44
offallkalenner 2015

Calendrier des déchets 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Abfallkalender 2015

Citation preview

Page 1: Calendrier des déchets 2015

offa

llkal

enne

r 201

5

Page 2: Calendrier des déchets 2015

Des conseils bienveillants en matière de réduction des déchets rappellent parfois le mythe de Sisyphe étant donné qu’ils restent souvent sans écho. L’enlaidissement incessant de l’environnement naturel reflète également notre comportement négligent face au volume de déchets toujours crois-sant. La situation est avant tout grave dans beaucoup d’océans où des quantités énormes de plastique s’accumulent ayant déjà atteint de très grandes dimensions. Mais également dans nos régions, cette nonchalance ne peut être ignorée: des trottoirs et espaces publics sont «honorés» par des déchets de toute sorte, la première place revenant aux mégots. Est-ce qu’il faut accepter cette attitude répréhensible? Non! De nombreuses poubelles sont installées à travers toute la commune, qui sont d’ailleurs régulièrement vidangées.

Lors des derniers mois, le collège échevinal s’est intensivement penché sur l’élaboration d’un nouveau règlement sur les déchets et dont les travaux seront finalisés courant de l’année prochaine. L’accent sera avant tout mis sur la réduction des déchets, mais des mesures répressives seront de surcroît envisagées. Malheureusement, des infrac-tions contre la loi relative à la protection de la nature sont régulièrement constatées. Des déchets sont déposés sans égard dans la zone verte. Il faut que ces profanateurs soient sévèrement sanctionnés.

Es hat den Hauch einer Sisyphusarbeit: Viele gut gemeinte Ratschläge in Sachen Abfallvermeidung und -entsorgung verhallen oft im Wind. Die zunehmende Verschande-lung der Natur spiegelt sich auch im sorglo-sen Umgang mit unserem stetig steigenden Abfallberg wider. Besonders dramatisch ist die Lage in vielen Ozeanen, wo sich enorme Mengen an Plastikmaterialien anhäufen und riesige Flächen erreicht haben. Doch auch in unseren Breiten ist diese Nonchalance unverkennbar: Bürgersteige und öffentliche Anlagen werden mit Abfall jeglicher Art „beglückt“, wobei in erster Linie Zigaretten-kippen den Ton angeben. Muss das sein? Nein, es darf nicht sein. Es gibt genügend Abfallbehälter in unserer Gemeinde, die regelmäßig entleert werden.

Der Schöffenrat hat sich in den letzten Monaten intensiv mit der Ausarbeitung eines neuen Abfallreglements beschäftigt, das im Laufe des kommenden Jahres spruch-reif sein wird. Wir werden den Akzent vor-nehmlich auf die Vermeidung setzen, doch werden auch repressive Maßnahmen nicht ausbleiben. Leider müssen wir immer wie-der Verstöße gegen das Naturschutzgesetz feststellen. Rücksichtslos wird gelegentlich Abfall in der Grünzone „entsorgt“. Solche Umweltfrevler müssen hart bestraft werden.

Avant-propos – Calendrier de collecte des déchets pour 2015Vorwort – Abfallkalender 2015

Chères concitoyennes, chers concitoyens,Liebe Mitbürgerinnen, liebe Mitbürger,

Page 3: Calendrier des déchets 2015

Dans l’intérêt d’une politique d’information adéquate, nous tenons à vous fournir par le biais de ce calendrier des indications précises au sujet de la gestion locale des déchets. Je rends surtout attentif sur une modification: à l’avenir les sacs Valorlux seront enlevés les jeudis. En outre, des conseils importants dans cette publication ont pour mission d’influencer davantage notre com-portement de consommation dans l’intérêt d’une réduction des déchets.

Gusty GraasÉchevin responsable pour la gestion des déchets

Im Sinne einer bestmöglichen Informations-politik möchten wir Ihnen mit dem vorlie-genden Kalender genaue Angaben über die lokale Abfallwirtschaft vermitteln. Ich weise vor allem auf eine Änderung hin: In Zukunft werden die Valorlux-Tüten donnerstags ein-gesammelt. Des Weiteren sollen wertvolle Tipps in dieser Veröffentlichung unser Kon-sumverhalten im Sinne einer Reduzierung von Abfall stärker beeinflussen.

Gusty GraasZuständiger Schöffe für die Abfallwirtschaft

Page 4: Calendrier des déchets 2015

Cautions et tarifs

Ordures ménagèresUne caution est à payer pour la mise à dispo-sition des poubelles. Elle peut être restituée.40 litres 65 € 80 litres 65 €120 litres 65 €240 litres 65 € La taxe d’ordures se compose d’une taxe de base et d’une taxe variable.

Achat d’une poubelle pour verre, papier ou déchets organiquesUne poubelle «City-Bin» de 40 l coûte 25 € (uniquement pour le verre).Une poubelle de 120 l coûte 55 €.Une poubelle de 240 l coûte 70 €.

Taxe de baseChaque ménage et chaque entreprise paie une taxe de base. Celle-ci est fixée à 264 euros par an. Elle est due, même si le ménage ne profite pas du système de vidage hebdomadaire et indépendamment du volume et du nombre de poubelles dont il dispose.

La taxe de base couvre:• Les frais généraux ainsi que les coûts

d’administration (SYCOSAL - SIDOR - STEP- MINETT-KOMPOST)

• Les frais pour la publicité et pour les conseils concernant la réduction des déchets

• Les frais des tournées de ramassage de matières recyclables (partiels)

• Les frais pour le vieux papier et le verre• Les frais pour le compostage de déchets

organiques (MINETT-KOMPOST)

Gebühren und Tarife

HaushaltsmüllEine Kaution wird für das Bereitstellen einer grauen Tonne bezahlt und ist rückerstattbar.40 Liter 65 € 80 Liter 65 € 120 Liter 65 € 240 Liter 65 €

Die Müllgebühr setzt sich aus einer fixen Grund- und einer variablen Entleerungs-gebühr zusammen.

Kauf eines Glas-, Papier- oder Bioabfall-Behälters„City-Bin“ 40 l-Behälter kostet 25 € (nur für Glas).120 l Behälter kostet 55 €.240 l Behälter kostet 70 €.

GrundgebührJeder Haushalt und jede Firma zahlen eine Grundgebühr von 264 Euro pro Jahr, unab-hängig von Größe, Anzahl der Mülltonne(n) oder vom Gebrauch der wöchentlichen Müllabfuhr.

