16
NEONATOLOGIE / NEONATAL CARE

CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

NEO

NAT

OLO

GIE

 / NEO

NAT

AL C

ARE

Page 2: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

ARDO

ARDO – Your Professional Way to Care.ARDO ist ein Schweizer Familienunter-nehmen das weltweit hochwertige Produkte in der Medizintechnik entwickelt, produziert und vertreibt. Die Aktivitäten konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind.

Der reiche Erfahrungsschatz und unser ausgeprägtes Qualitätsbewusstsein verhilft unseren Produkten zu einem legendär zuverlässigen Ruf in der Branche. Mit uns entscheiden Sie sich für den professionellen Weg.

Das ARDO Neonatologie Sortiment (z.T. ehemals Ameda) umfasst Inkubatoren, offene Intensivpflegestationen, Wärme-strahler, Wärmematratzen und Fototherapie Lampen. ARDO entwickelt und produziert diese Produkte in der Schweiz. Der Fokus liegt auf zuverlässigen Produkten, sorgfältiger Verarbeitung und hochwertigen Komponenten.

ARDO – Your Professional Way to Care.ARDO is a Swiss family business which develops, produces and distributes worldwide top quality medical equipment. ARDO specializes in Pressure Ulcer Management, Suction Technology, Neo-natal Care and products for Mother & Child.

Our wealth of experience and totalcommitment to the highest productquality have helped us to achieve an enviable reputation for exceptionalreliability in the industry. By choosing ARDO, you choose the professional way to care.

The complete Neonatal Care product line (in part originally from Ameda) includes incubators, open intensive care systems, warming lamps, warming mattresses and phototherapy light systems. ARDO develops and produces these products in Switzerland, which explains why the focus is always on product reliability, precise workmanship and the use of the highest quality components.

Page 3: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

Amel

ie ARDO Amelie und Amelie star In-kubatoren. Basierend auf jahrelanger Erfahrung und enger Zusammenarbeit mit Spezialisten entstand unsere neue Genera-tion von Intensiv- und Pflegeinkubatoren.

Neben der Sicherheit für das Neugeborene steht natürlich auch die Zuverlässigkeit und technische Innovation im Vordergrund unserer Entwicklungen.

Um die technischen Möglichkeiten so an-wenderfreundlich wie möglich zu gestalten, ist jedes Detail kompromisslos auf benutzer-freundliche Anforderungen abgestimmt.

ARDO Amelie and Amelie star in-cubators. The development of our new generation of intensive care incubators is based on many years of experience and close cooperation with clinical experts.

The safety of the newborn child is always of utmost importance to us, and so we manufacture our products using technical innovation and with the highest level of product reliability.

Amelie has been designed without com-promise. Every detail has been considered to ensure the incubator is practical and as user-friendly as possible.

Page 4: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

Page 5: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

Innovationen für das Wohlbefinden des Neugeborenen. Amelie ist für das Neuge-borene ein sicherer Schutzraum. Die ARDO AIRstream Technologie sorgt für eine zug-freie Luftzirkulation und für eine gleichmässige Verteilung der Temperatur. Ein Luftvorhang verringert Temperaturschwankungen auch beim Öffnen der Klappen. Die Triple Wall Technik an den Klappen bietet optimale Isolierung und vermindert zudem das Beschlagen der Haube.

Innovations for the well-being of the newborn child. Amelie is a secure protective chamber for the newborn child. ARDO’s AIRstream technology provides draught-free air circulation and an equal distribution of temperature. When the doors are opened, only slight variations in temperature occur due to the air curtain. The Triple-Wall technology of the doors provides optimal insulation and also prevents condensation from forming on the hood.

Moderne Technik, anwenderfreundlich verpackt. Fünf Manipulationsklappen, eine Irisblende und der Zugang über Front- und Rückklappe gewährleisten ein sehr gutes Handling. Von der Gerätefront aus kann sowohl die gesamte Steuerung erfolgen, als auch das Trendeln des Liegebettes oder die elektrische Höhenverstellung eingestellt werden. Die einfache Demontage sowie die gut zugänglichen und glatten Oberflächen halten den Reinigungsaufwand gering.

Modern technology, presented in a user-friendly way. Five arm access openings, an iris diaphragm and the doors at the front and back provide excellent access. The whole unit can be controlled from the front, including the angle of the lying area and the electric height adjustment. Amelie is designed to minimize cleaning time, being easy to dismantle, very accessible and featuring smooth surfaces.

Sicherheit und Zuverlässigkeit – Made in Switzerland. Bei der Entwicklung und Produktion unserer Produkte steht stets die Zuverlässigkeit im Vordergrund. So bestehen z.B. alle Schlauchdurchführungen und Dich-tungen aus langlebigem, UV-beständigem und sterilisierbarem High-Tech Silikon. Als Spezialist für Auflagesysteme treffen wir auch bei der Matratze mit hochwertigem und atmungsaktivem Dartex® Bezug die bestmög-liche Wahl. Das intelligente SENSOcontrol Überwachungs- und Regelungssystem, die Tastensperre und das umfangreiche Alarm-management bieten maximale Sicherheit für den kleinen Patienten und die Anwender.

