9
Apprendre et enseigner le FLE Un peu de terminologie: Langue maternelle: première langue de socialisation (également langue première ou langue source). Langue étrangère: toute langue apprise/acquise après la langue maternelle. Langue seconde: une langue étrangère qui a un statut particulier: par exemple le français au Sénégal (langue officielle et langue étrangère). Différence avec la terminologie anglo-saxonne: second language=langue étrangère Didactique: la science de l’enseignement Histoire de la diffusion du français et la mise en place de la discipline: Point de vue socio-linguistique: La diffusion d’une langue pose des problèmes politico-ethiques: quelles langues enseigner? Le cas du français: sa diffusion est à la fois culturelle et politique. Pour sa diffusion, une langue a besoin d’être normalisée: La création de l’Académie française en 1635. Avant la 2 e guerre mondiale : Diffusion culturelle : A partir du 17 e siècle, la France a un rôle culturel très important en Europe et le français devient aux 18 e et 19 e siècles une langue internationale d’élite, grâce au statut du pays sur ce continent. Diffusion politique : La colonisation : Les Amériques au 16 e et 17 e siècles, l’Océan Indien au 18 e et l’Afrique au 19 e siècle. Enseignement du FLE et diffusion des valeurs françaises. L’Alliance française fondée en 1883 pour la propagation de la langue française dans les colonies et à l’étranger. (1911 en Islande) « L’enseignement du français à l’étranger, jusqu’à la seconde guerre mondiale, vise donc essentiellement une élite qui aspire à se distinguer et à rester distinguée. Le français est une langue de classement social, une sorte de « consommation ostentatoire ». (PORCHER, L. 1995, p. 10.) 1

C 1 - 2 Apprendre Et Enseigner Le FLE

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Apprendre Et Enseigner Le FLE

Citation preview

Page 1: C 1 - 2 Apprendre Et Enseigner Le FLE

Apprendre et enseigner le FLE

Un peu de terminologie:• Langue maternelle: première langue de socialisation (également langue première ou

langue source). • Langue étrangère: toute langue apprise/acquise après la langue maternelle. Langue

seconde: une langue étrangère qui a un statut particulier: par exemple le français au Sénégal (langue officielle et langue étrangère). Différence avec la terminologie anglo-saxonne: second language=langue étrangère

• Didactique: la science de l’enseignement

Histoire de la diffusion du français et la mise en place de la discipline:  • Point de vue socio-linguistique: La diffusion d’une langue pose des problèmes

politico-ethiques: quelles langues enseigner? • Le cas du français: sa diffusion est à la fois culturelle et politique. Pour sa diffusion,

une langue a besoin d’être normalisée: La création de l’Académie française en 1635.

Avant la 2e guerre mondiale :

• Diffusion culturelle : A partir du 17e siècle, la France a un rôle culturel très important

en Europe et le français devient aux 18e et 19e siècles une langue internationale d’élite, grâce au statut du pays sur ce continent.

• Diffusion politique : La colonisation : Les Amériques au 16e et 17e siècles, l’Océan

Indien au 18e et l’Afrique au 19e siècle. Enseignement du FLE et diffusion des valeurs françaises. L’Alliance française fondée en 1883 pour la propagation de la langue française dans les colonies et à l’étranger. (1911 en Islande)

• « L’enseignement du français à l’étranger, jusqu’à la seconde guerre mondiale, vise donc essentiellement une élite qui aspire à se distinguer et à rester distinguée. Le français est une langue de classement social, une sorte de « consommation ostentatoire ». (PORCHER, L. 1995, p. 10.)

Après la 2e guerre mondiale : • Diffusion politique : nouvel ordre mondial et début de la mondialisation : un besoin

réel de « parler » des langues étrangères. Le français est en concurrence notamment avec l’anglais. 1945: Charles de Gaulle instaure au MAE La direction générale des affaires culturelles. Mission : la diffusion de la langue et la culture françaises

Après la 2e guerre mondiale :• Autour de 1960 un tournant : création du CREDIF (Centre de recherche et d’études

pour la diffusion du français)  et du BELC (Bureau d’études pour la langue et la civilisation françaises à l’étranger), dépendant de MAE. Création également de la revue « Le français dans le monde »  1983 : création des filières universitaires en didactique du FLE : la mention FLE de la licence (lettre modernes, science du langage ou langue vivante étrangère). Une maîtrise FLE et DEA/DESS de didactique du FLE.

