Upload
amaia-molinet
View
220
Download
3
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Exposición. Erakusketa.
Citation preview
………………….
“ Y Ginebra, Amsterdam… Brujas, Antwerpen…
y Bruselas, Parises y Lóndreses.
Desde Donostia, Bera, Lekeitio…
Izarra, Bilbao, San Asensio…a Kakueta, Larrau, Atarratze,
Gotaine -“Oi Xiberua!”-.
Del desierto pérsico al helado Ontario, Niágara Toronto,
Tokio. Y el valle de Ansó, Txipeta, Ezkaurre y los Alanos.
La sierra morisca de la Alpujarra, Toubkal…y las rocas omaníes.
-De Imlil a Manali-
Caída o subida al ático lunar, buhardilla, desván…
o trastero tibetano, Laddakh.
Surfeando el Indo, fluida seda lanosa, pashmina de Kashmir.
Peregrinaje a Varanasi…de Roma a Santiago…
y Allah Mecca…Maccabi; Isidor Macabich.
Ya estamos de vuelta, dispuestos para hacer el bis.
Coro de corales, perla para ti. ”
Vida ya –el viaje-
Miguel Saralegi
P R Ó L O G O
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Orfeo se giró para mirar hacia atrás, desobedeciendo a los dioses,
y perdió a Eurídice para siempre. Esther, la mujer de Lot, se convirtió en
estatua de sal por hacer lo mismo en su huida de Sodoma.
Los mitos clásicos nos alertan de los peligros de quedarse mirando hacia
atrás: de hacerles caso, el deseo de regreso podría resultar peligroso.
Los mitos modernos vienen a aconsejar algo parecido. Cambio, idea
fetiche contemporánea. Moverse, circular, saltar de un sitio a otro.
Esto es precisamente lo que han hecho a lo largo de su trayectoria vital los
artistas aquí reunidos. Habiéndose alejado de su origen, se nos presentan
ahora, sin hacer caso de los riesgos anunciados por los mitos, regresando.
Esta muestra contiene obras que podrían entenderse como balances
provisionales de los trayectos vitales y artísticos de sus autores, en
algunos casos; reflexiones sobre el propio tema de la exposición, en otros;
y, también, trabajos desarrollados a partir de vivencias personales que,
pudiendo resultar anecdóticos, no se podrían comprender sin contar con
lo que supone la experiencia del regreso al origen.
Cada uno de estos trabajos puede mostrarnos que, después de todo,
echar la mirada hacia atrás es una de tantas experiencias propiamente
humanas a partir de las cuales se puede siempre aprender y apreciar
algo y, por qué no, crear experiencias estéticas significantes. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
H I T Z A U R R E A
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Orfeok bira egin eta atzerantza begiratu zuen, jainkoei desobedituz,
eta Euridice betirako galdu zuen. Esther, Loten emaztea, gatz-estatua
bihurtu zen Sodomatiko ihesean gauza bera egitean.
Mito klasikoek atzerantza begira geratzearen arriskuez ohartarazten
gaituzte; jaramonik eginik, itzultzeko nahia arriskutsua izan liteke.
Mito modernoek antzekorik ere aholkatzen dute. Aldaketa, ideia-fetitxe
garaikidea. Mugitu, zirkulatu, leku batetik bestera saltatu.
Hau da hain zuzen euren bizi-ibilbidean egin dutena hemen batu diren
artistek. Euren jatorritik aldenduta, orain itzultzen agertzen zaizkigu,
mitoek iragarritako arriskuei jaramonik egin gabe.
Erakusketa honetan, kasu batzuetan egileen ibilbide bital eta artistikoaren
behin-behineko balantzetzat har daitezkeen obrak daude; Erakusketaren
gaiari berari buruzko hausnarketak ere badira, beste kasu batzuetan; eta
baita beste lan batzuk ere, sorburu gisa batzuetan anekdotikoak ere izan
daitezkeen bizipen pertsonalak dituztelarik, ezin uler litezkeenak jatorrira
itzultzearen esprientzia kontutan hartu gabe.