Die Grundgebühr deckt ab:• Betriebs- und Verwaltungskosten der

Abfallwirtschaft (SYCOSAL - SIDOR - STEP - MINETT-KOMPOST)

• Kosten für Öffentlichkeitsarbeit und Abfallberatung

• Abfuhrkosten (teilweise)• Kosten für Altpapier und Glas• Kosten für die Kompostierung des orga-

nischen Abfalls (MINETT-KOMPOST)

Page 5: Calendrier des déchets 2015

Le paiement de la taxe de base vous donne droit à un nombre défini de vidages de votre poubelle, à savoir:

52 fois par an, si vous disposez d’une poubelle de 40 litres27 fois par an, si vous disposez d’une poubelle de 80 litres18 fois par an, si vous disposez d’une poubelle de 120 litres9 fois par an, si vous disposez d’une poubelle de 240 litres Au cas où votre poubelle devra être vidée plus souvent que ci-dessus, vous devez payer une taxe de vidage supplémentaire.

Taxe de vidageLa taxe de vidage est donc seulement due si vous excédez le nombre de vidages de votre poubelle compris dans la taxe de base. La taxe de vidage est calculée en fonction du nombre de vidages et du volume de votre poubelle.

Poubelle de 40 litres 1,25 € par vidagePoubelle de 80 litres 2,50 € par vidagePoubelle de 120 litres 3,75 € par vidagePoubelle de 240 litres 7,50 € par vidage

Pour chaque poubelle supplémentaire, la taxe de vidage sera facturée à partir du premier vidage.

Un sac poubelle de 80 litres coûte 3,50 €.

In der Grundgebühr sind bereits eine bestimmte Anzahl an Entleerungen Ihres Behälters (Haushaltsmüll) enthalten:

52 Mal pro Jahr für die 40-Liter-Tonne27 Mal pro Jahr für die 80-Liter-Tonne 18 Mal pro Jahr für die 120-Liter-Tonne 9 Mal pro Jahr für die 240-Liter-Tonne

Jede weitere Entleerung wird über die Entleerungsgebühr berechnet.

EntleerungsgebührEine Entleerungsgebühr muss also nur ge-zahlt werden, wenn mehrere Entleerungen Ihrer Mülltonne anfallen, als schon durch die Zahlung der Grundgebühr abgedeckt sind. Die Entleerungsgebühr wird aufgrund der Anzahl der Entleerungen und der Größe des Behälters berechnet.

40-Liter-Behälter 1,25 € pro Entleerung80-Liter-Behälter 2,50 € pro Entleerung120-Liter-Behälter 3,75 € pro Entleerung 240-Liter-Behälter 7,50 € pro Entleerung

Für jeden zusätzlichen Behälter ist die Entleerungsgebühr ab der ersten Entleerung zu zahlen.

Eine Abfalltüte von 80 Litern kostet 3,50 €.

Page 6: Calendrier des déchets 2015

Les différentes fractions de déchets

Les tournées d’enlèvement des différentes fractions commencent à 7 heures du matin.

Ordures ménagèresLa poubelle grise est vidée le MERCREDI. Les changements, dus aux jours fériés éven-tuels, seront annoncés dans ce calendrier et sur le site Internet de la commune de Bettembourg.

Tous les déchets qui ne peuvent être évités, ni recyclés, ni compostés et qui ne sont pas évacués par la «SuperDrecksKëscht».

Attention! La taxe de vidage des ordures sera calculée en fonction du nombre effectif de vidages de votre poubelle. Vous décidez vous-même du nombre de vidages et, de ce fait, du montant de la taxe de vidage des ordures qui vous sera facturée pour toute l’année. Ne faites vider votre poubelle que lorsqu’elle est bien remplie (attention, ne la surchargez pas, le couvercle doit être fermé à fond) ou que si elle contient des déchets odo-rants (exemple: couches de bébés).

Les poubelles dont les couvercles ne fer-ment pas ne sont pas vidées. Seuls les sacs portant le logo du SYCOSAL sont enlevés.

Veuillez s.v.p. rentrer la poubelle grise le plus vite possible après la collecte.

Die einzelnen Abfallfraktionen

Die Abfuhr der einzelnen Fraktionen beginnt jeweils um 7 Uhr morgens.

HausmüllDie Entleerung der grauen Tonne findet MITTWOCHS statt. Änderungen der Rest-müllsammlung wegen eventueller Feiertage, werden im Abfallkalender und auf der Inter-netseite der Gemeinde angekündigt.

Alle Abfälle, die weder vermieden, wieder-verwertet oder kompostiert werden können und die nicht über die „SuperDrecksKëscht“ entsorgt werden müssen.

Achtung! Die Entleerungstaxe wird auf-grund der Anzahl Ihrer Entleerungen be-rechnet. Sie entscheiden selbst, wie oft Sie Ihren Behälter entleeren lassen, und damit entscheiden Sie auch selbst wie hoch Ihre Entleerungstaxe für das ganze Jahr sein wird. Lassen Sie Ihren Behälter also nur entleeren, wenn er richtig voll ist (aber nicht zu voll - der Deckel des Behälters muss vollständig geschlossen sein) oder wenn Sie geruchsempfindliche Stoffe (z.B. Windeln) angehäuft haben.

Die Tonnen bei denen der Deckel nicht schließt werden von der Abfuhr ausge-schlossen. Es werden nur Tüten mit dem Logo des SYCOSAL mitgenommen.

Bitte stellen Sie Ihre graue Tonne nach der Entleerung so schnell wie möglich auf Ihr Grundstück zurück.

Page 7: Calendrier des déchets 2015

Déchets organiquesLa poubelle verte est vidée le JEUDI. Les changements, dus aux jours fériés éven-tuels, seront annoncés dans ce calendrier et sur le site Internet de la commune de Bettembourg.

Tous les déchets pouvant être compostés, notamment les déchets de cuisine, comme par exemple les pelures de fruits et de légumes, les coquilles d’œufs, les marcs de thé et de café (accompagnés ou non de leur papier-filtre), les restes d’aliments cuits (ex.: viande et os), les aliments pourris, ainsi que les déchets du jardin, comme la taille de gazon, de haies, de buissons et d’arbres, les débris de plantes à fleurs et de légumes, de mauvaises herbes et de plantes malades, la sciure et les éclats de bois.

Qu’est-ce que vous devez éviter dans la poubelle verte?Les déchets recyclables, comme le papier, le verre, le métal et les matières en plastique ne doivent en aucun cas être jetées dans la poubelle verte. Il en est de même des ordures ménagères, tels les sacs d’aspira-teurs, les couches de bébés et les mégots de cigarettes, ainsi que des déchets pro-blématiques, les piles, les médicaments, les laques et les couleurs.

Le compostage, qui permet entre autres de réduire les coûts liés à l’élimination des ordures, est seulement possible quand le tri est effectué correctement. Mettre des ordures inappropriées dans la poubelle verte fait baisser la qualité du compost et, de ce fait, diminue le succès de l’action dans son intégralité. Il est donc évident que les poubelles vertes contenant des déchets non conformes ne seront pas vidées.

