37
Buyer Reception 1 Contents Unit 01 공항에서 직원 만나기 Could you tell me what ~? I’m sorry, but couldn’t you ~? Any other information that you wish to ~? Unit 02 해외 출장 호텔에서 I have ~ ask ~. ~ will take care of ~. I’d like to request ~. Unit 03 고객사 방문하기 I’d like ~ ready ~. Do you know how long it would take me to ~? That’s a relief then because ~. Unit 04 고객사에서 ~ late due to ~. My apologies for ~. It took me longer than expected to ~. Unit 05 회사 연혁 소개 The company was established ~. They set up ~. It turned out to be ~. Unit 06 회사 재무 실적 소개 I think you ought to consider all of ~. As you notice, we’ve ~ for ~. Our revenue and net profits ~. Function Key Expressions Unit 07 식당에서 업무 대화 나누기 Would it be okay if I suggest ~? Speaking of ~, ~? Allow me to ~. Unit 08 인사 및 소개하기 Here is ~. You are welcome to ~ at any time. What ~ do you cover? Unit 09 신제품 출시 This is the new product that ~. Now let’s get down to ~. We found out that ~. Unit 10 제품 소개 It is ~ to ~ pruduct line. This ~ was designed to ~. ~ will be a huge hit with consumers ~. Unit 11 외국인 고객의 방문 It’s a pleasure having you here ~. ~ to meet the deadline. We’re making every possible effort to ~. Unit 12 안건 제시와 의견 내기 There’s an important matter that ~. Let me start by ~. ~ We can do this by ~. Function Key Expressions

Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Buyer Recept ion 1C o n t e n t s

2S t e p

Unit 01 공항에서직원만나기 Could you tell me what ~?I’m sorry, but couldn’t you ~?Any other information that you wish to ~?

Unit 02 해외출장호텔에서 I have ~ ask ~. ~ will take care of ~.I’d like to request ~.

Unit 03 고객사방문하기 I’d like ~ ready ~.Do you know how long it would take me to ~?That’s a relief then because ~.

Unit 04 고객사에서 ~ late due to ~.My apologies for ~.It took me longer than expected to ~.

Unit 05 회사연혁소개 The company was established ~.They set up ~.It turned out to be ~.

Unit 06 회사재무실적소개 I think you ought to consider all of ~.As you notice, we’ve ~ for ~.Our revenue and net profits ~.

●Function ●Key Expressions Unit 07 식당에서업무 화나누기 Would it be okay if I suggest ~?Speaking of ~, ~?Allow me to ~.

Unit 08 인사및소개하기 Here is ~.You are welcome to ~ at any time.What ~ do you cover?

Unit 09 신제품출시 This is the new product that ~.Now let’s get down to ~.We found out that ~.

Unit 10 제품소개 It is ~ to ~ pruduct line.This ~ was designed to ~.~ will be a huge hit with consumers ~.

Unit 11 외국인고객의방문 It’s a pleasure having you here ~.~ to meet the deadline.We’re making every possible effort to ~.

Unit 12 안건제시와의견내기 There’s an important matter that ~.Let me start by ~.~ We can do this by ~.

●Function ●Key Expressions

Page 2: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Preview

01Unit

Kim : 실례합니다만, 안내방송을부탁드려도될까요?

안내데스크 : 무슨일인지말 해주시겠어요?

Kim : 음, 마지막 가방이 나오는 것을 기다리는 동안에, 여기로 저를 마중 나오기로 한 회사

분을놓쳤네요.

안내데스크 : 죄송합니다만,그분께전화를걸어보시는게어떨까요?

Kim : 그분의이름만알고, 연락처는없습니다.

안내데스크 : 알겠습니다. 그럼그여자분성함과회사이름을알려주시겠어요?

Kim : 네, 이름은Linda McDowell 이고Starcom 회사에서나왔습니다.

안내데스크 : 그밖에추가하실다른내용은없으시고요?

Kim : 그게다입니다. 그여자분이공항빌딩을나가기전에, 빨리안내방송을했으면하네요.

안내데스크 : 알겠습니다.

Kim : Excuse me, could you make an announcement for me?Information desk : Could you tell me what it’s about?Kim : Well, while I was waiting for my last bag to come out, I missed

the person who’s supposed to pick me up here from the company.Information desk : I’m sorry, but couldn’t you just call that person?Kim : I only know her name, but I don’t have a contact number for her.Information desk : All right then, could you give me her name and the

company’s name, please?Kim : Sure, she’s Linda McDowell from Starcom Company.Information desk : Any other information that you wish to add?Kim : That would be all. I just want to make a quick announcement

before she leaves this building.Information desk : All right then.

Translation

Biz Talk

공항에는어떤안내판들이있을까요? 공항구석구석을살펴봅시다.

■ information center 안내소 ■ waiting room 합실

■ schedule board 발착일람표 ■ carry-on-baggage 기내반입수하물

■ lost and found 분실물센터 ■ duty free shop 면세점

■ embarkation card 출국신고서 ■ disembarkation card 입국신고서

■ immigration 입국관리 ■ custom inspection 세관검사

■ passport control 여권검사 ■ yellow card 예방주사증명서

Expressions

announcement [‰náunsm‰nt] 안내방송 be supposed to+V ~하기로되어있다

pick up ~을데리러가다 contact number 연락처

Vocabulary

n

_ At the Airport

공항에서직원만나기

Page 3: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

ex Could you tell me what your manager is like?당신의상사가어떤분인지말 해주시겠어요?

Could you tell me how far it is from the airport to your company? 공항에서당신의회사까지거리가얼마나걸리는지말 해주시겠어요?

ex (Do you have) Any other comments?다른하실말 있으십니까?

(Do you have) Any certification?뭔가신분을증명할것을가지고계십니까?

Unit 01. At the Airport - Preview

Pattern Focus

출장가서질문이필요한경우에사용할수있는표현에 해서알아봅시다.

1

Could you tell me what it’s about?무슨일인지말 해주시겠어요?

‘Could you tell me~’의 목적어로 의문문이 들어갈 경우 목적어로 쓰인 문장의 순서는‘의문사+주어+

동사’의순서가된다는것에주의하면서해당표현을익혀봅시다.

2

I’m sorry, but couldn’t you just call that person?실례지만, 그분께전화를걸어보시는게어떨까요?

‘I’m sorry but couldn’t you~?’이라고 말하면, ‘실례지만 ~해 보시겠어요?’라는 뜻이 됩니다. 위의

문맥에서는 Mr. Kim이 안내방송을 요청하자, 안내원이 우선 전화를 해보는 게 어떻겠냐는 권유를 하는 표현으로

사용되었습니다.

3

Any other information that you wish to add?추가하실다른내용은없으신가요?

문장에 앞 부분에‘Do you have’가 생략된 채로 사용된 의문문입니다. information은 불가산 명사, 즉

셀수없는명사에속하기때문에복수형의의미를가지고사용될때에도‘-s’를붙이지않는다는점에유의합시다.

안녕하세요? 오늘의학습 Point입니다.

I’m sorry, but couldn’t you ? 실례지만, ~ (해) 주시지않겠습니까?

●정답_ 1. just take the call 2. come back tomorrow

3. confirm the reservation for us

1. 그전화를받아

2. 내일돌아와

3. 우리예약을확인해

Any other information that you wish to ? ~하고싶은다른정보가있나요?

●정답_ 1. know about this business proposal 2. tell me about this person

3. include on this deal

1. 이사업제안서에 해서알고

2. 이사람에 해나에게말해주고

3. 이거래에추가하고

Pattern Drills

Could you tell me what ?~ 무엇인지말 해주시겠습니까?

●정답_ 1. this meeting is about 2. this racket is all about

3. the lecture is about

1. 무엇에관한회의인지

2. 무슨소동인지

3. 무엇에관한강좌인지

Page 4: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Let’s Talk on the Phone

Situation

Ms. Linda : You must be tired of the long flight. Ask anything that you’dlike to know about our company.

You : (담당매니저분과첫회의라서다소떨리네요. 매니저분은어떤분인지말 해주시겠어요?)

Role-play 다음 상황 설명을 읽고, 빈 칸에 들어갈 부분을 채우며 화를 해봅시다. 주어진 문장으로 먼저 이야기를 한 후, 밑줄을 괄호

안의표현으로바꾸어서다시 화를해보세요.

You happen to meet Ms. Linda who’s supposed to pick you up at the airport.On the way to the client’s company, you’re about to ask some informationabout the company.

SampleAnswer

You : I’m a bit excited because this is the first time to have a meeting with your manager.Could you tell me what he is like?

You : Sound great. Any other information that I have to know? You : I see. I’m sorry but couldn’t you open the window for me. It’s hot in here.

SampleAnswer

Hi. Could you do me a favor? It seems like, I lost my client who was supposed to meet me atthe gate. So, can you make an announcement for me to find her? Her name is KatherineGrants from AT&T. And my name is Jason Park from Starcom Company. I want to meet herat the information desk.

A staff member from your client’s company was supposed to be at the gate,but there was nobody waiting for you. Ask an airport receptionist if she canmake an announcement for you including the following :

Task

Ms. Linda : He’s very open-minded and a good listener. So you don’t needto be afraid of meeting him.

You : (잘되었네요. 제가더알아야할다른내용은없나요?)

Ms. Linda : You’ll get to know more while you’re here.

You : (알겠습니다. 실례지만자동차창문좀내려주시겠어요? 좀덥네요)

Ms. Linda : No problem.

Unit 01. At the Airport - - Let’s Talk on the Phone

With your own words

What was the most impressive flight that you've ever had? Tell me about it. Do you

have any tips to overcome jet lag?

PLUS

the following

회사및직원이름: Katherine Grants, AT&T만날장소: 안내데스크앞

Long Talk 다음의내용을참고하여 어로표현해봅시다.

(당신의회사와함께일을하게되어기쁩니다.)

(회사에 해좀더자세히알려주시겠어요?)

(가는길에편의점에잠시들러주시겠어요? 사야할물건이있어서요.)

Page 5: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Preview

02Unit

urgent [Á;÷d,Ânt] 긴급한, 위급한 take care of ~을살피다, 처리하다

valuables [v®lju;‰bÂls“ -lj‰bÂls] 귀중품 safe [seif] 금고

안내데스크 : 프런트데스크입니다. 무엇을도와드릴까요?

Kim : 네, 403호에Josh인데요, 세가지정도요청할게있어서요.

안내데스크 : 물론입니다.

Kim : 우선, 제가지금급히팩스를보내야하는데요.

안내데스크 : 알겠습니다. 바로처리해드리겠습니다. 그밖에또필요하신사항은무엇입니까?

Kim : 내일아침7시에모닝콜을부탁하려고요.

안내데스크 : 물론입니다. 다른것도있으신가요?

Kim : 네, 제가방을비울때마다귀중품을호텔귀중품보관소에두었으면합니다.

안내데스크 : 그렇게하도록하겠습니다.

Kim : 그럼다되었네요. 고맙습니다.