Lan hauetako bakoitzak erakutsi diezaguke azken finean begirada atzera
bueltatzea giza esperientzi arrunt bat dela, eta hala den heinean beti ikasi
eta onartu daitekeela zeozer hartatik, eta, zergatik ez, esperientzia
estetiko esangarritsuak sortu.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Regreso al origen se concibe como un proyecto humilde y sincero,
fruto de la necesidad de creación de plataformas para trabajar en arte
contemporáneo en el contexto navarro.
Tras haber vivido experiencias significativas lejos de su lugar de origen,
los artistas seleccionados completan esta muestra formada por una serie
de obras que retroalimentándose entre sí, cada una de ellas resulta
especial y necesaria.
El proyecto nace tras la unión de trayectorias de sus organizadores,
solidificando una serie de ideas hasta la ejecución de este proyecto. Tras
haber vivido sus propias experiencias de regreso al origen, emprenden la
búsqueda de artistas con vivencias similares, obteniendo como resultado
la siguiente muestra.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Jatorrira itzultzea asmo apal eta zintzoz sorturiko proiektu bat da,
testuinguru nafarrean arte garaikidean lan egiteko plataformen beharrak
eraginda.
Euren jatorrietatik urrun esperientzia esangarritsuak bizi izan ondoren,
aukeratutako artistek erakusketa hau osatzen dute. Bertan obrak elkar
elikatu eta osatzen dira, eta denak dira berezi eta beharrezkoak.
Proiektu hau sortzeko, antolatzaileek euren ibilbideak batu egin
zituzten, ideia sorta bat sendotuz ibilbide horretan egitasmo hau
gauzatzera heldu arte. Jatorrira itzuleraren esperientzia propiak bizi izanik,
antzeko bizipenak izan dituzten artisten bilaketari ekin zioten eta horren
emaitza dugu, beraz, erakusketa hau.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amaia Molinet . Ibon Mimentza . . . . . . . . . . . . . . . Kartografiak
De forma simultánea a la realización del proyecto expositivo, desarrollan esta
obra tras las inquietudes surgidas después de viajar a Transnistria; un no-país
autoindependizado, ubicado oficialmente en la república de Moldavia. Es a raíz
de dicho viaje cuando reflexionan sobre conceptos tales como las fronteras
conflictivas, el hogar, la tierra, la mirada del turista, el arraigo o el desarraigo, o
el propio tránsito en sí… Partiendo de dichas reflexiones, presentan un tríptico
fotográfico compuesto por mapas hechos con tierra de los lugares significativos
en su recorrido. Uno de ellos, su propio lugar de origen, el país de los vascos.
Otro, Irlanda, lugar que ambos conocieron antes de haberse encontrado. Y por
último Transilvania, lugar al que acudieron para reencontrarse. Todos estos
territorios están marcados por fronteras conflictivas, cuya existencia en los
mapas ha sido y continúa siendo objeto de cuestionamiento.
Erakusketa-proiektuan lan egiten zuten bitartean, obra hau sortzen dute,
Transnistriara bidaiatu ostean sortutako kezka edo arduren ondoren;
autoindependizatutako ez-herri bat dugu hau, Moldavia errepublikan kokatua
ofizialki. Bidai horren geroztik zenbait kontzepturen inguruan hasi ziren
hausnartzen, hala nola muga gatazkatsuak, lurra, etxea, turistaren begirada,
errotzea, deserrotzea, bulkada nomadak edota igarotzea bera… Euren
hausnarketa propioetatik abiatuz argazki-triptiko bat aurkeztu dute, aipaturiko
ibilbide horretan esangarritsuak izan diren lekuetako lurraz egindako mapekin
osatua. Horietariko bat, euren jatorrizko lekua, euskaldunen herria. Beste bat,
Irlanda, elkar aurkitu baino lehen biek ezagututako tokia. Amaitzeko,
Transilvania, elkarren berraurkikuntzaren lekua. Lurralde guzti hauek
eztabaidatuak izan diren eta oraindik ere eztabaidatuak diren muga
gatazkatsuek markatzen dituzte.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A R T I S T A S . A R T I S T A K:
A R T E S P L Á S T I C A S . A R T E P L A S T I K O A K:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PAMPLONA-IRUÑA: CIVIVOX MILAGROSA:
02/10/2012 – 26/10/2012 – ENCUENTRO DE APERTURA: 05/10/2012
2012/10/02-2012/10/26 – ZABALTZE-TOPAKETA: 2012/10/05
ALTSASU-ALSASUA: CENTRO CULTURAL IORTIA KULTUR GUNEA:
07/11/2012 – 18/11/2012 - INAUGURACIÓN: 07/11/2012
2012/11/07-2012/11/18 - INAUGURAZIOA: 2012/11/07
TAFALLA: CASA DE CULTURA . KULTUR ETXEA:
27/11/2012 – 11/12/2012 – ENCUENTRO DE DESPEDIDA: 30/11/2012
2012/11/27 – 2012/12/11 – AGUR-TOPAKETA: 2012/11/30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leticia Alberca . . . . . . . . . . . . Dirección Mikel. Dirección Samira
Retrato = Mapa.