Die einzelnen Abfallfraktionen

Die Abfuhr der einzelnen Fraktionen beginnt jeweils um 7 Uhr morgens.

HausmüllDie Entleerung der grauen Tonne findet MITTWOCHS statt. Änderungen der Rest-müllsammlung wegen eventueller Feiertage, werden im Abfallkalender und auf der Inter-netseite der Gemeinde angekündigt.

Alle Abfälle, die weder vermieden, wieder-verwertet oder kompostiert werden können und die nicht über die „SuperDrecksKëscht“ entsorgt werden müssen.

Achtung! Die Entleerungstaxe wird auf-grund der Anzahl Ihrer Entleerungen be-rechnet. Sie entscheiden selbst, wie oft Sie Ihren Behälter entleeren lassen, und damit entscheiden Sie auch selbst wie hoch Ihre Entleerungstaxe für das ganze Jahr sein wird. Lassen Sie Ihren Behälter also nur entleeren, wenn er richtig voll ist (aber nicht zu voll - der Deckel des Behälters muss vollständig geschlossen sein) oder wenn Sie geruchsempfindliche Stoffe (z.B. Windeln) angehäuft haben.

Die Tonnen bei denen der Deckel nicht schließt werden von der Abfuhr ausge-schlossen. Es werden nur Tüten mit dem Logo des SYCOSAL mitgenommen.

Bitte stellen Sie Ihre graue Tonne nach der Entleerung so schnell wie möglich auf Ihr Grundstück zurück.

BioabfallDie Entleerung der grünen Bio-Tonne findet DONNERSTAGS statt. Änderungen der Restmüllsammlung wegen eventueller Feier-tage, werden im Abfallkalender und auf der Internetseite der Gemeinde angekündigt. Alle Stoffe die kompostiert werden kön-nen. Dazu gehören Küchenabfälle, wie z.B. Obst- und Gemüseschalen, Kartoffel- und Eierschalen, Tee- und Kaffeesatz mit Filter-papier, gekochte Speisereste, verdorbene Lebensmittel, Fleisch und Knochen. Gar-tenabfälle, wie z.B. Laub, Rasenschnitt, Unkraut und kranke Pflanzen, Hecken, Baum- und Strauchschnitt, Reste von Ge-müsepflanzen, Blumen- und Staudenreste, Sägemehl, Holzspäne.

Was darf auf keinen Fall in die grüne Bio-Tonne?Wertstoffe wie Papier, Glas, Metall oder auch Kunststoff dürfen nicht in die grüne Bio-Tonne eingefüllt werden. Außerdem ist es verboten Restmüll wie Staubsaugerbeu-tel, Windeln oder Zigarettenkippen einzufül-len. Problemabfälle wie Batterien, Medika-mente, Farben dürfen auf keinen Fall in die grüne Bio-Tonne.

Die Aktion des Kompostierens, die unter anderem dazu beiträgt, die Kosten für die Müllentsorgung zu reduzieren, ist nur möglich, wenn eine disziplinierte Mülltren-nung garantiert ist. Störstoffe in der grünen Bio-Tonne beeinträchtigen die Qualität des Komposts äußerst negativ und gefährden deshalb den Erfolg der gesamten Aktion. Es ist deshalb unumgänglich, dass Behälter die Störstoffe enthalten, nicht entleert werden.

Page 8: Calendrier des déchets 2015

Au cas où vous auriez des doutes sur la compatibilité entre vos déchets et la pou-belle verte, veuillez demander les rensei-gnements nécessaires auprès de MINETT-KOMPOST (Tel. 55 70 09 -21; [email protected]), consultez le site internet www.minett-kompost.lu ou rensei-gnez-vous auprès de votre commune (Tél. 51 80 80-247/248; [email protected]).

Veuillez s.v.p. rentrer la poubelle le plus vite possible après la collecte.

PapierLa poubelle bleue est vidée chaque DEUXIÈME MARDI du mois. Veuillez noter que le Tetra Pak® NE doit PAS être jeté dans la poubelle bleue. Lorsque la poubelle bleue contient des déchets inappropriés, elle est exclue du vidage.

Veuillez s.v.p. rentrer la poubelle le plus vite possible après la collecte.

Verre La poubelle brune est vidée chaque TROISIÈME MARDI du mois. Veuillez rentrer la poubelle le plus vite possible après la collecte. Ne remplissez votre réci-pient qu’avec du verre creux! Veuillez ne pas inclure des bouchons ni des capsules en métal ou en plastique. En aucun cas, de

Falls Sie Zweifel haben, ob ein Stoff in die grüne Bio-Tonne gehört oder nicht, fragen Sie bei MINETT-KOMPOST (Tel. 55 70 09 -21; [email protected]) nach, informieren Sie sich auf der Internet-Seite www.minett-kompost.lu oder wenden Sie sich direkt an Ihre Gemeinde (Tel. 51 80 80-247/248; [email protected]).

Bitte stellen Sie Ihre grüne Bio-Tonne nach der Entleerung so schnell wie möglich auf Ihr Grundstück zurück.

PapierDie Entleerung der blauen Tonne findet an jedem ZWEITEN DIENSTAG des Monats statt. Tetra Pak® gehört NICHT in die Papier-tonne. Falls Ihr Papierbehälter Fremdstoffe enthält, muss er leider von der Entleerung ausgeschlossen werden.

Bitte stellen Sie Ihre blaue Tonne nach der Entleerung so schnell wie möglich auf Ihr Grundstück zurück.

GlasDie Entleerung der braunen Tonne findet an jedem DRITTEN DIENSTAG des Monats statt. Holen Sie Ihre Glastonne nach der Entleerung so schnell wie möglich auf Ihr Grundstück zurück. Füllen Sie Ihren Glas-behälter ausschließlich mit Glas! Korken und Verschlüsse aus Metall oder Kunst-

Page 9: Calendrier des déchets 2015

la céramique et du verre plat doivent être introduits dans la poubelle brune. Lorsque votre récipient contient des déchets inap-propriés, il sera exclu du vidage.

Encombrants - ferraille - boisLe volume est limité à 2 m3. Pour les objets plus particuliers et les infor-mations concernant le ramassage, veuillez vous renseigner auprès de Lamesch s.a.: Tél. 52 27 27-1, www.lamesch.lu

Attention! Veuillez noter que les objets faisant partie des déchets recyclables, ainsi que les déchets emballés dans un sac, même ceux munis du logo du syndicat, ne sont pas enlevés.