Reliability and safety – made in Switzerland. Reliability is always our focus when developing and manufacturing pro-ducts. As a result, for example, all gaskets and tube grommets are made of durable, UV-resistant and sterilizable high-tech silicon. As experts in support systems we also select the best possible mattress with a high quality and breathable Dartex® cover. The intelligent SENSOcontrol monitoring and control system, the control lock and the extensive alarm management system offer maximum safety to the infant and user alike.

Für jeden die richtige Ausstattung. Um möglichst allen Anforderungen gerecht zu werden, gibt es Amelie in zwei unter-schiedlichen Versionen. Amelie star mit Regelung und Überwachung der Sauer-stoffkonzentration über das Display oder Amelie mit einfachem Sauerstoff Monitoring. Beide Geräte verfügen über ein integriertes Röntgentablar. Eine elektrische Höhen-verstellung (bedienbar an Front- und Rück-seite) sowie eine integrierte Baby-Waage sind optional erhältlich. Für ausreichend Stauraum sorgen bis zu zwei Schubladenschränke.

The right tool for the job. In order to be able to be as versatile as possible, Amelie is available in two different versions: Amelie star monitoring and control of oxygen concentration on the display, or Amelie with just oxygen monitoring. Both versions have an integrated X-ray tray and up to two drawer compartments to provide plenty of storage space. An electric height adjustment mechanism (operated from either side) and integrated baby scales are additional available options.

Bedienungsfreundliche Betriebsarten dank EASYtask. Die logische EASYtask Menüführung sorgt für eine einfache Hand-habung bei der Bedienung der mikro-prozessorgesteuerten Betriebsarten Luft-temperatur, Hauttemperatur, Luftfeuchtig-keit, Gewicht und Sauerstoff (Amelie star). Über die Trendanzeige kann der Trend für jede Betriebsart in einem Diagramm dargestellt werden.

User-friendly operating controls thanks to EASYtask. The logical EASYtask menu navigation system allows easy operation of the micro-processor which controls the settings for air temperature, skin temperature, air humidity, weight and oxygen (Amelie star). The trend for each setting can be displayed as a graph on the trend display.

Page 6: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

Technische Daten | Technical data ARDO Amelie ARDO Amelie star

Zubehör | AccessoriesElektrische Höhenverstellung | Electric height adjustment Unterschrank mit 2 Schubladen | Compartment with two drawers left and/or rightIntegrierte Babywaage | Integrated baby scales Monitortablar | Monitor trayInfusionsständer | Infusion rodRöntgenfach / 2 Geräteschienen | X-ray compartment / 2 fitting railsDrucker zu RS232 Schnittstelle | Printer to RS232 interface

optionaloptional (Belast. 4 kg je Schublade | load max. 4 kg per drawer)

optionaloptional (Belastung 8 kg max. | load 8 kg max.)optional  (Belastung 2 kg max. | load 2 kg max.)

ja | yesoptional

Sauerstoffregelung | Oxygen control  Mit | By Flowmeter & Analyzer    Integriert | Integrated

Betriebsarten | ModesTemperatur | Temperature:Luft: Einstellbereich / Sonderbereich | Air: Setting range / Special setting rangeHaut: Einstellbereich / Sonderbereich | Skin: Setting range / Special setting rangeTemperatur- / Hautfühler Genauigkeit | Temp. variability / Skin sensor accuracy Anzeige Auflösung | Display resolutionTrendanzeige / Messinterval für Trend | Trend display / Measuring rate for trendLuftfeuchtigkeit | Humidity:Wasserbehälter Inhalt / Betriebsdauer je l | Water reservoir capacity / Operating time per lEinstellbereich | Setting range Anzeigegenauigkeit | Display accuracyAnzeigebereich / Anzeige Auflösung | Display range / Display resolutionTrendanzeige / Messintervall für Trend | Trend display / Measuring rate for trendBabywaage | Baby scales (optional):Wiegebereich / Anzeigegenauigkeit / Auflösung | Weight range / Display accuracy / resolutionTrendanzeige / Messintervall für Trend | Trend display / Measuring rate for trend

25.0 – 37.0°C / 37.0 – 39.0°C 34.0 – 37.0°C / 37.0 – 38.0°C

< 0.5°C / < 0.3°C 0.1°C

2, 4, 8, 12, 24 h / 1 min

1000 ml / >12 h bei | at < 60 % RH00 – 90 % RH in 1% Schritten | in steps of 1%

±6% RH (10 – 90 % bei | at 20 – 40°C)0 – 99 % RH / 1%

2, 4, 8, 12, 24h / 1 min

100 – 8000 g / ±10 g / 1 g7 Tage / 2 – 7 Wochen / 1h | 7 days / 2 – 7 weeks / 1h

Sauerstoff Regelung | Oxygen servo control:Einstellbereich / Anzeigegenauigkeit | Setting range / Display accuracyAnzeigebereich / Anzeige Auflösung | Display range / Display resolutionTrendanzeige / Messintervall für Trend | Trend display / Measuring rate for trend

