTravel Solutions Наталья Синельникова также отмечает, что вы-росло количество запросов и интерес к проведению мероприя-тий, в том числе и цикловых, на территории России. «В этом годубольшое количество успешных мероприятий прошло в таких го-родах, как Санкт-Петербург, Калинин- град, Одесса, Орел, Ир-кутск. Возможно, такая тенденция складывается из-за сложнойполитической ситуации в таких странах, как Турция и Египет», –говорит Наталья. По ее словам, всё чаще клиенты обращают вни-мание на Подмосковье. Наметилась также позитивная встреч-ная тенденция со стороны подмосковных площадок – несмотряна сложности в организации работы, в ряде отелей наблюдаетсязначительное улучшение качества услуг и в целом лучшее по-нимание запросов корпоративных клиентов.Согласна с ней и директор компании JTB Russia Светлана Без-родная: «Тенденция роста числа региональных мероприятийв России сохраняется, качество оказываемых услуг и инфра-структуры стабильно повышается, что укрепляет интерес ком-паний-заказчиков к данным продуктам. Внутрироссийскиерегиональные мероприятия составляют более 50% от общегоколичества организованных нами мероприятий в 2012 г.».По мнению директора компании «Нико Тур» Романа Горо-хова, всё более активную роль в MICE-индустрии играют ре-гиональные административные центры России, растет спросна проведение мероприятий в регионах РФ.«С начала 2013 г. наметилась тенденция роста количества ме-роприятий, проводимых в России, по отношению к числу зару-

В прошлом году основнымитрендами развития российского рынка MICE былирост популярности российских регионов как направления для делового туризма и инсентив-туров,развитие IT-технологий, а также увеличение количества постоплатных клиентов. О том, какие трендыостались актуальны и сегодня,а какие уступили место новым,мы побеседовали с ведущими игроками российского рынкаMICE.

Подготовила Александра ЗАГЕР

Ключевые фигурыроссийского рынка MICE

Page 7: Bt#7 8 2013 ок

5ТЕМА НОМЕРА

бежных мероприятий, – отмечает директор компании «Зелен-ский Корпорейт Тревел Солюшнз» Вадим Зеленский. – Сопо-ставляя проводимые в регионах мероприятия и сферыдеятельности компаний-заказчиков, разумно предположить,что положительная экономическая ситуация в стране благо-творно влияет на развитие бизнеса в регионах, что в свою оче-редь продуктивно влияет на развитие рынка MICE в регионах».Директор группы компаний «Конкорд» Наталья Евневич отме-чает увеличение количества мероприятий, организованных вРоссии, а также мероприятий с иностранными участниками –конференций, конгрессов, инвестиционных форумов, ознако-мительных поездок для молодежных организаций, деловых икультурных программ для иностранных делегаций.«Повышение доступности регионов также представляетсвоего рода тенденцию развития рынка MICE, которая свя-зана с активным введением маркетинговых стратегий про-движения регионов и организации международных меро-приятий, – отмечает генеральный директор IBC Corporate Tra-vel Анатолий Курюмов. – Благодаря введению маркетинго-вых стратегий улучшается инфраструктура региональныхцентров, повышается их известность. В качестве примеровможно привести Казань, Владивосток, Ханты-Мансийск,Сочи, Екатеринбург, Новосибирск, Ярославль, Самару, Маг-нитогорск и другие города».

Креатив продолжает и выигрываетЕще один тренд, отмеченный в прошлом году, актуален и сей-час – увеличение креативной составляющей в MICE-меро-

приятиях. «Из наиболее ярких тенденций можно выделитьповышение спроса на мероприятия, включающие в себякреативную составляющую, поскольку компании стремятсяполучить намного больше, чем просто услугу, они хотят по-менять отношение к работе, сделать сотрудников частью од-ного целого», – говорит Ирина Мамаева.По мнению генерального директора компании «АгентствоАВИА ЦЕНТР» Сергея Богачёва, крупные компании чащестали заказывать инсентив-программы. Но заказчик стал тре-бовательным, теперь его интересует не массовость, а эффек-тивность. Появились креативные запросы, требуются«изюминки», а не стандартный набор услуг.Директор компании GCS Business Group Яна Лубковскаясчитает основной тенденцией рынка развитие креативногоMICE с применением технологий PR и коммуникаций, а такжеevent-маркетинга.

IT-технологииIT-технологии прочно вошли в нашу жизнь, и MICE-индустрияздесь не исключение. У многих компаний появились iPad-квесты, часто используются интернет- и мобильные прило-жения для организации мероприятий. Так что и этот трендтолько усилился с прошлого года. Генеральный директор компании RCS Сергей Шаньгин счи-тает, что получат новое развитие мобильные приложениядля организаторов и участников конференций и инсентивов.Кроме того, появятся новые системы онлайн-бронированияне только услуг делового туризма, но и MICE.

«Более 50%от общего количества

организованныхнами мероприятий

в 2012 г. составляют внутрироссийские

региональные мероприятия»

Page 8: Bt#7 8 2013 ок

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Светлана Безродная отмечает, что постепенно повышается спрос на интерактив-ные технологии при проведении мероприятий с использованием смартфонов имобильных компьютеров. Директор по маркетингу компании UTS Group Владимир Дёмин также говорит отом, что IT-технологии приходят и в MICE-сегмент. Мероприятия становятся всёболее интерактивными благодаря использованию мобильных приложений.

Другие трендыСреди других трендов российского рынка MICE и делового туризма наши экспертыназывали усиление конкуренции, а также прогнозировали увеличение числа пост-оплатных клиентов. Впрочем, этот тренд отмечался и в прошлом году. «На рынке будут происходить слияния и поглощения, учитывая ряд сложностейдля MICE-компаний в плане финансового обеспечения поддержания статуса туро-ператора и неуклонный рост числа клиентов, работающих на условиях пост-оплаты», – говорит Сергей Шаньгин. О переходе клиентов на постоплатную систему работы говорит и Роман Горохов.Он также отмечает, что число игроков рынка увеличится, что приведет к снижениюдоходности MICE-бизнеса. «Непрозрачность рынка уходит, и поставщик должен показать, а теперь и доказать,за что платит клиент, – говорит Анатолий Курюмов. – Идет ужесточение конкурен-ции, связанное с тем, что одна площадка может обеспечить требуемую прозрач-ность, а другая – нет».Генеральный директор компании MaxiMICE Елена Мельникова считает главнойтенденцией усложнение проектов, их многогранность и концептуальность, а такжесамостоятельность клиентов в бронировании услуг логистики. Клиент уже напря-мую запрашивает услуги авиаперевозчиков и гостиниц и будет делать это всёбольше. «Поэтому наша задача как агентства будет заключаться именно в профес-сиональной помощи клиентам», – отмечает она.Анатолий Курюмов назвал еще несколько тенденций рынка. Прежде всего, это кон-солидация в виде создания программ SMMP (strategic meetings management pro-gram) с качественными показателями: корпоративные клиенты хотят проводить своимероприятия на площадках, которые зарекомендовали себя наилучшим образом, ате, что не могут обеспечить необходимый уровень сервиса, выпадают из списка ре-комендованных. Такая программа описывает, на каких условиях и какие площадкикрупные компании могут закреплять для своих регулярных мероприятий. От SMMPклиенты отталкиваются, планируя свои бюджеты. В этой связи взаимоотношения сплощадками выходят на первый уровень у тех агентств, которые занимаются MICE.Кроме того, клиенты начали покупать MICE-услуги по принципам business travel.«Если раньше клиент оплачивал мероприятие в целом, то теперь он приобретаетнабор отдельных сервисов и услуг. Клиенты стали уделять особое внимание струк-туре расходов в рамках мероприятия (расходы на питание участников, на пло-щадку, оборудование, креативную часть и т.д.)», – говорит он.Директор директората корпоративного туризма компании «Трансаэро Тур» Люд-мила Кириллова отметила среди тенденций рынка растущий интерес корпора-тивных клиентов к расположению объекта, в котором планируется проведениетого или иного делового мероприятия, а также повышенное внимание к экологи-ческой ситуации на планете, что является определяющим фактором при выбореместа проведения деловых собраний. Всё большую популярность, по ее мнению, приобретают так называемые экотим-билдинги. При этом основным «кулинарным трендом» MICE-индустрии становитсяздоровое питание и специальное «диетическое меню». Людмила Кириллова подчеркнула, что ни одно корпоративное мероприятие не-возможно сегодня без использования социальных медиа. Также отмечается широ-кое внедрение в отрасль современных технологий: потоковые медиа,веб-конференции и инструменты собственного видеопроизводства. Директор MICE & Congress компании Unifest Travel Дмитрий Марьин назвал средитенденций общее увеличение объема при снижении среднего размера мероприя-тия. Он также отметил автоматизацию внутренних и внешних процессов, связанныхс организацией мероприятий.

ВыводыСудя по количеству и разнообразию трендов, российский рынок MICE и деловоготуризма развивается весьма активно. По-прежнему растет популярность регионов

Page 9: Bt#7 8 2013 ок
Page 10: Bt#7 8 2013 ок

8 ТЕМА НОМЕРА

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

России как MICE-направления, клиентам всё важнее креативная составляющая, а мобильные и IT-технологии всё чаще становятся необходимой частью подготовкилюбого мероприятия. «Анализ статистики продаж всех деловых мероприятий, реализованных нашейкомпанией с 2011 по 2013 г., показывает, что тенденция развития рынка MICE в Рос-сии сохраняется стабильно положительной – объемы продаж увеличиваются,число реализованных MICE-проектов растет, в том числе и общее количество за-просов от клиентов», – говорит Вадим Зеленский.«Независимо от того, происходит ли в компаниях увеличение числа сотрудни-ков или нет, цель проведения MICE-мероприятий – в первую очередь улучше-ние профессиональных навыков специалистов, расширение деловых связейи, как следствие, повышение эффективности бизнеса в целом», – говорит ЮлияМануйлова.

Новые технологииЕжегодно на рынке появляется множество новых продуктов и технологий для клиентов.Так, в компании CITY TRAVEL введен электронный документооборот. Это касаетсякак обмена электронными счетами-фактурами с заказчиком, так и формированияполного пакета документов в электронном виде с выгрузкой через защищенныеканалы. Эта технология позволяет существенно сократить операционные затратыкак агента, так и клиента.«Мы пишем новые сценарии под запрос клиента и готовим программу «под ключ, –рассказывает Людмила Кириллова из «Трансаэро Тур». – Всё чаще и чаще мы стал-киваемся с так называемыми микс-программами, которые включают в себя весьспектр понятия «MICE-индустрия», то есть когда одно мероприятие состоит из кон-ференции, тимбилдинга, деловых встреч и, например, зажигательного гала-ужина.С такими заказами очень приятно и интересно работать, и клиенты всё чаще за-прашивают именно такие мероприятия для своих сотрудников. Эти туры остаютсяв памяти людей и вызывают массу позитивных эмоций».В компании MaxiMICE продолжают развивать те проекты и услуги, которые былизапущены пару лет назад. Профессиональное консультирование клиентов, годовоепланирование, реализация и сопровождение проектов – всё это по-прежнему ак-туально. Сейчас в компании разрабатывается система управления проектами наединой платформе клиента и агентства. Компания IBC Corporate Travel создала собственный онлайн-продукт для корпо-ративных клиентов – систему управления поездками и мероприятиями «Ракета»,которой уже успешно пользуется большинство клиентов IBC – крупнейшие рос-сийские и зарубежные компании. «Ракета» дает возможность не только брониро-вать отели, авиа- и железнодорожные билеты, аэроэкспресс, трансферы и другиеуслуги с невероятной скоростью в режиме онлайн, но и соблюдать трэвел-поли-тику компании, контролировать расходы, составлять всю необходимую отчетностьпо командировкам сотрудников. Результаты поиска предложений в «Ракете» удов-летворяют абсолютно всем требованиям клиентов в отношении стоимости и каче-ства услуг, так как она имеет очень массивный контент, который включает более7200 объектов для проведения MICE с онлайн-доступом, и многоступенчатую си-стему фильтров. После нажатия пользователем «Ракеты» кнопки «забронировать»подтверждение о бронировании гостиницы или электронный билет приходят напочту мгновенно, так как действия осуществляются не через консультанта, а на-прямую в сервисах глобальных поставщиков. Подключение менеджеров происхо-дит исключительно для решения сложных вопросов. Именно поэтому при входе вличный кабинет в «Ракете» клиенты видят контакты персонального менеджера, ко-торый в случае необходимости дает экспертную оценку инфраструктуры, помогаетсоставить сложный маршрут, решает проблему в экстренной ситуации. Для форс-мажорных ситуаций в «Ракете» предусмотрена служба 24-часовой поддержки.Как международная ТМС IBC предоставляет консультационные услуги при органи-зации тендеров на профильные услуги. Компания также выступает как интегратори разработчик решений в профильном бизнесе, ведет кастомизацию и интеграциюсобственных продуктов и решений на стороне корпоративных клиентов. Как сер-вис-провайдер IBC Corporate Travel оказывает полный комплекс сопутствующихуслуг. В их числе оформление приглашений для иностранных граждан на въезд вРФ, оформление виз за рубеж, заказ трансферов и организация VIP-встреч в аэро-порту, аренда автомобилей без водителя в России и за рубежом, специальные стра-ховые программы для корпоративных путешественников, синхронный, устный иписьменный перевод и так далее.

Постепенно повышается спрос на интерактивные технологии при проведении мероприятий с использованием смартфонов и мобильных компьютеров

Page 11: Bt#7 8 2013 ок
Page 12: Bt#7 8 2013 ок

10 ТЕМА НОМЕРА

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

«Поскольку наша компания – агентство полного цикла по организации мероприятий,то мы не ограничиваемся стандартным набором услуг в виде обеспечения логистикии разработки идеи мероприятий. Мы предоставляем любые виды брендирования,персонал, различное оборудование, организуем развлекательный контент. Обеспечи-ваем сувенирной продукцией и сопутствующими раздаточными материалами», – го-ворит Светлана Безродная, генеральный директор компании JTB Russia. Компания FCm Travel Solutions внедрила новый продукт компании Travelport – си-стемы корпоративного онлайн-бронирования TripGate. Пилотные испытания про-дукта проводились совместно с компанией Travelport.Компания Travel Management Consulting, как правило, предлагает клиентам ком-плекс услуг, которые включают в себя оптимизацию маршрутов и сокращение за-трат на трэвел-бюджет командировок; статистическую и аналитическуюотчетность; экспертный консалтинг по каждому направлению услуг; рекомендациии разработку «политики путешествий» клиента; обучающие семинары для сотруд-ников компании-клиента; круглосуточную поддержку.Клиенты компании «Демлинк» с удовольствием пользуются системой Demlink Online «Личный кабинет». Это собственная инновационная разработка отдела IT. Объемфункциональных возможностей «Личного кабинета» постоянно растет и совершенству-ется, исходя из индивидуальных потребностей наших клиентов. На сегодняшний деньон позволяет выбирать и бронировать услуги в режиме реального времени, вести пе-реписку в привязке к заказу, отслеживать статус выполнения заказа и оплаты, вестибазы данных сотрудников и доставки, контролировать трэвел-бюджет, а также предо-ставлять детализированную статистику в режиме онлайн. «Все наши клиенты являютсячленами Demlink club, в рамках которого мы предоставляем возможность получать ак-туальную информацию о событиях и новых продуктах туристического рынка. Регулярно весной и осенью мы проводим серию обучающих семинаров для трэвел-координаторов, где рассказываем о возможностях нашей компании, новинках и тен-денциях развития делового туризма, а также отвечаем на многочисленные вопросынаших клиентов. Несколько раз в год Demlink club проводит деловые завтраки с уча-стием международных партнеров, которые позволяют знакомиться с новыми отелямии увлекательными направлениями. Для того чтобы лучше узнать площадки и новыестраны, организуются ознакомительные туры. В рамках клуба наши клиенты получаютдополнительные скидки при организации личного отдыха. Также хотелось бы отметить,что мы заботимся о наших клиентах круглосуточно», – рассказывает Виктор Куприн.Компания «СТБ ТУРС» является членом «Мальтийского клуба» – объединения тур-операторов, активно развивающих туристическое направление Мальта на россий-ском рынке и единственным уполномоченным агентом Emirates Holidays в Москве.В связи с этим наряду с услугами в области MICE и Business Travel агентство предо-ставляет своим клиентам ряд дополнительных услуг: организацию детского отдыхаи образовательных туров на Мальте, разнообразные программы индивидуальныхи групповых туров по различным направлениям. В собственности ООО «СТБ ТУРС»имеется база отдыха «Верхне-Углянское», расположенная в Астраханской области.Это прекрасное место не только для отдыха с семьей, рыбалки, но и для проведе-ния MICE-мероприятий различного формата.

Как это делаетсяКаждое мероприятие уникально и организуется в соответствии с нуждами и ожи-даниями клиента. Наши собеседники рассказали о самых удачных и ярких меро-приятиях последнего времени.

CITY TRAVEL Кулинарные пристрастия подчас являются определяющими в характере человека,не говоря уже о нации в целом. Яркими особенностями любой страны можно на-звать ее гастрономию, кухню и сам подход к еде и ее потреблению. Эта увлекатель-ная и вкусная часть жизни легко превращается в игру. В этом году компания City Travel провела уникальный тимбилдинг под названием«Кулинарные старты», посредством которого люди были объединены «вкусной»теорией и практикой. Заказчик выбрал японскую кухню, которая и была взята заоснову. В ходе игры команды соревновались в приготовлении роллов, сашими имисо-супа. Было вкусно и увлекательно. Все были довольны и счастливы.

«Трансаэро Тур»Среди самых интересных программ компании «Трансаэро Тур» можно выделитьпрограмму «Корфу – в гости к греческим богам». Для 250 ее участников был орга-

Page 13: Bt#7 8 2013 ок

11ТЕМА НОМЕРА

низован тимбилдинг на джипах по острову Корфу с посеще-нием гончарной мастерской, в которой каждый участник могвылепить свою чашу Пифагора; завода Спироса Маврома-тиса по производству ликера и сладостей из китайскогоапельсина кум куат; Палеокастрицы – где, согласно мифу, на-ходился тот самый город фиакийцев, в котором остановилсяОдиссей перед своим возвращением на родную Итаку. Всякоманда выплыла на лодках в залив и любовалась велико-лепными пещерами. И, наконец, Ангелокастро – древняя ви-зантийская крепость, построенная в 1204 г. на высоте 350 м.Здесь команды водрузили свои флаги и сделали памятныефото. На каждом этапе команды встречали сотрудницы ком-пании в костюмах греческих богинь. Финалом тимбилдингастал гала-ужин в греческой аутентичной таверне с выступле-нием народных ансамблей и певцов.

MaxiMICEКомпания ежемесячно организует множество мероприятий повсему спектру Business Event по всему миру для групп разнойчисленности. Кроме того, последние несколько лет MaxiMICEделает проекты с креативным наполнением. Например, кон-ференция на Мальте, где был также проведен тимбилдинг помотивам телеигры «Форт Боярд». По итогам мероприятия был получен отзыв от высокого ру-ководства клиента с характеристикой, о которой может меч-тать любое агентство: «Мероприятие прошло на высокомуровне и внесло существенный вклад в выработку эффектив-ных решений в работе отдела продаж и бизнеса в целом».

IBC Corporate TravelВ 2012 – начале 2013 г. компания IBC Corporate Travel провелаоколо 15 тысяч мероприятий, каждое из которых имело своиособенности. Среди них, например организация празднования80-летия академической науки на Урале и 25-летия УрО РАН вдекабре 2012 г. с участием более 400 гостей. В числе пригла-шенных были и высокопоставленные гости – губернатор Ар-хангельской области И.А. Орлов, губернатор Свердловскойобласти Е.В. Куйвашев. Двухдневная программа включала рядконференций, фуршеты, церемонию награждения лучших про-ектов и завершающий праздничный банкет. Сотрудниками IBCCorporate Travel было организовано всё – от логистики и раз-мещения гостей, которые прибыли из разных регионов России,до кейтеринга, выбора, оформления площадки и выступленияамериканской джазовой певицы.

JTB RussiaВ конце прошлого года компанией был реализован очень инте-ресный проект – запуск модели российской сборки ведущегоавтомобильного бренда. Мероприятие по желанию заказчикабыло проведено в старинном русском провинциальном городенедалеко от Москвы в формате четырех двухдневных ротацийпо 200 человек и включало разработку концепции, полную ло-гистику, высокотехнологичную конференцию, тест-драйв, ледо-вое шоу со звездами, французский кейтеринг, съемки ролика,полный брендинг, сувенирную продукцию, обеспечение персо-налом. Особая сложность заключалась в экстремально сжатыхсроках подготовки проекта, но клиент остался очень доволен.

Page 14: Bt#7 8 2013 ок

12 ТЕМА НОМЕРА

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

FCm Travel SolutionsСреди крупных проектов FCm Travel Solutions – организация ежегодного форумаалкогольной компании для 400 человек в Исландии. Каждый день конференциипроходил в разных гиперсовременных конгресс-центрах. Также были организо-ваны закрытое мероприятие на спа-курорте «Голубая лагуна», экскурсии к гейзе-рам и разлому тектонических плит, посещение тематических ресторанов. Гала-ужинв Арт-музее был не просто «гала», а настоящая возможность погрузиться в культуруэтой прекрасной страны.Интерес и сложность проекта заключались в экзотическом для российского рынкаместе проведения ивента и «камерности» Исландии, для которой действительнонепросто «переварить» мероприятие с четырьмястами участниками. Столкнулисьс трудностями логистики, но необычность природы и всего происходящего вокругоставили неизгладимое впечатление.