Hotel reception : Front desk. May I help you? Kim : Yes. This is Josh in Room 403, and I have three things I’d like to

ask for.Hotel reception : Certainly.Kim : First, I have to fax something very urgent now.Hotel reception : All right. We’ll take care of that right away. What else

could I help you with?Kim : I’d like to request a wake-up call at 7 o’clock tomorrow morning.Hotel reception : Sure. Anything else?Kim : Yes. I’d like to keep my valuables in your safe whenever I leave

my room.Hotel reception : We’ll make sure to do that, Mr. Kim.Kim : That’ll be all. Thank you.

Translation

Vocabulary

Biz Talk

n n

a

_ At a Hotel

해외출장호텔에서

호텔에서체크인해서체크아웃할때까지필요한어휘와표현에 해알아봅시다.

■ wake-up call 모닝콜 ■ a room with a nice view 전망좋은방

■ reception desk 안내창구 ■ reservations desk 예약담당부

■ checkout time 퇴실시간 ■ booked up 예약이다완료된

■ get a bellhop to help with baggage 짐을옮기려고벨보이를부르다

■ hang the “Do Not Disturb” sign on the doorknob “방해하지마세요”팻말을걸어두다

■ lock oneself out 방에열쇠를놓아둔채문을닫다

Expressions

Page 6: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Unit 02. At a Hotel - Preview

Pattern Focus

해외출장시호텔에서머무를때에사용할수있는유용한표현에 해서알아봅시다.

1

I have three things I’d like to ask for. 세가지정도요청할게있어서요.

ask for‘~을요청하다, 청하다’라는뜻이됩니다. ‘I have ~ (that) I’d like to ...’라는표현을사용하

면, ‘...을하기위한~을가지고있다(~가있다)’라는의미가됩니다.

3

I’d like to request a wake-up call at 7 o’clock tomorrow morning.내일아침7시에모닝콜을부탁하려고요.

request‘~을 요청하다’동사는 그 뒤에 명사를 목적어로 갖는 경우와, that 이하에 주어, 동사를 갖춘 절이

나올 경우에는‘that+주어+(should)+동사~’의 구문이 나오게 됩니다. should는 체로 생략이 된 상태로

사용됩니다.

2

We’ll take care of that right away. 바로처리해드리겠습니다.

take care of~은‘~을돌보다’의뜻에서발전되어‘(일따위를) 잘처리하다, 비하다’라는뜻으로도사용

됩니다.

안녕하세요? 오늘의학습 Point입니다.

will take care of .~는...을처리할것입니다.

●정답_ 1. We/ that matter first thing tomorrow 2. He/ unfinished business ASAP

3. They/ that matter right away

1. 우리는그것을내일우선적으로

2. 그는마감되지않은그일을가능한빨리

3. 그들은그사항을지금당장

I’d like to request .~요청하고자합니다.

●정답_ 1. a bell-boy(bellhop) to take this baggage to my room 2. laundry service right now

3. the quickest delivery possible for this parcel

1. 보이에게이짐들을제방으로옮겨주기를

2. 세탁서비스를지금바로

3. 이소포를최 한빨리배송하기를

Pattern Drills

I have to ask.문의할~ 이있습니다.

●정답_ 1. one favor 2. two more things

3. a number of questions

1. 부탁이하나

2. 두가지이상의사항이

3. 몇가지질문이

I have many questions I’d like to ask for.여쭤보고싶은많은질문이있습니다.

ex

I’ll take care of the business.제가그일을처리하겠습니다.

She is taking good care of children.그녀는아이들을잘돌본다.

ex

Mr. Kim requested she pay attention to the company policy.Mr.Kim은그녀가회사방침에주의를기울여야함을요청했다.

ex

Page 7: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Let’s Talk on the Phone

Situation

Role-play 다음 상황 설명을 읽고, 빈 칸에 들어갈 부분을 채우며 화를 해봅시다. 주어진 문장으로 먼저 이야기를 한 후, 밑줄을 괄호

안의표현으로바꾸어서다시 화를해보세요.

You’re staying at W Hotel for a business trip. The night before you have a meet-ing with a client, you happen to have several things to ask for. Now you arereached to the front desk on the phone.

SampleAnswer

You : This is (your name) in Room 702, and I have a few things I’d like to ask for.You : I have to fax something very urgent now. Is there a place to send a fax here? You : Great. One more thing, I’d like to request a wake-up call at 7 o’clock tomorrow morning.

SampleAnswer

Hi. I want to use the business room for a presentation tomorrow at 4:00pm. If it’s available, Iwant to use the deluxe room for 20 people. And also I need one overhead projector with awhite screen and mini table for displaying my products to be ready in the room. Can I reservethem?

You want to give a presentation to your major buyers about your company’snewly developed product. Ask the receptionist that you want to make areservation for the hotel business room with equipment as follows.

Task

Reception : Hello, May I help you?

You : (네, 저는702호에머무르고있는(your name)입니다. 몇가지요청드릴게있습니다.)

Reception : Sure.

You : (지금급히팩스를보내야하는데요, 팩스를보낼수있는곳이있나요?)

Reception : Yes, we have a room equipped with a fax machine on the 2ndfloor.

You : (좋습니다. 한가지더요청드리는것은, 내일오전7시에모닝콜을부탁합니다.)

Unit 02. At a Hotel - - Let’s Talk on the Phone

With your own words

Have you ever stayed a luxurious 5 star hotel? What kind of facility would you expect

when you stay at a hotel for business?

PLUS

the following

필요수용인원: 20명

예약일시: 내일오후4시

필요장비: 빔프로젝터, 스크린, 소형테이블

Long Talk 다음의내용을참고하여 어로표현해봅시다.

(문의드릴것이있습니다.)

(지금팩스로자료를보내달라는요청을받았습니다.)

(오전9시까지택시를불러주세요.)

Page 8: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Preview

03Unit

Reception : 프론트데스크입니다.

Kim : 저는403호에Josh입니다. 10분이내로정문에택시한 를준비해주셨으면합니다.

Reception : 잘알겠습니다.

(잠시후, 택시에올라타며)

택시기사 : 어디로모실까요, 손님?

Kim : 여기에적혀있는주소로데려다주시겠어요?

택시기사 : 문제없습니다.

Kim : 그곳까지가는데얼마나걸리는지아세요?

택시기사 : 보통10분에서좀더걸리거나하지요.

Kim : 서둘러야하는데, 다행이네요.

(예상했던것보다시간이오래걸리자)

Kim : 차가정말막히네요. 10분이넘었죠? 거의다왔나요?

택시기사 : 네, 여기서도보로2분거리에있습니다.

Kim : 알겠습니다. 그럼늦기전에여기에서내리는게좋겠네요.

Hotel reception : Front desk.Kim : This is Josh in Room 403. I’d like a cab ready in 10 minutes at the

main entrance.Hotel reception : Certainly.

(After a while, getting into a taxi)Cab driver : Where to, sir?Kim : Can you take me to the address written here?Cab driver : No problem. Kim : Do you know how long it would take me to get there?Cab driver : It usually takes around 10 minutes or so. Kim : That’s a relief then because I’m in a big rush.

(Taking longer than expected)Kim : The traffic is really congested. It’s been more than 10 minutes

now, hasn’t it? Am I close?Cab driver : Yeah, it’s only 2 minutes walking distance from here.Kim : All right then. I guess I’d better get out here before I become late.

Translation

Biz Talk

버스, 택시, 지하철등 중교통수단을이용할때빈번하게사용되는표현에 해서알아봅시다.

■ This is my stop. 여기서내립니다.

■ Can I stop over en route? 중간에내릴수있나요?

■ To which line shoud I transfer over? 몇호선으로갈아타야하나요?

■ Drop me off(Let me get off) at near a subway station. 지하철근처에서내려주세요.

■ Do I get out of exit seven? 7번출구로나가야합니까?

■ That’s too far to go by cab(taxi). 택시로가기에는너무먼거리입니다.

Expressions

main entrance 정문 in a big rush 화급히, 정말급히 congested (사람,교통등이) 혼잡한, 정체된

get out (차또는택시에서) 내리다 ( get into)

Vocabulary

_ Getting to a Client's Office

고객사방문하기

Page 9: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Unit 03. Getting to a Client's Office - Preview

Pattern Focus

해외출장을나가서이동할때에사용할수있는유용한표현에 해서알아봅시다.

Pattern Drills

I’d like ready .~을…이내로준비시켜주시기바랍니다.

안녕하세요? 오늘의학습 Point입니다.

●정답_ 1. my lunch/ in 10 minutes 2. all the staff/ in half an hour in the meeting room

3. a car / in 5 minutes at the main gate

Do you know how long it would take me to ? ~하기위해서얼마나걸리는지아세요?

●정답_ 1. get that done 2. read this book from cover to cover

3. get there by subway

1. 점심식사를10분이내로

2. 모든직원들을회의실로30분이내로모이기를

3. 자동차를5분이내에정문앞으로

1. 그것을마치기위해서

2. 이책을다읽기위해서

3. 지하철로그곳에가기위해서

That’s a relief then because .~ 는데, 다행이네요.

●정답_ 1. I expected the worse 2. I just don’t know how to do this

3. he would never make it to the meeting

1. 더심각할줄알았는데,

2. 이것을어떻게해야할지몰랐었는데,

3. 그가회의에못올줄알았는데,

1

I’d like a cab ready in 10 minutes at the main entrance.10분이내로정문에택시한 를준비해주셨으면합니다.

‘I’d like ~ ready’라고 말하면‘~가 준비되길 원하다’라는 뜻이 됩니다. 준비 시간을 한정시켜서 말하고

자할때에는, ‘in + 시간’으로표현하면‘~이내로’라는의미가됩니다.

3

That’s a relief then because I’m in a big rush.서둘러야하는데, 다행이네요.

‘That’s a relief ~’라고말하면, ‘다행이네요’라는뜻이됩니다. ‘다행스럽다’고생각하는이유가뒤에나

오는표현을말하고싶다면, ‘That’s a relief then because+이유’표현을사용하면됩니다.

2

Do you know how long it would take me to get there?그곳까지가는데얼마나걸리는지아세요?

‘take+사람+to 장소’는‘사람을 ~장소로 데리고 가다’라는 뜻으로, 주로 교통수단을 이용해서 이동을 할

때에 자주 사용하는 표현입니다. 또한, ‘take+시간’표현을 쓰게 되면, ‘~만큼의 시간이 소요되다, 걸리다’라는

뜻이됩니다.

I’d like lunch ready in half an hour.30분이내로점심식사가준비되었으면합니다.

ex

It takes about 30 minutes by subway.지하철로가면 략30분정도걸립니다.

ex

That’s a relief then because I don’t carry my umbrella.우산을안챙겨왔는데, 다행이네요.

That’s a relief then because I need more time to get this report done. 이보고서를끝마치려면시간이더필요한데, 다행이네요.

ex

Page 10: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Let’s Talk on the Phone

Situation

Hotel reception : Front desk. May I help you?

You : (703호에머무르고있는(your name)입니다. 10분이내로정문에택시한 를 기시

켜주시길바랍니다.)