1

Page 2: C 1 - 2 Apprendre Et Enseigner Le FLE

Après la 2e guerre mondiale :• Dans les années 80 également : Création d’un test du FLE composé d’unités

capitalisables : DELF et DALF. Quel est l’état de la diffusion internationale du français aujourd’hui?

Le FLE en tant que champ• La notion de champ plutôt que discipline: L. Porcher. C’est l’application de la

sociologie de Bourdieu au FLE. Le FLE est plus qu’une discipline universitaire ou scientifique (édition, institutions politiques, médias etc.): C’est un “ensemble structuré d’éléments et de relations.” (CUQ et GRUCA, p. 23)

La composition du champ du FLE:• Les personnes: les apprenants et les enseignants du FLE, les chercheurs... • Les institutions: le MAE, L’Alliance française, le CREDIF, le BELC, les universités...• Les médias: TV5, RFI, Le français dans le monde, • Les éditeurs: Clé international, Hachette, Didier-Hatier... • Les objets: les méthodes, les dictionnaires... • Le propos: la langue et la culture françaises.

La composition du champ:• L’objet de la didactique est d’une part de décrire le système, mais d’autre part aussi de

le dévellopper et donc de contribuer à sa modification” (CUQ et GRUCA, p. 23)

La position scientifique du FLE : • La DLE: une discipline dominée dans le champs scientifique. Les recherches en DLE

sont dévalorisées par rapport aux recherches en linguistique par exemple. • FLE = sous-ensemble de la DLE. Mais est-ce que la DLE est une discipline

scientifique autonome ou sous-champ d’un autre champ et si oui, lequel ? • « Ainsi les enseignants du Français Langue Étrangère relèvent de la linguistique parce

qu’ils enseignent une langue, des langues étrangères parce qu’ils enseignent une langue étrangère, du Français parce qu’ils enseignent la langue française, des sciences de l’éducation parce qu’ils enseignent, des sciences de l’information et de la communication parce qu’ils enseignent les moyens d’une communication. » (PORCHER, L. 1987)

La didactique : •Il existe des liens entre DLE (donc FLE) et la didactique d’autres disciplines (sciences naturelles, mathématique, etc.) mais la spécificité de la DLE est double : - la DLE n’a pas d’objet construit par une science (comme la chimie p.ex.) ; - la DLE est en concurrence avec l’appropriation/acquisition « naturelle » (ce qui n’est pas le cas de la chimie p.ex.) ;

2

Page 3: C 1 - 2 Apprendre Et Enseigner Le FLE

La pédagogie : • Étymologie : concerne les enfants. Aujourd’hui : Sans ambition scientifique et le

terme est disqualifié : philosophie de l’éducation ? psychologie appliquée ? art d’enseigner ? Souvent remplacé par le terme didactique (=science de l’enseignement).

Les sciences de l’éducation  •Liées à la sociologie, la psychologie et la philosophie. Aux USA et GB les études sur l’enseignement/apprentissage des langues se trouvent dans les facultés d’Education. Aux USA il existe aussi le terme « Curriculum », un terme assez mal défini et assez proche de la didactique. •Les études sur l’interculturel et sur le multiculturalisme font partie des sciences de l’éduc. et ce sont des notions fondamentales en FLE: " En FLE il s'agit de comprendre pourquoi les différences culturelles entraînent des problèmes d'apprentissage et d'enseignement, et de tirer les conséquences méthodologiques des réponses à ces questions" (CUQ et GRUCA p. 60)

La linguistique: Les années 50: La position dominante de la linguistique structurale en sciences

humaines a donnée naissance à la linguistique appliquée (hagnýt málvísindi) englobant entre autres la DLE (ainsi que la traduction, le traitement automatique des langues etc.). •En 1977 Robert Galisson propose de remplacer linguistique appliquée par didactique des langues étrangères (sans pour autant rompre avec la LK comme un des constituants de la DLE avec les Sc. de l’éduc.). La divergence entre la linguistique et a DLE: les problèmes posés par l'enseignement/apprentissage des langues. Il ne faut pas confondre la question « enseigner quoi ? » avec la question « enseigner comment ? »

La DLE comme linguistique

Linguistique: morphologie, phonologie, linguistique appliquée etc.