«Демлинк»Среди крупных проектов компании – спортивно-развлекательная программа, ор-ганизованная в марте 2013 г. для крупного банка. Мероприятие проходило на рос-сийском горнолыжном курорте и включало в себя шуточные состязания на горныхлыжах и сноубордах. В мае 2013 г. в Марокко была организована презентация но-вого телеканала, а в России прошла регата и конференция для VIP-клиентов опе-ратора связи. В ноябре 2012 г. «Демлинк» организовал празднование 10-летияхолдинговой компании в Стамбуле для 125 человек.

Группа компаний «Конкорд»Среди организованных группой компаний «Конкорд» мероприятий были такие, каквыставка «Антиконтрафакт-2012» (Москва), шестой МКВ Global Education (2012),форум ректоров ведущих университетов России и Франции (2012, Ницца), форумректоров ведущих университетов России и Нидерландов (2013, Амстердам), экспо-зиции и деловые программы на выставках «Оптика» (2012, Москва), Aula (2012, Мад-рид), ImageNANO (Бильбао, 2013), стажировки специалистов РОСНАНО (2013),Азиатско-Тихоокеанский энергетический форум (2013, Владивосток), цикл роуд-шоудля правительства Москвы (2012–2013, Китай, Франция (MIPIM), Германия) и др.

«СТБ ТУРС»Одним из ярких проектов недавнего времени стал инсентив-тур для сотрудниковкомпании информационных технологий. Он был организован в уникальном местеРоссии – на базе отдыха «Верхне-Углянское». Вначале была проведена деловаячасть – конференция по подведению итогов года. Затем – два насыщенных дня ак-тивной инсентив-программы. Был организован увлекательный мастер-класс порыбной ловле на спиннинг под руководством опытных егерей, который завер-шился вкусным обедом на берегу замечательного местечка Джамба. На следующийдень для гостей была проведена интереснейшая экскурсия в столицу ЗолотойОрды древний город Сарай-Бату, самый большой средневековый город на терри-тории современной Европы. Финалом поездки стал гала-ужин с развлекательнойпрограммой и дискотекой на территории базы отдыха.

Travel Management ConsultingКомпания организовала инсентивы в Париже и Римини на 160 гостей каждый, вБаку – на 30 человек, конференции в Анталии и Санкт-Петербурге – на 150 и 250 участников соответственно. В Индонезии, Венгрии и Бразилии прошла серияконференций на 250 человек.

Тренды российского рынка MICE1. Популярность регионов России как MICE-направления.2. Увеличение креативной составляющей

в MICE-мероприятиях. 3. Активное использование IT-технологий.4. Рост числа постоплатных клиентов.5. Ужесточение конкуренции.

Вся

инф

орм

ация

для

ста

тьи

взят

а из

анк

ет-о

прос

нико

в ко

мпа

ний-

учас

тник

ов

Тенденция развития рынка MICE в России сохраняется стабильно положительной – объемы продаж увеличиваются, количество реализованных MICE-проектов растет

Page 15: Bt#7 8 2013 ок
Page 16: Bt#7 8 2013 ок

14 ТЕМА НОМЕРА

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

CITY TRAVEL Юлия Мануйлова Лучшее агентство бизнес-трэвел 2012 г. по итогам премии Business Travel & 230 210/180Москва, ул. Летниковская, 11/10, MICE Award. Год основания – 2001. Компания имеет технологии, позволяющием. «Павелецкая», БЦ Capital House клиентам сократить затраты на бизнес-поездки. Член ТКП, BSP, BTAA.Тел./факс: +7 495 510 2828 Услуги: продажа и бронирование авиа-, ж/д билетов, отелей, автомобилей, [email protected] оформление виз и загранпаспортов, заключение трехсторонних договоровwww.city-travel.ru с авиакомпаниями и отелями, собственный центр бронирования российских

гостиниц по прямым договорам, бронирование международных отелей, проведение конференций и мероприятий в России и за рубежом,

онлайн-система бронирования и т.д.

Continent Express Станислав Костяшкин 1968/288

Demlink Travel Виктор Куприн MICE & Business Travel 300 Более 2700/более 490Тел.: +7 495 797 6400, 661 [email protected], www.demlink.com

FCm Travel Solutions Ольга Белюсенко Консалтинг по управлению трэвел-расходами; полный спектр услуг 200 600/500Москва, ул. Бутырский Вал, 68/70, по организации деловых поездок: ж/д и авиабилеты, бронирование отелей,стр. 1, БЦ «Бейкер Плаза» транспортное обслуживание; инсентивные туры и конференции; визовые услугиТел.: +7 495 987 4779 Основные преимущества: эффективная программа Account-менеджмента, [email protected] глобальная гостиничная программа FCm, специализированные визовый отдел www.ru.fcm.travel и отдел MICE, служба поддержки 24 часа на русском языке,

собственный онлайн-портал; партнеры в 80 странах

GCS Business Group Яна Лубковская Более70/более50

IBC Corporate Travel Анатолий Курюмов IBC Corporate Travel организует деловые поездки и мероприятия любого Более 100 9600/120Москва +7 495 223 7574 масштаба с 1995 г. С 2007 г. является российским партнером международнойКраснодар +7 861 204 0062 ТМС Hogg Robinson GroupЕкатеринбург +7 343 3898330 Новосибирск +7 383 230 0760 Владивосток +7 423 261 [email protected]

JTB Russia Светлана Безродная JTB Russia входит в состав международного туристического холдинга JTB 55 287/195Тел.: +7 495 916 5480 и уже более 15 лет осуществляет в России комплексное обслуживание[email protected] корпоративных клиентов в сфере организации бизнес-поездокwww.jtbrussia.com и мероприятий (концепция, логистика, брендинг, креатив, координация,

оптимизация расходов)

MaxiMICE Елена Мельникова Агентство полного цикла профессиональных операций в области 100 1500/300(ООО «МАКСИМАЙС») Тел.: +7 495 739 3358 организации корпоративных мероприятий оказывает все виды

[email protected] интегрированных услуг в сфере MICE и Business Eventswww.maximice.ru www.facebook.com/LLC.MaxiMICE

RCS - Russian Corporate Services, Сергей Шаньгин Более 400/более 200(ЗАО «РКС»)

Russkie Prostori Ула Кастенссон 30

Travel Management Consulting Валентин Кутасов Один из лидеров российского рынка делового туризма. 150 39/47(ООО «ТиЭмСи») Тел.: +7 495 937 6060 Компания предлагает своим клиентам профессиональное решение

[email protected] комплекса задач, связанных с организацией деловых поездокwww.tm-consulting.ru

UNIFEST travel, UNIFEST mice, Валерий Рогач 850/350

UNIFEST congress

UTS Group Алексей Крылов Компания основана в 1994 г. и является основателем холдинга UTS Group, Более 500Москва, 3-й Сыромятнический пер., который включает в себя дочерние компании «Хотелбук-Сервис»3/9, стр. 6 и «ЮТС Тревел». Входит в десятку крупнейших туроператоров РоссииТел.: +7 495 723 7227Факс: +7 495 725 [email protected]

ООО «Агентство АВИА ЦЕНТР» Сергей Богачёв 140/85

Название компании Директор, контакты Краткое описание специализации компании Кол-во Кол-во российских/ сотрудников зарубежных

мероприятий в 2012 г.

Ведущие игроки российского рынка MICE

Page 17: Bt#7 8 2013 ок

15ТЕМА НОМЕРА

ООО «Академсервис» Леонид Исакович Многопрофильный туроператор по въездному туризму. Более 280 Более 50Москва, ул. Шипиловская, 28а Онлайн-бронирование 1800 отелей России, стран СНГ и БалтииТел.: +7 495 660 9090 круглосуточноФакс: +7 495 662 [email protected]

«БИЗНЕС ИВЕНТ» Ирина Травкина 120/25

«Зеленский Корпорейт Вадим Зеленский

Тревел Солюшнз» 119/71

ЗАО «Интерсити Сервис» Юрий Шумило Организация деловых поездок по России и за рубежом: бронирование отелей, 240 522/349(холдинг «КМП Групп») Тел.: +7 495 721 1706 оформление авиа- и ж/д билетов, транспортное и VIP-обслуживание,

[email protected] визовая поддержка. Организация мероприятий различного характераwww.kmp.ru и масштаба в России и за рубежом: семинары, поощрительные поездки,

конференции, корпоративные мероприятия

Группа компаний «Конкорд» Наталья Евневич Организация выставок, конгрессов, конференций, фестивалей в России, 70 20/15Тел.: +7 495 961 1199 российских экспозиций на крупнейших международных выставках[email protected] за рубежом, туристическое обслуживание участников выставокwww.concordgroup.ru и конгрессов в России и за рубежом.

ЗАО «Нико Тур» Роман Горохов Более 1500/более 500

ООО «Профессиональные Валентина Дмитриева 14конференции»

ООО «СТБ ТУРС» Дмитрий Шишкин Полный спектр услуг в области организации MICE-мероприятий 140 450/320Москва, Институтский пер., и деловых поездок2/1, 3 этажТел.: +7 495 789 8779

[email protected]

ООО «Территория Про» Сергей Городянский 120/35

ООО «Трансаэро Тур» Элеонора Красовская Ведущий туроператор на российском рынке с 1999 г. с развитой Более 500 90/70Москва, Комсомольский просп., филиальной сетью. MICE-мероприятия любой сложности в любой 24, стр. 1, «Г» точке земного шараТел.: +7 495 921 1200 (166)[email protected]

ООО «Центр делового Елена Суворова 36/78туризма и образования» (BTW)

Название компании Директор, контакты Краткое описание специализации компании Кол-во Кол-во российских/ сотрудников зарубежных

мероприятий в 2012 г.

Ведущие игроки российского рынка MICE

Page 18: Bt#7 8 2013 ок

16 НОВОСТИ КОМПАНИЙ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

UTS GroupКорпоративное мероприятие в духе UTS. День Нептуна!

Четвертого августа на территории яхт-клуба «Водник» UTS Groupразвернул свои рыболовные сети на всю катушку на собствен-ном корпоративном мероприятии «День Нептуна». Вся концепция праздника «под ключ» была разработана депар-таментом MICE UTS во главе с Натальей Жестковой. И День Неп-туна удался на славу.Структурно всё было разбито на три этапа с общей целью найтилюбимую дочку Нептуна – Русалочку. Около двухсот участниковбыли разделены на команды, которым предстояло пройти увле-кательный iPad-квест. Форт Боярд в «Воднике»!После марш-броска по территории яхт-клуба команды отправи-лись на судостроительную верфь, где им предстояло построитькорабль своей мечты, чтобы отправиться на край света в поискахРусалки. Но Нептуну в итоге оказалось недостаточно одногофакта наличия корабля, и участники потянулись к берегу, чтобыпротестировать свои креативные творения непосредственно наводе. По результатам испытаний лучшие корабельные командыотправились в регату по волнам Клязьминского водохранилищана яхтах парусного клуба «Водник».Красочным завершением вечера стал морской показ мод, гдекаждое подразделение холдинга, проявив недюжую фантазию,представило на суд взыскательного жюри свою мини-сценку и,самое главное, костюмы на морскую тематику. Здесь была пенас пловцами, красная икра в банке, водяной, матросы-счетоводыи даже украинский черноморский Нептун, который поверг Неп-туна-ведущего в невероятный экстаз.Мероприятие закончилось праздничным фуршетом, когда устав-шие, но счастливые коллеги смогли пообщаться и вместе вспом-нить этот замечательный день.«Такие внутрикорпоративные праздники стали нашей добройтрадицией», – сказал Алексей Крылов, генеральный директорUTS Group.– Это не только отдых для сотрудников, это еще исвоеобразный срез возможностей в области организации ипроведения мероприятий, на которых специализируется нашакомпания».

Bronevik.com

Агентства выбирают Bronevik.com В первом полугодии 2013 г. система онлайн-бронирования отелей в России и СНГ Bronevik.comзафиксировала новый максимум. Июньский объем заказов от агентств превысил 1 млн долла-ров, при этом количество забронированных суток достигло 10 тыс. Наряду с мегаполисами взаказах очень часто фигурировали удаленные города. Например, Новый Уренгой, где было за-бронировано 1346 человеконочей, а это почти 1/6 ежемесячных объемов. «Такие результаты нас нисколько не удивляют и радуют. Ежедневно наша система помогаетсотням специалистов туристических агентств в сжатые сроки обрабатывать так называе-мые «сложные» заказы благодаря наличию эксклюзивного контента, который создавалсягодами, задолго до официального запуска Bronevik.com. Сегодня на сайте представленыуникальные города и объекты проживания, включая квартиры», – отмечают создатели си-стемы. Кроме того, схема работы по прямым договорам с гостиницами и собственнаякоманда региональных специалистов по работе с отелями позволяет формировать при-влекательные ценовые предложения и предоставлять агентствам выгодные комиссии, раз-мер которых они могут самостоятельно отслеживать в «Личном кабинете» на Bronevik.com. Стоит отметить, что Bronevik.com не собирается останавливаться на достигнутом. Сегоднясистема выходит на новый этап развития, который предполагает дальнейшее расширениегеографии, усиление контактов в регионах, новые договоренности об улучшении усло-вий, нацеленные на повышение объемов бронирований не только среди агентств, но ина усиление доли заказов со стороны физических лиц. Кроме того, ресурс планируетукреплять свои позиции на зарубежном рынке, где Bronevik.com уже обзавелся кругомпостоянных заказчиков.

i’way

Не откладывайте прибыль на потомТрансферная компания i’way продолжает активную интеграцию с системами онлайн-бронирования. Очевидно, что оптимальным решением для продажи дополнительныхуслуг в турбизнесе, в том числе услуг трансфера из аэропорта, является предложениеуслуги на этапе, когда пользователь выписал авиабилет. Ранее введенные персональ-ные данные и данные по авиабилету автоматически передаются системе бронированиятрансфера, тем самым избавляя пользователя от необходимости вводить их дважды. Клиенту остается ввести адрес назначения автомобиля. Подобные решения успешнореализованы i’way совместно с GDS Amadeus Russia и S7, а также в ряде закрытых системдля корпоративного сегмента.Сейчас игрокам рынка по продаже авиабилетов и отелей предоставлена возможностьрасширить линейку услугами трансфера по 300 городам в 70 странах. «Ранее онлайн-агентства активно интегрировали модули rent-a-car в свои системы. Од-нако для многих потребителей – тех, кто не нуждается в автомобиле длительное времяили не обладает водительскими правами, – более актуальны услуги персонального ав-томобиля с водителем. В 2013 г. мы наблюдаем рост интереса к нашим услугам со сто-роны онлайн-рынка», – комментирует ситуацию Илья Черняков, руководитель отделаразработок i’way. – В ближайшем будущем в лидеры онлайн-рынка выйдут сервисы,предлагающие удобное формирование пакета услуг и оплату его одной транзакцией.При одновременном бронировании авиабилета и номера в гостинице пользовательвносит практически все данные, необходимые для заказа дополнительных услуг. Приэтом для заказа трансфера достаточно лишь поставить соответствующую галочку – чтоможет быть проще? Предлагая услугу в нужный момент, можно значительно увеличитьпродажи».

Page 19: Bt#7 8 2013 ок

17НОВОСТИ КОМПАНИЙ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

MICEDISCOUNT

MICEDISCOUNT открывает возможность обратной связиПервый в России дисконтный интернет-проект для MICE www.micediscount.ru добавил врабочее меню возможность обратной связи для корпоративных клиентов и MICE-менед-жеров с поставщиками услуг.Для всех пользователей портала MICEDISCOUNT как со стороны клиентов, так и со стороныпоставщиков крайне важно иметь обратную связь относительно качества услуг по размещае-мым на сайте спецпредложениям. Все, кто воспользовался скидками на услуги отелей, кон-ференц-залов, тимбилдинговых компаний, могут оставить на страничке поставщика своипожелания, замечания, рекомендации не только по данному спецпредложению, но и по ка-честву предоставленных во время мероприятия услуг. Есть возможность комментировать исами спецпредложения, оценивать их актуальность и конкурентоспособность, а также зада-вать уточняющие вопросы по содержанию размещаемых поставщиками предложений.Поставщики в свою очередь заинтересованы в оценке привлекательности своих дисконт-ных программ для групп, и отзывы клиентов позволят скорректировать какие-то позициив маркетинговых инструментах продаж, а также повысить качество обслуживания.Комментарии и ответы поставщиков на вопросы MICE-менеджеров и корпоративных кли-ентов будут открыты для всех пользователей MICEDISCOUNT, что позволит клиентам ис-пользовать эту информацию при выборе очередного места проведения мероприятия.

Continent Express

GBTA RussiaОдним из важнейших условий, необходимых для скорейшего перехода российского биз-нес-трэвел-рынка к открытым и эффективным взаимоотношениям, является направленноеи последовательное повышение профессионального уровня тревел-менеджмента. Именно с этой целью в России при поддержке компаний Marriott, Star Alliance и ContinentExpress в апреле текущего года открыла свое подразделение глобальная ассоциация де-лового туризма GBTA (Global Business Travel Association). Уже осенью этого года для профессионалов бизнес-трэвел-сообщества будет организо-вано два значимых мероприятия – профессиональные трэвел-симпозиумы, которые со-стоятся в Москве и Санкт-Петербурге 2 и 3 октября.Программа мероприятий включает выступления экспертов рынка, интерактивные сессии,круглые столы и практические тренинги. Будут затронуты актуальные темы взаимоотноше-ний поставщиков и заказчиков услуг: как сделать сотрудничество максимально эффектив-ным и выгодным для обеих сторон и ожидания корпоративных клиентов, каковы наиболееэффективные системы ценообразования TMC. Одной из ключевых тем симпозиума будет обсуждение международного опыта и вопросовразвития и адаптации к российским условиям онлайн-продуктов, широко используемых вовсем мире. А также возможности применения западного опыта на российском рынке.Перед слушателями выступят российские и западные представители компаний-клиентов,имеющие богатый опыт взаимодействия как с российскими, так и с глобальными трэвел-агентствами. В работе петербургского симпозиума примет участие делегация Финской ас-социации делового туризма.Главное отличие мероприятий GBTA – фиксированное соотношение участников, постав-щиков и заказчиков услуг, а также увлекательные интерактивные программы, включающиеизучение бизнес-кейсов GBTA, максимально полезных для участников симпозиума.

AquaMICEТурция «под ключ»

В июле компания P&P Travel Marketing провела для своего кли-ента – турецкого холдинга AYT Group – незабываемую, вкуснуюи веселую вечеринку. Мероприятие прошло в АРТ-ресторане«Рукав», куда были приглашены более 100 гостей – сотрудниковMICE и event агентств, корпоративных клиентов, а также пред-ставителей туристической прессы. Мероприятие в этом году было посвящено компании AYT Events –еще одной компании холдинга AYT Group, в которую входит и ти-тульная AquaMICE – турецкая принимающая компания, предо-ставляющая полный спектр услуг по организации корпора-тивных мероприятий в Турции: от авиабилетов до организациимероприятия «под ключ». В свою очередь AYT Events специализируется на организации про-грамм teambuilding, teamspirit и гала-ужинов, обеспечении меро-приятий презентационным и концертным оборудованием, произ-водстве декораций и сценических конструкций, дизайне и изготов-лении представительской продукции и т.д. Воспользоваться услу-гами компании AYT Events агентства могут вне зависимости от того,какая турецкая компания обеспечивает логистику для группы.В ходе вечеринки у гостей была уникальная возможность позна-комиться ближе с наиболее популярными в сегменте MICEотелями анталийского побережья, которые были представленына вечере: Mardan Palace Maxx Royal, Cornelia Hotels, Susesi, GloriaHotels & Resorts, Starlight Convention Center & SPA, Titanic Hotels,Su Hotel, Maritim Pine Beach Resort, Rixos Hotels.Специальным гостем вечера стал г-н Синан Инан – представи-тель Antalya Convention Bureau.

C слева направо: Гокбен Байсан – IT-менеджер AYT Events;Мустафа Гезер – генеральный менеджер AYT Events; Ферхат Садэй – управляющий директор AquaMICE; Дарья Гатс –менеджер проектов AquaMice

Ферхат Садэй – с хотельерами и с директором Antalya Convention Bureau – Синан Инан

Page 20: Bt#7 8 2013 ок

18 КОНКУРЕНТНЫЕ СТРАТЕГИИ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Как изменился рынок MICE за прошедший год?На мой взгляд, рынок MICE изменился как количественно, таки качественно. Кризисные явления постепенно перестают ока-зывать влияние на экономику, в связи с чем увеличился какобъем заказов, так и их содержание. В компании CITY TRAVELмы ощутили прежде всего рост заказов на конференц-услугикак на внутреннем рынке, так и на международных направле-ниях. Клиенты стали больше запрашивать международные по-ездки. Но все же фактор цены остается решающим. Еслиорганизация конференции за рубежом обходится значи-тельно дороже, чем в России, то выбирают российские города.Кроме того, мы получаем запросы на расчет нескольких вари-антов российских городов, по результатам которых принима-ется решение, в каком городе провести ту или инуюконференцию. Если у компании есть представительства вУральском и Сибирском регионах или там расположены ос-новные производственные мощности и достаточно большоеколичество сотрудников, клиенты с удовольствием выбираютрегионы, если предложение оптимально по цене и качеству. Что касается набора услуг, которые запрашиваются при орга-низации мероприятия, то он также расширился. Клиентов сталаинтересовать организация дополнительных экскурсий, тимбил-дингов, тренингов, которые должны быть осуществлены в рам-ках одного мероприятия. Хочу отметить тенденцию объедине-ния двух составляющих: конференции и тимбилдинга. Раньшепонятие «конференция» было уникальным и это было доста-точно серьезное и помпезное мероприятие, сейчас многие кли-енты просят организовать в ее рамках тимбилдинг.