–––

20 – 60 % in 1% Schritten | steps  /  ±3 %0 – 99 %  /  1%

2, 4, 8 , 12, 24 h  /  1 min

Alarme | AlarmsTemperatur Abweichungen: Haut- / Luftregelung | Temperature deviations: skin- / air controlÜbertemp. Hautregelung / Übert. Luftregel. | Over temp. skin control / Over temp. air controlFeuchteregelung / Sauerstoffregelung | Humidity control / Oxygen control

System | System:

Sensoren | Sensors:

±1°C   /  ±3°C40.0°C / 38°C bei / at <37°C und | and 40°C bei / at > 37°C

±15 %   /   ±5 %

Controller error, Communication error, Sensor box error, Display error, Keyboard error, Motor error, Airflow error, Battery error, Heater error, Fan error

Air sensor, Air sensors are different, Skin sensor 1, Skin sensor 1 is placed  incorrectly, Isolated air sensor, Airflow sensor, Humidity sensor, O2-sensor1,  

O2-sensor 2, O2-sensors are different, Scales sensors

Haube | HoodAnzahl Klappen / Manipulationsklappen / Irisblenden / Schlauchdurchführungen | Number of doors / arm access openings / Iris diaphragm/tube grommets Betriebsgeräusch (Innenraum) | Noise level (interior)Luftströmung Liegefläche / CO2 Konzentration | Air velocity lying surface / CO2 concentration

2x / 5x / 1x / 10x< 45 dBA

<0.12 m/s   /   <0.15 % 

InstallationNetzspannung / Frequenz / Leistungsaufnahme | Mains voltage / frequency / Power consumptionBetriebsraum Temp. / -Feuchtigkeit / Atmos. Druck | Operating temp. / -humidity / Atmosph.pressureLagerraum Temp. / -Feuchte / Atmos. Druck | Storage temp. / -humidity / -atmospheric pressureAnschlüsse am Gerät | Connections at the incubator

230 VAC ± 10% / 50/60 Hz / 1840 VA max.20°C – 30°C / 30% – 75% RH / 700 – 1060 hPa

(bis 15 Wochen | until 15 weeks) –20 – +55°C  /  <93% RH / 500 – 1060 hPaMains socket, 3 auxiliary sockets, RS232 interface, O2 inlet, Potential equalization

Abmessungen/Gewicht | Dimensions/WeightsBreite / Tiefe | Width / Depth Höhe fest / -mit Höhenverstellung | Height fix / -with electric height adjustmentHöhe Liegefläche fest / -mit Höhenverstellung | Height lying surface fix / -with height adjustm.Höhe zwischen Liegefläche und Haube | Clearance between lying surface and hoodÖffnung Front- und Rückklappe (BxH) | Opening front- and back door (WxH)Liegefläche (BxT) / Trendelung der Liegefläche | Lying surface (WxH) / Inclination lying surfaceGewicht / -mit Höhenverstellung ca. | Weight / -with height adjustment approx.

106 cm / 68 cm145 cm / 140  – 165 cm103 cm / 98 – 123 cm

42 cm 85 x 34 cm

76 x 38 cm / ± 8°90 kg / 100 kg

Konformität | Conformity CE 0123

Normen | Standards In Übereinstimmung mit der Medizin Produkte RichtlinieComplies with Medical Devices Guideline

Page 7: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

Amenic ist unser bewährtes, offenes Intensivpflegesystem zur Pflege von Früh- und Neugeborenen. Viele Kliniken schätzen die Zuverlässigkeit, Anwenderfreundlichkeit und die Vielseitigkeit des Amenic Systems im Klinikalltag. Dank der vielen Optionen und der Modellvielfalt kann Amenic immer bedarfsgerecht eingesetzt werden.

Amenic is a proven, open intensive care system for the care of premature and newborn babies. The reliability, user-friendliness and flexibility of the Amenic system in everyday care are appreciated by many hospitals. Thanks to the range of models and the numerous options, Amenic can always meet specific needs.

Amen

ic

Page 8: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

Der Qualität unterworfen. Sicherheit, Qualität und Langlebigkeit haben bei uns absolute Priorität. Im praktischen Einsatz und in enger Zusammenarbeit mit Anwendern ist dieses Produktkonzept immer mehr gereift, was es zu einem ausserordentlich zuverlässigen Gerät macht. Details wie z.B. die steife Grundplatte mit Rammschutz, die stabile Säule mit 6 Haltevorrichtungen für Zubehör, die Schlauchdurchführungen aus Silikon und die antistatischen Lenkrollen (2 mit Lenkfeststeller, 2 bremsbar) unter-streichen dies eindrucksvoll.

Quality is paramount. Safety, quality and durability are of major importance to us. These features have been refined through practical experience and in close cooperation with users, to make Amenic an extremely reliable product. This is clearly reflected by details such as the rigid base plate with impact protection, the stable column with 6 support points, the tube grommets made of silicon and the anti-static guide wheels (2 with wheel locks, 2 with brakes).