Traduction, TAL , DLE etc.

La linguistique:• Aujourd'hui Sciences de langage: la discipline scientifique qui englobe: la

linguistique, la sociolinguistique, la psycholinguistique, et généralement la DLE (?): • Le didacticien étudie les langues sous l'angle de l'enseignement/apprentissage et il

contribue ainsi à la connaissance du langage. Il semble donc légitime de classer la DLE sous les SDL.

• Dans les universités françaises: La didactique du FLE est enseignée au sein du département des Sciences du langage et ceux qui font une thèse en FLE sont le plus souvent inscrits en Sciences du langage.

3

La DLE comme sciences du langage:

Page 4: C 1 - 2 Apprendre Et Enseigner Le FLE

La linguistique• La linguistique et la DLE ont pour objet commun la langue. • •La relation entre la didactique des langues et les langues: Est-ce que la didactique du

FLE est plus proche de la didactique des autres langues étrangères ou avec la didactique du FLM? • La relation entre la DFLE et la DFLM est linguistique mais la relation entre la DFLE et la D. des autres langues étrangères est didactique. Le second classement semble plus logique car les situations d'apprentissage et d'enseignement ne sont pas les mêmes en FLE et en FLM (on n'apprend pas une langue étrangère de la même façon qu'une langue maternelle).

La didactologie de langues et de cultures: • •L'appartenance de la DLE aux SDL peut être contestée et certains préfèrent

considérer la DLE comme une discipline autonome: La didactologie des langues et des cultures. Pour R. GALISSON la didactologie des langues et des cultures est une discipline universitaire autonome avec sa théorisation interne qui échappe aux modèles externes (notamment de la linguistique). La didactologie des langues et des cultures peut être considérée comme une réponse à l'éclatement de la discipline entre les Sciences de l'éducation et les Sciences du langage. Pour être autonome la DLE a besoin d'un objet spécifique, des concepts et une méthodologie propres à elle.

L’objet du FLE• « …la didactique du FLES a pour objet l’étude des conditions et modalités

d’enseignement et d’appropriation du français en milieu non naturel » (CUQ et GRUCA, p. 25)

• - non naturel = enseignement, situation de guidage. L'étude de l’acquisition des langues en milieu naturel relève de la psycholinguistique, un secteur de recherche à la charnière entre la DLE et la linguistique. (apprentissage auto-dirigé est considéré comme un cas particulier de situation guidée) ; - modalités d’enseignement = toutes les connaissances sur les conditions,

méthodologies et les techniques du guidage ; - modalités d’appropriation = toutes les connaissances sur les conditions, les

méthodologies et les techniques d’appropriation sous guidage ;

4

La DLE comme sciences du langage:

Page 5: C 1 - 2 Apprendre Et Enseigner Le FLE

Conceptualisation et méthodologie du FLE : • Concept = principe d’organisation des connaissances. • Conceptualisation = outillage abstrait nécessaire à la description et à l’organisation

du réel. La conceptualisation est une procédure méthodologique qui permet de conceptualiser les éléments pour en faire des objets didactiques. L’établissement de concepts propres est la garantie de l’autonomie du champ.

Objectivation  « Obectiver, c’est traiter les faits comme des choses, c’est à dire les appréhender de

l’extérieur (…), les construire selon des règles explicites, administer la preuve de ce que l’on avance (c’est à dire les données objectivables, repérables par tous selon les mêmes règles, sur lesquelles se fonde le discours que l’on tient). » (PORCHER, L.: « Didactique et diffusion du français langue étrangère. Éléments pour une formation », in : L’écho, 1988, p. 9-10)

Objectivation:• « …en didactique des langues comme dans les autres sciences humaines

l’appréhension immédiate des faits doit céder le pas au construit, c’est à dire à l’explicite et au vérifiable. » (CUQ et GRUCA, p. 54) Selon CUQ et GRUCA la DLE n'est pas une science mais sa méthodologie est scientifique car elle se construit ses propres les outils d'analyse. Ils proposent de diviser les travaux en DLE en 3 niveaux:

• - Le niveau métadidactique: le niveau descriptif de la discipline; • - Le niveau méthodologique: description théorique de l'enseignement et prescription

de principes d'action- Le niveau technique: comment enseigner/apprendre

5