Какие крупные проекты вам удалось реализовать?Один из наших самых сложных и любимых проектов в этомгоду – организация джазового фестиваля во Франции. Этокорпоративное мероприятие, которое включало в себя ор-ганизацию джазовой вечеринки с приглашением звезд и вы-ступлением сотрудников компании.

Изменился ли технический процесс организации ме-роприятий?

Этот процесс на пути становления. Не могу сказать, что повсе-местное использование планшетов и мобильных устройств по-влияет на процесс организации мероприятий, скорее, онирасширят возможности и помогут более многогранно предо-ставить клиенту то или иное мероприятие. Например, мы про-водили мероприятие, где использовали планшеты в качествеGPS. Участники тимбилдинга, разделенные на команды, искаликлад, местонахождение которого было указано на карте GPS. Конечно же, планшеты очень удобно использовать в про-цессе проведения презентации. Можно показать клиенту от-четы о предыдущих мероприятиях, фотографии, отзывыучастников и т.д. Что касается мобильных приложений, то, намой взгляд, они будут очень востребованы в процессе орга-низации мероприятия как система учета и ведения заказов.

Разрабатываете ли вы собственные мобильные при-ложения?

Да, мы ведем разработку собственного мобильного прило-жения, которое можно будет использовать как в работе с де-ловыми поездками, так и в работе по организации MICE.

Уже сейчас этот продукт введен в эксплуатацию в web-брау-зерах и пользуется популярностью у клиентов. Наша разра-ботка позволяет в режиме онлайн бронировать билеты,отели, трансферы, заказывать и выбирать всевозможныеопции по мероприятиям.

Что нового вы предложите клиентам в осенне-зимнемсезоне 2013/14?

Буквально через месяц мы внедрим в работу интересныйсервис. Он заключается в том, что каждый сотрудник орга-низации, отправляющийся в командировку, может не тратитьсвое время на организацию досуга. Особенно это пригодитсятем, кто хочет забронировать ресторан для встречи, перего-воров или отдыха. Зайдя на специальный раздел сайта, кли-ент выбирает нужный ему сервис (бронирование ресторана,билеты в театр, посещение музея и т.д.), город, в который оннаправляется, и дату. В течение часа в личном кабинете по-является уведомление о том, что есть информация по заказу.Кроме того, клиенту направляется смс-сообщение с описа-нием возможных вариантов. Он выбирает понравившийсявариант и через некоторое время получает подтверждениена заказанную услугу.

Как повлияла Олимпиада на портфель ваших заказов?Мы очень довольны тем, что Олимпиада будет проходить вСочи, так как наши клиенты в значительной мере увеличилиобъем своих заказов. Некоторые компании открыли в Сочипредставительства. Мы ежедневно получаем запросы наавиабилеты на даты проведения Олимпиады. Очень наде-емся, что наши спортсмены порадуют всех россиян!

Какие конкурентные преимущества являются наибо-лее значимыми в отрасли в настоящее время?

Что касается сегмента MICE, то это, безусловно, наличиекреативных идей, которые можно вписать в рамки бюджетазаказчика. Многие компании, предлагающие услуги MICE,проявляют совершенно другую тактику и опираются толькона индивидуальный подход к клиенту, не учитывая интересызаказчика сэкономить и уместиться в заявленный бюджет.Компания CITY TRAVEL, имея огромный опыт работы в businesstravel и MICE, разработала иной подход к клиенту. Для насглавное – это совместить креативную идею и IT-технологиив рамках бюджета заказчика. Что касается сегмента businesstravel, то здесь, на мой взгляд, качество всегда на первомместе. Мы предлагаем клиенту пять показателей оценки ка-чества нашей работы, такие как скорость обработки заказа,время ответа на обращение, отсутствие ошибок при выпол-нении заказа и т.д. По каждому показателю составляетсяотчет, и клиент видит наличие или отсутствие нарушений снашей стороны. Мы очень дорожим нашими разработкамив этом направлении и каждый день внедряем новые реше-ния по управлению качеством!

CITY TRAVEL – это современная компания, нацеленная напостроение долгосрочных отношений с клиентами! www.city-travel.ru. Офисы компании. Москва, тел.: +7 495 510 2828, Казань, тел.: +7 843 227 4042, Самара, тел.: +7 846 374-6090.

Комплексный подходО том, как изменился рынок MICE и делового туризма за последний год, каковы его тенденции и как повлияла грядущая Олимпиада в Сочи на портфель заказов, мы беседуем с генеральным менеджером компании CITY TRAVEL Юлией МАНУЙЛОВОЙ.

У нас есть продукт, позволяющий в режиме онлайнбронировать билеты,отели, трансферы, заказывать и выбирать всевозможные опции по мероприятиям

Юлия МАНУЙЛОВА,генеральный менеджер компании CITY TRAVEL

Page 21: Bt#7 8 2013 ок
Page 22: Bt#7 8 2013 ок

20 ВЕСТНИК АБТ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Помимо актуальных вопросов рынка бизнес-трэвел в этомгоду организаторы решили поднять темы сбора информа-ции, ее анализа, обсудить средства коммуникации, наиболееуспешные для ведения деловых переговоров, и определитьзначение аналитических навыков для работы. Форум открыла Кэролайн Аллен, региональный директорACTE по Европе, Ближнему Востоку и Африке. Она подчерк-нула, что ключевая задача Ассоциации – это отслеживание,обсуждение основных тенденций в индустрии делового ту-ризма и поиск решений для успешной работы ее участников.С презентацией первого в России и СНГ международного из-дания для корпоративных покупателей услуг бизнес-туризмаи представителей MICE-отрасли Buying Business Travel Russia(buyingbusinesstravel.com.ru) выступил главный редакторбританской версии журнала Пол Ревел. По его мнению, однаиз ключевых задач трэвел-менеджеров сегодня – поиск на-дежной, точной и качественной отраслевой информации, ко-торая может помочь в эффективном управлении деловымипоездками. Между тем в деловой среде России наряду с опыт-ными в плане трэвел-менеджмента компаниями есть немалоновичков, поэтому явно ощущается потребность в специали-зированном издании, обеспечивающем доступ к актуальнойинформации, касающейся рынка делового туризма.«Я впечатлен темпами развития business travel в России и уве-рен, что новая информационная платформа Buying BusinessTravel Russia будет полезна всем без исключения игрокамрынка делового туризма, – сказал г-н Ревел. – Здесь вы най-дете последние новости, отражающие развитие отрасли, по-черпнете новые знания, которыми готовы делитьсяпрактикующие профессионалы и лидеры индустрии дело-вого туризма, а главное – будете в курсе глобальных и регио-нальных тенденций в этой сфере». О значении грамотно выстроенной коммуникации, в томчисле внутрикорпоративной, и возможностях работы с дан-ными, в частности большими (Big Data), рассказала СьюзанХопли, управляющий директор The Data Exchange. Она от-метила, что успех компании зависит от того, насколько эф-фективно выстроены коммуникация и работа с информа-цией, а для этого необходимо серьезно подходить к data-ис-точнику и понимать, как применять полученные данные, вкаком виде их донести до конечного потребителя. После кофе-брейка к гостям со сцены обратился председательАБТ Вадим Зеленский: «Хочу поблагодарить всех за то, что

присоединились к нашему Форуму ACTE – важному событиюна рынке делового туризма в России. Спасибо участникам АБТ,корпоративным покупателям, которые поддерживают нас втечение всего года, принимают активное участие в образова-тельных сессиях Ассоциации, проходящих четыре раза в год,и служат основой ее роста и дальнейшего развития. Спасиботем профессионалам, которые каждые два месяца ведут об-разовательный курс «Трэвел-менеджер». Его слушателями ста-новятся как начинающие специалисты из российских ииностранных организаций, так и опытные практики». Следующая дискуссия была посвящена тому, как наилучшимобразом выстроить общение с менеджментом компании. Ру-ководитель административного департамента Russian Regio-nal Development Bank Ирина Зернова дала слушателям рядрекомендаций, полезных в ведении деловых переговоров.Она подчеркнула, что на начальном этапе необходимо опре-делить цель коммуникации, кроме того, важно придержи-ваться лаконичности и конкретности: трэвел-менеджердолжен представить руководству только те факты и цифры,которые способствуют достижению поставленной цели. Управляющий директор департамента корпоративной под-держки ФК «Открытие» Татьяна Поплавская поделилась саудиторией опытом ведения переговоров с руководством:«Если вы хотите, чтобы вас услышали, первое, что вы должнысказать, – это то, почему необходимо, чтобы руководство пе-рестроило трэвел в конкретной компании. Ваше выступлениедолжно быть очень коротким и сжатым. Менеджмент действи-тельно не знает, как и что мы делаем, ему важен конечныйпродукт. Поэтому весомым аргументом может быть финансо-вая составляющая. Иногда есть смысл сделать небольшой ана-лиз ситуации: какой она была и какие возможны варианты».После обеда участники форума обсудили ряд актуальных во-просов российского рынка делового туризма и поделилисьсвоими наработками с коллегами. В частности, эксперты от-метили, что при составлении preferred supplier program не-обходимо отталкиваться от целей и задач корпоративногопокупателя.Панельная дискуссия была посвящена программе управле-ния стратегическими корпоративными мероприятиями (Stra-tegic Meeting Management Programs, SMMP). В целом участники Форума ACTE оценили программу меро-приятия на «отлично» и отметили, что ключевые темывстречи были актуальными и полезными.

Московский Форум Ассоциации корпоративныхуправляющих деловыми поездками (Associationof Corporate Travel Executives, ACTE) под названием«Открывая новые возможности в России» прошел17 июня в отеле «Ренессанс Москва МонархЦентр». Мероприятие, в котором приняли участиеболее ста экспертов трэвел-индустрии, состоялосьпри поддержке партнера ACTE – Ассоциации Бизнес Туризма (АБТ).

Московский форум ACTE:открывая новые возможности в России

Кэролайн АЛЛЕН, региональный директор ACTE по Европе, БлижнемуВостоку и Африке

Главный редактор Buying BusinessTravel Russia Светлана ДЕНИКИНА и главный редактор британской версии журнала Пол РЕВЕЛ

Page 23: Bt#7 8 2013 ок

21ПРОФИЛЬ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Сегодня много говорят о том, что рынку очень нужныспециалисты в области MICE, а ни один вуз их толкомне готовит. По каким критериям вы подбираете и гото-вите персонал?

Вопрос подготовки кадров является ключевым для многихпрофессий. Туризм – не исключение. И дело не в том, чтоплохо готовят специалистов. Часто готовят очень хорошо. Я специально смотрела учебные материалы ряда вузов по ту-ризму – очень грамотные пособия. Дело в том, что у выпуск-ников, как правило, нет опыта работы. Соответственно, нетпредставления о том, что же будет происходить в реальнойжизни. Это первое. А второе – но это мое личное мнение – пе-реходить в MICE можно, только получив навыки работы вдругих туристических подразделениях. Я сама читала лекциипо MICE в ряде вузов и видела, какой интерес к этой работеесть у студентов. А это уже 80% успеха! Но нет представленияобо всем многообразии вопросов, которые надо решить впроцессе подготовки программ. По подбору персонала, конечно, есть ряд критериев. Ободном я уже сказала. Второе – интерес, желание и готовностьработать в этом трудном сегменте. И обязательно знаниеиностранного языка. Остальному с удовольствием научим! Главное, чем мы доро-жим и гордимся, – это наш коллектив и атмосфера компании.Люди на работе проводят как минимум треть своей жизни.Если рядом нет единомышленников, нет команды и чувстваплеча, работать сложно. Поэтому увлеченному, открытому человеку вписаться в кол-лектив не так сложно. Плюс пополнение рядов происходитиз сотрудников нашей же компании, которые хотят и могутдвигаться дальше по карьерной лестнице.

Как вы мотивируете сотрудников?Способов мотивации много. Они разные по существу и содер-жанию. Главное – гордость за свое место работы, желание со-ответствовать задачам и ценностям компании. Ну а дальше –кто к чему стремится. Возможность профессиональногороста, возможность менять сферу деятельности в рамках ком-пании. На наших корпоративных мероприятиях отмечаютсяграмотами и специальными сувенирами не только лучшиеили старейшие сотрудники компании, но и целые подразде-ления – а это всегда результат командной работы. И, конечно,выплата премий за хорошие результаты.

Компания «Демлинк» когда-то начинала свой путь с въездного туризма и не бросает это направление сей-час. Насколько Москва востребована как место прове-дения конгрессов и иных мероприятий и где удобнеевсего их проводить?

Совершенно верно. Въездной туризм представлен в нашейкомпании во всем своем разнообразии и продолжает ак-тивно развиваться. Количество мероприятий, которые мыпроводим в Москве и Подмосковье, увеличилось. Это свя-зано с ростом нашей компании и увеличением количестваклиентов, которые обращаются к нам за помощью в органи-зации мероприятий.

Конечно, Москва востребована в этом плане, так как яв-ляется центром российской деловой жизни и одним из меж-дународных центров проведения выставок и мероприятий.При этом наш город позволяет сочетать деловую часть с экс-курсионно-познавательными программами и программамипо тимбилдингу. А развитая инфраструктура, уровень сервиса, подготовкаперсонала позволяют всё это осуществлять.В Москве есть много площадок с оснащенными по послед-нему слову техники конференц-залами, которые распола-гают практически неограниченными возможностями дляпроведения мероприятий. Есть залы очень большой вместимости на ВВЦ, в «КрокусЭкспо», Центре международной торговли и т.д.Мы организуем конференции и деловые встречи практическиво всех отелях Москвы, в конференц-залах московских музеев,а также на теплоходах и яхтах, курсирующих по Москве-реке.Там можно проводить тематические конференции и корпора-тивные вечеринки. Например, новогоднее мероприятие длякомпании-клиента в киноклубе «ФИТИЛЬ», которое было сти-лизовано под церемонию награждения премией «Оскар». В нашем портфолио много таких программ.Но, конечно, есть и проблемы. При размещении большихгрупп бывают трудности из-за отсутствия мест в отелях. Дорожные пробки могут выбить из графика, и это надо обя-зательно учитывать при составлении программы. Ну, и впи-саться в бюджет тоже бывает проблематично.

Как технический прогресс повлиял на организациюMICE-мероприятий?

Сейчас мобильные приложения всё чаще используются какэлементы тимбилдинга и экскурсионных программ. Их можно применять для ориентирования в городе, длятворческих заданий, например, для рисования или съемки. Во время клиентских мероприятий и фам-трипов мы демон-стрируем нашим клиентам, как можно украсить и насытитьпрограмму, используя iPad и просто мобильные телефоны. У нас есть опыт проведения квестов с использованием гад-жетов и в России, и за рубежом.

Какие за последний год у вас появились новинки дляклиентов?

Реагируя на потребности клиентов, в последнее время мысделали акцент на креативную составляющую наших про-грамм. Примеры очень разнообразны: от создания собствен-ных картин до строительства целого города с акцентом наконцепцию мероприятия. И, конечно, всё можно адаптиро-вать под любую площадку по всему миру.Из технических новинок – усовершенствование нашего«Личного кабинета». Работа над этим проектом никогда непрекращается. Всё время добавляем новые функции, частотолько для одного конкретного клиента. Существенно изменилась наша новостная рассылка. Клиент-ская программа Demlink Club – развитие в партнерстве – все-гда предлагает что-то новое и интересное, потому что мыдолжны быть нужны и интересны нашим клиентам.

MICE –этому надо учиться!

Мы беседуем с директором по развитию компании

«Демлинк» Ириной КАРНАУХОВОЙ

об образовании в сфере делового туризма и новых

возможностях, которые дает технический прогресс

MICE-индустрии.

Page 24: Bt#7 8 2013 ок

22 СОБЫТИЯ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Вэтом году в воркшопе ANEX Tour приняли участиеболее 800 специалистов отрасли из 23 городов Россиии Украины. Еще 17 лет назад компания вывозила на

отдых не более тысячи туристов в год, а теперь имеет воз-можность приглашать такое же количество профессионаловна одну из своих конференций. О мероприятии и особенно-стях его организации нам рассказала руководитель MICE-от-дела московского офиса компании Ольга Куренкова.Организовать столь масштабное и комплексное мероприя-тие весьма непросто. Необходимо учесть массу деталей, про-делать колоссальную предварительную работу и правильновыбрать дату и место проведения. Учитывая специфику туристической отрасли, период с 12 по 16 мая оказался наиболее оптимальным. По традиции вапреле систематизируются итоги зимнего сезона, откры-ваются летние полетные программы, даются прогнозы нагод. Кроме того, к этому времени заканчивается «горячий»период майских праздников и наши агенты получают воз-можность отдохнуть от напряженного рабочего ритма. Так совпало, что месяцем ранее состоялось открытие новогопятизвездного отеля в Белеке – Titanic Deluxe Belek. Руковод-ство отеля, проявив интерес к мероприятию, предложилосвои услуги, и этот вариант нам подошел. Во-первых, инфра-структура гостиницы полностью отвечала запросам прове-

дения масштабного мероприятия на высоком уровне. В част-ности, «Титаник» располагает конгресс-центром с вмести-тельным конференц-залом. Во-вторых, качество сервиса вотеле способно обеспечить участников первоклассным от-дыхом в промежутках между рабочими сессиями. К тому жеагенты получали возможность познакомиться с новинкой се-зона, появившейся в отельной базе ANEX Tour. Еще одной важной организационно-технической составляющейстала организация перелета участников конференции. Процессусложнялся географическим разбросом агентств, но благодаряналичию собственного авиапарка компании и возможности са-мостоятельно составлять полетную программу трудностей невозникло. В результате участники прибывали в течение трехдней, начиная с 10 мая. Те, кто приехал раньше, а это в основномбыли участники из северных регионов, смогли акклиматизиро-ваться, хорошо отдохнуть и настроиться на рабочий лад.Трансфер из аэропорта в отель был самой простой из задач.Среди активов ANEX Tour имеется собственная транспортнаякомпания с внушительным парком современных автомобилей,осуществляющих групповые, индивидуальные и VIP-транс-феры. В аэропорту был вывешен приветственный баннеручастникам Workshop-2013; агентов встречали с табличкамипредставители анталийского офиса; прибывших отмечали настойках ANEX Tour и сопровождали в автобусы. Во время по-

В середине мая в турецком отелеTitanic Deluxe Belek прошла ежегодная выездная конференция для туристическихагентств России и Украины Workshop-2013. Уже в девятыйраз туроператор ANEX Tour организует это масштабное мероприятие. Основная цель конференции – рассказать о новинках и прогнозах на предстоящий сезон, озвучить статистику за прошлый год, познакомить агентов с отельерами и руководствомкомпании.

Workshop-2013 от ANEX Tour

Page 25: Bt#7 8 2013 ок

23СОБЫТИЯ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

ездки в отель гиды познакомили участников с программойконференции и ответили на все интересующие их вопросы.В «Титанике» был организован прием в виде комплимента ототеля – закуски и прохладительные напитки, из которых былвыложен логотип «ANEX Tour». Специально для участниковworkshop было организовано раннее заселение. Для регистрации участников, и это с первых минут настраивалона нужный лад, в зоне ресепшн была сконструирована специ-альная стойка – help-desk, где агенты могли получить ключи отномеров, программу воркшопа и свои паспорта. В течение всегомероприятия на стойке круглосуточно дежурили несколькопредставителей ANEX Tour, готовых проконсультировать по про-грамме конференции, решить любые бытовые и рабочие во-просы, сориентировать на территории отеля. Информацию овылетах, трансферах, расписание конференции и мероприятийагенты также могли получить на доске объявлений.Конференция состоялась на второй день после прибытия всехучастников в отель. Проходила она в конференц-зале, осна-щенном hi-tech оборудованием, и длилась четыре часа с пе-рерывом на coffee-break. За отведенное время агенты успелипознакомиться с руководством компании, получить широкийспектр информации по продукту, прежде всего, об отелях иполетных программах, оценить итоги 2012 года, послушатьпрогнозы и планы компании на новый сезон, узнать детали ра-боты MICE-департамента, сети детских отельных клубов и де-партамента контроля качества ANEX Tour. Одним из новшествстал небольшой семинар по технологии продаж с профессио-нальным бизнес-тренером и преподавателем МГУ. Вечером в ночном клубе отеля была организована тематическаявечеринка под звучным названием «Шиворот навыворот» (Sum-mer Party). Все участники пришли в одежде наизнанку и заметноотличались от остальных гостей отеля. Самые оригинальные инаходчивые приняли участие в интерактивном конкурсе на зва-ние мисс и мистера Шиворот навыворот. Коллеги зарядилисьположительными эмоциями, почувствовали себя вне рабочейреальности, окунулись в яркие и сочные цвета праздника.На следующий день состоялась двухчасовая рабочая встречас ведущими отельерами Турции и Испании, на которойагенты могли напрямую задать все интересующие вопросы.Зал был переоборудован в выставочный центр, где каждыйотель представлял собственный стенд с информационной ирекламной продукцией. Утром на четвертый день конференции все 800 человек со-брались около бассейна, где их ждал командообразующийflashmob. Участникам раздали красные футболки и банданы слоготипом ANEX Tour, а также воздушные шары трех цветов –красный, синий и желтый (корпоративные цвета, используе-мые в логотипе). Под зажигательную музыку аниматоры раз-

учивали с участниками нехитрые танцевальные движения. В результате танцоры сложили логотип компании и выпустилив небо шары. В заключение новая сплоченная команда, хо-рошо подогревшись на предобеденном турецком солнышке,прыгнула в бассейн с криками: «ANEX Tour». Перед отъездом состоялся традиционный гала-ужин. В каче-стве тематической концепции был выбран avia-style. Гостивечера оказались на импровизированном борту самолетаANEX Tour. В фойе объявили посадку на рейс, стюардессы вкостюмах фирменного красного цвета пригласили всех в зал.Сцену украшал макет самолета, а ведущий мероприятия ока-зался помощником пилота корабля. Нетрудно догадаться,что первым пилотом стал президент холдинга, вторым –вице-президент. Когда последовало указание пристегнутьремни и наслаждаться полетом, началась развлекательнаяпрограмма. Видеоряд на больших плазменных экранах пе-реносил гостей из одной страны в другую: Турция, Египет, Ис-пания, Греция и Марокко – летние направления ANEX Tour.Характер каждой из представленных стран отражали танце-вальные и акробатические номера. Приглашенными гостямигала-ужина стали российский победитель телепроекта «Сек-рет успеха» певец Николай Тимохин и популярная турецкаярок-группа. В завершение вечера наши агенты искренне ра-довались, узнавая свои лица и лица коллег в отчетном видео-фильме о мероприятии.