Ein angenehmes Klima zur Sicherheit des kleinen Patienten. Der hochwertige Quarz Wärmestrahler sorgt mit seiner Strahlung im mittleren Infrarotbereich für eine gleich-mässige Wärmeverteilung auf der Matratze und schafft so eine ideale thermische Umgebung für das Neugeborene. Die Quarzheizung wird über einen Mikro-prozessor geregelt. Für die manuelle Regelung gibt es Amenic auch mit unserem bewährten Keramikstrahler Amemnc. Das Wärmeklima kann durch die Anwendung der Amecosy Wärmematratze weiter optimiert werden. Die Strahlerwärme kann somit gesenkt und der Wasserhaushalt des Neugeborenen positiv beeinflusst werden.

A pleasant environment for the safety of the little patient. With a radiation level in the medium infra-red area, the high-quality quartz radiant heater provides an equal distribution of heat across the mattress and thereby an ideal thermal environment for the newborn baby. The quartz heater is controlled by a microprocessor. Amenic is also available with manual control using our proven ceramic heater Amemnc. In addition the heat can be further controlled by using the Amecosy warming mattress, thus reducing the radiated heat which improves the hydration of the newborn baby.

Bedarfsgerechte Modelle und umfang-reiches Zubehör. Amenic gibt es wahl-weise mit Quarzheizung, welche über die Hauttemperatur geregelt wird oder mit dem bewährten Keramikstrahler Amemnc für die manuelle Regelung. Damit das Neugeborene zur Hyperbilirubinämie-Be-handlung nicht umgebettet werden muss, sind unsere Quarzstrahlermodelle optional mit einer Doppel-Fototherapie Lampe aus-gestattet. Die Kombination mit unserer Amecosy Wärmematratze sorgt für ein optimiertes Wärmeklima. Unser Amenic Pflegesystem gibt es optional mit komfor-tabler elektrischer Höhenverstellung und kann mit einem praktischen Schubladenschrank (2 Schubladen) ausgestattet werden. Zubehör wie das Monitortablar, die Geräteschiene, die Sauerstoffanlage oder die Infusionsstange sorgen für ein breites Einsatzgebiet.

Models with an extensive range of accessories to meet your needs. Amenic is available with quartz heating, which is controlled by skin temperature, or the proven ceramic heater Amemnc with manual control. Our quartz heating models can be equipped with a double phototherapy lamp, to ensure that the newborn baby does not have to be moved for hyperbilirubinaemia treatment. The combination with our Amecosy warming mattress provides an optimal thermal environment. Our Amenic care system is optionally available with convenient electric height adjustment and can be equipped with 2 practical drawers. Accessories such as the monitor tray, the sitting rail, the oxygen system and the infusion rod give the unit a wide range of applications.

Der Technik vertrauen und sich voll dem Patienten widmen. Wir sorgen mit dem zentralen Bedienfeld in Augenhöhe, der integrierten Beobachtungsleuchte, der grossen LCD Temperaturanzeige und der elektrischen Höhenverstellung dafür,dass der Anwender sich auf das Wesentliche konzentrieren kann. Die an allen Seiten aufklappbaren und gesicherten Seitenschutzwände sorgen für einen stets optimalen Zugang zum Patienten. Dank der PivotArm-Technik lässt sich der Strahler beidseitig bis zu 60° schwenken und bietet so, ohne Umbettung des Patienten, Platz für verschiedenste Applikationen, wie z.B. das Röntgen (ein Röntgentablar ist integriert). Optische und akustische Alarme gewährleisten ein sicheres Monitoring. Die grosse Liegefläche mit komfortabler Matratze lässt sich + / – 10° trendeln.

Trust the technology and concentrate fully on the patient. The central, eye-level control panel, the integrated observation light, the large LCD temperature display and electric height adjustment all allow the user to concentrate on the essentials. The protective side walls, which can all be raised and secured, can also be lowered to permit optimal access to the patient at all times. The PivotArm technology means the heater can be moved up to 60° in both directions allowing room for additional applications such as X-ray (an X-ray tray is integrated), without having to move the patient Audio-visual alarms ensure safe monitoring and the large lying area and comfortable mattress can be tilted +/- 10°.