EncombrantsTout ce qui ne peut pas être jeté dans une poubelle en raison de sa taille, par exemple les fauteuils, canapés, landaus, matelas, tapis, ainsi que tous les objets non recy-clables.

stoff sollten bitte nicht in den Glasbehälter geworfen werden. Auf keinen Fall gehört Keramik in die Glastonne, da dadurch eine ganze Ladung untauglich gemacht werden kann. Flachglas gehört nicht in die Glaston-ne, sondern in den Recyclingpark. Falls Ihr Glasbehälter Fremdstoffe enthält, wird er von der Entleerung ausgeschlossen.

Sperrmüll – Schrott – HolzDas Volumen ist auf 2 m3 beschränkt. Bei außergewöhnlichen Gegenständen wird um vorherige Absprache mit dem Abfuhrunter-nehmen Lamesch s.a. gebeten: Tel.: 52 27 27-1, www.lamesch.lu Achtung! Gegenstände, die zu den Wertstoff-sammlungen gehören, werden bei der Sperrmüllsammlung nicht entgegenge-nommen. Es werden auch keine Abfall-säcke entleert, auch nicht die mit dem Logo des Syndikats.

SperrmüllAlles was aufgrund seiner Größe nicht in eine Tonne passt, wie Liegen, Sofas, Kin-derwagen, Matratzen, Teppiche, sowie alle anderen großen Gegenstände, die nicht wiederverwertet werden können.

Page 10: Calendrier des déchets 2015

FerrailleObjets en fonte, laiton, zinc, cuivre, alumi-nium ou en acier sans résidus de béton, barres de fer, tubes, tôles, chevrons de fer, vannes, tuyaux de chauffage, tuyaux sani-taires, radiateurs, portes de garage sans isolation, portes en fer ou en aluminium, chaudières, citernes propres démontées et découpées (sans huiles), jantes sans pneus, antennes de télévision, balançoires, boîtes de conserve propres, bois de lit, mobilier en métal, pieds de chaise en métal, planches à repasser sans tablette en bois, baignoire en métal, vélos, cyclomoteurs, jouets en métal, boîtes de distribution, fenêtres en aluminium sans verre et sans isolation, outils en métal. La longueur maximale des poutres et des planches ne doit pas excéder 1,50 m.

Attention! Réfrigérateurs, congélateurs et autres appareils contenant du fréon (CFC) ne sont pas acceptés lors des col-lectes de ferraille.

BoisPlanches agglomérées, armoires, chaises, fenêtres, panneaux, lattes, palettes, portes, planches, poutres, parquets. Le bois collecté ne doit plus contenir des pièces métalliques. La longueur maximale des poutres et des planches ne doit pas excéder 1,50 m.

SchrottGegenstände aus Guss, Messing, Zink, Kupfer, Aluminium, Betonstahl ohne Beton-reste, Eisenstäbe, Röhren, Bleche, Eisen-winkel, U-Eisen, Ventile, Heizungsrohre, Sanitärrohre, Heizkörper, Eisentüren, Alu-miniumtüren, zerlegte Zisternen, Autofelgen ohne Reifen, Fernsehantennen, Schaukeln, gereinigte Konservendosen, Metallbettres-sort, Metallmobiliar, Stühle mit Metallbeinen, Bügelbretter ohne Holzplatte, Badewannen aus Metall, Fahrräder, Mofas, Metallspiel-zeug, Gussherde, Aluminiumfenster ohne Glas und Isolation, Metallwerkzeug. Starre und sperrige Güter müssen in Längen von max. 1,50 m zerlegt werden.

Achtung! Gefrierschränke und Tief-kühltruhen, sowie andere Geräte die Freon (FCKW) enthalten, werden bei der Sammlung nicht entgegengenommen.

HolzSpanplatten, Schränke, Stühle, Fenster, Paneele, Latten, Paletten, Türen, Bretter, Balken, Parkett. Balken und Bretter müssen in maximalen Längen von 1,50 m geschnitten sein.

Page 11: Calendrier des déchets 2015

Déchets électroniquesAspirateurs, cafetières électriques, installa-tions Hi-Fi, caméras-vidéo, fours à micro-ondes, hottes, mixeurs, magnétophones, radios, sèche-cheveux, téléviseurs, ordina-teurs, machines à écrire électriques, lave-linge, sèche-linge, lave-vaisselle, radiateurs électriques (sans amiante), fours électriques, plaques électriques.

Sont exclus: réfrigérateurs, congélateurs et autres appareils contenant du fréon (CFC).

Pour plus d’informations, veuillez vous ren-seigner auprès de Lamesch s.a.: Tél. 52 27 27-1, www.lamesch.lu

Attention! Les appareils électroniques à enlever doivent se trouver sur le trottoir.

Réfrigérateurs et congélateursRéfrigérateurs, congélateurs et autres appa-reils contenant du fréon (CFC), attaquant la couche d’ozone, sont à déposer au centre de recyclage. Ils peuvent être collectés, sur rendez-vous, par les services communaux responsables.

Attention! Les appareils doivent être déposés sur le trottoir. Les ouvriers ne sont pas autorisés à entrer sur la propriété privée. À cet effet, veuillez contacter le numéro 51 80 80-214.

SchrottGegenstände aus Guss, Messing, Zink, Kupfer, Aluminium, Betonstahl ohne Beton-reste, Eisenstäbe, Röhren, Bleche, Eisen-winkel, U-Eisen, Ventile, Heizungsrohre, Sanitärrohre, Heizkörper, Eisentüren, Alu-miniumtüren, zerlegte Zisternen, Autofelgen ohne Reifen, Fernsehantennen, Schaukeln, gereinigte Konservendosen, Metallbettres-sort, Metallmobiliar, Stühle mit Metallbeinen, Bügelbretter ohne Holzplatte, Badewannen aus Metall, Fahrräder, Mofas, Metallspiel-zeug, Gussherde, Aluminiumfenster ohne Glas und Isolation, Metallwerkzeug. Starre und sperrige Güter müssen in Längen von max. 1,50 m zerlegt werden.

Achtung! Gefrierschränke und Tief-kühltruhen, sowie andere Geräte die Freon (FCKW) enthalten, werden bei der Sammlung nicht entgegengenommen.

HolzSpanplatten, Schränke, Stühle, Fenster, Paneele, Latten, Paletten, Türen, Bretter, Balken, Parkett. Balken und Bretter müssen in maximalen Längen von 1,50 m geschnitten sein.

ElektroschrottStaubsauger, elektrische Kaffeemaschinen, HIFI-Anlagen, Videokameras, Mikrowellen-geräte, Dunstabzughauben, Mixer, Tonband-geräte, Rundfunkempfänger, Haartrockner, Fernseher, Computer, elektrische Schreib-maschinen, Waschmaschinen, Trockner, Spülmaschinen, Herde, gesäuberte Elektro-motoren, Rasenmäher, elektrische Heizkör-per (ohne Asbest!).