Более 800 специалистов

отрасли из 23 городов России и

Украины принялиучастие в воркшопе

ANEX Tour

Туристский бренд ANEX известен в мире уже почти 20 лет. Международную туроператорскую деятельность компанияосуществляет с 1996 г. Этот же год считается годом основания компании в Турции, в городе Анталии. С 1997 г. ANEX вышел на российский туристический рынок под торговой маркой «Анекс Тур», в 1998 г. открылся первый офис в Москве. В 2000-х гг. холдинг начал активное расширение за счет диверсификации туристических направлений и открытия офисов в принимающих странах. На сегодняшний день компания специализируется на организации отдыха в Турции, Египте, Таиланде, ОАЭ, Испании, Греции, Марокко, Индии, Вьетнаме, Австрии, Чехии и Андорре. C 2009 г. в рамках компании работает отдел по корпоративному обслуживанию, который предлагает туристические направления для организации групповых поездок (MICE).MICE-департамент ANEX Tour оказывает широкий спектр услуг и квалифицированную помощь в организации деловой поездки любой степени сложности.Компания может помочь с выбором места проведения мероприятия, отеля, оказывает визовую поддержку и транспортное обслуживание по прибытии в страну и многое другое.

Page 26: Bt#7 8 2013 ок

24 РЕГИОН

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Ежегодно город с деловыми целями посещают более 2 млниностранных граждан. Более 52% гостей московскихотелей – бизнесмены. Город старается постоянно разви-

вать деловую и туристическую инфраструктуру. Сегодня вМоскве работает 440 отелей разных категорий, несколько де-сятков из них принадлежат известным гостиничным цепочкам. Недавно, по сообщению портала buyingbusinesstravel.com.ru,Россия стала официальным участником программы «Тури-стическая бизнес-карта АТЭС» стран Азиатско-Тихоокеан-ского экономического сотрудничества (APEC Business TravelCard program, ABTC). Участники этой системы имеют право насокращенные сроки оформления виз и другие льготы. Болеетого, иностранные члены АТЭС теперь могут ездить в Россиюбез визы, что сделает нашу страну и Москву как наиболееразвитый в отношении бизнес-туризма город еще более при-влекательными для иностранных гостей.Москва год от года становится всё популярнее как направлениедля делового туризма. Здесь ежегодно проводится более 500 крупных деловых, научных, культурных, спортивных меро-приятий – форумов, выставок, конгрессов и конференций. Уженесколько лет подряд в начале лета здесь проходит авторитет-

ный Форум Ассоциации корпоративных управляющих дело-выми поездками (Association of Corporate Travel Executives, ACTE).В этом году он проходил под символичным названием «Откры-вая новые возможности в России» в отеле «Ренессанс МоскваМонарх Центр». В мероприятии приняли участие более ста экс-пертов в области индустрии делового туризма. На повестке днябыли как общие актуальные вопросы рынка делового туризмав целом и российского в частности, так и специальные профес-сиональные темы, такие как сбор и анализ информации о кор-поративном туризме, а также средства коммуникации, наиболееудобные для ведения деловых переговоров.Среди площадок для проведения деловых и MICE-мероприя-тий наряду с отелями, выставочными и конгрессными цент-рами есть дворцы, музеи, театры, спортивные объекты. Нанекоторых из них стоит остановиться подробнее.

Проверенные временемГостиный двор – уникальный памятник архитектуры вцентре города, один из старейших выставочных центровМосквы. Тем не менее это современный действующий дело-

В Москву! Работать,работать и работать!По ряду оценок, на сегодняшнийдень на Москву приходится порядка80% финансовых потоков страны и более половины российского банковского капитала. Среди целей,сформулированных в утвержденной правительствомМосквы программе стимулирования экономическойактивности на 2012–2016 гг., – превращение города в мировой финансовый центр.

Подготовила Александра ЗАГЕР Рекл

ама

Page 27: Bt#7 8 2013 ок

25РЕГИОН

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

вой и культурный центр, где регулярно проходят выставки исветские мероприятия. У него один огромный зал-атриумобщей площадью 12 000 кв. м. К памятникам архитектуры относится и центральный выставоч-ный зал «Манеж», также находящийся в самом центре города, укремлевской стены. Его общая площадь составляет 5600 кв. м. ВВЦ, наверное, одна из самых знакомых россиянам выста-вочных площадок. Несмотря на возраст, Всероссийский вы-ставочный центр – современный конгрессно-выставочныйкомплекс с лекционными и конференц-залами различнойконфигурации, переговорными комнатами и залами для про-ведения тренингов и мастер-классов. При необходимости кспециалистам комплекса можно обратиться за помощью вразработке концепции и сценария мероприятия, оформле-нии места проведения, организации питания и т.п. На терри-тории комплекса работает Wi-Fi.В составе ВВЦ в 75-м павильоне работает Международныйвыставочный центр «МосЭкспо» – одна из самых современ-ных выставочных площадок в России. В павильоне три мно-гофункциональных зала общей экспозиционной площадью24 500 кв. м. Конференц-залы могут вместить порядка 350 че-ловек, переговорные комнаты рассчитаны примерно на 150 человек. Кроме того, там есть конгрессный зал-транс-формер на 720 человек.МВЦ «Крокус Экспо», сравнимый по своим возможностям с ве-дущими мировыми аналогами, – это уже следующее поколениевыставочных площадок. Здесь можно организовать междуна-родные и национальные экспозиции различного формата, кон-грессные мероприятия, конференции, научные симпозиумы.Общая выставочная площадь комплекса, оснащенного всем не-обходимым оборудованием, равна 548 784 кв. м. Она делится на19 выставочных и 49 конференц-залов, 36 из которых являютсязалами-трансформерами. Кроме того, в МВЦ «Крокус Экспо» вхо-дит крупнейший в России двухуровневый концертный зал «Кро-кус Сити Холл» на 6200 мест, а также бизнес-отель «Аквариум»на 225 номеров. Здесь развитая инфраструктура, есть фудкорты,кафе, рестораны, собственная кейтеринговая служба. Сюдаудобно добираться как на общественном транспорте (прямаяветка из центра города, станция метро «Мякинино»), так и на ма-шине – комплекс расположен на пересечении важнейших авто-магистралей столицы – МКАДа и Волоколамского шоссе. Естьбесплатная парковка на 26 тыс. мест.Центральный выставочный комплекс «Экспоцентр» также хо-рошо известен как место проведения крупных международ-ных мероприятий. Он расположен недалеко от центра Москвы,рядом с ММДЦ «Москва-Сити», Центром международной тор-говли. Благодаря такому расположению сюда удобно доби-раться из разных частей города, к слову, рядом расположенастанция метро «Выставочная». Кроме того, вокруг многоотелей, что позволяет с комфортом разместить участниковкрупных региональных и международных мероприятий. Центр международной торговли, стоящий рядом с «Экспо-центром», – специализированный конгресс-центр общей пло-щадью 5500 кв. м. В нем есть многофункциональный трансфор-мируемый конгресс-зал вместимостью до 1200 человек, 24 кон-ференц-зала и переговорные комнаты, современное конфе-ренц-оборудование, 2600 кв. м выставочных площадей. Центрмеждународной торговли соединен с отелем Crowne Plaza.

Необычные формыОднако мероприятия в Москве можно проводить не тольков специализированных конгрессных и выставочных центрах.Реконструированные фабрики, превращенные в центры со-временного искусства, театры, усадьбы, музеи также служат

площадками для разного рода мероприятий и зачастую при-ятно удивляют своими возможностями их организаторов. Так, центр современного искусства ВИНЗАВОД был открыт в ян-варе 2007 г. в комплексе из старинных цехов, дегустационныхлабораторий и винных подвалов. Теперь здесь три крупных вы-ставочных зала, московские художественные и фотогалереи,концептуальные магазины и шоурумы, а также ряд офисных по-мещений. Здесь можно проводить презентации в нестандартнойформе, арт-тимбилдинги. ВИНЗАВОД находится рядом с Садо-вым кольцом, в семи минутах ходьбы от метро «Курская». На глубине 60 м под Москвой в районе Таганской площадилежит настоящий подземный город. «Бункер-42» на Таганкебыл призван обеспечить безопасность города в случае ядер-ного нападения. Теперь это 7000 кв. м тоннелей, проходов, га-лерей, которые могут стать эксклюзивными декорациямимероприятия и в которых можно реализовать самые смелые за-мыслы. Поскольку площадь бункера достаточно велика, он раз-бит на четыре блока. В зависимости от типа и формата меро-приятия можно выбрать конкретную его часть. Здесь хорошопровести вечеринку, закрытую конференцию или семинар,креативную презентацию и даже крупномасштабную шоу-про-грамму или концерт. Круглосуточно открыт интерактивныймузей, а караоке-клуб и бар работают под заказ. В одном из бло-ков оформлен конференц-зал на 200 посадочных мест.Московский государственный театр Эстрады, расположенныйрядом со знаменитым Домом на набережной, предлагает про-ведение корпоративных праздников. Здесь можно организоватьторжественный вечер, юбилей компании, фуршет на 1000 чело-век, заказать фотосъемку мероприятия с оформлением пода-рочных альбомов и предоставлением необходимого тиражафотографий, профессиональную теле- и видеосъемку.

А поговорить? Для проведения небольших презентаций, пресс-конференций,встреч как нельзя лучше подходят пресс-центры. Как правило,они оборудованы всей необходимой звуковой и видеоаппара-турой и сконструированы так, чтобы было удобно и говорить, ипредставлять свой продукт, и слушать то, о чем говорят. В Москве можно остановить свой выбор на двух центрах – этопресс-центр информационного агентства «Интерфакс» и меж-дународный мультимедийный пресс-центр РИА «Новости».

Гостиный двор – уникальный памятник архитектуры в центре города, один из старейших выставочных центров Москвы

Более 52% гостей московских

гостиниц – бизнесмены

Рекл

ама

Page 28: Bt#7 8 2013 ок

26 РЕГИОН

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

В пресс-центре «Интерфакса» ежегодно проводится более300 брифингов и пресс-конференций с участием руководи-телей России и зарубежных государств, лидеров ведущих по-литических партий, известных деятелей науки и культуры,представителей российских и мировых бизнес-кругов. Здесьесть площадки для работы операторов телекамер, специ-альное освещение для видео- и фотосъемки, проекционноеоборудование, система звукоусиления, доступ в Интернет. В международном мультимедийном пресс-центре РИА «Но-вости» проходит более 1000 пресс-мероприятий в год, в ихчисле международные форумы и пресс-конференции чис-ленностью более 1000 человек, круглые столы, видеомосты,онлайн-трансляции, ТВ-вещание и др. В пресс-центре функ-ционируют четыре пресс-зала вместимостью от 40 до 150 че-ловек и один зал на 1000 человек. Технических мощностейцентра хватает на то, чтобы организовывать видеомосты имероприятия в мультимедийном формате. Разумеется, площадок для проведения разного рода меро-приятий в Москве еще множество – это и выставочные ком-плексы, и отели, почти в каждом из которых есть те или иныеконференц-возможности, и музеи, и парковые усадьбы, всего

в одной статье не перечислить и не описать. Да это и не нужно,поскольку вышло в свет уже второе издание каталога «Москва:конгресс-услуги», где описаны и показаны всевозможные мос-ковские площадки, нужно просто выбрать и забронироватьто, что подойдет под конкретное мероприятие.По словам директора департамента въездного туризма UTSGroup Маргариты Кантиной, въездной поток туристов вМоскву только увеличивается. По ее мнению, это связано нетолько с тем, что растет туристический интерес. Многие рос-сийские бизнес-структуры активно привлекают на работу ино-странных специалистов, на территории России функционируетбольшое количество филиалов иностранных компаний. Такжев последнее время в Москве стало проводиться больше выста-вок, конференций и форумов, чем в предыдущие годы. Председатель Ассоциации Бизнес Туризма (АБТ) Вадим Зе-ленский считает, что Москва постепенно становится всёболее и более удобным для туристов, в том числе и для де-ловых, городом. С увеличением числа как международных,так и региональных рейсов повышается ее транспортная до-ступность, а с исчезновением очередей на паспортном конт-роле и простотой сообщения с центром города благодаряаэроэкспрессам, еще и привлекательность. «Количество, а главное – качество площадок для проведениямероприятий также постоянно растет. Всё больше появляетсяотелей с конференц-возможностями, а то и с конференц-цент-рами, примеры – «Свиссотель Конференц-центр» и «ХолидейИнн Москва Сокольники». В настоящее время заканчиваетстроительство собственного конференц-центра и «РэдиссонРойал, Москва» (бывшая гостиница «Украина»).Хотелось бы особо отметить, что Сергей Павлович Шпилько,и. о. председателя Комитета по туризму и гостиничному хо-зяйству города Москвы, и его команда отлично понимают по-требности бизнеса, что сильно упрощает работу поорганизации мероприятий на ранее труднодоступных длянормальной бизнес-коммуникации территории городскихобъектов – парков, усадеб, музеев. К слову, городские паркисейчас стали гораздо более благоустроенными, интерес-ными. На территории многих из них работает бесплатный Wi-Fi, что позволяет проводить здесь ставшие популярнымитеперь iPad-квесты и тимбилдинги», – отмечает эксперт.

Центр международной торговли – по сути, специализированный конгресс-центр

MICE на камерных площадках Театрального музеяГосударственный центральный театральный музей в преддверии своего 120-летия выходит на рынок с уникальным предложением. Входящие в состав ГЦТМ мемориальные дома-музеи и музеи-квартиры великих деятелей культуры готовы принимать не только экскурсионные, но и бизнес-группы. Из девяти филиалов Бахрушинского музея в качестве MICE-площадокмогут быть использованы пять. Приусадебной территорией, подходящей для презентаций и других небольших мероприятий,располагают два филиала. Первый – дом-музей современника Пушкина, одного из основоположников русской актерскойшколы М.С. Щепкина (на улице, названной в его честь). Второй – расположенный в сердце Замоскворечья дом-музей драматурга А.Н. Островского, творчество которого стало важнейшей вехой в развитии русского театра. Третья площадка, привлекательная для активностей MICE, – это знаменитый дом-музей величайшей драматической актрисыконца XIX – начала XX вв. М.Н. Ермоловой на Тверском бульваре. Особняк располагает ухоженным внутренним двором и великолепным концертным залом.Четвертая и пятая площадки расположены в районе Арбата и расчитаны на небольшие группы – это музей-квартира актерскойсемьи М.В. и А.А. Мироновых и А.С. Менакера, а также творческая мастерская театрального художника Д.Л. Боровского.Организаторам MICE-мероприятий стала доступна уникальная возможность прикоснуться к наследию великих имен благодаряновому предложению филиалов Театрального музея (www.gctm.ru).

Рекл

ама

ПОДГОТОВЛЕНО ПРИ ПОДДЕРЖКЕ КОМИТЕТА ПО ТУРИЗМУ И ГОСТИНИЧНОМУ ХОЗЯЙСТВУ ГОРОДА МОСКВЫ

Page 29: Bt#7 8 2013 ок

27ИНСЕНТИВ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Действительно, с каждым годом событийный календарьстолицы расширяется, а это значит, что непрерывнорастет и число тех, кто приезжает в качестве зрителей

и участников различных мероприятий. В текущем году, попрогнозам столичных властей, число иностранцев, посетив-ших город, вырастет до 5,4 млн человек.

Фестивальная столицаТрадиционный событийный календарь Москвы включает мно-гочисленные профессиональные выставки, которые проходятв главных выставочных центрах столицы «Крокус Экспо» и«Экспоцентр». Именно они привлекают в столицу поток биз-нес-туристов из российских регионов и из-за рубежа. Вы-ставки, посвященные фармацевтической промышленности,медицинскому оборудованию, логистике, туризму, машино-строению и авиапрому, проходят в Москве почти постоянно.Некоторые из таких мероприятий привлекают не только про-фессионалов. Речь идет о таких зрелищных событиях, какежегодный авиасалон в Жуковском, Московский междуна-родный автомобильный салон, антикварные салоны.Каждый год в столице проходит несколько крупных театраль-ных фестивалей, на которых выступают труппы известных за-

рубежных театров. Это детский театральный фестиваль «Гав-рош», фестиваль драматических спектаклей «Сезоны Стани-славского», фестиваль «Золотая маска», на котором своиспектакли показывают театры из российских регионов. Завер-шается сезон театральных событий Чеховским театральнымфестивалем, на котором показываются наиболее прославлен-ные спектакли со всего мира.Параллельно с Чеховским театральным фестивалем проходитМосковский международный кинофестиваль, немногим ранеев столице стартует фотобиеннале «Мода и стиль в фотографии». В Москве проходят многочисленные фестивали и конкурсыклассической музыки, один из наиболее известных – Мос-ковский пасхальный фестиваль.2013 г. открыл Москву для любителей путешествовать по Европе и посещать летние «опен-эйры» – фестивали рок-му-зыки под открытым небом. На площадке Всероссийского вы-ставочного центра впервые прошел двухдневный фестивальPark Live, хэдлайнером на котором выступили знаменитыеThe Killers, а «Пикник Афиши» в парке Коломенское тради-ционно собрал на одной площадке немало рок-звезд.В последние годы Москва принимает всё больше международ-ных спортивных соревнований. Помимо традиционного КубкаКремля по теннису в этом году в столице пройдет чемпионат

Больше поводовпосетить Москву

В 2012 г. столицу посетили 5,2 млн иностранных гостей.

Эта цифра – рекордная для города за всю его историю.

В конце года на встрече с главами дипломатических

представительств мэр городаСергей Собянин заявил, что

в дальнейшем у туристовбудет еще больше поводов

посетить Москву.

Подготовила Анна ЮРЬЕВАРекл

ама

Page 30: Bt#7 8 2013 ок

28 ИНСЕНТИВ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

мира по легкой атлетике, а в 2018 г. Москва готовится при-нять соревнования чемпионата мира по футболу.Редкостью для столицы остаются традиционные для европей-ских городов гастрономические фестивали. Парк «Музеон» про-вел в этом году фестиваль молодых овощей, а на Поклоннойгоре прошел двухдневный фестиваль клубники, однако покатакие мероприятия рассчитаны в основном на самих горожан.Другое традиционное для Европы направление – историческиеи реконструкторские фестивали. В этом году московский фести-валь «Времена и эпохи», прошедший в Коломенском в третийраз, собрал рекордное число гостей. За два дня его посетилиболее 220 тыс. человек, а среди участников были представителимножества стран от Китая и США до Норвегии и Мальты. Самымзрелищным событием стал настоящий рыцарский турнир.Оригинальную ночную экскурсию на велосипедах в июле со-вершили участники седьмой «Московской велоночи», тради-ционно пользующейся популярностью как у москвичей, таки у жителей других городов. Более 5 тыс. велосипедистов,стартовав в полночь 21 июля, совершили путешествие вовремени по историческим местам юга Москвы, завершивночную прогулку чаепитием на рассвете на берегу Москва-реки у храма Вознесения в Коломенском.

Немало событий предстоит увидеть гостям столицы и в ближай-шее время. В августе состоится Фестиваль фейерверков, в кото-ром примут участие знаменитые пиротехники из Европы, СНГ игородов России. Празднование Дня города и фестиваль «Спас-ская башня» ждут зрителей в сентябре, а в начале октября со-стоится фестиваль «Круг света». Программа фестиваля в этомгоду задействует большое количество площадок: Красную пло-щадь, ЦВЗ «Манеж», гостиницу «Москва», ЦПКиО им. Горького,Центральный дом художника, Крымскую набережную, парк ис-кусств «Музеон» и Государственную Третьяковскую галерею.

Можно собираться больше двухРост числа культурных, спортивных и иных событий естествен-ным образом способствует росту турпотока в столицу – это ак-теры, спортсмены, музыканты, делегаты конференций, участ-

ники выставок. Все они нуждаются в качественном размещении,быстром и удобном передвижении по городу, услугах гидов, пе-реводчиков, в конференц-залах и концертных площадках.Благодаря усилиям правительства Москвы, предпринятым впоследние годы для развития туризма, по ряду параметровМосква сегодня не уступает другим мегаполисам континента.По словам специалистов компании «Демлинк», в столице хо-рошо развита сеть конференц-залов. «Появилось много кон-ференц-площадок с полностью оснащенными по последнемуслову техники залами, они располагают практически неогра-ниченными возможностями для проведения мероприятий», –отмечают в компании. Есть конференц-залы и банкетные залы,рассчитанные на большие группы. Это Екатерининский дворецвместимостью до 1500 человек, зал торжеств «Наполеон» (до1000 человек), «Форум Холл» (до 2000 человек), «Суриков Холл»(до 1000 человек), банкетный зал «Салтыковъ» (до 1000 чел),Дом музыки (до 1700 человек).Павильон «Электрификация» ВВЦ вмещает до 2000 человек,в конференц-центре МВЦ «Крокус Экспо» максимальная вме-стимость в нескольких объединенных залах – до 6 тыс. чело-век. Конференц-залы Центра международной торговлимогут принять до 1200 человек.Мероприятия можно проводить в конференц-залах Треть-яковской галереи, Пушкинского музея, Галереи Шилова, Галереи искусств Зураба Церетели, Центрального дома художника, музея-заповедника Царицыно и других москов-ских музеев. Кроме того, на теплоходах и яхтах, курсирующихпо Москве-реке, можно проводить тематические конферен-ции и корпоративные вечеринки.