Page 9: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

Wärmeregelung mit HautfühlerHeating controlled by skin temperature

Manuelle WärmeregelungHeating with manual control

Technische Daten | Technical data Amenicsupreme

Amenice-servo

Amenic s Amenic Amemnc

Amenic e

Zubehör | Accessories

Elektrische Höhenverstellung | Electric height adjustment

Unterschrank mit 2 Schubladen | Compartment with two drawers

Doppel Fototherapielampen | Double phototherapy lamp

Röntgenfach | X-ray tray

Monitortablar | Monitor tray

Geräteschiene | Fitting rail

Infusionsstange | Infusion rod

Sauerstoffanlage | Oxygen facilities

Apgar Timer

Amecosy NC1 Wärmematratze | -warming mattress

ja | yes

optional

optional

ja | yes

optional

optional

optional

optional

optional

optional

optional

optional

ja | yes

optional

optional

optional

optional

optional

optional

optional

optional

ja | yes

optional

ja | yes

optional

optional

optional

optional

optional

optional

optional

ja | yes

optional

optional

optional

optional

optional

optional

Allgemeines  |  Miscellaneous

Heizleistung | Heating power

Sollwertbereich Hauttemperatur | Skin temperature setting range

Leistungseinstellung manuell | Manual heat output control

Anzeigebereich LCD Display | Display range LCD

Anzeigebereich LED Display | Display range LED

Aufwärmzeit nach IEC | Warm-up time according to IEC

Liegeflächenschrägstellung | Bed inclination

Höhenverstellung elektrisch | Electric height adjustment

Schwenkbereich Strahler | Swiveling range

Beobachtungsleuchte | Observation lamp

500W Quartz

34°C– 37.9°C

0% – 100%

0.0 °C– 99.9°C

45 min

± 10°

24V

± 60°

12V / 50W / 40°

500W Quartz

34°C – 37.9°C

0% – 100%

0.0 °C– 99.9°C

45 min

± 10°

± 60°

12V / 50W / 40°

500W Quartz

34°C– 37.9°C

0% – 100%

0.0 °C– 99.9°C

45 min

12V / 50W / 40°

2x 325W Ceramic

6 Stufen | 6 steps

50% – 100%

45 min

± 10°

24V

± 60°

12V / 50W / 40°

2x 325W Ceramic 

6 Stufen | 6 steps

50% – 100%

45 min

± 10°

± 60°

12V / 50W / 40°

Alarme | Alarms

Spannungsausfall | Power failure

Hautfühler-Solltemperatur Abweichung | Skin temperature deviation

Übertemperatur | High temperature

Hautfühler defekt, unterbrochen oder nicht eingesteckt | Skin probe defective or not plugged in

ja | yes

± 0.8°C

39°C – 39.5°C

ja | yes

ja | yes

± 0.8°C

39°C – 39.5°C

ja | yes

ja | yes

± 0.8°C

39°C – 39.5°C

ja | yes

ja | yes

>50%  /  >15 min

ja | yes

>50%  /  >15 min

Installation

Netzspannung | Mains voltage

Netzfrequenz | Mains frequency

Leistungsaufnahme | Power consumption

“ “ mit Fototherapielampen | “ “ with phototherapy lamps

Raumtemperatur | Ambient temperature

Raumfeuchtigkeit | Ambient humidity

115/120 V ± 10%

220/230 V ± 10%

50 / 60 Hz

1150 VA

1550 VA

18°C – 30°C

30% – 50% RH

115/120 V ± 10%

220/230 V ± 10%

50 / 60 Hz

1150 VA

1550 VA

18°C – 30°C

30% – 50% RH

  –

220/240V ± 10%

50 / 60Hz

980VA

20°C – 26°C

30% – 75% RH

220/240V ± 10%

50 / 60Hz

980VA

20°C – 26°C

30% – 75% RH

Abmessungen / Gewicht | Dimensions / Weight

Breite / Tiefe | Width / Depth

Höhenverstellung | Height adjustment range

Gesamthöhe min./max. | Height min. / max.

Gesamthöhe der Liegefläche min. | Height mattress level min.

Gesamthöhe der Liegefläche max. | Height mattress level max.

Liegebett (B x T) | Bed dimensions (W x D)

Distanz Liegebett zum Strahler | Distance mattress to heater

Bodenfreiheit | Ground clearance

Gewicht Basisgerät ca. | Basic unit weight approx.

75 cm / 120 cm

20 cm

183 cm / 203 cm

88 cm

108 cm

60 x 76 cm

80 cm

16 cm

125 kg

75 cm / 120 cm

194 cm / 194 cm

99 cm

99 cm

60 x 76 cm

80 cm

16 cm

115 kg

75 cm / 105 cm

22 cm (manually)

168 cm / 190 cm

10 cm

65 kg

75 cm / 120 cm

20 cm

175 cm / 195 cm

88 cm

108 cm

60 x 76 cm

66 cm

16 cm

125 kg

75 cm / 120 cm

-

186 cm / 186 cm

99 cm

99 cm

60 x 76 cm

66 cm

16 cm

115 kg

Konformität | Conformity CE 0123 CE 0123 CE 0123 CE 0123 CE 0123

Normen | Standards In Übereinstimmung mit der Medizin Produkte RichtlinieComplies with Medical Devices Guideline

Page 10: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

�0

Amem

nc

Unser ARDO Amemnc Keramik Wärme-strahler besticht durch seine vielseitigen und flexiblen Einsatzmöglichkeiten. Mit der bewährten und zuverlässigen Technik sorgen wir für maximale Effizienz und Sicherheit an jedem Ort.

Our ARDO Amemnc ceramic radiant heater is extremely flexible and can be used in many different situations. With a proven and reliable technology it provides maximum effectiveness and safety whatever the location.

Page 11: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

��

Optimale Flexibilität und Kompatibilität.Eine stabile, zweigelenkige Aufhängung sorgt auch bei der Ausführung für die Wand- oder Deckenmontage für die nötige Flexibilität. Auf einem robusten, fahrbaren Stativ garantiert der Wärmestrahler optimale Mobilität. Der ARDO Amemnc hat sich im Einsatz über Wickel- und Untersuchungsflächen, offenen Pflegeplätzen, über Geburtsbetten und Reanimationsplätzen bestens bewährt. Wahlweise wird auch unser offenes Intensivpflegesystem ARDO Amenic mit diesem Strahler ausgerüstet.