Ausgeschlossen sind: Kühlschränke, Tiefkühltruhen und Apparate, welche Freon (FCKW) enthalten.

Für weitere Informationen, wenden Sie sich direkt an Lamesch s.a.:Tel. 52 27 27-1, www.lamesch.lu

Achtung! Die Geräte, welche zum Elektro schrott gehören, müssen sich auf dem Bürgersteig befinden.

KühlgeräteGefrierschränke und Tiefkühltruhen, sowie andere Geräte die Freon (FCKW) enthalten, und damit unsere Ozonschicht belasten, können im Recyclingzentrum abgegeben werden oder werden von dem dafür vorge-sehenen Gemeindedienst auf Abruf abge-holt.

Achtung! Die Geräte müssen sich auf dem Bürgersteig befinden. Das Gemein-depersonal ist nicht berechtigt das pri-vate Grundstück zu betreten. Bei Fragen, wählen Sie bitte folgende Telefonnum-mer: 51 80 80-214.

Page 12: Calendrier des déchets 2015

ArbustesLa longueur maximale des fagots d’arbustes ne doit pas excéder 1,50 m. Les arbris-seaux et branches doivent avoir un diamètre inférieur à 8 cm. Le jour de la collecte, les arbrisseaux, les branches ainsi que les broussailles sont à déposer le long de la voie publique. Les arbustes doivent être ficelés. Les résidus de tonte ne sont PAS enlevés. Les arbustes sont à déposer peu avant la collecte.

Aucun sac en plastique ne sera enlevé ou vidé, ni même ceux avec le logo du syndicat.

Vêtements«L’Aide aux Enfants Handicapés» et la société «Kolping» organisent des collectes de vieux vêtements. Veuillez retrouver les dates de collecte dans le calendrier.

Grün- und StrauchschnittDie Länge des Strauchschnitts darf 1,50 m nicht überschreiten. Dazu gehören Sträu-cher und Äste von maximal 8 cm Durchmes-ser sowie Gestrüpp. Sträucher, Äste und Gestrüpp sollen erst kurz vor der Abfuhr auf den Bürgersteig gelegt werden. Sie sollen gut gebündelt sein, und auf keinen Fall in Plastiktüten eingepackt sein. Geschnittenes Gras wird nicht entsorgt.

Es werden KEINE Plastiktüten entleert, auch nicht die mit dem Logo des Syndikats.

Kleider„Aide aux Enfants Handicapés“ und das „Kolpingwerk“ organisieren jeweils eine Kleidersammlung. Die passenden Datums-angaben finden Sie in diesem Kalender.

Page 13: Calendrier des déchets 2015

Fraction légère (sac Valorlux)

PMC (sac Valorlux)Les sacs Valorlux sont enlevés deux fois par mois le JEUDI. Seules sont acceptés les fractions qui respectent les conditions de Valorlux :

Des sacs peuvent être retirés gratuitement auprès de l’Administration communale.

Leichtfraktion (Valorlux-Tüte)

Valorlux-TüteDie Einsammlung der Valorlux-Tüten findet zweimal pro Monat am DONNERSTAG statt. Es dürfen nur die Stoffe in die blaue Tüte, die den Bedingungen von Valorlux entsprechen:

Sie erhalten die Tüten gratis bei der Gemeindeverwaltung.

Page 14: Calendrier des déchets 2015

Les infrastructures

Parc de recyclage STEP Bettembourg-Dudelange et KaylLes centres de recyclage se situent sur la route de Dudelange juste avant l’accès à l’autoroute vers Kayl/Esch ou à Tétange en direction de Rumelange. Vous pouvez profi-ter de ces deux centres de recyclage.

Le centre de recyclage est avant tout des-tiné aux ménages, mais les petites entre-prises peuvent aussi déposer des petites quantités de matériaux recyclables aux jours indiqués.

Réfrigérateurs et congélateurs, verre, papiers et cartons, pneus de voiture sans jantes, ferrailles et métaux, huiles usées, meubles et matelas, déchets de taille, déchets problématiques (SuperDrecks-Këscht), téléviseurs et appareils électriques, matières en plastique (bouteilles en PET et PVC), gravats et terre (en quantités limitées).

Pour obtenir des informations détaillées sur le centre de recyclage, veuillez contacter le numéro de téléphone 52 28 34.

Heures d’ouverture du centre de recyclage (STEP)Lundi – Fermé

Mardi au vendredi ouvert au public: 10h00 – 18h00

Samedi ouvert au public: 08h00 – 16h00

Mardi ouvert au public et aux entreprises: 13h00 – 18h00

Die Infrastrukturen

Recyclingpark STEP Bettemburg-Düdelingen und KaylDas Recyclingzentrum befindet sich an der Düdelinger Straße, kurz vor der Autobahn-auffahrt nach Kayl/Esch und in Tetingen Richtung Rümelingen. Sie können beide Recyclingparks benutzen.

Das Recyclingzentrum richtet sich vor allem an die einzelnen Haushalte, was aber nicht verhindert, dass auch kleinere Betriebe an festgelegten Tagen kleine Mengen an re cycelbarem Material entsorgen können.

Kühlschränke und Gefriertruhen, Glas, Papier und Pappe, PKW-Reifen ohne Fel-gen, Schrott und Metall, Altöl, Möbel und Matratzen, Grünschnitt, Problemmüll, (SuperDrecksKëscht), Fernseher und elekt-ronische Geräte, Plastikmaterialien (u.a. PET und PVC-Flaschen), Boden und Bauschutt (in begrenzten Mengen).

Unter der Telefonnummer 52 28 34 werden Ihnen detaillierte Informationen über das Funktionieren des Recyclingzentrums ver-mittelt.

Öffnungszeiten des STEP

Montag – geschlossen

Dienstag bis FreitagÖffentlichkeit: 10.00 – 18.00 Uhr SamstagÖffentlichkeit: 08.00 – 16.00 Uhr

DienstagÖffentlichkeit und Betriebe: 13.00 – 18.00 Uhr

Page 15: Calendrier des déchets 2015

Minett-KompostLe Minett-Kompost se trouve à Monder-cange dans la zone industrielle «Um Mon-keler». Pour pouvoir déposer ses déchets verts, les particuliers ont besoin d’un certi-ficat de prise en charge établi par la com-mune. Vous pouvez aussi acheter du com-post, de l’humus et de la terre mélangée avec du compost.

Vous pouvez louer gratuitement un broyeur.

Heures d’ouverture pour le dépôt du matériel organiqueLundi au vendredi: 8h00 – 16h00Samedi: 9h00 – 16h00

Vente de compostLundi au vendredi: 8h00 – 12h00 13h00 – 17h00 Samedi: 9h00 à 16h00(mars à octobre)

Pour plus d’informations, veuillez contacter le numéro 55 70 09-21.