Самые новые отелиЧто касается размещения гостей города, то и в этом сегментеидет непрерывный рост числа объектов размещения, растеткачество и разнообразие предложений. Однако, как отмечаютигроки рынка, до полного соответствия спросу еще далеко.За 2012 г. число отелей в Москве достигло цифры 303, а ихобщий номерной фонд был увеличен на 720 номеров, в томчисле в Москве появилось 77 хостелов и 138 мини-отелей.Как отметил и.о. главы Комитета по туризму и гостиничномухозяйству города Москвы Сергей Шпилько на открытии го-стиницы «Novotel Москва Сити», особенность столичного но-мерного фонда в том, что 90% отелей были построены илиреконструированы в последние 20 лет, то есть номернойфонд гостиниц Москвы – один из самых новых в мире.Из-за ярко выраженной сезонности спроса в летний периодотельеры снижают цены в среднем на 10–15%, поэтому в лет-ний сезон туризм в Москву становится выгодным.«К лучшим конференц-отелям Москвы можно отнести кон-гресс-парк «Волынское», отели «Корстон», «Ирис», «ИзмайловоАльфа», «Best Western Вега», «Марриотт Аврора», «МарриоттГранд» и «Марриотт Тверская», Crowne Plaza, отели «ХолидейИнн», – рассказали в «Демлинк».В то же время, по словам операторов, несмотря на интенсив-ное расширение номерного фонда Москвы, спрос на некото-рые виды размещения по-прежнему превышает предложение.«Не буду оригинальна, основные трудности связаны с разме-щением гостей. По-прежнему ощущается серьезный дефицити сравнительная дороговизна номерного фонда. И это, пожа-луй, основная проблема. Всё остальное – вполне решаемо иподдается управлению», – рассказала MICE-директор компа-нии ATH American Express Лада Евтюкова. Превышение спроса над предложением означает наличие хо-роших перспектив для инвесторов, вкладывающих деньги в го-стиничный бизнес. Согласно планам правительства Москвы,

В этом году московский фестиваль«Времена и эпохи», прошедший

в Коломенском в третий раз, собрал рекордное число гостей

«Особенность столичного номерного фонда в том, что 90% отелейбыли построены или реконструированы в последние 20 лет, то естьномерной фонд гостиниц Москвы – один из самых новых в мире»

Рекл

ама

Page 31: Bt#7 8 2013 ок

29ИНСЕНТИВ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

в ближайшие годы инвесторы могут построить более 300 новыхотелей различного класса, создав еще более благоприятныеусловия для увеличения продаж туров в Москву.Ситуация меняется на глазах: еще недавно качественное разме-щение в столице было редкостью, сегодня же, согласно опросам,удовлетворенность качеством гостиничных услуг высказываютболее 80% посетивших столицу туристов. В сегменте бизнес-отелей этот показатель превышает 90%. В столице ежегодно от-крываются гостиницы под международными брендами, продолжается реновация устаревшего номерного фонда. По про-гнозам, до конца 2013 г. в Москве откроется 15 новых отелей.Изменения происходят и в других сегментах туристическихуслуг. В городе растет число указателей на иностранных язы-ках, появляются другие атрибуты, привычные посетителямевропейских мегаполисов: туристские информационныецентры, «карта гостя», единый транспортный туристскийбилет, экскурсии на даблдекерах, QR-коды на памятниках ар-хитектуры, аудиогиды в музеях, бинокли на смотровых пло-щадках, возможность бронирования билетов на культурныеи спортивные события и многое другое. Отрасль быстро отреагировала на эти изменения возросшимтурпотоком. По прогнозам экспертов, в дальнейшем Москвабудет привлекать еще больше гостей. Туристы, которые захотятпосетить музыкальный фестиваль или футбольный матч, прохо-дящий в столице, смогут приобрести тур на интересующее ихсобытие и совершить поездку в Москву с той же легкостью икомфортом, как и в любой другой современный мегаполис.

Кого встречает Москва?Специалисты агентств делового туризма рассказали о том,кто и с какими целями чаще всего посещает столицу.UTS GroupСложно загнать туризм, в данном случае въездной, в строгосегментированные рамки. Можно говорить о бизнес-груп-пах, участников которых интересует и культурная составляю-щая. Чаще всего деловая программа совмещается сразвлекательной. До сих пор большой популярностью поль-зуется Кремль. Многие ездят в Звездный городок, ходят в те-атры на балет и оперу.

Что касается спортивных мероприятий, то бум в этом сегментенаметился недавно, так как Россия стала принимать крупные фо-румы в таком количестве тоже не так давно. Но деловые поездкииностранцев в страну по срокам не всегда могут совпадать сострого ограниченными рамками спортивных событий.UTS работает преимущественно с иностранными туристами.Бизнес-туристы из российских городов более самостоятельныеи в основном сами планируют программу, через агентства чащевсего ими осуществляется заказ экскурсий.ATH American ExpressВ нашей практике 99% мероприятий носят деловой харак-тер. Чаще всего это встречи региональных офисов компании-клиента. Однако бывает, что компания устраиваетпрезентацию и приглашает на нее партнеров и журналистов.В этом случае нам, как правило, заказывают инсентив-про-грамму. В основном такие заказы исходят от крупных между-народных брендов.Несмотря на растущий интерес к Москве у зарубежной аудито-рии, отечественные группы всё же преобладают. Соотношениепримерно один к трем в пользу внутреннего потребителя.«Демлинк»По опыту работы нашей компании, деловые группы чащеприезжают в Москву из других российских городов, однакоклиенты из-за рубежа тоже не редкость. Мы работаем с груп-пами из стран Европы, из Египта, Китая и США.Если говорить о тех целях, с которыми деловые группы посе-щают Москву, то соотношение между деловыми и развлекатель-ными составляет примерно 50 на 50. Если это вписывается впланы компании, группы посещают спортивные и культурныемероприятия, например открытие основной сцены Большоготеатра, премьерные показы в театрах, спортивные турниры и т.д.

Подведем итог: Москва становится всё более привлека-тельной для туристов, и большой вклад в ее привлекатель-ность вносит зрелищность и разнообразие столичныхсобытий. Для профессиональных участников туристскогорынка, как специализирующихся на деловом и конгрессномтуризме, так и занимающихся экскурсионными турами, этоозначает увеличение продаж туров в Москву и развитиесобственного бизнеса.

Экскурсии по городу проходят как в удобных двухэтажных автобусах – даблдекерах, так и на специальных речных трамвайчиках

Велосипеды становятся всё более популярным транспортом в городе. А участников «Московской велоночи» с каждым годом всё больше

В 2012 г. столицу посетили

5,2 млниностранных гостей

ПОДГОТОВЛЕНО ПРИ ПОДДЕРЖКЕ КОМИТЕТА ПО ТУРИЗМУ И ГОСТИНИЧНОМУ ХОЗЯЙСТВУ ГОРОДА МОСКВЫ

Рекл

ама

Page 32: Bt#7 8 2013 ок

«Стив Джобс говорил, что самоетрудное – это сделатьсамое простое. У него получилось, надеюсь, что и у насполучится»

30 ТЕХНОЛОГИИ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Нажми на кнопку –получишь результат!

Как пришла идея создания сервиса UTS24, ведь нарынке много подобных систем?

У нас большой опыт работы с онлайн-продажами. Нескольколет назад мы разработали, внедрили и успешно эксплуати-руем сервис Hotelbook. Это узкоспециализированный сер-вис, работающий строго по системе b2b, то есть для агентств.Изначально там можно было забронировать отель, но теперьмы добавили в него еще и наземное обслуживание – транс-феры, экскурсии, визовый блок. Однако мы работаем с разными клиентами, и постепенновозникла необходимость не только расширить спектр он-лайн-услуг, но и более широко их раскрывать. Мы решилисоздать свою собственную систему и разработали сервисUTS24, которым могут пользоваться и агентства, и частныелица, и корпоративные клиенты. Сервис UTS24 работает совсем недавно, широкой публике онстал доступен 20 февраля 2013 г., однако пользуется уже до-статочно большой популярностью. Создавая этот ресурс, мы ставили перед собой задачу доба-вить туда максимально возможное количество сервисов. Наданный момент пользователям доступен заказ отелей повсему миру, авиабилетов практически по всем направлениям.На подходе и заказ железнодорожных билетов, сейчас этотмодуль проходит сертификацию в РЖД и совсем скоро будетдоступен пользователям. Кроме того, прямо на сайте можнозаказать и распечатать медицинский страховой полис, сейчасэта услуга также проходит процедуру сертификации со сто-роны нашего партнера компании «Группа Ренессанс страхо-вание». На портале есть и вся информация по оформлениювиз: набор документов для виз разных стран, часы работыконсульств, стоимость разных типов виз. Авиабилеты подгру-жаются из систем «Амадеус» и «Сирена». В нашей системепока нет лоукостеров и чартерных рейсов. Блок лоукостерову нас в плане и появится на сайте в будущем году.Другими словами, мы постарались представить здесь всеуслуги туристического агентства, которые можно получитьонлайн, не посещая наш офис. При этом мы его позициони-руем не просто как безликий классический онлайн, а как сер-вис с человеческим лицом. Иногда бывает нужно иливернуть билет, или поменять даты заезда в уже оплаченнойброни, или произвести еще какие-то не прописанные в сис-теме процедуры. При возникновении любого рода проблем,

недоразумений, вопросов клиент всегда может или свя-заться с менеджером в офисе, или приехать в офис и решитьпроблему.

Как работает UTS24, кто является его целевой аудито-рией?

Ассортимент услуг у нас одинаковый для всех, а вот коммер-ческие условия для агентств, частных и корпоративных кли-ентов – разные. Для того чтобы начать работать в системе,нужно зарегистрироваться. Регистрация делается автомати-чески после того, как клиент решит что-то забронировать.Система запрашивает адрес электронной почты, которыйтакже является паролем для входа в личный кабинет. Логинкаждый пользователь придумывает себе сам. Дальше – полная свобода действий. Можно самостоятельновыбрать отель, проложить удобный маршрут, уточнить,какие документы нужны на визу в ту страну, куда вы собра-лись, тут же всё забронировать и при желании полностьюоплатить в рублях. Если клиент не может или не хочет самостоятельно собиратьсебе тур и ехать в наш офис времени у него тоже нет, он можетсделать на сайте так называемый «ленивый заказ». Просто на-писать менеджеру, куда нужно поехать, на какой срок, какаякатегория отеля интересует, и менеджер всё подберет и при-шлет клиенту в личный кабинет. Дальше он может или сам всёзабронировать, или поручить это менеджеру. Общение клиента с менеджером выглядит как чат, куда,кстати, можно прикреплять документы, чтобы менеджер, на-пример, проверил правильность их заполнения. Даже доку-менты на визу никуда везти не надо, достаточно их толькоподготовить и вызвать курьера. Тот, по усмотрению клиента,или проверит комплектность, или, если клиент подает навизу через нас, заберет их и потом привезет готовый паспорт. Стив Джобс говорил, что самое трудное – это сделать самоепростое. У него получилось, надеюсь, что и у нас получится.

Есть ли специальные условия для корпоративных кли-ентов?

Безусловно, корпоративные клиенты также могут самостоя-тельно формировать свои поездки. Для каждого из них нашименеджеры заводят отдельный личный кабинет с вводнымиданными о требованиях трэвел-политики той или иной компа-нии, предпочтениями и особенностями путешествий. Послеэтого трэвел-координаторы или любой уполномоченный пред-

Два века назад промышленная революция полностью изменила жизнь людей, перестроила общество и произвела переворот не только в цехах, но в людском сознании. Онлайн-технологиитоже стали своего рода революцией, поменявшей очень многие устоявшиеся привычки. Особенно активно развитие онлайн-технологий сказалось на туристическом бизнесе, как в деловом сегменте, так и в сегменте частных путешествий. Мы беседуем с заместителем генерального директора компании UTS Group Ириной ВАСИЛЬЕВОЙ о новом уникальном сервисекомпании UTS24 и о том, победит ли окончательно онлайн живое общение с турагентом.

Подготовила Александра ЗАГЕР

Page 33: Bt#7 8 2013 ок

31ТЕХНОЛОГИИ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

ставитель компании-клиента может собирать себе поездку, небеспокоясь, что как-то нарушит предписания или выйдет зарамки бюджета. Система по умолчанию будет выдавать емууслуги, входящие в рамки трэвел-политики компании.

UTS24 как-то взаимодействует с Hotelbook?Все отели, которые есть в Hotelbook, есть и в UTS24. По боль-шому счету, отельный блок здесь полностью повторяет Hotelbook, за тем исключением, что последний более про-фессионально тонко настроен, там можно задать большеопций и критериев поиска. На UTS24 все узкоспециализиро-ванные настройки скрыты, поскольку он рассчитан на обыч-ного клиента, не на профессионалов.

Кто ваши конкуренты и в чем ваше преимущество?Сложно сказать, в каждой нише они разные, в билетном сег-менте – одни, в гостиничном секторе – другие. У нас принци-пиально другая модель, потому что клиент может оплатитьвсе услуги либо онлайн на сайте, либо в нашем офисе. Этоможно сделать и банковской картой, и электронными день-гами, и наличными в нашей кассе. Онлайн-сервисов, которыепринимали бы плату сразу, почти нет, а многим клиентам таки удобнее, и спокойнее. Это одно из основных наших конку-рентных преимуществ. Другим не менее важным преимуществом я бы назвала воз-можность работы в оффлайне. Ценность человеческого обще-ния и участия еще никто не отменял, и многим клиентам чистопсихологически проще, если он знает, что «на другом конце»есть живой человек, с которым можно посоветоваться. Работать в системе UTS24 клиенту удобно еще по одной при-чине – в личном кабинете аккумулируется вся информацияпо путешествиям, и архив хранится два года. Следовательно,клиентам проще и анализировать свой трэвел-бюджет, и от-читываться по нему.

Новые технологии неизбежно рождают некоторыетрудности, так ли это? Каковы они и как их избежатьили преодолеть?

Иногда клиенты в штыки воспринимают предложение ра-боты онлайн, считая, что мы им делегируем свои обязанно-сти. Ведь нажав кнопку «забронировать», клиент сам будетнести ответственность, если что-то пойдет не так. Однако по-степенно такое отношения уходит в прошлое, потому что ра-бота онлайн сильно экономит время и деньги и не так ужстрашна, как кажется. Кроме того, у всех наших сервисов естькруглосуточная служба поддержки, и ни один клиент нико-гда не останется один на один со своей проблемой. Мы все-гда предлагаем такую форму работы, но никогда на ней ненастаиваем, оставляя это на усмотрение клиента.

Девиз UTS24 «Весь мир на ладони!» можно понять какв географическом, так и в технологическом смысле –весь мир в телефоне. Существует ли мобильная версиясайта UTS24?

Мобильную версию мы разрабатываем параллельно, онаобязательно появится в будущем году. В наше мобильноеприложение мы встроим «помощника», который будет про-писывать текущую поездку, отслеживать маршрут, напоми-нать о датах вылета и возврата и т.д. Пока конкретного списказадач для мобильного приложения нет, но в любом случаенаполним его максимально функционально.

UTS Group как туристическая компания активно выходитна рынок современных IT-технологий. А на другие подраз-деления холдинга эти новые веяния распространяются?

Конечно, наш MICE-департамент уже подхватил эту эстафету. В MICE и деловых поездках всё чаще стали использоватьсяспециальные мобильные приложения. Мы тоже иногда их ис-пользуем. Таких приложений совсем немного на рынке. Приорганизации одной из деловых поездок – большой группы вБразилию – мы выбрали наиболее подходящее приложение,наполнили его информацией о расписании мероприятия,месте, где оно будет проходить, об отеле, местных обычаях,прописали там все телефоны всех членов делегации и сроч-ной связи. Кроме того, добавили возможность интерактив-ной переписки между членами делегации. Участникамконференции нужно было просто скачать приложение всвои смартфоны и не таскать с собой кучу бумажек. В будущем мы хотим создать свои мобильные приложения.Причем для MICE и для деловых поездок они будут разными.

Что нового подарил MICE-бизнесу технический прогресс?Мы активно используем iPad-квесты. Недавно, например, у насбыло корпоративное мероприятие для клиентов, составнойчастью которого был квест с iPad. Суть любого квеста – пройтипоследовательность определенных точек и в каждой что-то сде-лать. Гости получили iPad с маршрутом, где была и карта мест-ности, и все нужные точки, и задания, где и что нужно сделать.Каждый iPad был соединен со штабом, чтобы там можно былоотслеживать передвижения команд, а также при необходимостидавать им подсказки или высылать помощь. В программе раз-работана система подсчета баллов, пройденного командой рас-стояния, определения скорости прохождения маршрута и т.д.

Как в UTS относятся к работе в социальных сетях?Положительно, но без фанатизма. В самом названии этоготренда уже находится ответ – социальные. Люди приходяттуда не покупать, а общаться. Информация на страничкахдолжна быть интересна с точки зрения контента. Например,возвращаясь к UTS24, мы разрабатываем на сервисе специ-альный раздел «Клуб путешественников», где пользовательсможет получить большое количество полезной, интереснойи веселой информации о той или иной стране.Мы представлены в сетях Facebook, ВКонтакте, Twitter, Youtube,но не преследуем цели собрать там огромное количество фа-натов любыми средствами. Люди, которые присоединяются кнашим страничкам, – это по-настоящему преданные и лояль-ные к компании клиенты.

Случится революция с приходом IT в трэвел-сегмент?Давайте обратимся к мировому опыту – в Америке же не ис-чезли туристические агентства. Они есть, но совсем в иномвиде. Например, это может быть один человек, работающийпо франшизе, он может приехать к клиенту, всё показать, вме-сте с ним забронировать, он знает, какие сайты посмотреть,что и где выбрать. Помощь профессионалов всегда будетнужна, потому что система не может дать совет. Она может де-лать выводы по тем же отзывам, показывать статистику, рей-тинг, но отзывы же пишут люди. Менеджер же всегда чувствуетчеловека, чего система делать не может. Индустрия будет меняться, возможно, будет сокращатьсяштат туристических агентств, но живое общение с менедже-ром было и будет.

Теперь, чтобы заказать путешествие, достаточно лишь зайти на сайт

Работать в системе UTS24удобно – в личном кабинете

аккумулируется вся информация по

путешествиям, и архив хранится два года.

Следовательно, клиентампроще и анализировать свой

трэвел-бюджет, и отчитываться по нему

Page 34: Bt#7 8 2013 ок

32 ОТЕЛЬ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Несмотря на бурный рост числа современных отелей,российская гостиничная индустрия всё еще числитсяразвивающимся рынком. Число гостиниц, отвечаю-

щих сегодняшним мировым запросам, по-прежнему неве-лико в российских регионах. И даже Москва уступает поэтому показателю крупным европейским столицам. Но развивающиеся рынки – значит, перспективные. Поэтомувсё больше новых брендовых отелей планируют к открытиюв России. Большинство проектируемых и строящихся гости-ниц представляют уже знакомые присутствующие на отече-ственном рынке бренды. Однако появляются и марки,которых прежде не было на отечественном рынке. Брендовые дебюты в уже достаточно освоенных гостиничнымиоператорами городах, таких как Москва и Санкт-Петербург, свя-заны с желанием поразить гостя, удивить его новизной и темсамым привлечь – необычные экзотические отели появятся встолицах. Есть и другой аспект: гостиничный рынок, как из-вестно, развивается «сверху вниз», а потому, уже открыв отелисегмента luxury и upper-upscale, международные операторы де-бютируют в российских премиум-городах с брендами, представ-ляющими гостиницы среднеценовой и бюджетной категорий. Наконец, на рынки российских городов выходят новые го-стиничные компании, в том числе и довольно молодые, не-давно «выросшие» из региональных в глобальные, и это ещеодин фактор, вызывающий появление на фасадах открываю-щихся гостиниц логотипов новых брендов.

От luxury…Знаменитый бренд Four Seasons уже давно должен был по-явиться и в Москве, и в Петербурге. Но открытие отелей этоймарки в обеих столицах все время откладывалось. «Four Seasons Москва» на месте гостиницы «Москва», по прогнозамкомпании Jones Lang LaSalle, откроется не раньше 2014 г. А вот в Петербурге бренд дебютировал в июле. Отель Four Seasons Lion Palace St. Petersburg, расположенный вАдмиралтейском районе Санкт-Петербурга в двух кварталах отЗимнего дворца и недалеко от Невского проспекта и Мариин-ского театра, – это действительно роскошный комплекс, гостикоторого смогут пожить в интерьерах настоящего дворца. Онрасполагается в стенах знаменитого особняка XIX в. – «Дома сольвами» на Исаакиевской набережной. Первоклассное обслуживание, которым знаменита отельнаягруппа Four Seasons, и неповторимый стиль отеля, несо-мненно, придают ему статус одного из лучших в городе. FourSeasons Hotel Lion Palace St. Petersburg предлагает своим го-стям 177 номеров. Также гостиница располагает просторнымбальным залом, шестью конференц-залами, баром «Библио-тека» с видом на Дворцовую площадь, спа-комплексом, рестораном «Зимний сад». К услугам гостей и множество дру-гих разнообразных сервисов. Исторические здания Петербурга вызывают интерес извест-ных операторов, которые охотно открывают в них отели

Все бренды в гости к намКак только российский гостиничныйрынок стал открытым для глобальных операторов, многие из них заявили о желании присутствовать на нем. За четвертьвека, что прошли с той поры, желания флагманов гостиничнойиндустрии сбылись: в крупных городах России появились отели подбрендами The Rezidor Hotel Group,Hilton Worldwide, Marriott International, InterContinental HotelGroup, Accor Group, Starwood Hotels&Resorts, Hyatt International и других компаний.