Role-play 다음 상황 설명을 읽고, 빈 칸에 들어갈 부분을 채우며 화를 해봅시다. 주어진 문장으로 먼저 이야기를 한 후, 밑줄을 괄호

안의표현으로바꾸어서다시 화를해보세요.

You’re about to leave for the client office from the hotel. You’re kind of in ahurry to get to the office. First, make a call to a hotel reception to have a cabready.

SampleAnswer

You : This is (your name) in Room 703. I’d like a cab ready in 10 minutes at the main entrance. You : Starcom Plaza Building please. Do you know how long it would take me to get there?You : That’s a relief then because I’m in a big rush. Step on as fast as possible.

SampleAnswer

Hi. This is Jason. I know it’s a little late to tell you this, but I might be another 30 minutesbecause I have to drop by the computer repair to fix my laptop. I’m so sorry. Anyway, couldyou do me a big favor? Can you print out the documents that I sent yesterday for thepresentation by email? I need 10 copies of them. I’d really appreciate that.

You are late for a meeting with your clients. So, you are about to call your co-worker who has already arrived at the client office and ask him to help you.Refer to the following.

Task

Unit 03. Getting to a Client's Office - - Let’s Talk on the Phone

With your own words

Have you had a chance to visit an overseas client's office? Tell me about it. If you

prepare a Korean souvenior for your foreign client, what would you like to bring? And why?

PLUS

Hotel reception : Certainly.(after a while, getting into a cab)

Cab driver : Where to? Sir, (Ma’am)

You : (Starcom Plaza 빌딩으로가주세요. 여기에서얼마나걸리는지아세요?)

Cab driver : It usually takes around 10 minutes or so.

You : (서둘러서가야하는데, 다행이네요. 가능한빨리가주세요.)

the following

회의에늦은이유: Lap top이고장났음

부탁할내용: Print out the documents for the presentations.

Make 10 copies of them.

Long Talk 다음의내용을참고하여 어로표현해봅시다.

(지금으로부터한시간뒤까지)

(World plaza 빌딩)

(약속시간에늦어서서둘러야합니다.)

Page 11: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Preview

04Unit

비서 : 무엇을도와드릴까요?

Kim : 네, 오전10시에Johnson 씨와의약속이있습니다만, 차가막혀서30분늦었습니다.

비서 : 알겠습니다. Mr. Kim 맞으시죠?

Kim : 네, 맞습니다.

비서 : 지금바로들어가시면됩니다. Johnson씨가사무실에서지금기다리고계세요.

Kim : 감사합니다.

(사무실로들어선다)

Kim : 안녕하세요. Johnson씨. 늦어서죄송합니다. 생각보다오래걸렸네요.

Johnson : 괜찮습니다. 이렇게뵙게되어정말반갑습니다.

Kim : 저도 마찬가지입니다. 이메일과 전화 통화로만 연락하다가 오늘 이렇게 만나 뵙게 되

어더없이반갑습니다.

Secretary : How may I help you?Kim : Yes, I have an appointment with Mr. Johnson at 10 a.m.,

but I’m 30 minutes late due to traffic.Secretary : Yes, you must be Mr. Kim, right?Kim : That’s right.Secretary : You can go right in. He’s waiting for you in the office.Kim : Thank you.

(Stepping in the office)Kim : Good afternoon, Mr. Johnson. My apologies for being

late. It took me longer than expected to get here.Mr. Johnson : No problem at all. It’s so good to see you in person,

finally. Kim : Same here. I’m more than happy to see you today after all

the e-mailing and telephone calls.

Translation

Biz Talk

고객사에서쓰기좋은어휘와표현에 해알아봅시다.

■ person in charge 책임자 ■ person concerned 관련자

■ reception desk 안내창구 ■ be aligned with ~와제휴하다

■ It's good to have you back in one piece. 무사히돌아와다행입니다.

■ Could you spare some time? 시간을내주시겠습니까?

■ I'm here representing our company. 저희회사를 표하여이자리에나왔습니다.

■ Why don't we form strategic alliance? 전략적제휴를구축하는게어떻습니까?

■ Please see him to the door. 문까지배웅해드리세요.

Expressions

appointment [‰p≤intm‰nt] 약속 due to traffic 교통정체로인해서

apology [‰p£l‰d,i“ ‰p≤l-] 사과, 사죄

Vocabulary

n

n

_ At a Client's Office

고객사에서

Page 12: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Unit 04. At a Client's Office - Preview

Pattern Focus

해외출장을가서고객사를방문하게되었습니다. 유용하게사용할수있는표현에 해서알아봅시다.

Pattern Drills

late due to .…때문에~ (시간, 일정이) 늦어지다.

안녕하세요? 오늘의학습 Point입니다.

●정답_ 1. I’m 30 minutes / traffic 2. He’s already 3 hours / the delay at the meeting

3. We’re a couple of days / the change in the project

My apologies for .~해서죄송합니다.

●정답_ 1. changing it at the last minute 2. not being able to make it

3. misunderstanding you

1. 차가 려서30분

2. 그는회의가미뤄져서3시간

3. 우리는프로젝트상의수정으로며칠정도

1. 막판에그것을바꿔서

2. 마감을맞추지못해서

3. 당신을오해해서

It took me longer than expected to .예상한것보다~하기가더오래걸렸다.

●정답_ 1. write up this report 2. get all the food ready for this event

3. find the supervisor’s office

1. 보고서작성을끝내기가

2. 이행사를위한음식장만을하기가

3. 감독관사무실을찾기가

1

I’m 30 minutes late due to traffic. 차가막혀서30분늦었습니다.

‘due to + 명사구’표현을사용해서말하면‘~때문에, ~덕분에’라는뜻이됩니다. 긍정적인이유가나오면

‘thanks to+명사구’로써야한다고생각하기쉽지만, thanks to 는나쁜일에도사용될수있으니주의합시다.

2

My apologies for being late. 늦어서죄송합니다.

비즈니스상황에서‘I’m sorry~’라고말하는것은 professional하게보이지않기때문에 자신이중 한

실수나오류를범해서계약이파기되거나하는정도의내용이아닌이상, 직접적으로사용하지않습니다. 신‘My

apologies for~’와같이완곡하게미안함을표현하는것이더적절합니다.

3

It took me longer than expected to get here. 생각보다오래걸렸네요.

‘take+사람+시간+to 장소’표현을 사용하면, ‘~가 …에 가는 데 ~~의 시간이 소요되다’라는 뜻이 됩니

다. longer than A 라고하면‘A보다더오래걸리다’라는비교급표현이됩니다.

It took me shorter than I expected to get here.생각보다빨리도착했네요.

ex

Page 13: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Let’s Talk on the Phone

Situation

Mr. Johnson : Welcome, Mr. Kim. I’ve been looking forward to seeingyou.

You : (안녕하세요. Johnson 씨, 차가 려서30분이나늦었네요. 늦어서죄송합니다.)

Role-play 다음 상황 설명을 읽고, 빈 칸에 들어갈 부분을 채우며 화를 해봅시다. 주어진 문장으로 먼저 이야기를 한 후, 밑줄을 괄호

안의표현으로바꾸어서다시 화를해보세요.

You’ve got to Mr. Johnson, your client’s office 30 minutes behind due to theheavy traffic. You’re about to enter Mr. Johnson’s office room.

SampleAnswer

You : Good afternoon, Mr. Johnson. I’m 30 minutes late due to traffic. My apologies for beinglate.

You : I was in a big rush, but it took me longer than expected to get here. You : Happy to see you today after all the e-mailing and telephone calls.

SampleAnswer

Hi, I’m Jason Park from Starcom Company. I’m here to see Mr. Smith and I was supposed tobe here at 2:30 P.M. but the traffic was terrible. I’m late. I should have called you, but my cellphone was dead. Could you tell him that I’m here? And if it’s still possible, could I see himnow? I’d really appreciate it.

the following

You are visiting your client's office. The secretary is asking you why you arethere. Tell her that you have an appointment with Mr. Smith and you’re late.

- 당신의소속회사: Starcom Company

- 현재시간:오후3:00

- 회의시작예정시간:오후2:30

- 늦은이유:차가막혀서

Task

Unit 04. At a Client's Office - Let’s Talk on the Phone

With your own words

Let’s talk about a client's office (or any company) that you’ve visited before. Are there

any interesting or unique points that stand out about the office (or company)?

PLUS

Mr. Johnson : No problem at all. The traffic is terrific in this city.

You : (서둘러서나왔는데, 생각보다오래걸렸네요.)

Mr. Johnson : I understand that. Make yourself at home.

You : (전화와이메일만주고받다가이렇게만나니정말반갑습니다.)

Mr. Johnson : Same here. I’m more than happy.

Long Talk 다음의내용을참고하여 어로표현해봅시다.

(기다리시게해서죄송합니다.)

(시간에맞춰서출발했는데)

(전화로목소리만듣다가)

Page 14: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

회사경 에관한용어중, 특히돈과관련된용어에는어떤것들이있을까요? 함께살펴보도록합시다.

■ sales revenue 매출수익 ■ rewards 공로금

■ revenue 수익 ■ surplus 흑자 be in the black

■ performance 성과 ■ deficit 적자 be in the red

■ operation 운 , 업 ■ workers’ benefit 근로자혜택

■ profit 이윤 cf. net profit 순이익 ■ medical insurance 의료보험

■ remuneration 급여 ■ paid vacation 유급휴가

■ compensation 보수 ■ performance-based bonuses 성과급

■ bonus 상여금 ■ retirement allowances 퇴직금

Preview

05Unit

Expressions

partnership [p£;÷tn‰÷∫ìp] 제휴, 공동, 협력 expertise [éksp‰÷tí;z] 전문적기술, 지식 cf. expert 전문가

banking [b®\ki\] 은행업 finance [fin®ns“ fáinæns] ~에자금을공급하다

set up 세우다, 설립하다; (약속을) 잡다 branch [brænt∫“ br°;nt∫] 지점

foremost [f≤;÷mòust] 맨앞의, 일류의, 첫번째의 recognize [rèk‰´nàiz] ~을인정하다, 인식하다, 인지하다

Samanthea : Lynch & Company는 John Lynch와 Mike Lynch의 동업으로 1915년에 처음

사업을 시작했습니다. 그 형제는 그들이 가진 은행업무 지식이 아시아 국가들의 근

화 자금 조달에 도움이 되리라고 상상했죠. 그들은 1920년에 홍콩에서 첫 번째

지사를 열었습니다. 그것은 즉각적인 성공을 거두었어요. 그 후 그들은 곧 일본에

서도 지사들을 열었습니다. 그 이래로 Lynch & Company는 많은 개발 도상 산업

들의 자금을 조달하여 그들이 근 화되고 수익성 있는 산업이 되도록 하 습니다.

오늘날 그들은 전세계 132개 지점을 가지고 있으며, Lynch & Company는 전세

계누구나아는이름이되었습니다.