La obra trata de explicar que la forma de ser o la personalidad de cada
cual se justifica con sus lugares de origen y de residencia.
Tras un año de estancia en Sevilla, la artista asimila que la personalidad
de cada individuo se ve afectada por una serie de condiciones que
influyen, ya sean culturales, climáticas e incluso económicas. Tras un
proceso reflexivo, ha retratado a dos personas diferentes entre sí, en cuyo
carácter puede verse reflejado su lugar de origen.
Erretratua = Mapa.
Lan honen helburua norberaren izakera edo nortasuna jatorriak eta
bizilekuak baldintzatzen dutela azaltzea da.
Sevillan urtebeteko egonaldia egin ondoren, artistak bakoitzaren
izakera hainbat alderdiengatik baldintzatuta ikusten dela ulertzen du, hala
nola alderdi kulturalak, klimatikoak edo ekonomikoak. Gogoeta-prozesu
baten ondoren, bi pertsona desberdinen erretratuak egin ditu, bere
izakeretan beraien jatorria isladatuta nabarmentzen delarik.
Natalia Arbeloa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L’altro corpo
Se trata de una serie de fotografías en las que se muestran proyecciones fotográficas y pictóricas sobre cuerpos femeninos. Trazan sus formas dando un nuevo sentido a sus volúmenes de modo que el cuerpo es más que una mera figura humana, sirve de lienzo para reconvertirlo creando una nueva imagen de él. Habiéndose iniciado en Bilbao, la serie está realizada en Venecia, donde la autora pudo disfrutar de la beca Erasmus. Es en su estancia en esta isla donde la artista tuvo la oportunidad de asistir a clases de fotografía y centrar su línea de trabajo de una naturalidad más pictórica, hacia esta otra metodología. Emakumeen gorputzen gainean egindako hainbat irudi eta pinturen proiekzioak erakusten dituen argazki sail batean datza lan hau. Proiekzioen formak gorputzean trazatzen dira, zentzu berri bat emanez bere bolumenei. Era honetan, gorputz bakoitza gizaki itxura bat baino gehiago da, mihise bezala balio du, berregituratzerako, bere buruarengan irudi berri bat sortuz. Bilbon hasita, saila Venezian egin zen, autorea Erasmus dirulaguntzari esker bertan egon zelarik. Irla honetan igarotako egonaldian, artistak argazkilaritzako klaseetara joateko aukera izan zuen eta bere lan ildoaren norabidea, jatorriz piktorikoagoa bazen ere, metodologia honetarantz bideratu zuen.
Maitane Azparren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nervaduras
Esta obra simboliza la conexión de los diferentes lugares en los que la autora ha vivido, quien siendo natural de Monreal cursa sus estudios en Cuenca. Al igual que una hoja cuando cae del árbol y por el viento sigue diferente camino al resto de hojas que componían la copa; es un ejercicio de meditación y de toma de decisiones a la hora de enfrentarse tanto a la vida como a la ejecución del propio dibujo en sí. El juego de la luz genera un efecto decisivo en la pieza creando un mosaico simétrico que dibuja una mancha de Rorschach, en la que los nervios principales se ramifican en una multitud de nervículos. Es una obra que surge de una vivencia personal y que se corresponde con una etapa concreta cuyas ramificaciones todavía seguirán creciendo.