Подготовила Элеонора АРЕФЬЕВА

Отель Four SeasonsLion Palace St. Petersburg

Page 35: Bt#7 8 2013 ок

33ОТЕЛЬ

класса люкс. Еще одним таким отелем и новым брендом Do-mina рынок Северной столицы пополнился в прошлом году.Для открытия отеля на 109 номеров был выбран особняк вто-рой половины XVIII в., известный как дом Жомини-Клейбер.Нестандартная планировка номеров, итальянская кухня, ка-мерный фитнес- и велнес-центры, конференц-зал с видом нанабережную Мойки – таковы предложения этого отеля. В Северной столице в этом году появится еще один неорди-нарный бренд – Indigo, в линейке InterContinental HotelGroup этим именем называют бутик-отели. Четырехзвездоч-ный отель Indigo St. Petersburg– Tchaikovskogo 4* расположенв центре Санкт-Петербурга, всего в 12 минутах ходьбы от Лет-него сада. В гостинице 119 номеров. В ресторане отеля гостям предложат блюда интернациональ-ной кухни. В лаундж-баре – большой выбор напитков и лег-ких закусок. В петербургском отеле Indigo будут спа- ифитнес-центры, бассейн. На всей территории отеля гости по-лучат бесплатный беспроводной доступ в Интернет, услугамделовых путешественников – бизнес-центр. Luxury-бренды по-прежнему атакуют московский гостинич-ный рынок. Очень необычный проект реконструкции идет вцентре столицы, чтобы в итоге там смогла открыться гости-ница знаменитой азиатской сети Mandarin Oriental. Отель раз-местится в историческом здании, возведенном в начале XIX в.как частный особняк. За время своего существования зданиенеоднократно перестраивалось и укрупнялось, фасад обога-щался декором. В создании уникальных интерьеров прини-мали участие именитые русские архитекторы и художники. В 1911 г. особняк был превращен в роскошный отель «Люксъ».

В результате многочисленных перестроек в советские годыфасад здания утратил былое величие и целостность. До ре-конструкции там размещалась гостиница «Центральная».Восстановление исторических фасадов и интерьеров яв-ляется неотъемлемой частью проекта по  созданию отеляMandarin Oriental, Moscow.Теперь по адресу Тверская-10 будет располагаться много-функциональный комплекс «ЛЮКСЪ». Помимо отеля Manda-rin Oriental, Moscow в нем будут находиться торговая зона,спа, фитнес-центр и подземный паркинг.Номерной фонд отеля составит 237 комнат, включая 66 сью-тов. Интерьеры будут выдержаны в характерном для отелейMandarin Oriental современном классическом стиле с дели-катным вкраплением азиатских мотивов. Все номера отелябудут оборудованы по последнему слову техники, что соот-ветствует международной концепции отелей группы.Известные во всем мире спа-услуги отелей Mandarin Orientalпоявятся и в Москве, радуя жителей столицы и ее гостей уни-кальным подходом комплексному оздоровлению организма.Гости смогут испытать необыкновенный эффект от водных ипаровых процедур, искупаться в бассейне.Отель обещает стать центром жизни города. Здесь разме-стятся несколько ресторанов и баров, которые предложат го-стям исключительное по разнообразию меню. Два элегантныхбальных зала как нельзя лучше подойдут для проведения тор-жественных мероприятий. Вопрос – когда состоится вводотеля в эксплуатацию? Даты предполагаемого открытия всёвремя переносятся, и, по прогнозу экспертов, первые гостиприедут в московский Mandarin Oriental не раньше 2015 г.

Page 36: Bt#7 8 2013 ок

34 ОТЕЛЬ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Еще один экзотический гостиничный luxury-бренд готовитсяк премьере в Москве. «Дочка» Fairmont Raffles Hotel International сингапурская ком-пания Raffles Hotels and Resorts реконструирует здание вКитай-городе под отель класса люкс Raffles Moscow. В гости-нице будет 130 роскошных номеров, гости отеля смогут на-сладиться уникальным сервисом, благодаря которому сетьRaffles снискала мировую известность.

…до эконом-классаВ России всё активнее строятся отели среднеценового и эко-номического сегментов. Это касается и регионов, и столиц.В периферийных городах страны рекомендуют продвигатьотели такого уровня большинство экспертов гостиничногорынка. Доводы: если ориентироваться на привлечение де-ловых путешественников, то в регионах отечества это в по-давляющем большинстве менеджеры среднего звена. На нихи должен быть рассчитан объект размещения. Если говоритьо Москве и Петербурге, то там уже широко представлены го-стиницы класса люкс и upscale, а вот в качественных средне-ценовых и бюджетных отелях потребность есть. Сразу несколько глобальных операторов, уже давно работаю-щих на отечественном рынке, в ближайшие годы представятсвои бренды mid-market и economy в российских городах.Так, логотип бренда Hampton by Hilton, принадлежащего са-

мому узнаваемому в России международному оператору –Hilton Worldwide, появится на фасадах отелей сразу в трех го-родах. В 2014 г. в Волгограде запланирован к открытиюHampton by Hilton Profsoyuznaya на 156 номеров. Он будетрасположен в южной части центрального делового районас удобным доступом к основным транспортным узлам, в томчисле городскому аэропорту. Гости смогут воспользоватьсязалами для проведения переговоров общей площадьюоколо 75 кв. м и парковкой. В качестве дополнительныхудобств гостям будут предложены бесплатный высокоско-ростной доступ в Интернет, бесплатный горячий завтрак,круглосуточный бизнес-центр, кафе, бар и фитнес-центр.Отель под этим же брендом строится и в Москве в районеСтрогино, рядом с крупным выставочным комплексом «Кро-кус Экспо». Его ввод в эксплуатацию запланирован на 2014 г.,

к услугам гостей – 214 номеров. А в Северной столице в этоже время ожидается открытие Hampton by Hilton Saint Peters-burg Expoforum с номерным фондом в 210 комнат. Компания InterContinental Hotels Group подписала стратеги-ческое соглашение c ООО «Региональная Гостиничная Сеть»(РГС), портфельной компанией Venture Investments & YieldManagement LLP (VIYM). Договор предусматривает открытиев России к 2019 г. 15 новых отелей и вывод на рынок страныбренда, который в линейке IHG представляет экономсегмент, –Holiday Inn Express. Первые две из запланированных 15 го-стиниц откроются в Челябинске и Воронеже. Holiday Inn Express Voronezh на улице Кирова должен принять гостей вовторой половине 2014 г., а Holiday Inn Express Chelyabinsk –летом 2015 г.Еще один дебют российского гостиничного рынка – брендFour Points by Sheraton оператора Starwood Hotels & Resorts.Планируется, что он начнет работу в Краснодаре в 2016 г.Отель расположится недалеко от мегацентра «Красная Пло-щадь», рядом с будущим выставочным и конференц-цент-ром, который должен стать крупнейшим на юге России. В инфраструктуре будущей гостиницы – 200 номеров и люк-сов, ресторан полного цикла, два бара, фитнес-центр, биз-нес-центр, а также помещения для встреч и деловыхмероприятий. Этот же оператор выводит на отечественный рынок брендсегмента upper mid-market Aloft. Отель с таким названием по-явится в Петербурге. В Starwood подчеркивают, что это непросто бренд среднеценовой категории, он присваивается«альтернативным», т.е. необычным, отелям. В Петербурге на-звание «Aloft» украсит отель на 200 номеров, выполненныйв стиле лофт. В российских городах с активно развивающимися промыш-ленными проектами всё активнее растет спрос на апарт-отели. На него откликается глобальный оператор AccorHospitality, который открывает в Москве и в Калуге отелидлительного проживания под брендом Adagio. В Калуге в со-став такого отеля войдут 130 номеров категорий студия, атакже двух- и трехкомнатные апартаменты. Все они осна-щены небольшими кухнями. Апарт-отель откроется в единомкомплексе с отелем Ibis. Для гостей апартаментов Adagioпредоставляются те же услуги, что и для гостей отеля Ibis:уборка, химчистка и стирка.Adagio в Москве также будет работать в составе мультибрен-дового отеля на улице Бахрушина-11. В него войдут гости-ница экономкласса Ibis на 190 номеров и два объектасегмента mid-market – апарт-отель Adagio на 94 номера иMercure на 153 номера. Отель будет открыт в 2014 г.

Сразу несколько глобальных операторов, уже давно работающих на отечественном рынке, в ближайшие годы представят свои брендыmid-market и economy в российских городах

Новым брендом Domina рынокСеверной столицы пополнился в прошлом году. Для открытияотеля на 109 номеров был выбран особняк второй половины XVIII в., известный какдом Жомини-Клейбер

Page 37: Bt#7 8 2013 ок

35ТРАНСПОРТ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Изначально в России airberlin считался лоукостером. Теперь ясно, что это не так. В чем различие между бюд-жетными авиакомпаниями и airberlin?

Airberlin – сетевой перевозчик, стратегический партнер EtihadAirways, член мирового авиационного альянса oneworld®. У насесть код-шеринговые соглашения в общей сложности с 14 авиа-компаниями, например, с российской S7, которая являетсянашим крупнейшим партнером среди членов альянса. Аirberlinоперирует на 150 направлениях в 40 странах в рамках между-народной маршрутной сети с услугами бизнес-класса на даль-них рейсах. В последние годы компания регулярно получаетнаграды за первоклассное обслуживание.

На каких рейсах и в каких аэропортах предусмотреныуслуги бизнес-класса у airberlin в небе и на земле?

Аirberlin предлагает услуги бизнес-класса на дальних маршрутах,таких как Абу-Даби, а также на пяти направлениях в СевернуюАмерику: Нью-Йорк, Чикаго, Майами, Лос-Анджелес и ФортМайерс. Кроме того, бизнес-класс есть на таких туристическихнаправлениях, как Пхукет и страны Карибского бассейна. Дляпассажиров бизнес-класса на борту самолета имеются пол-ностью раскладывающиеся массажные кресла с многофункцио-нальными столами, оборудованными USB-разъемами иотдельными розетками для ноутбука. В качестве бортового пи-тания предлагаются блюда и вина из меню ресторана Sansibar.Гости бизнес-класса могут воспользоваться услугой ускорен-ного прохождения паспортного контроля и провести время взале повышенного комфорта airberlin, а также в эксклюзивныхзалах ожидания Etihad Airways или одного из наших партнеровпо альянсу oneworld. Пассажиру бизнес-класса airberlin предлагается набор полез-ных дорожных принадлежностей от известных брендов Ritu-als, L’Occitane и Institut Karité, за который авиакомпанияполучила награду Gold Award от журнала TravelPlus. На рей-

сах через Абу-Даби гости бизнес-класса, которые приобрелибилеты через airberlin или Etihad Airways, могут заброниро-вать услуги водителя, чтобы доехать до аэропорта или до-браться до желаемого места в городе.

Есть ли специальные программы для MICE-путеше-ственников?

У нас есть хороший опыт работы с компаниями, у которых про-ходят регулярные корпоративные мероприятия в городах Гер-мании, странах Европы и даже в США. Наше удобное распи-сание, а также знание принципов работы с компаниями позво-ляют обсуживать большие группы корпоративных клиентов. Закаждое служебное путешествие сотрудников наши партнеры-предприятия получают пункты на общий корпоративный счет,которые затем могут использовать при оплате следующего слу-жебного полета. Я хотела бы обратить внимание на наш новыйвторой ежедневный рейс из Москвы в Вену, который выполняетNIKI, что делает нас очень удобной авиакомпанией для корпо-ративных клиентов, летающих в Австрию.

В каких аэропортах, включая российские, у airberlin естьзалы ожидания для пассажиров бизнес-класса?

Пассажиры бизнес-класса, а также обладатели золотой и плати-новой карт topbonus имеют возможность воспользоватьсяболее чем 550 залами ожидания по всему миру. В аэропортуПулково в Санкт-Петербурге зал ожидания для пассажиров биз-нес-класса располагается в терминале 2. Обладатели золотойили платиновой карт topbonus могут воспользоваться бизнес-залом авиакомпании S7 в аэропорту Домодедово в Москве.

Чем отличаются стюардессы бизнес-класса от стюардесс,работающих в экономклассе? Организуются ли для нихспециальные курсы?

Стюардессы, работающие на дальнемагистральных рейсах,должны успешно окончить специальные курсы подготовки к ра-боте на борту самолета A330-200, после чего они будут допу-

щены для работы в эконом- и бизнес-классах. Аirberlin входит в альянс oneworld.Можно ли в связи с этим, обратившисьтолько в airberlin, совершить круго-светное авиапутешествие, воспользо-вавшись в отношении перевозки так-же услугами других членов альянса?Тоесть может ли airberlin взять на себяполностью заботу о перелете по тако-му маршруту?

Да, конечно, пассажиры могут выбирать изразличных тарифов для кругосветных поле-тов. Билеты на все рейсы можно приобрестина сайте oneworld.com. При этом все рейсыбудут выполняться различными авиакомпа-ниями, входящими в состав альянса OneWorld.Аirberlin не предлагает специального «круго-светного» билета.

Россия входит в число важных ключевых рынков для авиакомпании airberlin и ее авиапартнера NIKI.Их позиции на этом направлении стабильно укрепляются, в том числе и благодаря расширению спектрауслуг. Не так давно авиакомпания airberlin обновила свой бизнес-класс. Об изменениях рассказываетруководитель представительства airberlin в России Юлия ВОРОТНИКОВА.

Подготовил Александр ПОПОВ

Аirberlin – вторая по величине авиакомпания

Германии и седьмая в Европе по количеству

перевозок. В прошлом годуее пассажирами сталиболее 33 млн человек.

Ее самолеты вместе с бортами партнера а/к NIKI

выполняют до 70 рейсов в неделю из России

в Германию и Австрию

С airberlin в бизнес-классе

Page 38: Bt#7 8 2013 ок

36 НАПРАВЛЕНИЕ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Отели с изюминкой

На инфраструктуру Бремена сильно влияет спрос на него какна MICE-направление: во многих гостиницах располагаютсяконференц-залы и бизнес-центры. Но, пожалуй, самый извест-ный бизнес-отель Бремена – Park Hotel Bremen 5*s (www.park-hotel-bremen.de), входящий в ассоциацию The Leading Hotelsof the World и считающийся одним из лучших конференц-отелей Германии. Здесь 175 номеров разных категорий, от-крытые террасы, спа-комплекс, бары, два ресторана, один изкоторых отмечен звездой Мишлен. Удачное местоположениеPark Hotel – гостиница стоит на берегу искусственного озера,в центре которого бьет фонтан, и примыкает к уютномуBürgerpark – располагает к комфортному отдыху. В отелеможно работать, что называется, «не отходя от кассы» – здесьдевять конференц-залов разной площади, которые можнообъединить в одно помещение, вмещающее до 800 человек.К тому же всего в пяти минутах ходьбы от гостиницы располо-жен огромный выставочный центр ÖVB-Arena. Альтернативой Park Hotel может служить не менее привле-кательный с точки зрения организации мероприятийSwissôtel Bremen 5* (www.swissotel.com/bremen), рассчитан-ный на 230 номеров. Здесь есть спа-комплекс, бар, ресто-раны, девять конференц-залов, способных разместить отпяти до 650 человек. Отель разместился рядом с городскимканалом, вблизи парка Wallanlagen, в котором расположи-лась голландская мельница. Мельница до сих пор находитсяв рабочем состоянии, но по прямому назначению уже не ис-пользуется. Сейчас в ней устроен ресторан Mühle am Wall,где можно вкусно пообедать, выбрав, например, что-то изблюд голландской кухни. Не менее примечателен отель Hilton Bremen 4*s (www.hil-ton.de/bremen), расположенный на исторической улице

Böttcherstrasse, всего в трех минутах ходьбы от Рыночнойплощади (Marktplatz). Здесь разместилось 235 номеров, ре-стораны, спа-комплекс, бизнес-центр, 14 помещений дляпроведения различных мероприятий общей вместимостьюдо 350 человек. Отелю принадлежит примыкающий к немуДом Атлантис (Haus Atlantis) – признанный шедевр экспрес-сионизма, созданный в начале XX в. Бернхардом Хётгером.По винтовой лестнице можно подняться на самый верх и по-пасть в единственный сохранившийся после Второй миро-вой войны Небесный зал (Himmelssaal). В помещении нетокон, дневной свет попадает сюда через стеклянный бело-синий купол. Выкрашенные в белый цвет стены, деревянныйпол, причудливая ковка, необычные элементы декора и по-трясающая акустика создают здесь особую атмосферу, по-этому Атлантис может стать прекрасной декорацией длянеобычного мероприятия.

Ратуша и ее погребаВ самом центре Бремена на Рыночной площади стоит по-строенная в стиле везеровского ренессанса ратуша(www.rathaus-bremen.de), внесенная в 2004 г. в список Все-мирного культурного наследия ЮНЕСКО. Это не только самаяглавная достопримечательность города, но и нестандартнаяMICE-площадка. Самый большой Верхний зал украшают вит-ражи, резьба по дереву, картины, одна из которых изобра-жает некогда выловленного здесь кита, тяжелые бронзовыелюстры, модели парусных кораблей, прикрепленные к по-толку… Традиционно раз в году в этом зале отмечаетсяSchaffermahl – праздник мореплавателей, на который еще нетак давно допускались только мужчины. Из Верхнего заламожно попасть в Золотую комнату (Guldenkammer), стены ко-торой затянуты позолоченной кожей и закрыты резными де-

Город, созданный для MICE

Удобное географическое положение, аэропорт в черте города, известные навесь мир достопримечательности и интересные для посещения места, а также множество конференц-отелей и необычных площадок для MICE-индустрии привлекают в Бременбольшое число бизнес-туристов. Шуткали, 70% от общего числа визитеров –а каждый год в Бремен приезжаютоколо 1 млн путешественников – посещают город с деловыми целями.

Подготовила Светлана КОНОВАЛОВА

Bremen Convention BureauBTZ Conference & Events ServiceAndrea HessТел.: +49 (0) 421 308 [email protected]

Corporate itineraries and incentiveHans-Peter KrügerТел.: +49 (0) 421 308 [email protected]

Page 39: Bt#7 8 2013 ок

37НАПРАВЛЕНИЕ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

ревянными панелями. Помещение как нельзя лучше подхо-дит для небольших мероприятий.Под зданием ратуши на несколько километров протянулисьвинные погреба. В них хранятся лучшие вина, когда-либо про-изведенные в Германии, в том числе коллекция из 600 сортов«винтажных» вин, самое «старое» из которых датируется 1653 г.Здесь же разместился ресторан Bremer Ratskeller (www.ratskel-ler-bremen.de) с несколькими отдельными залами, каждый изних – интересного дизайна. Например, в проходном зале стоятогромные дубовые бочки, украшенные изображениями все-возможных животных и цветов, а самое длинное помещение«сторожит» Бахус, восседающий на бочке с вином. В Ratskellerесть как крохотные комнатки, в которых можно отгородитьсяот других посетителей деревянными шторами (сама конструк-ция больше напоминает очень глубокий шкаф), так и большой«акустический» зал, где даже разговор шепотом будет слышенвсем гостям. В ресторане предлагают большой выбор блюдместной кухни, а также вина, хранящиеся в погребе ратуши.Самое «старое» вино, которое можно здесь заказать, –Rüdesheimer Apostelkeller 1727 г.

Морская темаБремен – город рыбаков, и, конечно же, центральное местов городской жизни занимает порт. Но здесь это не тольковажный с экономической точки зрения объект, но и прекрас-ная MICE-площадка. В порту Бремена Bremerhaven, располо-женном в 60 км севернее города в дельте реки Везер,разместились самые интересные музеи федеральной земли.Причем интересны они как простым посетителям, так и де-ловым туристам. В Климатическом доме восьмого мери-диана (Klimahaus 8 Ost) можно совершить увлекательноепутешествие вдоль восьмого меридиана, «пройдя» черезШвейцарию, Сардинию, пустыню Сахара, Антарктиду и мно-жество других интересных мест планеты. В каждом залемузея поддерживается климат (температура и влажность)того региона, в котором находятся посетители. Например, в

тропическом лесу температура воздуха около +350С и высо-кая влажность, а на Антарктиде куда «прохладнее» – здесь -60С и стены покрыты настоящим льдом. Под мероприятиеможно снять любой из залов музея. И почему бы не начатьконгресс, скажем, в душной пустыне, а закончить – во льдахсамого южного континента или же под звездным небом нарайском острове в океане? Но если «менять климатическиепояса» не захочется, то можно ограничиться конференц-залом с небольшой сценой. Деловых путешественников ждут и в Немецком иммиграцион-ном центре, который посвящен людям, иммигрировавшим вАмерику через порт Бремена в 1830–1870-х гг. Здесь можнопровести мероприятие в кинотеатре, а также одном из пятизалов, вмещающих до 200 человек. Интересным местом для проведения конференции станетмачтовый корабль «Германия» (Schulschiff Deutschland), при-швартованный в Вегезаке (Bremen-Vegesack), северной частиБремена. Парусное судно способно разместить на своемборту от 20 до 250 человек. Мероприятие здесь можно про-вести в каюте капитана или на палубе, а разместить участни-ков – в каютах поменьше на двухъярусных кроватях или вгостинице Strandlust Vegesack 4*, расположенной в семи ми-нутах ходьбы от корабля. В небольшом отеле, рассчитанномна 58 номеров, есть рестораны и четыре конференц-зала. В Вегезаке разместился необычный ресторан Havenhaus, го-рячо любимый местными жителями. Элементами декора ре-сторана послужили канаты, веревки, штурвалы, спаса-тельные круги, корабельные фонари и многие другие пред-меты рыбацкого быта.