Samantha : Lynch & Company began its business in 1915, resultingfrom a partnership between John and Mike Lynch. Thebrothers envisioned that their knowledge of banking wouldcontribute to financing the modernization of the Asiancountries. In 1920, they started their first branch in HongKong. Right away, it became a success. Soon after, theyopened branches in Japan. Since then, Lynch & Companyhas financed many developing industries, which becamemodernized and profitable. Today they represent 132 branchoffices across the world and Lynch & Company is ahousehold name around the world.

Translation

Vocabulary

Biz Talk

n

v

n

v

n

n

a

_ History of a Company

회사연혁소개

Page 15: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Unit 05. History of a Company - Preview

Pattern Focus

회사의설립배경및역사발전과정에 해서말할때에자주사용되는표현에 해서알아봅시다.

Pattern Drills

began its business in .사업을시작하다.

안녕하세요? 오늘의학습 Point입니다.

●정답_ 1. Pizza Hut, 1958 2. Apple Inc., 1976

3. The Coca-Cola Company, 1892

contribute to .기여하다.

●정답_ 1. It will, reviving the depressed tourism industry.

2. It will, a stable supply of products.

3. It will, the company’s competitiveness.

1. 피자헛은1958년에

2. 애플사는1976년에

3. 코카콜라사는1892년에

1. 그것은침체된관광산업을되살리는데

2. 그것은상품의안정적인공급에

3. 그것은회사의경쟁력에

a household name .누구나아는이름이다.

●정답_ 1. McDonald’s is, around the world.

2. Wilson is, for most athletes.

3. Yamaha is, when it comes to instruments.

1. 맥도날드는전세계

2. 윌슨은 부분의육상선수

3. 야마하는악기에관해서라면

1

Lynch & Company began its business in 1915, resulting from apartnership between John and Mike Lynch.Lynch & Company는John Lynch와Mike Lynch의동업으로1915년에처음사업을시작했습니다.

3

Lynch & Company is a household name around the world.Lynch & Company는전세계누구나아는이름이되었습니다.

Johnson and Johnson began its business in 1944. 존슨앤존슨은1944년에사업을시작했다.

Macy’s began its business in 1858. 메이시백화점은1858년에사업을시작했다.

ex

2

Their knowledge of banking would contribute to financing themodernization of the Asian countries.그형제는그들이가진은행업무지식이아시아국가들의근 화자금조달에도움이되리라고상상했죠.

It will contribute to the national interest of both countries. 그것은두나라모두의국익에기여할것이다.

It will contribute to the price increase. 그것은가격상승에기여할것이다.

ex

Marks and Spencer is a household name in England. 막스앤스펜서는 국에서누구나아는이름이다.

Alexander McQueen is a household name in the fashion industry. 알렉산더맥퀸은패션업계에서누구나아는이름이다.

ex

Page 16: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Let’s Talk on the Phone

Situation

Mr. Jones : Why was the Boys and Girls Club started?

You : (그것은 아이들에게 안전하고 좋은 장소를 제공하여 그들이 말썽에 휘말리지 않도록 도와주기 위

해시작되었습니다.)

Role-play 다음 상황 설명을 읽고, 빈 칸에 들어갈 부분을 채우며 화를 해봅시다. 주어진 문장으로 먼저 이야기를 한 후, 밑줄을 괄호

안의표현으로바꾸어서다시 화를해보세요.

You are volunteering at the Boys and Girls Club. Now, you’re trying to convincea donor to donate to your organization by demonstrating how their donationfunds programs to help kids.

SampleAnswer

You : It was started to help kids have a positive and safe place to go and stay out of trouble. You : They opened in 1984 with only 20 members. You : There are almost one million members.

SampleAnswer

Macy’s was established in 1858 by Rowland Hussey Macy. It first started off with four retailstores, and now it has over 800 stores. The headquarters are in New York City in the UnitedStates. The company is also well known for its diversity in merchandise. It sells products fromclothing and footwear to jewelry and even cosmetics.

the following

With your own words

You are describing the history of your company to a group of visitors includingthe following:

History of Macy’s

- by whom: Rowland Hussey Macy

- when: 1858

- Headquarters: New York City, United States

- Products: Clothing, footwear, furniture, jewelry, cosmetics

Task

Mr. Jones : When did they first open in Michigan?

You : (1984년에겨우20명의회원으로문을열었습니다.)

Mr. Jones : How many members are there today?

You : (거의백만명의회원들이있습니다.)

Unit 05. History of a Company - Let’s Talk on the Phone

Would you prefer to work in the retail business or the service industry?PLUS

Long Talk 다음의내용을참고하여 어로표현해봅시다.

(잠재력을개발할수있도록)

(1999년, 30명)

(5천명이넘는)

Page 17: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

재무제표(financial statement)에주로사용되는용어에 해서알아보도록하겠습니다.

■ current assets 유동자산 ■ finished goods 완성품

■ marketable securities 유가증권 ■ advanced payments 선급금

■ trade receivables 매출채권 ■ investment 투자자산

■ allowance for doubtful accounts 손충당금 ■ guarantee deposit 보증금

■ short-term loans 단기 여금 ■ land 토지

■ cash 현금 ■ tangible assets 유형자산

■ inventories 재고자산 ■ depreciation 감가상각

■ merchandise 상품 ■ goodwill 업권

Preview

06Unit

Expressions

Anderson : 잠정적인 투자자이신 여러분께서는 저희 회사 전반에 해 속속들이 살펴보아야 할

것입니다. 투자하시기 전에 살펴보실 저희의 재무제표입니다. 보시다시피, 저희 회

사의 판매 실적은 지난 3분기 동안 상승했습니다. 매출 수익과 순이익 역시 꾸준히

늘어났습니다. 저희 회사는 수익의 많은 부분을 연구 개발에 재투자합니다. 이 점이

다른 경쟁사에 비해 경쟁적 우위를 유지시키고 있다고 생각합니다. 또한 저희는 뛰

어난 상품과 규모의 경제를 이용하여 판매를 늘리고 생산 원가를 줄일 수 있습니다.

20억 달러가 넘는 자산을 보유하고 있어 투자하기 안전하고 수익성이 높은 회사입니

다. 따라서저희회사에투자하시는것은현명한선택일것입니다.

Anderson : As a potential investor, I think you ought to consider all ofour company inside out. Here’s our financial statement foryou to consider before you invest. As you notice, we’ve hadan increase of sales for the last 3 quarters. Our revenue andnet profits have increased steadily as well. We reinvest alarge sum of our earnings to R & D. We believe thismaintains our competitive advantage over our competition.With excellent products and our utilization of economy ofscale, we are able to increase sales and cut production costs.With our assets of $2 billion dollars, we are one of the safestand profitable companies to invest in. Therefore, it would bewise to invest in our company.

Translation

Biz Talk

financial statement 재무제표 inside out 안팎으로

quarter [kw≤;÷t‰÷] 분기; 4분의1 cf. the 3rd quarter 제3사분기

competitive advantage 경쟁적우위 utilization [jù;tÂlizéi∫Ân] 이용 economy of scale 규모의경제

profitable [pr£fit‰bÂl/pr≤f-] 수익이나는 ( lucrative)

Vocabulary

n

n

a

_ Stating Financial Status

회사재무실적소개

Page 18: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

= We feel that you need to understand our company thoroughly.

Unit 06. Stating Financial Status - Preview

Pattern Focus

회사의재무실적과상태에 해설명할때쓸수있는유용한표현에 해서알아봅시다.

Pattern Drills

I think you ought to consider all of .여러분은모든~을고려해야할것입니다.

안녕하세요? 오늘의학습 Point입니다.

●정답_ 1. the possibilities 2. our options

3. the credit standing of the company

As you notice, we had for .보시다시피, 우리회사는~동안…을달성했습니다.

●정답_ 1. been in the black, the last decade 2. a turnover of roughly one hundred

million dollars, the last year 3. 200% growth in sales, the 2nd quarter

1. 모든가능성을

2. 저희의모든옵션을

3. 회사의전반적인신용상태를

1. 지난10년간흑자를

2. 작년에약1억달러의매출을

3. 제2사분기에매출200% 신장을

Our revenue and net profits .우리회사의매출수익과순이익이~입니다.

●정답_ 1. have decreased steadily 2. plummeted

3. increased significantly (=skyrocketed)

1. 꾸준히떨어졌다.

2. 갑자기떨어졌다.

3. 크게올랐다.

2

As you notice, we’ve had an increase of sales for the last 3 quarters.보시다시피, 저희회사의판매실적은지난3분기동안상승했습니다.

프레젠테이션을 진행하면서 참조자료 등을 언급할 때 주로 쓰게 되는 표현이 as you notice입니다. 비슷한

표현으로as you see, as you can see, as you know 등이있습니다.

1

I think you ought to consider all of our company inside out.여러분은저희회사전반에 해속속들이살펴보아야할것입니다.

I think you ought to consider~는‘당신은~을고려해야할것이다, 검토해야할것이다’라는뜻입니다.

ought to 신should, have to, have got to 등으로바꾸어쓸수있습니다.

3

Our revenue and net profits have increased steadily as well.저희회사의매출수익과순이익역시꾸준히늘었습니다.

매출 실적 발표 때 많이 쓰이는 표현으로‘ …이 꾸준히 늘었다’에 해당하는 표현이 바로 have increased

steadily입니다. 반 로‘급격히 증가했다’는 have increased sharply입니다. as well은 too(역시)와 같은

뜻으로쓰입니다

cf skyrocket= jump up= shoot up = take a sudden rise(물가나실적이) 급등하다, 갑자기높아지다

Page 19: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Let’s Talk on the Phone

Situation

Mr. Wagner : I’m thinking about investing in your company. Why don’tyou tell me about your company?

You : (우선, 선생님께서저희회사에 해철저히검토하셔야하겠지요.)

Role-play 다음 상황 설명을 읽고, 빈 칸에 들어갈 부분을 채우며 화를 해봅시다. 주어진 문장으로 먼저 이야기를 한 후, 밑줄을 괄호

안의표현으로바꾸어서다시 화를해보세요.

You are working at the management strategy team of Smart company. Now,you’re introducing your company’s financial performance briefly to a foreignbuyer who is interested in investment.

SampleAnswer

You : For starters, I think you ought to consider all of our company inside out. You : We’ve had an increase of sales for the last three quarters.You : Our revenue and net profits have increased steadily as well.

SampleAnswer

Welcome, everyone, to this meeting of StarCom. For starters, I’d like to take a look at ourincome statement for the 3rd quarter. Let’s go over each item first before we talk about thespecific aspects of each entry. As you see, we posted total net profits of $3million. Ourbusiness performance has been increasing steadily and jumped up 15% from the year of 2006.It also reflects that we are the leader in own capital ratio in this industry.

the following

With your own words

You are an employee of StarCom. You are explaining to a potential investorabout your company including the following:

StarCom’s Financial Status- 제3사분기매출과이익이증가함. (순이익3백만달러)

- 2006년도 비, 현재15% 증가함.

- 다른경쟁업체와비교해서자기자본율1위

Task

Mr. Wagner : How’s your sales record this year?

You : (저희회사의판매실적은지난3사분기동안증가했습니다.)

Mr. Wagner : What about the results of the revenue and net profits?

You : (저희의매출수익과순이익또한꾸준히늘었습니다.)