Optimal flexibility and compatibility. A strong double hinge bracket provides the necessary flexibility for the wall and ceiling-mounted versions. A robust, mobile stand ensures optimal mobility of the radiant heater. The ARDO Amemnc has proven equally useful in post-natal departments, newborn and paediatric wards and doctors’ practices, whether over examination surfaces, open care surfaces, birth beds or resuscitation areas. The ARDO Amemnc radiant heater is optionally available with our open intensive care system ARDO Amenic.

Sanfte und kontrollierte Wärme. Der manuell geregelte Wärmestrahler mit zweilanglebigen Keramik-Heizelementen ermög-licht eine optimale Wärmezufuhr für das Neugeborene. Der Leistungsbereich von 50 – 100 % lässt sich über die übersichtliche Bedienfront regeln und wird über einen LED-Balken dargestellt.

Gentle and controlled heat. The manually controlled radiant heater has two long-life ceramic heating elements and provides an optimal heat supply for the newborn baby. The output can be set between 50-100% on the clearly readable control panel and is indicated by a LED bar.

Sicheres und effizientes Arbeiten. Die schwenkbare und blendfreie Halogen Beobachtungsleuchte garantiert ein farb-neutrales Ausleuchten des Arbeitsfeldes. Bei Leistungen über 50 % werden nach bestimmten Zeiten optische und akustische Erinnerungsalarme ausgelöst. Werden die Erinnerungsalarme nicht zurückgesetzt, wird die Heizleistung zur Sicherheit des Patienten nach 15 Minuten automatisch auf 50 % reduziert und es ertönt ein weiterer Alarm. Ein eingebauter Akku übernimmt die Alarmfunktion bei Netzausfall.

Safe and efficient work. If the heat output level is above 50%, audio-visual alarms are activated after certain periods of time. If the alarms are not reset, the heat output is reduced to 50% after 15 minutes for the safety of the patient and an additional alarm is sounded. A built-in battery ensures the functioning of the alarm in the event of a power cut. The adjustable, non-glare halogen observation light guarantees color-neutral illumination of the working area.

Technische Daten | Technical data ARDO Amemnc

Ausstattung | Equipment

Beobachtungsleuchte | Observation spotlight, halogen

Rollgestell | Mobile stand

Wandhalter / Deckenstativ | Wall mounting / Ceiling mounting

ja | yes

optional

optional

Allgemeines | Miscellaneous

Netzspannung / Netzfrequenz | Mains voltage / Mains frequency

Leistungsaufnahme | Power consumption

Heizleistung maximum | Heating power maximum

Bestrahlungsstärke IR / IRA | Irradiance IR / IRA

Einstellung der Heizleistung in 6 Stufen | Heating power setting range (in 6 steps)

Beobachtungsleuchte, Halogen | Observation spotlight, halogen

Schutzklasse geerdet / Schutzgrad | Protection class, grounded / Protection level

230 VAC ±10%

980 VA

325 Watt x 2

17.6 mW/cm2 / 0.007 mW/cm2

50 x 100%

12 V / 50 Watt / 40°

Schutzklasse 1 | Protection class 1

Abmessungen/Gewichte | Dimensions/Weight

Strahlergehäuse | Warmer housing

Variable Höhe bis Unterkannte Strahler | Variable height (floor to housing)

Mindestabstand Liegefläche zum Strahler | Min. clearance (warmer to mattress)

Stativfuss | Mobile roller frame

Gewicht mit Wandhalter / mit Rollgestell | Weight with wall mounting / with mobile stand

Gewicht mit Deckenstativ | Weight with ceiling mounting

250 x 80 x 710 mm

1520 / 1570 / 1620 / 1670 mm

660 mm

700 x 100 x 600 mm

10 kg / 27 kg

je nach Länge des Stativs | depending on the length

Konformität | Conformity CE 0123

Normen | StandardsIn Übereinstimmung mit der Medizin Produkte Richtlinie

Complies with Medical Devices Guideline

Page 12: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

�2

Amel

ux

Die kompakte und wirksame FototherapieLampe zur Behandlung von Hyperbilirubin-ämie bei Früh- und Neugeborenen. Viele Kliniken schätzen das leicht zu bedienende und effiziente Gerät mit der für ARDO typisch zuverlässigen Technik.

The compact and effective phototherapy light system for the treatment of hyper-bilirubinaemia in premature and newborn babies. Many hospitals value this equipment which is efficient and easy to use and incorporates reliable technology for which ARDO is renowned.

Page 13: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

��

Zuverlässigkeit, Effizienz und Technik die durchdacht ist. Die 6 Kompakt-Fluoreszenzlampen haben einen hohen Wirkungsgrad. Optimal ausgerichtete Re-flektoren reduzieren Streulicht um die Fokussierung des Lichts auf das Neugeborene sicherzustellen. Das eigens entwickelte Air Convection System sorgt dafür, dass un-erwünschte Wärme über Lüftungsschlitze in der Strahlereinheit ohne Ventilator geräuschlos abgeführt wird.

Reliability and efficiency combined with logical technology. The 6 compact fluorescent lamps are highly effective. The light field is reduced by precise reflectors which focus on the newborn child. The specially developed Air Convection System ensures that unwanted heat is discharged through the air vents in the heating unit, silently and without a fan.