Minett-KompostDie Kompostieranlage befindet sich in Monnerich in der Industriezone „Um Monkeler“. Grünabfälle der Einwohner der Mitgliedsgemeinden werden im Kompost-werk zu Lasten der jeweiligen Gemeinde entgegengenommen. Hierfür benötigen Sie ein Zertifikat der Gemeinde. Auch Kompost, Rindenmulch und Boden mit Kompost ver-mischt können Sie hier kaufen.

Hächsler können gratis ausgeliehen werden.

Öffnungszeiten für die Annahme des organischen MaterialsMontag bis Freitag: 08:00 – 16:00 Uhr Samstag: 09:00 – 16:00 Uhr

Verkauf von KompostMontag bis Freitag: 08:00 – 12:00 Uhr und 13:00 – 17:00 UhrSamstag: 09:00 – 16:00 Uhr (März bis Oktober)

Für weitere Informationen, wählen Sie bitte folgende Nummer: Tel.: 55 70 09-21.

Page 16: Calendrier des déchets 2015

SuperDrecksKëscht

Piles usées, vaporisateurs, médicaments périmés, huiles usées, insecticides, sol-vants, acides, lessives, détergents, produits chimiques, produits de beauté, laques et peintures, tubes néon, révélateurs, déchets de mercure, graisses et huiles végétales, produits phytosanitaires, radiographies, cassettes audio et vidéo.

Au centre de recyclage, aux heures d’ouverture habituelles.

Et aussi: À Bettembourg (place de l’Église) ou à Huncherange route de Noertzange (près de l’église): 9h00 – 17h00, aux dates indiquées.

SuperDrecksKëscht

Altbatterien, Spraydosen, Altmedikamente, Altöl, Schädlingsbekämpfungsmittel, Lösungsmittel, Säuren, Laugen, Reinigungs-mittel, Chemikalien, Kosmetika, Altlacke, Altfarben, Leuchtstoffröhren, Entwickler und Fixierer, Quecksilberabfälle, Pflanzenfette und -öle, Pflanzenschutzmittel, Röntgenauf-nahmen, Musik- und Videokassetten.

Im Recyclingzentrum, zu den normalen Öffnungszeiten.

Außerdem: In Bettemburg (auf dem Kirchplatz) oder in Hüncheringen in der Route de Noertzange neben der Kirche von 09.00 – 17.00 Uhr zu den angegebenen Daten.

SPIEL/JEU

Page 17: Calendrier des déchets 2015

Commune / Gemeinde Administration communale de Bettembourg / Gemeinde Bettemburg 51 80 80-1www.bettembourg.lu

Service écologique / Umweltamt Bettemburg 51 80 80-247/248

Biergerzenter 51 80 80-835 / Fax: 51 80 80-635

Enlèvement des déchets / Abfallabfuhr Lamesch s.a. (www.lamesch.lu) 52 27 27-1

Réfrigérateurs / Kühlgeräte 51 80 80-214

Valorlux (www.valorlux.lu) 37 00 06-1

Infrastructures / Infrastrukturen SIDOR (www.sidor.lu) 37 81 04-1

Centre de recyclage STEP / Recyclingpark STEP (www.step.lu) 52 28 34

Station d’épuration STEP / Kläranlage STEP 52 09 88-1

Cartes STEP / STEP-Karten 51 80 80-274/295

Minett-Kompost (www.minett-kompost.lu)- Administration / Verwaltung 55 70 09-21- Réception / Annahme 55 70 09-20- Vente / Verkauf 55 70 09-24 / 621 266 109

SuperDrecksKëscht (www.sdk.lu) 48 82 16-1

Sicona (www.sicona.lu) 26 30 361

Divers / Verschiedenes Police de Bettembourg / Polizei Bettemburg 244 61 200

Administration de l‘environnement / Umweltverwaltung (www.emwelt.lu) 40 56 56-1

Boutique du Monde / Weltladen 51 27 95

Les numéros écologiques / Die Ökonummern

Page 18: Calendrier des déchets 2015

2015janvier

J’évite de produire des

déchets résiduels et je trie

CORRECTEMENT.

Le tri des déchets reprend les

ressources dans le cycle et

protège l’environnement. Le

recyclage du verre et papier est

moins énergivore que la produc-

tion nouvelle de ces produits.

Ich vermeide Restmüll und

trenne RICHTIG.

Abfalltrennung ist Ressour-

cen- und Klimaschutz. Das

Einschmelzen von Altglas oder

Altpapierrecycling benötigt

weitaus weniger Energie als

die Herstellung von Glas oder

Papier aus „neuen“ Rohstoffen.

Wichtig ist, Wertstoffe vom

Abfall zu trennen.

Nouvel an

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

1

2

3

4

5

Il est important de trier CORRECTEMENT les déchets inévitables.Wichtig ist, unvermeidbaren Müll RICHTIG zu trennen.

Page 19: Calendrier des déchets 2015

Nouvel an

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

1

2

3

4

5

~1 600 t/an

DE DÉCHETS

MÉNAGERS

sont ramassés dans la

commune de

Bettembourg

(moyenne calculée sur

10 ans)

~140 t/an

D’ENCOMBRANTS

sont ramassés dans

la commune de

Bettembourg

(moyenne calculée sur

10 ans)

~1600 t/Jahr RESTMÜLL

werden in der Gemeinde

Bettemburg eingesammelt

(im Durchschnitt, auf

10 Jahre gerechnet)

~140 t/Jahr SPERRMÜLL

werden in der Gemeinde

Bettemburg eingesammelt

(im Durchschnitt, auf

10 Jahre gerechnet)

Page 20: Calendrier des déchets 2015

2015février

Je choisis des bouteilles

en verre au lieu de celles

en plastique.

Mieux encore: je bois l’eau

du robinet.

Ich benutze Glas - statt

Plastikflaschen.

Und noch besser: Ich trinke

Wasser aus dem Hahn.

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

5

6

7

8

9

Éviter les déchets est mieux que les valoriser. Vermeiden ist besser als verwerten.

Page 21: Calendrier des déchets 2015

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

5

6

7

8

9

Page 22: Calendrier des déchets 2015

2015mars

Je donne une seconde vie

à des objets.

Il existe maintes idées pour

redonner une seconde vie à des

objets désuets. Vous trouvez sur

Internet, dans des magazines

et des livres, de multiples idées

illustrées et décrites pour redon-

ner une seconde vie à un objet.

Ces objets redeviendront pra-

tiques et décoratifs. Par exemple,

recycler des cagettes en bois

pour en faire des étagères…

Aus alt macht neu. Upcycling.