Unit 06. Stating Financial Status - Let’s Talk on the Phone

What do you think about your company’s growth? Is it on the rise?PLUS

Long Talk 다음의내용을참고하여 어로표현해봅시다.

(무엇에 해알고싶으신가요?)

(2사분기)

(계속해서상승세에있습니다.)

Page 20: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Preview

07Unit

Mr. Johnson : 시간이 참 빠르군요! 벌써 점심 시간이에요. 점심 드시면서 업무 화가 괜찮으시

겠어요?

Kim : 괜찮습니다. 가시지요.

(레스토랑에서)

Kim : 음식 맛이 정말 끝내줍니다. 탁월한 선택이네요. 음식 관련해서 말인데요, 한국 음

식드셔보신적있으세요?

Mr. Johnson : 한국에가본적은없습니다만, 동료들과종종한국음식점을들르곤한답니다.

Kim : 그러세요? 언제한번서울에오셨으면합니다. 훌륭한전통음식점에모시고가죠.

Mr. Johnson : 와, 말 으로도감사합니다.

Kim : 한국에오시게되면, 저도찾아주세요. 아시겠죠?

Mr. Johnson : 감사합니다. Mr. Kim. 그렇게 하죠. 점심은 다 먹은 것 같군요. 제가 계산을 하겠

습니다.

Kim : 점심식사감사합니다. 맛있는음식과좋은시간내주셔서감사합니다.

Johnson씨.

Mr. Johnson : How time flies! It’s already lunch time. Would it be okayif I suggest a working lunch?

Kim : That sounds great to me. Let’s do that.(At a restaurant)

Kim : By the way, the food tastes phenomenal. What a greatchoice! Speaking of food, have you tried Korean food?

Mr. Johnson : I’ve never been to Korea before, but I frequently visit aKorean restaurant with my colleagues.

Kim : Really? I have to say I’m looking forward to your visitto Seoul. I have to take you to fantastic traditionalrestaurants.

Mr. Johnson : Wow, that’s so generous of you. Kim : Do look me up when you’re in Korea, will you?Mr. Johnson : Thank you so much, Mr. Kim. I’ll do that. I guess we’re

done with our lunch here. Allow me to get the tab. Kim : I appreciate the lunch. Thank you so much for the good

food and such a good time, Mr. Johnson.

Translation

Biz Talk

phenomenal [fin£m‰n‰l/-n≤m-] (구어체) 놀랄만한, 경이적인

be looking forward to+명사(구)~하기를고 하다

generous [d,èn‰r‰s] 관 한 tab (구어체) 계산서 ( bill)

Vocabulary

레스토랑과음식점에서웨이터가오기까지기다리기만하셨나요? 이제다음의표현을익혀서자신있게사용해봅시다.

■ Can we have the menu, please? 메뉴좀볼수있을까요?

■ Could you take our order? 주문을받아주시겠어요?

■ We’ll call you when we’ve decided. 결정하면부를게요.

■ Where should I pay? 어디서계산을하나요?

■ Is this service charge included? 서비스팁이포함된건가요?

Expressions

a

a

_ Business Talking at the Restaurant

식당에서업무 화나누기

Page 21: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Unit 07. Business Talking at the Restaurant - Preview

Pattern Focus

음식주문하기, 서비스요청하기, 계산하기등음식점이나레스토랑에서자주사용하는표현에 해서

알아봅시다.

Pattern Drills

Would it be okay if I suggest ? 제가~을제안해드려도괜찮겠습니까?

안녕하세요? 오늘의학습 Point입니다.

●정답_ 1. a different location 2. a new venue for this meeting

3. a change of plans

Speaking of , ?~에 해말하자면, …입니까?

●정답_ 1. deadlines, when is the deadline for the Brinx Project 2. trips, when do you plan on

going back to Singapore 3. meetings, at what time is our weekly team meeting

1. 다른장소를

2. 이회의를위한다른회의장을

3. 계획의수정안을

1. 마감일자, Brinx 프로젝트의마감일이언제

2. 여행에, 언제싱가포르로돌아갈계획

3. 회의에, 주간팀회의는몇시

Allow me to .제가~하도록하겠습니다.

●정답_ 1. introduce you to the rest of the team 2. get the door for you

3. show you around the office

1. 당신을팀원들에게소개시켜드리도록

2. 문을열어드리도록

3. 사무실구경을시켜드리도록

1

Would it be okay if I suggest a working lunch?점심드시면서업무 화가괜찮으시겠어요?

‘Would it be okay if I~’표현을 써서 말하게 되면, ‘제가 ~해도 괜찮을까요?’라는 뜻이 됩니다. sug-

gest는‘제안하다’라는 뜻의 동사로 request(요청하다)와 같이 목적어가 명사구가 아닌, 주어+동사가 갖추어

진명사절일경우에는 should가생략된채로동사원형이따라나오는것에유의하세요.

3

Allow me to get the tab. 제가계산을하겠습니다.

‘allow A to B’라고하면, ‘A에게 B하기를허락하다’라는뜻으로서, A의위치에 me를넣어서말한다면,

‘내가...하기를허락해주십시오’즉, 자신의의견을겸손히낮추어서말하는것이됩니다.

2

Speaking of food, have you tried Korean food?음식말인데요, 한국음식드셔본적있으세요?

speaking of 는‘~에 해서말하자면, ~에 해이야기하자면’이라는뜻이됩니다. 화를나누다가, 해당

화에서 연결되는 내용 중 어떤 주제를 콕 집어서 이야기를 하고자 할 때에‘speaking of ~’로 화 분위기를

환기시킬수있습니다.

The doctor suggested that he (should) take a walk 30 minutes everyday. 의사는그가매일30분씩걷기를해야한다고제안했다.

ex

Speaking of something traditional in Seoul, you should visit In-Sa Dong.서울의전통적인것에 해말하자면, 인사동을꼭방문해봐야합니다.

ex

Allow me to take you home by my car.제가차로 까지모셔다드리겠습니다.

ex

Page 22: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Let’s Talk on the Phone

Situation

Mr. Johnson : How do you like the food?

You : (맛이정말끝내줍니다. 탁월한선택인걸요.)

Role-play 다음 상황 설명을 읽고, 빈 칸에 들어갈 부분을 채우며 화를 해봅시다. 주어진 문장으로 먼저 이야기를 한 후, 밑줄을 괄호

안의표현으로바꾸어서다시 화를해보세요.

You’re having lunch at a table with your client, Mr. Johnson.

SampleAnswer

You : The food tastes phenomenal. What a great choice!You : Speaking of food, have you tried Korean food?You : I have to say I’m looking forward to your visit to Seoul. I have to take you to fantastic

traditional Korean restaurants.You : Thank you so much for the good food and such a good time.

SampleAnswer

Like this delicious salad, our highspeed speaker is easy to connect with all kinds ofmultimedia. As an appetizer, the salad is suitable for any other foods. As such, our product issuitable for any other multimedia like TVs and Computers in our sweet home, not only by itsdesign, also by the technology. Especially with the case of your company’s LCD TVs, I think ourspeakers would be the best appetizer for them.

the following

You are having a working lunch with your client. Explain your product’s fea-tures comparing it with the salad on the table. Refer to the following.

당신의상품: 스피커

상품의특징: 모던한디자인, 다른멀티미디어기기들과연동이쉬움

협상포인트: 고객사의상품인LCD TV 판매에우리사의스피커를끼워서팔아달라

비교포인트: 샐러드가모든음식의에피타이저로사용되듯이우리사의스피커도고객사의LCD TV의

훌륭한애피타이저가될수있다.

Task

Unit 07. Business Talking at the Restaurant - Let’s Talk on the Phone

With your own words

Mr. Johnson : I’m happy to see you like the food.

You : (음식이야기가나와서말인데요, 한국음식드셔본적있으세요?)

Mr. Johnson : I’ve never been to Korea before, but I frequently visit aKorean restaurant with my colleagues.

You : (나중에꼭한번서울에오세요. 제가근사한한국전통음식점에서식사를 접하겠습니다.)

Mr. Johnson : I’ll visit Seoul soon or later. Then, allow me to get the tabthis time.

You : (맛있는식사와좋은시간내주셔서감사합니다.)

Is it comfortable to talk about business at the dinner table? If you have the chance to

treat a foreign client in Korea, what kind of food or drinks or entertainment would you rec-

ommend?

PLUS

Long Talk 다음의내용을참고하여 어로표현해봅시다.

(이런맛은처음이에요.)

(한국음식점에가보신적있으신가요?)

(제가근사한한국전통음식점을알고있거든요.)

(저녁식사 접해주셔서감사합니다.)

Page 23: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Preview

08Unit

securities [sikjùÂritiz] 증권회사; 유가증권 cover [k=v‰÷] ~을다루다, 망라하다

analyze [®n‰làiz] 분석하다 cf. analysis 분석, analytical 분석의 pharmaceutical [f¢;÷m‰sù;tikÂl] 제약의

coincidence [kouíns‰dÂns] (우연의) 일치

Mike : 안녕하세요, 제이름은Mike입니다. 당신에 한많은좋은이야기를들었어요. 마침내당신

을만나게되어기쁩니다.

John : 안녕하세요, Mike씨, 저는John이라고해요. 저또한만나게되어반갑습니다.

Mike : 제명함을받아주세요. 명함에적힌이메일로연락주시면됩니다.

John : 좋아요, Mike씨. 제명함도여기있습니다. 편하게언제든지연락주세요.

Mike : 아, Oppenheimer Securities의애널리스트로일하고계시는군요?

John : 네. 당신은Goldman Ham의컨설턴트로계시죠?

Mike : 맞습니다. 여쭤보는것이실례가안되다면,어떤분야를다루십니까?

John : 저는주로제약분야와정보&기술분야를분석합니다.

Mike : 정말이요? 그거재미있네요, 저역시현재제약회사프로젝트를다루고있는중이거든요.

Mike : Hello, How are you? My name is Mike. I’ve heard many greatthings about you. It’s a pleasure to finally meet you.

John : Hi, Mike, I’m John. Nice to meet you also.Mike : Please take my business card. You can contact me at the email on

my card.John : Great, Mike. And here’s mine as well. Please feel free to call me

at any time.Mike : So, you are an analyst at Oppenheimer Securities?John : Yes. And I see you are a consultant at the Goldman Ham?Mike : That’s right. If you don’t mind me asking, what areas do you cover?John : I mainly analyze the information & technology sector as well as

the pharmaceutical sector.Mike : Really? How funny, I’m also currently doing a pharmaceutical

company project.

Translation

Vocabulary

Biz Talk

n

n

v

v a

비즈니스상황에서상 방에게자기소개를하거나서로인사를하는자리에서꼭등장하는명함, 명함교환시에사용

할수있는표현에 해서알아봅시다.

■ Here’s my (business) card. 여기제명함입니다.

■ Let me give you my business card. 제명함을드리겠습니다.

■ I’m all out of cards. 남은명함이없네요. I ran out of cards.

■ My card is in English on the other side. 명함뒷면은 어로되어있습니다.