Leicht zu bedienen und umwelt-freundlich im Betrieb. Durch das stufen-los höhenverstellbare Rollgestell mit Fest-stellbremsen und durch die drehbare Strahlereinheit befindet sich Amelux immer in der optimalen Position. Die wartungsfreie Amelux ist sparsam im Energieverbrauch und dank dem Air Convection System geräuschlos. Sie ist mit einem Betriebsstundenzähler sowie den für jeden Patienten rückstellbaren Therapiestundenzähler ausgestattet. Die Lampen gewährleisten eine Einsatzdauer von 2.000 Stunden.

Easy to use and environmentally-friend-ly. The Amelux light unit is fully adjustable and rotatable on a mobile stand with brakes which allows for optimal positioning. Amelux is maintenance-free, energy-efficient and silent due to its Air Convection System. It has a total run hour timer and a therapy timer which can be reset for each patient. The lamps have a guaranteed life of 2,000 hours.

Bedarfsgerecht einsetzbar. Amelux ver-fügt über 4 Blaulicht CFL für eine wirksame Therapie und 2 Weisslicht CFL für ein an-genehmes Mischlicht und zur Beobachtung. Beide Farben sind einzeln schaltbar. Für eine intensive Behandlung von Hyperbilirubinämie ist Amelux mit 6 Blaulicht CFL erhältlich. Amelux lässt sich ideal mit einem Inkubator oder einem Wärmebett kombinieren.

Wide variety of uses. Amelux has 4 blue-light compact fluorescent lamps (CFLs) to ensure effective treatment and 2 white-light CFLs for pleasant mixed light and for observation. Both colors can be switched on/off independently. Amelux is available with 6 blue-light CFLs for the intensive treatment of hyperbilirubinaemia. Amelux is ideal for use with an incubator or a warming bed.

Technische Daten | Technical data ARDO Amelux

Ausstattung | Equipment

Höhenverstellung | Height adjustment

Schwenkbare Strahlereinheit | Swiveling light unit

4 Blaulicht CFL | 4 blue light CFLs

2 Weisslicht CFL | 2 white light CFLs

6 Blaulicht CFL (anstatt Weisslicht) | 6 blue light CFLs (instead of white light)

LCD Display: Betriebs- und Therapiestunden | Total run hour, Therapy timer

ja | yes

ja | yes

ja | yes

ja | yes

optional

ja | yes

Allgemeines | Miscellaneous

Ø Gesamtbestrahlungsstärke E: 400 < λ > 550 nm) bei 350 mm Distanz | Ø Total irradiance E: 400 < λ > 550 nm) from a distance of 350 mm

Spannung / Frequenz | Mains voltage / Mains frequency

Nennstrom / Stromverbrauch | Rated current / Power consumption

Schutzklasse geerdet /Schutzgrad | Protection class, grounded / Protection level

6 Blaulicht CFL: | 6 blue light CFLs: 43 W / m2

4 Blaulicht und 2 Weisslicht CFL: | 4 blue and 2 white light CFLs: 34,7 W / m2

230 VAC, 50 Hz

1.95A, 108 Watts

Schutzklasse 1,B | Protection class 1,B

Abmessungen / Gewicht | Dimensions / Weight

Höhenverstellung | Height adjustment

Masse Strahlereinheit | Dimensions of light unit

Gewicht mit Rollgestell | Weight including stand

Von 1150 mm – 1600 mm ab Boden | from 1150 mm to 1600 mm above floor level

470 mm x 400 mm x 90 mm

17.8 kg

Konformität | Conformity CE 0123

Normen | StandardsIn Übereinstimmung mit der Medizin Produkte Richtlinie

Complies with Medical Devices Guideline

Page 14: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

�4

Amec

osy Die vielseitige, komfortable und bewährte

Wärmematratze zur thermischen Unter-stützung bei der Behandlung von Neu-geborenen. Das umfangreiche Sicher-heitskonzept, die spezielle Heiztechnik sowie hochwertige Materialien sorgen dafür, dass sich Neugeborene auf dieser Wärmematratze rundum geborgen fühlt.

The versatile, comfortable and proven warming mattress for thermal support in the treatment of newborn babies. A comprehensive safety concept, special heating technology and high-quality components ensure the well-being and protection of the newborn child.

Page 15: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

��

Wärme und Komfort von der ersten Stunde an. Die Matratze kommt dank viskoelastischem Schaumstoff ohne Geloder Flüssigkeit aus, passt sich dem Körper optimal an und sorgt durch das HeatMembrane-System für eine nahezu verlustfreie Wärmeübertragung. Kernstück dieses Systems ist eine integrierte Heiz-folie, die das Temperaturniveau der ge-samten Matratze stabil hält. Die dermatologisch geprüfte, antibakterielle und nicht brennbare Matratzenhülle aus hochwertigem Dartex® ist leicht zu reinigen.

Warmth and comfort from the very first moment. The mattress is made of visco-elastic foam which means it does not contain gel or fluids and moulds closely around the body, while the HeatMembrane system provides an almost total transfer of heat. The core of this system is an integrated heating foil, which keeps the temperature level of the whole mattress constant. The dermatologically tested, anti-bacterial and non-flammable mattress cover, which is made of high-quality Dartex®, is easy to clean.