В стиле high-techПровести мероприятие на высоте как в прямом, так и в пе-реносном смысле можно в башне свободного паденияцентра ZARM, расположенной в районе университета Бре-мена. Первые уровни 146-метровой башни используют уче-ные со всех уголков мира для экспериментов в областикосмических технологий, «верхушка» же отдана под не-большой конференц-зал, рассчитанный на группу до 15 че-ловек. К залу примыкает кухня и винтовая лестница,ведущая на последний этаж, чье достаточно просторное по-мещение «космического» дизайна также вмещает до 15 че-ловек и сверху накрыто стеклянным конусом. Отсюдаоткрывается завораживающий вид на город и основные до-стопримечательности, опознать которые помогут надписина стекле. Если погода позволит, можно выйти на открытуюсмотровую площадку.Еще один «технический» объект города – завод Mercedes-Benz (www.mercedes-benz.de) в районе Sebaldsbrück. Здесьесть уникальная возможность совместить мероприятие(вместимость зала – до 800 человек) с увлекательным туромпо заводу, во время которого можно увидеть все этапы про-изводства автомобиля, а также с курсами езды по бездоро-жью на новеньком «мерседесе». В центре по обслуживаниюклиентов завода расположился ресторан, где можно пообе-дать, любуясь на только что собранные автомобили. MICE-площадку предоставляет бизнес-туристам и аэропортБремена (www.airport-bremen.de). Здесь четыре конференц-зала, где без труда смогут разместиться до 450 человек. Ин-сентив-программу предлагают в соседнем здании, принад-лежащем авиакомпании Lufthansa. Это единственное местов Европе, где есть симуляторы полета. Опытные пилоты про-ведут инструктаж и покажут, как управлять самолетом, апозже отпустят в свободное воздушное плавание. Словом,море эмоций и адреналина.

Тихие средневековые улочки Бремена располагают к историческим инсентивам

Выставочный центр ÖVB-Arena

Один из конференц-залов отеля Swissôtel Bremen 5*

Дом Атлантис (Haus Atlantis) можетстать прекрасной декорацией для необычного мероприятия

1 млн путешественников посещают Бремен

с деловыми целямикаждый год

Page 40: Bt#7 8 2013 ок
Page 41: Bt#7 8 2013 ок

39НАПРАВЛЕНИЕ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Те, у кого нет соответствующих документов, могутпройти курс обучения. Диапазон программ – от началь-ного обучения до повышения квалификации с получе-

нием звания инструктора. Дайвинг-центры на Мальтеработают строго по международным стандартам. Инструк-торы нередко говорят по-русски. Предлагаются услуги по ор-ганизации дайвинг-каникул на Мальте (трансферы,проживание и т.д.). Береговая линия Мальтийского архипелага составляет около200 км по периметру. Десятки бухт и заливов имеют множе-

ство мест, удобных для погружения. Подводный пейзаж ар-хипелага построен на крупных планах. Мощные скалы с глу-бокими расщелинами и провалами пещер, таинственныегроты, арки образуют декорации уникальной сцены. Камени-стые бухты, заливы и заливчики Мальтийского архипелага скрутыми берегами позволяют сразу же уходить на глубину,где видимость может доходить до 30–50 м. Прибрежныеводы Мальты считаются одними из самых чистых в мире.Многих представителей местной флоры и фауны нет в другихрайонах Средиземного моря. Чаще всего встречаются

Мальта. Море удовольствий для дайверовИнтересным дополнением ко многим преимуществам Мальты как места проведения MICE-мероприятий могут стать подводные погружения.Хотя, понятно, это удовольствие доступно не всем. Чтобы заняться дайвингом на Мальте, необходим сертификат ныряльщика или заменяю-щий его документ (минимум CMAS/2 звезды).

Подготовил Александр ПОПОВ

Page 42: Bt#7 8 2013 ок

40 НАПРАВЛЕНИЕ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

средиземноморский группер, рыба-попугай, мурена, скаты, ось-миноги, морские коньки, кальмары, крабы, каракатицы... Заплы-вают сюда и дельфины. Некоторые виды кораллов живут толькоздесь. Температура воды даже зимой не опускается ниже 140С.Здесь практически нет приливов и отливов. Правила погруже-ния на Мальте очень строгие.

Места, которые нужно знатьОдно из самых романтичных мест для погружения в прибреж-ных водах острова Мальта – узкая коса Чиркэуа (Cirkewwa) насеверо-западе острова у мыса Марфа Пойнт (Marfa Point).Маршрут начинается напротив дока. Наибольший интереспредставляют несколько пещер и тоннелей в подводной стене,в одной из них стоит статуя Мадонны почти в натуральную ве-личину. Примерно в 200 м отсюда – подводная арка Чиркэуасо стенами, покрытыми оранжевыми кораллами. Дайверы очень любят места в районе Дуэйра (Dwejra) на запад-ном побережье острова Гозо. Здесь находится так называемоевнутреннее море (Inland Sea). На самом деле это небольшой уют-ный заливчик. С «большой водой» его связывает 35-метровыйтуннель в скале. Здесь спокойно в любой шторм. «Море» инте-ресно и само по себе (его глубина до 30 м), и тем, что рядом есть

такие замечательные места, как Голубая дыра (Blue Hole) глуби-ной около 20 м, Фунгус Рок (Fungus Rock) – очень выразительныйгромадный валун, и, конечно, Лазурное окно (Azure Window), фо-тография которого является визитной карточкой Мальты.Еще одно интересное место на Гозо – риф Рэ’а (Reqqa Point)на северном побережье острова вблизи бассейнов для вы-паривания соли. Глубина погружения – до 45 м. Отвесныестены рифа покрыты множеством крупных бархатистыхкрасных морских звезд.

Wreck-Dive Дайв-хитом на Мальте считается портовый буксир «Рози», спе-циально затопленный в 1991 г. вблизи мыса Марфа Пойнт при-мерно в 150 м от берега. Он лежит на глубине 30 м, над нимпроходят маршруты экскурсионных лодок со стеклянным дном.Буксир прекрасно подготовлен для посещения. Предметы, ко-торые могут представлять опасность при погружении, сняты, втом числе двери рулевой рубки, куда без проблем можно про-никнуть. Близлежащий риф полон морской живности. К другим наиболее популярным wreck-местам относятся эсми-нец Maori на выходе из гавани Марсамшетт (Marsamxett Harbour)на глубине 15 м, затонувший в 1942 г. от попадания бомбы; тан-кер Um El Faroud (взорвался и затонул от случайного взрыва вбухте Валлетты в 1998 г., находится на глубине около 20 м); баржаCarolita, потопленная немецкой подводной лодкой в 1942 г. и ле-жащая недалеко от острова Маноэль на глубине 20 м.

Интересные для погружений местаМальта: Ахраш Пойнт (Ahrax Point) – мелкий риф с обрывом,много живности; Делимара Пойнт (Delimara Point) – обрывыи пещеры; Ар Лапси (Ghar Lapsi) – небольшие глубины, пе-щеры; Энкер Бей (Anchor Bay) – разнообразные глубины и пе-щеры; Уид из-Зуррик (Wied iz-Zurrieq) – подводная долина.Гозо: Пещера Шленди (Xlendi Cave) и Шленди Риф (Xlendi Reef) –на юге острова; Марсальфорн (Marsalforn) – подводная пещера.Комино: Ир’и’а Пойнт (Irqiqa Point) – подводный утес; СантаМария Кейвс (Santa Marija Caves) – маленькие пещеры с мно-жеством рыбы; живописный Коминотто Риф (Cominotto Reef)и, конечно, Голубая лагуна (Blue Lagoon) – прекрасное местов «полинезийском» стиле на западе островка (глубина до 6 м).Требования к безопасности при дайвинге на Мальте – одни изсамых строгих в мире. Погружения возможны только по раз-решению департамента здравоохранения Мальты (С-Сard).Оно стоит LM 1 и выдается по предъявлении медицинскойсправки (можно получить в дайв-центре), книжки регистрациипогружений и двух фотографий. Подводная охота без лицензии в мальтийских водах запре-щена. О находках археологического или исторического ха-рактера надо немедленно сообщить в школу дайвинга.Трогать найденное нельзя.

О находках археологического или историческогохарактера надо немедленно сообщить в школудайвинга. Трогать найденное нельзя

Особо продвинутые дайверы могут попытаться достичь лежащего на глубине 42 м английского бомбардировщика Blenheim. Он находится примерно в 800 м от восточного побережья острова в районе бухты Марсашлокк (Marsxlokk) недалеко от мыса Рас-иль-Фенек (Ras-il-Fenek).Этого места нет на дайв-картах Мальты, поэтому, чтобы добраться сюда,надо проконсультироваться с местными опытными инструкторами

Page 43: Bt#7 8 2013 ок

41НАПРАВЛЕНИЕ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Пожалуй, известно не так много стран, чье население также бережно и трепетно хранит вековые традиции.Нужно сказать, что швейцарцы неподдельно обожают

швейцарский флаг и гимн. Потомки гельветов чтут и с удоволь-ствием отмечают все национальные праздники. Любой инсен-тив, темой которого стали национальные традиции, обреченна стопроцентное погружение в культуру и быт этой страны. И здесь на стороне трэвел-агентства вся Швейцария, посколькусезон 2013 г. проходит под знаком «Живые традиции».Местные обычаи и традиции — это не только популярные вовсем мире фондю, карточная игра ясс или швейцарская борьба.

Доброжелательная историческая атмосфера и домашний коло-рит непременно присутствуют во время проведения Базель-ского карнавала, фестиваля сбора винограда в Веве или буднич-ном, но от этого не менее увлекательном производстве сыра.Все традиции, которые Швейцария демонстрирует путешествен-никам, практикуются поныне и являются неотъемлемой частьюкультурного разнообразия страны. Не менее важным свойствомместных традиций является их гибкость. Это не отлитые в бронзебабушкины рецепты или бесполезные ремесленные навыки, а осовремененные образчики, прошедшие естественную эво-люцию. Поэтому, традиции имеют название «живые».

Швейцария. Инсентив в стране живых традицийСреди направлений, на которые стоит обратить внимание в качестве места для проведения мероприятий, одной из первых называется Швейцария. У нее много разных привлекательных сторон, но главное – эта страна умеет удивлять и радовать, оставляя в душе и памяти островки сильных и приятных впечатлений. Наш журнал решил рассказать о швейцарских традициях, которые могут стать основой для инсентивов и тимбилдингов.

© w

ww

.sw

iss-

imag

e.ch

Page 44: Bt#7 8 2013 ок

42 НАПРАВЛЕНИЕ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Еще одна их функция – сближать различные поколения и по-могать их общению. Примером такой синергии может слу-жить луковая ярмарка Zibelimärit в Берне. В четвертоевоскресенье ноября на главной площади словно из про-шлого возникают красочные палатки и огромные прилавки.Днем столичные жители и гости могут купить заплетенный вкосички лук, варенья и соленья на зиму, орехи и поделкиместных умельцев. А ночью улицы наводняют скоморохи иряженые, в костюмах которых присутствует луковая тема-тика. Те же, кто приедет в Берн вечером, могут поучаствоватьв битве конфетти. Незабываемые ощущения от сражений, вкоторых участвуют бойцы любого возраста, гарантированы.В зависимости от состава группы и индивидуальных пред-почтений в инсентив-программу можно включить как хри-стианские праздничные обряды, так и традиции, которые

определяются временем года и сельскохозяйственным ка-лендарем. Исторические местные праздники чаще связаныс какой-либо битвой или другим легендарным событиемместного или национального масштаба. Изюминкой любойMICE-программы могут стать и традиционные игры, и спор-тивные состязания. Причем клиенты могут быть как зрите-лями, так и их активными участниками.

Поймай шайбу лопатойНациональная игра хорнуссен (hornussen) с трудом подда-ется описанию — это и лапта, и крикет, и регби одновре-менно. В Швейцарии ее называют просто «фермерскийгольф». Если разобраться, правила игры несложные. Победаотдается той команде, чьи игроки больше сбили летящих сна-рядов. Сам снаряд внешне похож на хоккейную шайбу, но по-больше и потяжелее. В старину их изготавливали из дереваили рога, сейчас – из твердой резины. «Шайбу» посылают вполе с помощью хлыста с деревянным набалдашником(«штекен»), а сбивают инструментом вроде громадной ло-паты для уборки снега (шиндель). Деревянный шиндель каксемейная реликвия нередко передается от отца к сыну.Хорнуссен – игра очень азартная, и мощный заряд бодростиполучают не только игроки, но и зрители. Она отлично под-ходит для тимбилдинга: огромное поле, по 18 игроков в каж-дой команде, свист «шайб» и мощные выкрики – всё этопросто не может оставить безучастным.

Сырная голова своими руками«С-ы-ы-ы-рр», – восклицал герой знаменитого диснеевскогомультфильма Рокфор, почуяв любимый запах. Сами швей-царцы так не реагируют, но сыр обожают и жизни без него непредставляют. Первое упоминание о нем относится к I в. н.э.и встречается в записках римского императора Плиния Стар-шего. Он называет его «сыр гельветов».С веками рецепты и вкусы сыров менялись, появлялисьновые сорта, совершенствовались технологии, но в одномшвейцарцы остались верны традициям: они по сей день из-готавливаются сыры из непастеризованного молока. Мест-

Музыканты из Аппенцелля в национальных костюмах

Pocket Connect – всегда на связиНезависимо от цели путешествия в Швейцарию,будь то конференция в горах, отдых в отеле илипросто поездка по городам, деловому путешественнику важно быть онлайн. Необходимо регулярно проверять почту, пользоваться навигатором или просто просматривать новости. При этом расходы на роуминг слишком высоки, а платить за Wi-Fi в отеле слишком дорого. Компания SWISSCOMпредоставляет услуги беспроводного Интернетадля путешественников: всего 36 франков за пятьдней непрерывного онлайна.

Сыр здесь можно не только пробовать, но делать своими руками ©

ww

w.s

wis

s-im

age.

ch

© w

ww

.sw

iss-

imag

e.ch

Page 45: Bt#7 8 2013 ок

43НАПРАВЛЕНИЕ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

ные сыровары убеждены, что только из этого молокаможно получить высококачественный продукт с бога-тым и сложным вкусом.Большинство швейцарских сыров относятся к твердыми полутвердым видам. Отчасти это обусловлено геогра-фией и климатом: только такие сыры могли долго хра-ниться зимой, когда сообщение между кантонами былозатруднено. Торговля замирала, и жителям приходилосьпитаться имеющимися запасами. Те времена позади, нотрадиции остались. Большой любовью местных, а такжегостей пользуются твердые сыры «Грюйер» (первые упо-минания относятся к 1115 г.), «Сбринц» и «Эмменталь».Среди полутвердых предпочтение отдают сырам «Ваш-рен Фрибуржуа» (изготавливается в кантоне Фрибург),«Аппенцель», «Тильзит» и «Тет-де-Муан».Швейцарцы хранят рецепты сыров и технологии изготов-ления в строгом секрете, однако есть несколько демон-стративных сыроварен, доступ на которые открыт дляпосетителей. Сыроварня «Эмменталь» – одна из них. Ееплощадь – 17 500 кв. м, и расположена она в маленькойдеревушке. Там участники группы сами могут попробо-вать приготовить сыр под руководством опытного ма-стера. Отличным дополнением программы может статьэкскурсия с посещением фермы и прохождение сырнойполосы препятствий. После всех приключений можно пе-рекусить в одном из ресторанов с летними террасами,где подают изумительные региональные деликатесы.

Dolce vita по-швейцарски«Девять из десяти человек любят шоколад, а десятыйлжет», – гласит швейцарская народная мудрость.Сложно не согласиться. Впрочем, швейцарцы к хоро-шему шоколаду привыкают с ранних лет: нередко пе-рекусывать приходится только хлебом и шоколадом.Чем не сладкое детство?!Правда, готовить шоколад швейцарцы начали не такуж давно – с середины XIX в. При том что в Европе онстал известен еще в начале XVI в. Объяснение этомуесть: в Швейцарии всегда были коровы, но не было са-хара и бобов для изготовления шоколада. Благодаряноваторским способностям Генри Нестле, которыйусовершенствовал процесс изготовления, и смелымопытам с молоком Даниэля Петера мы имеем сегодняпотрясающий по вкусу молочный шоколад.Именно поэтому местные DMC предлагают множество«шоколадных» экскурсий, в ходе которых можно по-знакомиться с технологией изготовления сладости ипоучаствовать в дегустации.В качестве идеи для инсентива можно предложить пу-тешествие на шоколадном поезде – совместном детищеGoldenPassServices  и шоколадной компании  Cailler-Nestle. Отправиться можно в пульмановском вагоне«Прекрасной эпохи», винтажном вагоне 1915 г. или со-временном панорамном вагоне. Поезд отбывает из

Монтре, едет в Грюйер – на родину знаменитого сыра, а дальше направляется в Брок, на шоколадную фаб-рику Nestle.

Если часы, то непременно Swiss MadeКстати, сочетание Swiss Made было принято с концаXIX в. и чаще всего красовалось как раз на часах.Именно после этого в большинстве стран стали ис-пользовать маркировку «Made in». Некоторые до сихпор убеждены, что именно Швейцария была родона-чальницей мировой часовой промышленности. Это нетак, даже первые швейцарские мастера были ино-странцами. Но что действительно у Швейцарии не от-нять, так это изобретение в конце XVIII в. механизматочного хода, который не зависит от земного притя-жения. Оно принадлежит местному часовому мастеруАврааму-Луи Бреге.Многие местные DMC предлагают специальную про-грамму Geneva Watch Tour, в ходе которой клиентымогут многое узнать о вековых традициях одного изглавных швейцарских ремесел. Программа преду-сматривает посещение не только завода, но и множе-ства бутиков в центре Женевы. В конце концов,покупать часы в Швейцарии тоже становится добройстарой традицией. 

InterContinental в ДавосеВ отеле 216 номеров, из которых 23 – класса люкс, спа и оздоровительныйцентра общей площадью 1,6 тыс. кв. м,где можно поплавать в бассейне, посетить джакузи или сауну, паровуюбаню и процедурные кабинеты. На верхнем этаже отеля расположеныдве частные обеденные зоны, два ресторана и два бара. Для деловыхвстреч созданы конференц- и банкетныйзал, рассчитанный на 500 человек, а также семь переговорных комнат, оборудованных всей необходимой техникой и доступом к Интернету.

«Девять из десяти человек любят шоколад, а десятый лжет», – гласит швейцарская

народная мудрость

© w

ww

.sw

iss-

imag

e.ch

Page 46: Bt#7 8 2013 ок

44 НАПРАВЛЕНИЕ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

MICE в Грузии – близко, недорого, радушно

В последние годы в силу всем известных политических при-чин Грузия практически исчезла из спектра предложений нароссийском туррынке. Впрочем, несмотря на ощутимыйудар, который был нанесен по местной туриндустрии пре-кращением российского турпотока, нельзя сказать, чтоулочки старого Тбилиси и пляжи Батуми в итоге опустели –на место россиян пришли граждане Украины, Казахстана,Турции, Западной Европы и США. После прихода к власти в стране нового правительства от-ношения между нашими странами заметно потеплели, не-смотря на продолжающееся отсутствие дипломатическихсвязей. Возобновились полеты из России в Грузию авиаком-паний S7 Airlines и Air Zena, на полки российских магазиноввернулись долгожданные «Боржоми» и «Саперави».С возобновлением авиасообщения стал резко расти и потокроссийских туристов в Грузию – и это несмотря на пока чтоеще очень высокую стоимость авиабилетов. Кроме того, в

этом году в стране уже побывали большие делегации рос-сийских туроператоров и журналистов, пишущих о туризме.И наконец, в минувшем июле непродолжительную, но оченьнасыщенную поездку в Грузию совершили почти два десяткаорганизаторов корпоративных и деловых мероприятий ве-дущих российских компаний и представительств крупныхмеждународных корпораций, таких как Сбербанк, Росгос-страх, «Данон», «Марриотт». Участники ознакомительноготура познакомились с возможностями организации в сосед-ней стране инсентив-туров, конгрессов и деловых встреч.Организовали эту поездку российский туроператор «Мега-полюс турс» и его грузинский партнер GTM TRAVEL при под-держке авиакомпании Air Zena и правительства Грузии.Одна из первых за долгие годы ознакомительная поездка потен-циальных корпоративных клиентов вызвала большой интересв журналистских и деловых кругах страны, активно освещаласьв СМИ, а РИА «Новости-Грузия» даже провело специальнуюмультимедийную пресс-конференцию с ее участниками.В ходе поездки участники увидели широкий спектр предло-жений для деловых туристов: новые отели ведущих мировых

MICE в кругу старых друзейГрузия стремительно возвращается на рынок делового туризма.