■ It might be helpful to get some printed in Korean. 한국어로된명함을갖는것도좋습니다.

Expressions_ Greetings and Introductions

인사및소개하기

Page 24: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Unit 08. Greetings and Introductions - Preview

Pattern Focus

외국바이어나고객을만나는자리에서자신을소개하고인사를할때에주로사용하는표현에 해서

알아봅시다.

Pattern Drills

You can contact me .~로연락주시면됩니다.

안녕하세요? 오늘의학습 Point입니다.

●정답_ 1. at 123-4567. 2. at my direct line.

3. via messenger.

Please feel free to .편하게

●정답_ 1. visit my office. 2. ask me any questions.

3. ask for anything you need.

1. 123-4567번으로

2. 저의직통번호로

3. 메신저를통해서

1. 사무실방문해주세요.

2. 궁금하신것이면무엇이든질문해주세요.

3. 필요하신것이있으면무엇이든요청해주세요.

If you don’t mind me asking, .실례가안된다면

●정답_ 1. why did you choose this business field? 2. when did the product first come out?

3. what are the major reasons for your success?

1. 왜이사업분야를선택하셨나요?

2. 이상품은언제처음출시되었나요?

3. 당신의가장큰성공요인은무엇인가요?

1

You can contact me at the email on my card.명함에적힌이메일로연락주시면됩니다.

You can contact me at this number.이번호로연락주시면됩니다.

You can contact me between 9 to 6 o’clock.9시에서6시사이에연락주시면됩니다.

ex

2

Please feel free to call me at any time.편하게언제든지연락주세요.

Please feel free to send us an email. 편하게이메일보내주세요.

Please feel free to leave comments.편하게의견을남겨주세요.

ex

3

If you don’t mind me asking, what areas do you cover?여쭤보는것이실례가안되다면, 어떤분야를다루십니까?

If you don’t mind me asking, are you planning to open up a new branch?여쭤보는것이실례가안된다면, 새지점은언제개점하실예정이신가요?

If you don’t mind me asking, what is your company’s best selling product? 여쭤보는것이실례가안된다면, 당신의기업의가장판매량이높은상품은무엇인가요?

ex

Page 25: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Let’s Talk on the Phone

Situation

Mike : Pleased to meet you.

You : (저역시당신을만나게되어기쁩니다.)

Role-play 다음 상황 설명을 읽고, 빈 칸에 들어갈 부분을 채우며 화를 해봅시다. 주어진 문장으로 먼저 이야기를 한 후, 밑줄을 괄호

안의표현으로바꾸어서다시 화를해보세요.

You are sharing the business cards with your client. Practice answering thequestions.

SampleAnswer

You : It is a pleasure to see you, too. You : Here’s my business card. You : Sure. You are welcome to call me at any time.

SampleAnswer

Hi. My name is (your name) and I’m from International Creative Agency. I’m the ChiefManager. It’s an honor to meet you. I have heard that you are interested in our agency. Here ismy business card and this is my assistant Ms. Joanna Park. Well, I’m actually here to attend ameeting with the executive director of Fashion Week. If you have any questions about ouragency, Ms. Park will help you out.

With your own words

You are attending a fashion show during Fashion week in New York City. Youhappen to meet a fashion designer who is interested in your modeling agency.Make a brief introduction including the following:

Task

Mike : This is my business card.

You : (여기제명함받으세요.)

Mike : My email is on the card.

You : (알겠습니다. 언제든지연락주셔도좋습니다.)

the following

소속: International Creative Agency직무: Chief Manager리셉션참가이유: Fashion Week의전무이사와의미팅참석

조수 Ms. Joanna Park를소개시킴.

Unit 08. Greetings and Introductions - Let’s Talk on the Phone

What department do you work in? What kind of work does your department mostly do?PLUS

Long Talk 다음의내용을참고하여 어로표현해봅시다.

(드디어직접뵙게되어)

(그리고이건제겁니다.)

(제가필요하실때언제든지)

Page 26: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Preview

09Unit

Maria : 저희의 뛰어난 의류제품 라인의 신제품 출시 행사에 오신 걸 환 합니다. 저는 마케팅을

담당하고 있는 Maria Cruise입니다. 이번 발표에서 저는 이 신상품의 주요 특징에 해

살펴보고자 합니다. 이것은 북미 시장에서 판매를 계획하고 있는 신제품입니다. 북미지역

의 시장은 아시아보다 큰 편입니다. 이 지역 고객들을 끌려면 옷을 입었을 때 특히 편안해

야 합니다. 이제 세부 특징들에 해 살펴보겠습니다. 의류의 디자인을 크게 바꾸지는 않

았습니다. 그 신 어깨와 허리 부분을 더 크게 만들었습니다. 바지는 더 헐 하게 만들었

습니다. 한편 저희는 북미지역의 소비자들이 옷에 돈을 덜 쓴다는 사실을 알아냈습니다.

그래서 이 제품을 만드는 데 좀 더 저렴한 소재를 사용했습니다. 보시다시피 디자인은 원

래 디자인과 비슷하지만 신제품은 더 크고 더 저렴합니다. 신제품은 저희의 정규 제품과

같이 판매될 것입니다. 정규 제품은 Neiman Marcus에서 판매할 것이며 신제품은 Macy

백화점에서판매될예정입니다.

Maria : Welcome to the unveiling of new product in our distinguishedline of clothing products. My name is Maria Cruise and I’m incharge of marketing. For this phase of my presentation, I wouldlike to go over the major features of this new product. This is thenew product that we plan to sell in the North American market. Ibelieve that the market in North America tends to be bigger thanthat in Asia. Extra comfort is needed to attract these customers.Now let’s get down to the specifics. There is no big change in thedesign of the clothes. Instead, we made the clothes a little biggerin the shoulder and waist areas to provide maximum comfort.Our pants are baggier than the previous design. Meanwhile, wefound out that the North American consumers tend to spend lesson clothes. So, we used relatively cheaper materials to make thisproduct. As you can see, the design is similar to that of ouroriginal design but they are just bigger and much cheaper. Thisproduct will accompany our regular collection. Our regularcollection will be sold at Neiman Marcus, and the new productswill be sold at Macy’s department stores.

Translation

Biz Talk

unveil [>nvèil] ~의베일을벗기다, 밝히다 distinguished [distí\gwi∫d] 두드러진, 뛰어난

phase [feiz] 단계, 부분 comfort [k=mf‰÷t] 편안함 tend to ~하는경향이있다

attract [‰tr®kt] ~을끌다, 매혹하다 extra [èkstr‰] 여분의;각별한

relatively [rèl‰tivli] 비교적, 상 적으로 accompany [‰k=mpÂni] 동반하다, 동행하다

Vocabulary

신제품출시에관련된표현에 해서알아봅시다.

■ the unveiling of the latest product 신상품소개

■ differentiate 차별화하다 ■ major features 주요특징

■ competing products 경쟁사제품 ■ go over 살펴보다

■ appeal to ~의호응을얻다 ■ the details, the specifics 세부사항

■ become a hit 히트를치다 ■ sleek design 날렵한디자인

■ profit margin 생산마진 ■ phase of launching 출시시기

■ affordability 저렴한가격 ■ age group 연령

■ be targeted towards ~을주 상으로하다

■ those aged between 18 and 28 18세에서28세사이

Expressions

v

n n

v

v

a

a

ad

_ Launching New Products

신제품출시

Page 27: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

cf

Unit 09. Launching New Products - Preview

Pattern Focus

새로출시하는상품에 해소개할때쓰이는유용한표현에 해서알아봅시다.

Pattern Drills

This is the new product that .이것이~할신제품입니다.

안녕하세요? 오늘의학습 Point입니다.

●정답_ 1. will get our company out of crisis 2. the company will start to commercialize

3. our company plans to roll out in the U.S. market

Now let’s get down to .이제~를하도록합시다.

●정답_ 1. our task at hand 2. business

3. the matter

1. 회사를위기에서구할

2. 회사가상용화에들어갈

3. 미국시장에내놓을

1. 본론으로들어가봅시다.

2. 사업얘기를합시다.

3. 그문제를파고들어보지요.

We found out .~을알아냈습니다.

●정답_ 1. that the labor cost would be increasing 2. how to deal with this matter

3. that the competition in China would be stiff

1. 인건비가상승하리라는것을

2. 어떻게이문제를다룰지를

3. 중국시장의경쟁이치열할것이라는것을

2

Now let’s get down to the specifics.이제세부특징들에 해본격적으로살펴보겠습니다.

get down to~는‘본격적으로~에들어서다’라는뜻입니다. 발표할때본론으로들어가는도입부에서‘ 이제

본격적으로~에 해서알아보자’라고신호를주는표현입니다.

Let’s get down to business.본격적으로일에착수하자.

1

This is the new product that we plan to sell in the North Americanmarket.이것은북미시장에서판매를계획하고있는신제품입니다.

신제품을소개하고자할때This is the new product that …으로문장을시작할수있습니다. that이하는

관계 명사절로신제품의성격을설명합니다. 신제품을발표할때는청중의이목을집중시켜야하므로 This에약간

의강세를준다면좀더효과적일것입니다.

3

We found out that the North American consumers tend to spendless on clothes.저희는북미지역의소비자들이옷에돈을덜쓴다는사실을알아냈습니다.

find out은‘ (사실이나 내용을) 알아내다’라는 뜻으로서, ‘(구체적인 사물)을‘찾아내다’라는 find와는 다른

의미로쓰입니다.

Page 28: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Let’s Talk on the Phone

Situation

Joan : What’s the new product to be sold in North America?

You : (이것이우리회사가북미시장에판매할신제품입니다.)

Role-play 다음 상황 설명을 읽고, 빈 칸에 들어갈 부분을 채우며 화를 해봅시다. 주어진 문장으로 먼저 이야기를 한 후, 밑줄을 괄호

안의표현으로바꾸어서다시 화를해보세요.

You are presenting the company’s new product in front of clients andreporters. Practice answering some questions about the product.

SampleAnswer

You : This is the new product that we plan to sell in the North American market.You : It may look similar. But, instead, the shoulder and waist areas are bigger.You : That’s why we used cheaper materials to make this product.

the following

You are introducing a new product during presentation. Please describe itincluding the following:

- 의류제품라인의신제품출시행사

- 러시아시장에판매할신제품의특징설명

- 기존디자인유지, 엉덩이와허리부분의크기를늘임.

- 단가를낮추기위해저렴한소재사용

Task

Joan : Isn’t the design the same as the original product?

You : (보기에는비슷할지도모르죠. 하지만 신에어깨와허리부분이더큽니다.)

Joan : North American customers spend less on clothes, how can theyafford this?

You : (그것이바로저희가이제품에좀더저렴한소재를사용한이유입니다.)

Unit 09. Launching New Products - Let’s Talk on the Phone

With your own words

SampleAnswer

Welcome to the unveiling of new product in our distinguished line of clothing products. Myname is (your name) and I’m in charge of marketing. For this phase of my presentation, Iwould like to go over the major features of this new product. This is the new product that weplan to sell in the Russian market. We didn’t change the entire design. Instead, the hips andwaist areas are bigger. We also had to make the clothes cheaper. Hence, it is made ofrelatively cheaper materials because we wanted to make it affordable.