Hier sind Babys sicher aufgehoben. Durch das übersichtlich bedienbare Steuergerät mit LCD Anzeige hat der Anwender immer alles sicher im Griff. Ein permanent aktives Überwachungssystem mit rückstellbarem Übertemperaturwächter, automatischem Störungsalarm und diversen Alarmfunktionen sorgt für die Sicherheit des Neugeborenen. Sowohl die Lautstärke als auch der Alarmton können den Gegebenheiten angepasst werden. Der hochpräzise «Platinium 1000» Temperaturfühler in der Matratze sowie die speziell angepasste Aufheizkurve ver-hindern das Überschwingen der Temperatur wirkungsvoll.

A safe place for babies. The user-friendly control unit with LCD display ensures the user is always in control. A permanently active monitoring system with a resettable over-temperature gauge, automatic error alarm and a variety of other alarms ensures the safety of the newborn baby. Both the volume and the tone of the alarm can be adjusted depending on the surroundings. The high-precision «Platinium 1000» temperature sensor in the mattress and the specifically designed heating process effectively prevent overheating.

Vielseitig einsetzbar. Die in 2 Grössen erhältliche, wartungsfreie Amecosy Matratze ergänzt die Pflege von Neugeborenen optimal. Als idealer Untersuchungsplatz, der maximale Bewegungsfreiheit erlaubt, eignet sich Amecosy für Kliniken ebenso wie für Arztpraxen. Das Steuergerät und die in unterschiedlichen Grössen erhältliche Matratzen sind untereinander austauschbar und kompatibel.

Wide variety of uses. The maintenance-free Amecosy mattress, available in 2 sizes, is an optimal addition for the care of newborn babies. Amecosy is just as suitable for hospitals as for doctors’ practices as an ideal examination surface which allows maximum freedom of movement. The control unit and the different mattress sizes are compatible and interchangeable.

Technische Daten | Technical data Amecosy NC1 Amecosy NC3

Versionen | ModelsOffene Intensivpflege (Amenic) | Open Intensive Care (Amenic)

Wärmebett | Warming Bed

Allgemeines | Miscellaneous

Regelbarkeit / Genauigkeit | Temperature setting range / Accuracy

Spannung / Frequenz | Mains voltage / Mains frequency

Stromverbrauch | Power consumption

Verbindungskabel | Power cable

28...38 °C (82.4...100.4 °F) / +/– 0.5 °C (+/– 0.9 °F)

230 or 115 VAC / 50 / 60 Hz

130 Watt

3 m

Abmessungen / Gewichte | Dimensions / Weight

Masse der Matratze | Dimensions mattress (L x W x H)

Masse des Steuergeräts | Dimensions control unit (L x W x H)

Gewicht der Matratze | Weight mattress

Gewicht des Steuergeräts | Weight control unit

765 x 600 mm x 40 mm

235 x 250 mm x 65 mm

5.5 kg

4.2 kg

650 x 330 mm x 40 mm

235 x 250 mm x 65 mm

2.8 kg

4.2 kg

Konformität | Conformity CE 0123 CE 0123

Normen | StandardsIn Übereinstimmung mit der Medizin Produkte Richtlinie

Complies with Medical Devices Guideline

Page 16: CARE NEONATOLOGIE / NEONATAL - vivimedi.fi Care Leaflet-E.pdf · konzentrieren sich auf Dekubitus Manage-ment, Saugtechnik, Neonatologie sowie auf Produkte für Mutter & Kind. Der

��

Ardo medical AGGewerbestrasse 196314 UnterägeriSwitzerland

T +41 (0)41 754 70 70F +41 (0)41 754 70 [email protected]

Ardo medical Ltd.Unit 1, Belvedere Trading EstateTaunton TA1 1BHUnited Kingdom

T +44 (0)1823 336 362F +44 (0)1823 336 [email protected]

Ardo medical GmbHArgelsrieder Feld 1082234 OberpfaffenhofenGermany

T +49 (0)8153 40 66 00F +49 (0)8153 40 66 [email protected]

ARDO Apgar Timer. Der ARDO Apgar Timer ist ein zuverlässiges Hilfsinstrument zur Beurteilung des Zustandes von Neu- geborenen direkt nach der Geburt. Der robuste, batteriebetriebene Apgar Timer ist durch sein kleines, handliches Format, mit Kordel und Clip überall praktisch einsetzbar. Das Gerät verfügt über eine audio-visuelle Erinnerung nach 1, 5 und 10 Minuten, sowie über eine automatische Ausschaltfunktion nach 11 Minuten.

ARDO Apgar Timer. The ARDO Apgar timer is a reliable aid for assessing the condition of newborn babies immediately after birth. The robust battery-operated Apgar timer comes with a cord and a clip and can be used everywhere due to its small, handy size. The device has audio-visual reminders after 1, 5 and 10 minutes, as well as an automatic shut-down function after 11 minutes.

Ardo

 med

ical A

G re

serv

es th

e rig

ht to

 cha

nge 

the 

colo

r, de

sign 

and 

tech

nica

l spe

cifica

tions

 of t

hese

 pro

duct

s.04

/200

8