Es gibt viele Dinge, die wir

zuhause nicht mehr brauchen

oder die teils kaputt sind und

wir sie wegwerfen würden. Es

gibt aber auch viele Ideen, was

man mit diesen alten Gegen-

ständen alles anstellen könnte.

Im Internet, in Zeitschriften und

Büchern findet man unzählige

Tipps zur Wiederverwertung von

alten Gegenständen. Holzkisten

könnten als Bücherregal dienen,

Kleider umgenäht als Taschen...

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me Église de Huncherange

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

9

10

11

12

13

14

Valoriser les déchets est mieux que les jeter.Verwerten ist besser als wegwerfen. Recyceln heißt Rohstoffe sparen.

Page 23: Calendrier des déchets 2015

Je donne une seconde vie

à des objets.

Il existe maintes idées pour

redonner une seconde vie à des

objets désuets. Vous trouvez sur

Internet, dans des magazines

et des livres, de multiples idées

illustrées et décrites pour redon-

ner une seconde vie à un objet.

Ces objets redeviendront pra-

tiques et décoratifs. Par exemple,

recycler des cagettes en bois

pour en faire des étagères…

Aus alt macht neu. Upcycling.

Es gibt viele Dinge, die wir

zuhause nicht mehr brauchen

oder die teils kaputt sind und

wir sie wegwerfen würden. Es

gibt aber auch viele Ideen, was

man mit diesen alten Gegen-

ständen alles anstellen könnte.

Im Internet, in Zeitschriften und

Büchern findet man unzählige

Tipps zur Wiederverwertung von

alten Gegenständen. Holzkisten

könnten als Bücherregal dienen,

Kleider umgenäht als Taschen...

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me Église de Huncherange

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

9

10

11

12

13

14

Grouss Botz

Idée bricolage pour les

enfants: fabriquer un

contenant multiusage

en Tetra Pak®.

Il pourra servir de pot

à crayons ou de porte-

brosse à dents, et même

de petit pot de fleurs,

à accrocher à la fenêtre

avec une ventouse.

Bon amusement!

Bastelidee für Kids:

Behälter aller Art aus

Tetra Pak®-Materialien.

Eignet sich ideal zum

Stifte reinstellen oder für

anderes kleines Büroma-

terial. Befestigt man einen

Saugnapf an der Seite,

kann man den Behälter

auch ans Fenster hängen

und als kleinen Blumen-

topf benutzen. Auch

im Badezimmer an den

Fliesen oder am Spiegel

ist unser TetraPak ganz

praktisch zum Reinstellen

von Zahnpasta und Zahn-

bürste. Viel Spaß!

Page 24: Calendrier des déchets 2015

2015avril

J’évite les sacs en plastique

inutiles.

Lors de l’achat des fruits

et légumes, on se sert souvent

de sacs en plastique inutiles.

Coller les étiquettes sur les fruits

et légumes en vrac est une

bonne solution pour éviter

le plastique.

Les sacs en plastique inévitables

doivent être recyclés pour

ne pas perdre des matières

premières précieuses.

Me

Je

Ve

Sa

Di Pâques

Lu Lundi de Pâques

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

14

15

16

16

17

18

En Europe, 8 milliards

de sacs en plastique sont

jetés annuellement.

Jedes Jahr landen

in Europa mehr als

8 Milliarden Plastiktüten

im Müll.

Page 25: Calendrier des déchets 2015

Ich verwende keine unnöti-

gen Plastiktüten.

An Obst- und Gemüsetheken

gibt es Plastiktüten in rauen

Mengen. Für drei Äpfel, eine

Zitrone und ein paar Möhren

muss man nicht drei einzelne

Tüten nehmen. Etiketten sofort

aufkleben und fertig. Falls sol-

che Plastiktüten doch anfallen,

sollte man sie später gerecht

entsorgen, damit die kostbaren

Rohstoffe wiederverwertet wer-

den. Auf jeden Fall aufpassen,

dass die Tüten nicht in der Natur

und später im Meer landen, wo

sie vielen Tieren zum Verhängnis

werden.

Me

Je

Ve

Sa

Di Pâques

Lu Lundi de Pâques

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

14

15

16

16

17

18

Page 26: Calendrier des déchets 2015

2015mai

J’évite le gaspillage

des denrées alimentaires.

Gaspiller des denrées alimen-

taires, c’est gaspiller des res-

sources, de l’énergie et de l’eau.

Ich verschwende keine

Lebensmittel.

Wer Lebensmittel verschwendet,

verschwendet auch kostbare

Ressourcen und Energie. Mit

jedem weggeworfenen Lebens-

mittel ist ein hoher Verbrauch an

Energie, Wasser und anderen

Rohstoffen in der Kette vom An-

bau bis zum Handel verbunden.

Fête du Travail

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Ascension

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Pentecôte

Lundi de Pentecôte

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

18

19

20

21

22

Page 27: Calendrier des déchets 2015

Fête du Travail

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Ascension

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Pentecôte

Lundi de Pentecôte

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

18

19

20

21

22

1 aliment sur 8 est jeté

à la poubelle.

Jedes 8. gekaufte

Lebensmittel werfen wir

später weg.

Page 28: Calendrier des déchets 2015

2015juin

Anti-littering. Je garde ma

commune propre.

Chacun de nous peut contribuer

sa part pour une commune

propre et ne rien jeter par terre.

Les excréments de chiens

polluent également nos rues et

trottoirs. Pour cette raison, j’uti-

lise des sachets pour déchets

canins.

Anti-littering. Ich halte meine

Gemeinde sauber.

Jeder kann seinen Beitrag leisten

die Gemeinde sauber zu halten,

indem er vor allem seinen Müll

nicht auf den Boden wirft. Auch

Hundekot ist Dreck auf den Geh-

und Spazierwegen, deshalb

benutze ich Hundekotbeutel.

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me Église de Bettembourg

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Fête Nationale

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

23

24

25

26

27

Page 29: Calendrier des déchets 2015

Temps de décomposition

des différents objets:

Papier journal 1-3 ans

Mégot de cigarette 1-5 ans

Boîte de conserve 10-100 ans

Sac en plastique 100-1 000 ans

Carte téléphonique 1 000 ans

Verre 4 000 ans

Zer setzungs zeit

verschiedener Objekte:

Zeitungspapier 1-3 Jahre

Zigarettenkippe 1-5 Jahre

Blechdose 10-100 Jahre

Plastiktüte 100-1.000 Jahre

Telefonkarte 1.000 Jahre

Glas 4.000 Jahre

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me Église de Bettembourg

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Fête Nationale

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

23

24

25

26

27

Page 30: Calendrier des déchets 2015

2015juillet

J’emprunte certains objets

plutôt que de les acheter.