Are you interested in finding out a brand-new product (or service)? Speaking of fash-

ion, what’s in now in Korea?

PLUS

Long Talk 다음의내용을참고하여 어로표현해봅시다.

(북미사람들의체형을고려하여사이즈를조정하 습니다.)

(상품의가격을최 한낮출계획입니다.)

Page 29: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

제품의특징과경쟁력에 해서소개할때에필요한표현에 해서알아봅시다.

■ technology-intensive 기술집약적인 ■ competitive edge 경쟁력

■ loss leader 특매품 ■ daily necessities 일용필수품

■ emerging market 신흥시장 sunset(declining) industry 사양산업

■ state-of-the-art product 최첨단제품 ■ mail-order selling 통신판매

■ quality control 품질관리 ■ raw material 원자재

Preview

10Unit

Expressions

Erick : 안녕하십니까, 여러분. 저는 Erick Heckman입니다. 현재 Hanover Electrionics사의 수

석 엔지니어로 근무하고 있습니다. 오늘 저희 회사의 G-3000 휴 용 미디어 플레이어 출

시 자리에서 여러분을 뵙게 되어 매우 기쁩니다. G-3000은 저희 회사의 토탈 미디어 제

품라인의최종에디션입니다.출시된어떤제품보다메모리용량이크며, 사용자들은TV

방송을 고화질로 즐길 수 있습니다. 이 제품은 세계적 수준인 저희 연구개발팀이 디자인

하 습니다. 제 생각에 여러분께서도 그 품질에 깊은 인상을 받으셨을 것입니다. 더욱이

G-3000은 소장 가치가 있는 제품이지만 정가는 불과 500달러 미만으로 책정되었습니다.

이러한 요소에 비추어 볼 때, 저희는 G-3000이 이번 연휴 쇼핑 시즌에 소비자들 사이에

서큰반향을불러일으킬것으로확신하고있습니다.

Erick : Good morning, everyone. My name is Erick Heckman, ChiefEngineer for Hanover Electronics. It is with great pleasure that Iwelcome you here for the launch of the G-3000 Portable MediaPlayer. It is the latest edition to our company’s Total Mediaproduct line. It has more memory than any other device on themarket and users can watch television broadcast in highdefinition. This product was designed by our world-classResearch & Development team and I think you will agree thatthe results are truly impressive. What’s more, the G-3000 is agreat value, selling for less than $500. Based on these factors, weare sure that the G-3000 will be a huge hit with consumers thisholiday shopping season.

Translation

Biz Talk

Chief Engineer 수석엔지니어 launch [l∞;nt∫“ l°;nt∫] 진수, 착수; 출시

portable [p≤;÷t‰bl] 들고다닐수있는, 휴 용의 product line 제품라인

device [diváis] 장치, 고안품 high definition 고화질 factor [f®kt‰÷] 요인, 요소, 원인

consumer [k‰nsù;m‰÷] 소비자

Vocabulary

n

n

a

n

n

_ Introducing a Product

제품소개

Page 30: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Unit 10. Introducing a Product - Preview

Pattern Focus

회사의재무실적과상태에 한설명에서사용할수있는유용한표현에 해서알아봅시다.

Pattern Drills

It is to line.이것은…라인의~입니다.

안녕하세요? 오늘의학습 Point입니다.

●정답_ 1. the new release for winter, the clothing 2. the brand-new model,

the cell-phone production 3. aninnovative product, the production

This was designed to .이~은…하기위해서마련되었다.

●정답_ 1. bill, narrow the gap between the poor and the rich 2. counteractive measure, enhance

regional balanced development 3. plan, improve nation’s healthcare conditions

1. 의복라인의겨울신상품

2. 핸드폰제조라인의새로운모델

3. 생산라인의혁신적인상품

1. 이법안은빈부격차를줄이기위해

2. 이 응방안은지역균형발전을도모하기위해

3. 이계획은국민보건증진을위해

This will be a huge hit with .이것은~하면서크게인기몰이를할것이다.

●정답_ 1. the holiday season just around the corner 2. the Korean

Wave becoming a trend 3. its commercials on TV

1. 휴가철이다가오면서

2. 한류가시류가되면서

3. 광고가TV에방 되면서

1

It is the latest edition to our company’s Total Media product line.그것은자사의토탈미디어제품라인의최종에디션입니다.

the lastest edition은‘ 최종에디션, 최신판’을뜻합니다. line은특정제품을생산해내는일련의과정을통

칭해서‘생산라인’이라는 뜻을 가지고 있습니다. 예를 들어, clothing line은 의류 생산라인, jewelry line은 보

석가공라인등이됩니다.

2

This product was designed by our world-class Research &Development team.이제품은세계적수준인저희연구개발팀이디자인하 습니다.

be designed by는‘ ~에의해서디자인되다, 만들어지다’라는표현입니다. world-class는‘세계최고수

준의’라는뜻을가집니다. 또, 이표현을 be designed to로바꾸면‘~를위해만들어지다’라는뜻이됩니다.

3

We are sure that the G-3000 will be a huge hit with consumersthis holiday shopping season.저희는G-3000 제품이이번휴가쇼핑시즌에소비자들사이에서큰반향을불러일으킬것으로확신하고있습니다.

상품이잘팔릴때‘히트를치다’라는우리말표현이있는데, 어에서는이를 huge hit이라고합니다. ➞

This department was designed to develop the up-to-date technology.이부서는첨단기술을개발하기위해마련되었습니다.

ex

Page 31: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Let’s Talk on the Phone

Situation

Mr. Evans : When do you think our new flat-panel TV will be ready to bereleased?

You : (그것은6월초에는준비될것입니다.)

Role-play 다음 상황 설명을 읽고, 빈 칸에 들어갈 부분을 채우며 화를 해봅시다. 주어진 문장으로 먼저 이야기를 한 후, 밑줄을 괄호

안의표현으로바꾸어서다시 화를해보세요.

Practice answering the following questions regarding the release of HanoverElectronics’ newest product, a flat-panel TV.

SampleAnswer

You : It should be ready by the beginning of June.You : Our marketing plan calls for online ads first, then TV commercials 2 weeks later.You : Yes. We are planning to invite the media to come for a press conference 1 month before

the launch.

SampleAnswer

This is a state-of-the-art product released recently. As you can see, it’s combined with TVremote and PC keyboard. The keyboard can be folded into half of its size due to the hinge atthe back side. This is light and comfortable enough to carry with you.

the following

With your own words

Practice making a short remark in introducing a product including the follow-ing:

신제품소개

1. 최근에개발된상품

2. TV 리모컨과 PC 키보드가결합되어있음

3. 접을수있고가벼워휴 가편리함

Task

Mr. Evans : How do you think we should market it? Should we begin withTV commercials or an online ad campaign?

You : (우리의판매계획은우선온라인광고를한후2주일후에TV광고를했으면합니다.)

Mr. Evans : Will we be holding a press conference to announce the launch?

You : (예. 출시한달전에매체들을초청해서기자회견을할예정입니다.)

Unit 10. Introducing a Product - Let’s Talk on the Phone

What's the main product that your company is making? Is it popular? Talk about at

least three good points.

PLUS

Long Talk 다음의내용을참고하여 어로표현해봅시다.

(8월말에는)

(3주후에신문광고)

(2주전에)

Page 32: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Preview

11Unit

Douglas : 어서 오세요, Smith씨. 와주셔서 기쁩니다. 보시다시피, 모든 직원들이 마감기한을 맞

추기 위해 열심히 일하고 있습니다. 지금까지 저희가 주문에 맞추기 위해 어떻게 해왔

는지설명드리도록하겠습니다. 저희노력에만족하실것입니다.

Smith : 저도좋은결과를기 하고있습니다.

Douglas : 최상의 결과를 내기 위해 최 의 노력을 기울이고 있습니다. 추가적으로 이 일만을 담

당할분석가들을고용하기까지했습니다.

Smith : 좋습니다.

Douglas : 이제, 저희 회사를 좀 둘러보시죠. 먼저 이번 일을 담당하고 있는 실무 그룹을 소개해

드리겠습니다. 그보다 먼저 커피나 차를 드시겠습니까? 잉 리시 브렉퍼스트 홍차가

괜찮습니다. 한번들어보세요.

Smith : 그거좋군요.

Douglas : Welcome, Ms. Smith. It’s a pleasure having you here. As youcan see, everyone in our company is working hard to meet thedeadline. Please let me explain what we have done for youraccount so far. I am sure you’ll be pleased with our effortsthus far.

Smith : I expect great results from your company. Douglas : We’re making every possible effort to produce the best outcome.

We even hired additional analysts to work on your account.Smith : Sounds great.Douglas : Meanwhile, please allow me to take you around and show you

the company. I will also introduce you to the team membersworking for your account. Before we begin, would you like acup of coffee or tea? I recommend the English breakfast tea,it is great.

Smith : Sure.

Translation

Biz Talk

account [‰k£unt] 거래, 계산, 회계 meanwhile [mí;n¶wàil] 그동안, 그사이에, 한편 ( in the meantime)

recommend [rék‰mènd] 권하다

Vocabulary

사업이나비즈니스실적이좋아서Show-off(자랑)하고싶을때사용하면좋을표현에 해서알아봅시다.

■ It’s actually bumming up. 단히번창하고있어요.

■ We are rolling in dough. 우리돈방석에앉았죠.

■ Our store carries only hot stuff. 우리가게에서는인기상품만취급해요.

■ They sell like hot cakes. 날개돋친듯이팔리고있어요.

■ We’re really coasting along. 일이정말잘풀리고있어요.

■ He has what it takes. 그사람정말능력있어요.

■ That’s a hell of an item. 정말 단한아이템입니다.

■ This is very flattering. 정말 단한칭찬이네요.

■ I made a killing. 한밑천잡았죠.

Expressions

n

n

ad

_ Visit of a Foreign Client

외국인고객의방문

Page 33: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

cf

Unit 11. Visit of a Foreign Client - Preview

Pattern Focus

회사에중요한손님이방문했을때맞이하는인사말과진행하고있는일에 해설명하는표현을알아봅

시다.

Pattern Drills

It’s a pleasure .~하게되어기쁩니다.

안녕하세요? 오늘의학습 Point입니다.

●정답_ 1. having you here 2. working on your account

3. holding such a meaningful event as this

to meet the deadline.일정을맞추기위해서~해야합니다.

●정답_ 1. We need to work overtime 2. We need to hire some temporary staff(help)

3. We need to pick up speed

1. 당신을이곳에모시게되어

2. 귀사의거래를맡게되어

3. 이처럼의미있는행사를개최하게되어

1. 야근을해야한다.

2. 임시직원을고용해야한다.

3. 작업속도를내야한다.

We’re making every possible effort to .~ 위해총력을기울이고있습니다.