Подготовил Михаил ШУГАЕВ

Page 47: Bt#7 8 2013 ок

45НАПРАВЛЕНИЕ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

брендов в Тбилиси и Батуми с прекрасно оборудованнымиконференц-залами, интересно разработанные инсентив-маршруты, включая винные туры по Кахетии, экскурсионныеи исторические маршруты по старому Тбилиси и древнейстолице Грузии Мцхете, всевозможные программы, способ-ствующие развитию «корпоративного духа», включая посе-щение пещер в районе Кутаиси, горнолыжные программы вГудаури и Казбеги, сплав по горным рекам. Кроме того, деловые мероприятия в стране прекрасно со-единяются со всевозможными оздоровительными и спа-про-граммами, например, на знаменитом бальнеокурортеБоржоми или на главном морском курорте страны Батуми.Стоит особо отметить, что Батуми вообще может соперни-чать с Тбилиси в организации MICE-программ – уже сейчас вего новых отелях, таких Sheraton Ваtumi или Radisson Blu,проходят конференции и мероприятия самого высокогоуровня. Конгресс-возможности курорта дополняют морскойсубтропический климат, позволяющий проводить деловыевстречи здесь и в зимний период, и новейшая туристическаяинфраструктура с ресторанами, казино и клубами, ориенти-рованными на современных европейских туристов. Но, разумеется, не только отличная современная гостиничнаябаза и развитая бизнес-инфраструктура могут привлечь в со-седнюю страну корпоративных российских клиентов. Самоеглавное – что, несмотря на все политические проблемы по-следних лет, здесь не растеряли традиций великолепного гру-зинского гостеприимства. Грузинская застолье по-прежнемуне имеет себе равных, а кухня и вино великолепны так же, каки раньше. Особо стоит отметить, что в Грузии российские ту-ристы при всем желании не смогут обнаружить даже намекана негативное отношение к себе, а языкового барьера в обще-нии здесь также по-прежнему не существует.Привлекательной стороной проведения деловых мероприя-тий и инсентив-программ на территории Грузии является иценовая политика – стоимость проживания в отелях здесьниже, чем в Западной Европе, а дополнительные услуги –транспорт, такси, рестораны, экскурсии – вообще обходятсяпо российским меркам в сущие копейки. Так что самой крупной частью расходов на организацию де-ловых программ пока что остается авиаперелет. Правда, вГрузии надеются, что в ближайшее время полеты из Россиибудут осуществляться не только в Тбилиси и Батуми, но и вновый международный аэропорт Кутаиси, что приведет кснижению стоимости авиабилетов. В последнее время новое правительство страны заявило овозможности возобновления железнодорожного сообщенияс Россией через территорию Абхазии, прерванного почтидва десятилетия назад.

Грузинский туризм – цифры говорят сами за себяВ прошлом году Грузию посетили более 4,3 млн иностранцев,что на 25% больше, чем в 2011 г. Из них с туристическими це-лями – 1,4 млн человек. Планы на 2013 г. – увеличить числоиностранных туристов на 40%.Отметим, что только в апреле этого года число российскихтуристов в Грузии выросло на 50%, украинских – на 80%,польских – на 60%, белорусских на 32%.По данным Национальной администрации туризма Грузии, взимний период, как и на протяжении года в целом, большаячасть путешественников – 91% – въезжали в Грузию. В частно-сти,  из Турции в страну приехали минувшей зимой 359,5 тыс. ту-ристов, из Азербайджана – 208,4 тыс., из Армении – 196,6 тыс.,из России – 87,7 тыс., с Украины – 15,9 тыс. Туристы остаются в

Грузии в среднем на девять дней, но этот показатель заметно ме-няется в зависимости от национальности гостей. Так, туристы изТурции, по статистике, остаются на территории Грузии в среднемчетыре дня, а из России – целых 26 дней.При этом туристическая инфраструктура страны активноразвивается – по словам Дмитрия Кумсишвили, первого за-местителя министра экономики и устойчивого развития Гру-зии, если сейчас доля туризма в ВВП Грузии составляет лишь

4,5%, то в ближайшее время она должна вырасти до 6,5%, а в дальнейшем – и до до 9%. Так, к марту следующего годапланируется запустить 360–400 км новых горнолыжных трассв Сванетии и открыть новый зимний курорт Тетнулди – в этотпроект будет инвестировано около $300 млн.На Черном море серьезные инвестиции запланированы в соз-дание современного курорта Анаклия. Компании, желающиеинвестировать в этот проект, освобождаются на 10–15 лет отвсех налогов, кроме подоходного. Перемены ожидают и хо-рошо известный россиянам лечебный курорт Цхалтубо в За-падной Грузии, где идет активный поиск инвесторов длясоздания практически новой инфраструктуры.

Бизнес-отели Грузии – выбор естьВ последнее десятилетие гостиничная инфраструктурастраны заметно изменилась – сюда пришел целый ряд миро-вых гостиничных брендов. В 2005–2011 гг. в стране было по-строено 3755 новых гостиничных номеров, рассчитанных на1,3 млн постояльцев в год. Если в 2005 г. в стране было всего250 гостиниц, то сейчас – уже более 600, большинство из ко-торых расположены в Тбилиси и Батуми. Среди флагманов тбилисской гостиничной индустрии – She-raton Metekhi Palace, Tbilisi Marriott, Courtyard by Marriott, Ra-disson Blu Iveria, Citadines, Holiday Inn. В центре Батуми, рядомсо впечатляющим 200-метровым небоскребом Технологиче-ского университета, расположился отель Radissоn, дальше нанабережной возвышается башня Sheraton Ваtumi, непода-леку ведется строительство отеля Hyatt. В ближайшие тригода в стране должны появиться еще пять новых отелей подмеждународными брендами. Кроме того, в районе СтарогоТбилиси и в Батуми открылось множество небольших част-ных бутик-отелей и гостевых домов с очень привлекатель-ными ценами. При этом эксперты отмечают, что гостиницсреднего ценового сегмента в стране еще недостаточно.

Батуми становится курортоммирового уровня

Более

4,3 млниностранцев

посетили Грузию в прошлом году

Page 48: Bt#7 8 2013 ок

46 НАПРАВЛЕНИЕ

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Как отмечает одна из участниц ознако-мительного тура Анна Сидоренко, ди-ректор глобального офиса продажкомпании Marriott в России, грузинскоенаправление очень перспективно длявсех категорий деловых путешествен-ников. Так, для групп бизнес-туристовочень удобно размещение в отеле Courtyard Tbilisi, который расположен всамом центре города на площади Сво-боды. Он обладает отличными конфе-ренц-возможностями. В частности, здесьесть Grand Ball room, в которой можноразместить 350–370 человек. Если груп-па большая или есть необходимостьразделить рядовых сотрудников и руко-водство, то их можно разместить в двухсоседних отелях сети.Находящийся в пяти минутах ходьбы отCourtyard Tbilisi и чуть более дорогойотель Marriott Tbilisi, расположенный нацентральном проспекте Руставели, особоинтересен тем, что был открыт почти столет назад и является настоящей легендойТбилиси, в нем всё пропитано историей. Отметим, что в ближайшие три года встране появится еще не меньше пятиотелей мировых брендов, предназначен-ных для деловых туристов. Так, совсем не-

давно компания Carlson Rezidor Hotel Group представила проектнового тбилисского отеля Park Inn by Radisson Rustaveli среднейценовой категории на 200 номеров. Современный Park Inn byRadisson Rustaveli будет расположен в деловом центре городана проспекте Руставели в реконструированном здании почты,прямо напротив знаменитого Radisson Blu Iveria. В отеле преду-смотрена оборудованная зона для мероприятий, включающаяконференц-зал, комнаты для переговоров и бизнес-лаундж. Екатерина Никитина, руководитель департамента деловыхпоездок и MICE-мероприятий компании «Мегаполюс турс»:– Интерес к Грузии как к направлению корпоративного туризмавозник у нас достаточно неожиданно. Весной к нам обратиласьодна из крупных российских компаний с просьбой провести вГрузии деловое мероприятие. А так как у нас на тот момент небыло никаких контактов с турфирмами соседней страны, мыстали искать, кто бы мог помочь нам, и нам посоветовали обра-титься к недавно созданному туроператору GTM TRAVEL. Так на-чалось наше сотрудничество, и вскоре родилась идея устроитьознакомительную поездку для представителей крупных россий-ских компаний, которая прошла очень успешно.Несмотря на то, что российский рынок корпоративного и биз-нес-туризма уже вполне сложился, предложения Грузии по этимвидам пока мало известны в нашей стране. Конечно, старшеепоколение прекрасно помнит Грузию по фильмам и собствен-ным поездкам, знает о потрясающем грузинском гостеприимст-ве, о великолепной природе и культуре страны. Но для отечест-венных бизнес-туристов Грузия – своего рода новый тренд.При этом мы очень надеемся, что это направление получиточень большой спрос среди наших заказчиков. Ведь Грузия –очень интересная страна, и очень жаль, что столько лет онабыла закрыта для российского бизнеса. А между тем у нееесть все те аспекты, которые наиболее важны для корпора-тивных бизнес-путешественников. Корпоративный бизнес – это очень интересное, но и оченьнепростое направление. Работать на нем достаточно сложно,потому что бизнес-клиенту требуются не только интересные

программы, но и особый уровень сервиса. И очень приятно,что в Грузии он несомненно есть. Так, я была приятно пора-жена обслуживанием на борту авиакомпании Air Zena. Чтоже касается увиденных нами отелей, то их стандарт такжеполностью соответствует «звездам». Конференц-возможно-сти Тбилиси и Батуми тоже приятно удивили.Малхаз Чинчилакашвили, директор принимающего туроператора GTM TRAVEL:– Мы – молодая туристическая компания, вышедшая на рыноклишь минувшей весной. Однако в нашем каталоге уже сейчасесть множество экскурсионных, гастрономических, паломниче-ских, оздоровительных и спортивных программ, ориентирован-ных на российского туриста. Что же касается MICE, то мы с самогоначала решили, что бизнес-туризму будем уделять особое вни-мание, поскольку именно этот сектор сегодня – один из самыхбыстро развивающихся и прибыльных во всем мире. Наша страна стала одним из самых излюбленных мест для про-ведения конференций, деловых встреч и инсентив-программпредставителей бизнес-сообществ Западной Европы, Украины,Турции. И мы бы очень хотели, чтобы в их числе достойное местозаняли и корпоративные клиенты из соседней России.Главная цель, которую мы поставили, организуя ознакоми-тельный тур, – предоставить максимум информации о MICE-возможностях Грузии. Кроме того, мы хотели бы, чтобы нашигости получили удовольствие от нашей кухни, нашей при-роды, наших памятников старины. И конечно, нам былоочень важно донести, что Грузия – абсолютно безопаснаястрана, где не запирают двери автомобилей, практически нетуличной преступности, отсутствует коррупция. После этой поездки мы будем переписываться, общаться ипостараемся сделать максимум для того, чтобы организовы-вать корпоративные встречи и конференции в нашей странена самом высоком уровне. Конечно, это всё делается посте-пенно, не за один-два месяца. Это долгий и трудный путь, номы постараемся достойно его пройти.

В Грузию пришли международные гостиничные бренды – Sheraton,Marriott, Radisson, Holiday Inn

И работа, и отдых в Грузии будут в удовольствие

Page 49: Bt#7 8 2013 ок

47ПАУЗА

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Олимпийское наследие

Прогулявшись по хорошо знакомым с детства по книгам иучебникам английского языка местам – Трафальгарской пло-щади, Вестминстерскому аббатству, Даунинг-стрит, Тауэру,Гайд-парку, можно и нужно познакомиться с тем, что появи-лось в Лондоне совсем недавно, но обещает стать столь жезнаковым и любимым его жителями и гостями. Летняя Олимпиада, прошедшая в прошлом году в городе, немогла не наложить на него свой отпечаток. Так, Олимпийскийпарк имени королевы Елизаветы открылся в Стратфорде 27 июля 2013 г., в день годовщины проведения церемонииоткрытия. Размеры парка точно соответствуют году его от-крытия – в нем 2013 акров. В парке будет сосредоточено всё лучшее, что может предло-жить британская столица, включая цветущие парки и краси-вые каналы, новые жилые районы, первоклассные спортив-ные сооружения и развлекательные заведения. Парк будетконцептуально разделен на две территории – речная долинана севере и городская часть площадью 50 акров на юге. В Се-верном парке будет центр для любителей природы и игроваяплощадка, а Южная площадь станет идеальным местом дляпроведения разнообразных мероприятий.

На земле и под землейТем, кто исходил Лондон вдоль и поперек, будет интересновзглянуть на него сверху или, наоборот, походить по город-ским подземельям. На южном берегу Темзы в районе Ламберт стоит гигантское ко-лесо обозрения The London Eye. С высоты 45-этажного дома, или135 метров, можно рассматривать Лондон вплоть до самых от-даленных его уголков. Все 32 кабинки колеса (по числу приго-родов Лондона) закрыты и оборудованы кондиционерами.Каждая кабинка способна принять до 25 пассажиров. Скорость

у колеса небольшая – 26 сантиметров в секунду, но достаточная,чтобы, с одной стороны, всё в подробностях рассмотреть, а сдругой – успеть спокойно залезть и вылезти из кабинки. Полныйоборот занимает где-то полчаса. Колесо останавливается толькодля того, чтобы могли войти и выйти пожилые люди и инвалиды. Те, кто предпочитает большую свободу передвижения на вы-соте, могут посетить недавно открывшийся небоскреб –смотровую площадку Shard. Вернее, полное название – TheView from the Shard («Виды с небоскреба Шард»). Смотроваяплощадка небоскреба – самая высокая в Западной Европе.На ней есть специальные телескопы, которые нужно простонавести на интересующий вас объект и получить всю инфор-мацию о нем. В меню телескопов есть и русский язык. Уви-деть Лондон таким, каким он видится с верхней смотровойплощадки здания, раньше можно было только с вертолета.

New London Dungeon (Новые лондонские подземелья) В марте 2013 г. в подвалах здания County Hall на южном бе-регу Темзы, недалеко он колеса обозрения The London Eye,открылась новая, более крупная, смелая и интересная экс-позиция Лондонских подземелий. Новая достопримечатель-ность стоимостью несколько миллионов фунтов стерлинговоживила 1000-летнюю историю Лондона: здесь и живые вы-ступления талантливых и уникальных актеров, и жутковатовеселые шоу с потрясающими спецэффектами, и леденящиедушу сюрпризы, и захватывающие дух аттракционы. Сходить в New London Dungeon – это всё равно что совер-шить путешествие сквозь многовековую историю Лондонаначиная с XI столетия. Новые шоу и аттракционы здесь еще более эффектные, сце-нарии – еще интереснее, театральные костюмы – еще болееразнообразные и стильные, а злодеи и негодяи в исполненииталантливых актеров пугающе достоверны.

Дышать духами и туманами

«Кому надоел Лондон, тому надоела жизнь», – говаривал

классик и был прав. Лондон настолько многогранен

и интересен, что описать его невозможно ни в одной статье,

ни в многотомном путеводителе.Можно просто указать, на что

стоит обратить внимание в первую очередь тем, кто попал

сюда в первый раз, и чему можноподивиться тем, кто ездит сюда

регулярно.

Подготовила Александра ЗАГЕР

London & Partners – организация, отвечающая

за продвижение Лондона намировом туристическом

рынке. Кроме того, компаниязанимается организацией

туров, экскурсий и различныхмероприятий в городе.

Более подробная информация – на сайте

www.londonandpartners.com

Page 50: Bt#7 8 2013 ок

48 ПАУЗА

ИЮЛЬ – АВГУСТ’2013 | BUSINESSTRAVEL

Шопинг как искусствоДаже впервые оказавшиеся в Лондоне туристы знают назва-ния самых популярных торговых улиц – Оксфорд-стрит иРиджен-стрит, где можно найти как магазины популярных се-тевых брендов, так и небольшие лавочки с вещами автор-ской работы. Однако ими шопинг в Лондоне отнюдь неисчерпывается. Например, в мае здесь прошел Soho FleaMarket – уличный рынок в Сохо. В уникальном мероприятииприняли участие мастера, артисты, дизайнеры моднойодежды и ювелирных изделий, кинорежиссеры и музыканты.Историческая часть улицы Dean Street была закрыта для про-езда транспорта и отдана в распоряжение творческих людей,которые выставили на продажу свои изделия. Здесь же, в Сохо, находится знаменитая Карнаби-стрит. В 1960-х гг. улица была и музыкальной, и торговой меккой. И сегодня Карнаби-стрит остается популярным торговымцентром, ведь она расположена в самом сердце лондон-ского Уэст-Энда, где в пределах 13 улиц представлено более 150 магазинов модной одежды, независимых магазинов,уникальных бутиков и 40 престижных ресторанов. Любителям рок-н-ролла будет интересно сходить в Vault –музей рок-н-ролла и магазин, где продаются уникальные фут-болки, диски и сувениры. Посещение музея, как правило, со-вмещают с походом в знаменитое Hard Rock Cafe London, чтонаходится на улице Old Park Lane с 1971 г. и обладает уникаль-ной коллекцией предметов, связанных с миром рок-н-ролла.

Театры и мюзиклыЛондон – это еще и театральная столица, если не мира, то Ев-ропы уж точно. Широкое распространение английскогоязыка в мире позволяет туристам смотреть спектакли и вдраматических театрах города, коих множество, но наиболь-шей популярностью пользуются здесь мюзиклы. «Призракоперы», «Король лев», «Билли Элиот» не сходят с британскихподмостков уже не первый год и идут при этом с неизмен-ным аншлагами.Royal Opera House (Королевский оперный театр) – с него истоит начать знакомство с театральным Лондоном. Театр по-лучил свое название по району города, где он находится, Ко-вент-Гарден. Это музыкальный театр, где идут как всемирноизвестные спектакли типа «Лебединого озера» и «Тоски», таки современные постановки.Современное здание театра – третье по счету, расположен-ное на этом месте. Оно было построено в 1858 г. и подверг-лось кардинальной реконструкции в 1990-е. Этим летом в репертуаре представлены классические иновые оперы, включая эффектную постановку «Симон Бок-канегра» Верди и британскую премьеру замечательной ве-селой оперы Джеральда Барри «Как важно быть серьезным».

Любителей балета ждет мировая премьера балета УэйнаМакгрегора «Девушка-ворон», а в июле и августе здесь га-стролировала балетная труппа Большого театра. Если на спектакль попасть не получится, можно просто схо-дить на экскурсию по театру, для этого нужно просто зайтина сайт Royal Opera House www.roh.org.uk, выбрать удобноедля экскурсии время и купить билет. Во время экскурсии по-казывают не только зрительскую, но и закулисную часть те-атра, рассказывают его весьма любопытную историю. О существовании театра «Глобус» знает любой человек, знако-мый с творчеством Уильяма Шекспира. К сожалению, театр вре-мен великого драматурга не сохранился, его уничтожил пожареще в 1666 г. Но недалеко от того места, где он когда-то стоял, в1997 г. построили его точную копию, и с тех пор там идут спек-такли. Интересно, что партер у этого театра строго стоячий, си-деть можно только на ярусах, но туда и билеты дороже. Помимоспектаклей в театре проводят экскурсии и образовательныетуры. Билеты на все мероприятия можно заказать на сайте те-атра «Глобус» http://www.shakespearesglobe.com.

По следам Шерлока Холмса и доктора ВатсонаС Лондоном связано много исторических и литературныхперсонажей, но самый популярный, любимый и почитаемый,наверное, Шерлок Холмс. Толпа посетителей на знаменитуюБейкер-стрит не ослабевает, посещаемость музея-квартирывеликого сыщика, которого никогда не существовало,сравнима с посещаемостью многих крупных мировых му-зеев. Однако теперь в городе появилось много новых марш-рутов, тоже связанных с Шерлоком Холмсом, но уже тем,который покорил XXI в. Сериал телекомпании BBC Sherlock,состоящий пока всего-то из шести серий, приобрел небыва-лую армию поклонников, многие из которых специальноприезжают в Лондон, чтобы побродить по тем же улицам, чтои гений сыска XXI в. Даже тем, кто не является ярым поклонником сериала, на-верняка интересно будет взглянуть на места, где его сни-мали. Маршрут можно построить или по сериям, пере-мещаясь последовательно по тем местам, где были герои,или просто обойти самые знаковые для них места. Без сомнения, самым популярным местом является вход взнаменитую квартиру с табличкой 221b. На самом деле сни-мают дом по адресу 187 North Gower Street, табличку на ко-тором на время съемок заменяют на 221b. Для того чтобытуда попасть, надо проехать до станции метро «Юстон сквер»и пройти чуть вперед. По соседству расположено и любимое кафе героев – Speedycafe, это настоящее кафе, для съемок там обновили интерьер,так что, попав туда, можно почувствовать себя героем фильма. New Scotland Yard – самое что ни на есть настоящее полицейскоеуправление, посмотреть на него можно по адресу: 10 BroadwayWestminster, станция метро «Ст-Джеймс Парк». Полицейскоеуправление находится ровно напротив выхода из метро.И в книгах Артура Конан Дойля, и в сериале главные герои впер-вые встречаются в стенах старейшего английского госпиталя St Bartholomew's Hospital. Он пережил два крупнейших лондон-ских пожара и уцелел при бомбежках во время Второй мировойвойны. При нем есть научно-исследовательская лаборатория,где иногда проводит свои исследования современный Шерлок. Ближайшая станция метро – «Сейнт-Поль», из метро нужноповернуть налево и пройти до Кинг-Эдуард стрит. Адрес St Bartholomew's Hospital – West Smithfield, London, EC1A 7BE.Составить свой маршрут по сериалу Sherlock можно, вос-пользовавшись сайтом www.sherlockology.com.

EasyJetВесной британский лоукостереasyJet начал регулярные перелеты между Москвой,Лондоном и Манчестером.Цена билета в оба конца безучета стоимости багажа – от 2000 рублей

Знаменитое колесо обозрения The London Eye

Театр «Глобус» выглядит точно так же, как во времена

Шекспира

Page 51: Bt#7 8 2013 ок
Page 52: Bt#7 8 2013 ок