Des livres peuvent être emprun-

tés auprès d’un ami, d’une

connaissance ou d’une biblio-

thèque. Cette idée vaut éga-

lement pour d’autres objets,

comme par exemple des car-

tons de déménagement ou des

outils de jardinage.

Plus d’infos sur:

www.floumaart.lu

Ich werfe alte Gegenstände

nicht in den Müll.

Auch alte unbrauchbare Dinge

müssen nicht sofort in den Müll

wandern. Fragt doch mal eure

Freunde oder Bekannten, viel-

leicht gefällt ihnen ja etwas von

den Sachen. Auch eignet sich

ein Flohmarkt, wo man seine

Sachen verkaufen kann.

Weitere Infos unter:

www.floumaart.lu

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

27

28

29

30

31

Page 31: Calendrier des déchets 2015

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

27

28

29

30

31

Page 32: Calendrier des déchets 2015

2015août

J’évite la vaisselle

et les couverts jetables.

Les assiettes et couverts en

plastique évitent de devoir

faire la vaisselle après une fête

mais présentent des déchets

inutiles à éviter. Dans le cas où

c’est inévitable de s’en servir, il

est mieux d’utiliser du matériel

biodégradable qui peut être

composté par la suite.

Ich vermeide Einweg-

geschirr und -besteck.

Plastikgeschirr- und besteck auf

Partys vermeidet zwar den Ab-

wasch nachher, ist aber ökolo-

gisch gesehen eine Katastrophe

und absolut vermeidbar. Falls es

doch schnell beim Abräumen

gehen muss, kann man immer

noch auf kompostierbares

Geschirr zurückgreifen, das

nicht im Müll, sondern in

der Kompostieranlage landet.

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Assomption

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

31

32

33

34

35

36

Page 33: Calendrier des déchets 2015

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Assomption

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

31

32

33

34

35

36

Page 34: Calendrier des déchets 2015

2015septembre

Action Kuuschtesak!

J’utilise ma boîte à tartines et

ma gourde à l’école.

Aktion Kuuschtesak!

Ich benutze meine Brotdose

und meine Trinkflasche

in der Schule.

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me Église de Bettembourg

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

36

37

38

39

40

Page 35: Calendrier des déchets 2015

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me Église de Bettembourg

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

36

37

38

39

40

Page 36: Calendrier des déchets 2015

2015octobre

J’utilise des accus au lieu

de piles jetables.

Les accus et les piles rechar-

geables ont un moindre impact

sur l’environnement et nous

font économiser de l’argent.

Ils tiennent longtemps et nous

évitent de les échanger et recy-

cler régulièrement. Au début,

c’est un investissement assez

coûteux mais qui s’avère ren-

table avec le temps.

Ich verwende Akkus statt

Batterien.

Akkus schonen die Umwelt und

den Geldbeutel. Sie halten lange

und müssen nicht regelmäßig

entsorgt werden. Auch Batterien

können aufgeladen werden. Die-

se spezifischen Batterien kosten

anfangs teurer, lohnen sich aber

mit der Zeit.

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

40

41

42

43

44

Page 37: Calendrier des déchets 2015

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

40

41

42

43

44

Page 38: Calendrier des déchets 2015

2015novembre

J’utilise des produits naturels

pour nettoyer.

Le citron, le vinaigre blanc, le

savon noir, le papier journal, le

sel de cuisine, le jaune d’œuf ou

l’amidon, il existe de nombreux

produits dégradables dans nos

armoires de cuisine qui s’avèrent

également utilisables comme

produits de nettoyage. De cette

façon nous n’achetons pas

d’emballages superflus ni de

produits nocifs pour notre santé

et notre environnement.

Toussaint

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

44

45

46

47

48

49

Page 39: Calendrier des déchets 2015

Ich verwende natürliche

Haushaltsmittel zum Putzen.

Ob Zitrone, Essig, schwarze

Seife, Zeitungspapier, Koch-

salz, Eigelb oder Stärke, es gibt

unzählige Zutaten und Dinge,

die wir in unseren Schränken

aufbewahren und nicht nur zum

Kochen oder Backen benutzen

könnten, sondern auch zum Rei-

nigen und Saubermachen. So

müssen wir keine zusätzlichen

Verpackungen und Giftstoffe

kaufen, die uns und der Umwelt

nur schaden.

Toussaint

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

44

45

46

47

48

49

Page 40: Calendrier des déchets 2015

2015décembre

Sharing is caring: je partage

et j’échange des objets plutôt

que de les jeter.

Noël, c’est le temps des cadeaux.

En principe, nous possédons

de tout et on nous offre souvent

des cadeaux dont nous n’avons

pas réellement besoin. Pourquoi

ne pas offrir des choses dont

nous ne nous servons plus, mais

qui ont toujours leur valeur à être

utilisées, comme par exemple

des livres, des vêtements, des

objets déco, des jeux PC…

Ma

Me Église de Bettembourg

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je STEP fermé / SIDOR fermé à partir de 14h30

Noël

Saint Etienne

Di

Lu

Ma

Me

Je STEP fermé / SIDOR fermé à partir de 14h30

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

49

50

51

52

1

Page 41: Calendrier des déchets 2015

Sharing is caring: Ich teile

und tausche Dinge mit

anderen oder verschenke

sie eher, als dass ich sie

wegwerfe.

Zur Weihnachtszeit werden

viele Geschenke gemacht.

Meistens haben wir schon alles

und bekommen oft unnötige

Geschenke, die wir nicht wirklich

brauchen. Warum nicht einfach

Dinge verschenken, die wir ein-

mal benutzt haben, uns heute

aber nicht mehr interessieren.

Bücher, Dekosachen, Kleider,

PC-Spiele…

Ma

Me Église de Bettembourg

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je

Ve

Sa

Di

Lu

Ma

Me

Je STEP fermé / SIDOR fermé à partir de 14h30

Noël

Saint Etienne

Di

Lu

Ma

Me

Je STEP fermé / SIDOR fermé à partir de 14h30

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

49

50

51

52

1

Page 42: Calendrier des déchets 2015
Page 43: Calendrier des déchets 2015

* Les pictogrammes proviennent du dépliant d’information Sidor. Die Piktogramme stammen aus einem Informationsblatt von Sidor.

Sapin de NoëlTannenbaum

ArbustesStrauchschnitt

Symboles / Symbole

Déchets organiquesBioabfall

VerreGlas

Déchets électroniquesElektroschrott

Déchets ménagersHausmüll

Valorlux Déchets encombrantsSperrmüll

PapierPapier

SuperDrecksKëschtSDK

VêtementsKleider

SPIEL/JEU

Page 44: Calendrier des déchets 2015

Service écologiqueUmweltamtTél.: 51 80 80-247/248www.bettembourg.lu