●정답_ 1. meet the deadline 2. make both ends meet

3. meet monthly production quota(target)

1. 일정을맞추기위해서

2. 수지를맞추기위해서

3. 월별생산목표를달성하기위해서

2

As you can see, everyone in our company is working hard to meetthe deadline.보시다시피, 모든직원들이마감기한을맞추기위해열심히일하고있습니다.

프로젝트나업무의‘ 마감기한을맞추다’는 meet the deadline입니다. 상당히자주사용되는표현이므로꼭

알아두도록 합시다. 참고로, 비즈니스 회화에 자주 등장하는 meet이 들어간 표현에는 make both ends meet이 있습니다. 차 조표(balance sheet)의 수입란과 지출란의 양 끝을 똑같이 맞춘다는 의미에서‘수지를 맞추

다’는뜻으로사용됩니다.

1

Welcome, Ms. Smith. It’s a pleasure having you here.어서오세요, Smith씨. 와주셔서기쁩니다.

‘It’s a pleasure having you here.’(= It’s a pleasure to have you here.)는회사에고객이나손님

이왔을때환 하는응 의말로주로사용합니다. 비슷한표현으로는 ‘It’s an honor having you here. (모시

게되어 광입니다)’가있습니다.

3

We’re making every possible effort to produce the best out-come.최상의결과를내기위해, 최 의노력을기울이고있습니다.

every possible effort라고 하면‘가능한 모든 노력’이라는 뜻입니다. 따라서 make every possible

effort는‘ 최 의 노력을 기울이다, 총력을 기울이다’라는 의미가 됩니다. 같은 뜻으로 exert every effort, doone’s very best 같은표현을사용할수있습니다.

miss the deadline마감일을어기다

Page 34: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Let’s Talk on the Phone

Situation

Mr. Walker : Hi, my name is Paul Walker from UDS Corporation, and I’mhere to review my account.

You : (안녕하십니까, Walker씨. 반갑습니다. 저는생산라인을담당하고있는(Your name)라고합니

다. 이쪽으로오시죠.)

Role-play 다음 상황 설명을 읽고, 빈 칸에 들어갈 부분을 채우며 화를 해봅시다. 주어진 문장으로 먼저 이야기를 한 후, 밑줄을 괄호

안의표현으로바꾸어서다시 화를해보세요.

You have a client visiting to your company. He wants to see if his order isgoing well in your company.

SampleAnswer

You : Hello, Mr. Walker. It’s a pleasure having you here. My name is (your name) and I am incharge of the product line. This way, please.

You : As you see, everyone is making every possible effort to meet the deadline. We evenhired additional analysts to work on your account.

You : If you don’t mind, allow me to take you around.

the following

You are a manager for a clothing company and your client has just visited you.Now you are about to greet him and show him the company factory. Make ashort remark to him according to the following:

Suppose you are.... - MaxMara의신임마케팅이사

- 회사의 R&D 센터를 간략히 소개:연구원이 10명에 불과한 작은 규모, 매년 100개 이상의 히트 상품

제조

Task

Mr. Walker : It seems everyone is very busy here.

You : (보시다시피, 모두가 마감일을 맞추기 위해 열심히 일하고 있습니다. 추가적으로 본 거래만을 담

당할분석가들을고용하기까지했습니다.)

Mr. Walker : Sounds great. Looks like it’s a bigger company than Ithought.

You : (괜찮으시다면제가회사를구경시켜드리겠습니다.)

Unit 11. Visit of a Foreign Client - Let’s Talk on the Phone

SampleAnswer

Good morning, Mr. Evans. Welcome to MaxMara. Let me just start by introducing myself. Myname is (your name) and I’m the new marketing director at MaxMara. For starters, I wouldlike to give you a brief overview of our company’s R&D center. Our R&D center is quite small,at only 10 researchers, yet they managed to design more than 100 hit products every year. Itis our wish that you’ll learn a little bit about how we were able to achieve our position in thehighly competitive industry.

With your own words

How often do you have foreign clients or customers for business? If your foreign client

seems interested in Korean culture, what would you like to introduce and why?

PLUS

Long Talk 다음의내용을참고하여 어로표현해봅시다.

(재무업무)

(회계사)

(설명해)

Page 35: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

의견을제시할때사용하면좋은표현들에 해서알아봅시다.

■ I suggest that~ ~를제안합니다. ■ In my opinion 제생각에는

■ I propose that~ ~라고제안합니다. ■ I believe that~ ~라고믿습니다.

■ My recommendation is~ 제제안은~입니다.

■ I’m confident that~ 저는~라고확신합니다.

■ I’d like to emphasize~ ~를강조하고싶습니다.

■ I have a strong belief that~ ~라는것을확신합니다.

■ Do you have anything to add? 혹시더하실말 이있습니까?

■ Does anyone want to comment about this? 여기에 해하실말 이있으신분계십니까?

Preview

12Unit

Expressions

distribute [distríbju;t] 나누어주다, 배포하다, 배급하다 acceptable [æksèpt‰bÂl] 받아들일수있는, 만족스러운

sales force 판매인력 evident [èvidÂnt] 명백한, 분명한

to tell you the truth 솔직히말하면 ( to be honest with you, to be frank with you)

effectively [ifèktivli] 효과적으로

Jerry : 우리가 논의해볼 필요가 있는 관련 사안이 하나 있습니다. 먼저 이 유인물들을 나눠주는

것으로 시작하죠. 우리 판매량이 40%나 증가해왔지만 그에 따른 비용 역시 50%나 증가

해왔다는 것에 주목해주세요. 더 많은 판매원들을 고용한 덕분에 판매량은 증가했어요.

우리는 비용을 낮추면서 판매량을 증가시킬 방법을 찾아야 할 필요가 있습니다. 저는 우

리가 판매 인력을 줄인다면 이것이 가능할 것이라고 생각합니다. 실제로 우리는 광고를

좀더 효과적으로 이용함으로써 판매량을 유지 혹은 증가시킬 수도 있습니다. 예를 들어,

TV광고를 줄이는 신 인터넷을 이용하는 겁니다. 물론, 이것은 모두 제 의견일 뿐이에

요. 여러분들의생각은어떠십니까?

Jerry : There’s a pertinent matter that we need to talk about. I’ll start by

distributing these handouts. Please note that our sales have

increased by 40%, but our cost has also increased by 50%. With

more sales people our sales increased. We need to find a way to

increase sales as well as lower cost. I think that by decreasing

our sales force we could do this. In reality we can maintain or

even increase our sales by utilizing advertising more effectively.

For example, we could utilize the Internet and cut down on TV

commercials. Of course, this all just my opinion. What are your

thoughts?

Translation

Vocabulary

Biz Talk

a

a

v

ad

_ Stating Issues and Opinions

안건제시와의견내기

Page 36: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Unit 12. Stating Issues and Opinions - Preview

Pattern Focus

회의에서다룰안건을제시하는표현과자신의의견을나타내는표현에 해서알아봅시다.

Pattern Drills

I’ll start by .~로시작하겠습니다.

안녕하세요? 오늘의학습 Point입니다.

●정답_ 1. giving you a tour of our office. 2. giving you a little background information.

3. showing you some samples.

Please note that ~를주의하세요.

●정답_ 1. only the customers with a membership card can get a 10% discount.

2. it should be a photograph taken within the last six months.

3. our sales are the highest during the summer.

1. 먼저저희사무실을구경시켜드리면서

2. 먼저간단한배경설명을해드리면서

3. 먼저샘플을보여드리면서

1. 회원카드가있는고객들만10% 할인을받을수있다는점을

2. 6개월이내에촬 된사진이어야한다는점을

3. 여름동안에판매량이가장높았다는

We need to find a way to ~할방법을찾아야한다.

●정답_ 1. reduce foreign oil dependency. 2. minimize packaging.

3. persuade our customers.

1. 우리는외국에 한석유의존도를낮출수있는

2. 우리는포장을줄일수있는

3. 우리는고객들을설득할수있는

1

I’ll start by distributing these handouts.먼저이유인물들을나눠주는것으로시작하죠.

I’ll start by introducing myself. 먼저제소개로시작하겠습니다.

I’ll start by showing you our draft proposal. 먼저시안을보여드리며시작하겠습니다.

ex

3

We need to find a way to increase sales as well as lower cost.우리는비용을낮추면서판매량을증가시킬방법을찾아야할필요가있습니다.

We need to find a way to promote our new product. 우리는새상품을홍보할수있는방법을찾아야합니다.

We need to find a way to encourage people to participate in the event. 우리는사람들이행사에참여하도록장려할수있는방법을찾아야합니다.

ex

2

Please note that our sales have increased by 40%, but our costhas also increased by 50%.우리판매량이40%나증가해왔지만그에따른비용역시50%나증가해왔다는것에주목해주세요.

Please note that the validity of the ticket soon expires.티켓의유효기간이곧끝난다는점을주의하세요.

Please note that the exhibition center is closed every Monday. 매주월요일에전시회장이휴무라는점을주의하세요.

ex

Page 37: Buyer Reception 1 - 스피쿠스download.spicus.com/.../CR_BuyerReception1(w3m1)(book).pdf · 2013. 9. 3. · Buyer Reception 1 Contents S tep2 Unit 01 공항에서직원만나기

Let’s Talk on the Phone

Situation

Lynette : OK. (your name),what did you want to talk about today?

You : (예산및낮은재학생수와관련하여우리가논의해야할중요한사안이한가지있습니다.)

Role-play 다음 상황 설명을 읽고, 빈 칸에 들어갈 부분을 채우며 화를 해봅시다. 주어진 문장으로 먼저 이야기를 한 후, 밑줄을 괄호

안의표현으로바꾸어서다시 화를해보세요.

Your school district is having a problem with high costs and not enough students.You want to discuss the matter with your boss, Mr. Johnson.

SampleAnswer

You : There’s an important matter that we must discuss regarding the budget and lowstudent enrollment.

You : I believe we can start by rebranding our school district. You : Can you also research for the next meeting?

SampleAnswer

There is an important issue that I would like to discuss with you today. To begin with, our highmarketing cost is cutting into our profits. We need to lower the cost. To solve the problem, Isuggest that we utilize the social networking service to publicize our products. What do youthink?

the following

With your own words

You are introducing an important issue at a meeting. Express your opinionincluding the following:

오늘회의안건

- 문제점: 높은마케팅비용으로인해수익이낮음.

- 의견: 비용을낮추어야함.

- 방안: 소셜네트워크서비스활용.

- 기타: 다른참가자의의견을물음.

Task

Lynette : You want to go over the budget issue? I agree that it is a bigproblem, especially with declining enrollment. What can we do?

You : (저는우리학군이가진이미지를쇄신함으로써시작할수있다고생각합니다.)

Lynette : Yes, great idea! Please research some more about these ideas forthe next meeting.

You : (다음회의를위해Lynette씨께서도함께조사해주실수있나요?)

Unit 12. Stating Issues and Opinions - Let’s Talk on the Phone

With sales, are you more of a buyer or seller? How do you persuade people?PLUS

Long Talk 다음의내용을참고하여 어로표현해봅시다.

(학교폭력과)

(새로운교육적접근방식을시도함으로써)

(저희의다음미팅은언제로잡혀있나요?)