Artelan hau, egilea bizi izan den leku desberdinen loturaren sinboloa da; jatorriz Monrealekoa izanik, bere ikasketak Cuencan burutu zituen. Hosto bat zuhaitzetik erortzen denean bezala, haizearen eraginez adaburua osatzen zuten beste hostoekiko bide desberdina jarraitzen du; meditazio eta erabakiak hartzeko ariketa bat da, bai bizitzari eta baita marrazkiaren gauzatze berari aurre egiterako orduan. Argiaren jokoak efektu erabakigarri bat sortzen du lan honetan, Rorschach-eko orban bat marrazten duen mosaiko simetriko bat sortuz. Bertan, nerbio nagusiak nerbikulo mordo batean adarkatzen dira. Bizipen pertsonal baten ondorioz sortzen den artelan bat da, eta garai konkretu batekin bat datorrelarik, bere adaxkek hazten jarraituko dute.
Pablo Bailo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “ “ y …
Eduardo Fitipaldi
Danilo Fleury
Ismael Gil
Isabel Oliveira
Lily Partminter
Roberto Tarín
Es en su estancia en Granada donde el artista navarro Pablo Bailo ha
tenido la ocasión de encontrarse con culturas como la brasileña o la
inglesa. Los participantes del proyecto optan por quitarse la ropa,
despojándose así de aquellas influencias recibidas, o de iconos que
pudieran remitir a sus lugares de origen o residencia. Desnudos, se
integran entonces en distintos puntos de la ciudad andaluza,
entregándose y regresando así al origen vital, a la naturaleza del propio
cuerpo.
Artista nafar honek brasilgo edo ingalaterrako kulturekin egin zuen
topo bere Granadako egonaldian. Egitasmo hontako partehartzaileek
arropak kentzea hautatu dute jasotako eraginak edota beren bizileku edo
jatorrizko ingurua isladatu ditzazketen elementuak baztertze aldera.
Biluzik, hiri andaluziarreko leku desberdinetan integratu dira, bizi-jatorrira
bueltatuz, gorputzaren beraren izate naturalera, eta hari lotuz.
Amaya Cortaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . Una vida en cien maletas
Los continuos viajes y traslados de residencia entre Bilbao, Italia y
Madrid hacen del registro mediante imágenes una necesidad que lleva a
cabo mediante distintas técnicas y formatos.
Se trata de un trabajo figurativo, realizado en papel hecho a mano,
acabado con diferentes técnicas como el transfer y el collage entre otras.
La obra ilustra a través de la representación de cajas y maletas todas las
vivencias y recuerdos que vamos acumulando a lo largo de nuestra vida,
de los diferentes lugares y épocas. En definitiva el equipaje del viaje más
intenso; la propia vida.
Bilbo, Italia eta Madrilen arteko etengabeko bidai eta lekualdaketek
beharrezko egin diote egileari irudien bidezko erregistroa, teknika eta
formatu desberdinak erabiliaz.
Honako hau lan figuratibo bat da, eskuz egindako paperean gauzatua,
eta akabera transfer eta collage moduko teknikez burutua. Kutxa eta
maleten irudikapenen bitartez, obrak leku eta garai desberdinetako
bizitzean zehar metatu diren bizipen eta oroitzapenak isladatzen ditu.
Bidairik intentsoenaren ekipaia, azken finean: bizitza berarena.
Andrea Ganuza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beds & Sleepers
Durante un año viajando tanto por Inglaterra como por España, ha
realizado una serie de fotografías de las distintas camas en las que ha
dormido. En ocasiones sola, en otras acompañada. La pérdida de lo
comúnmente conocido como hogar, basado en la propiedad y la
estabilidad, y la representación de la cama como paradigma por
excelencia de la intimidad, llevan a la fotógrafa a retratar los efímeros
dormitorios que ha tenido que adoptar como habitación propia, así como
los durmientes que la han acogido en su espacio personal y que han
compartido su lecho con ella.
Serie hau urtebetez Espainia eta Ingalaterra bitartean egindako
bidaietan egileak lotarako erabili dituen ohe desberdinen argazkiek
osatzen dute. Batzuetan bakarrik, eta beste batzuetan era partekatuan
erabilitako oheak. Eskuarki etxetzat dugunaren galerak (propietatean eta
egonkortasunean oinarriturikoa) eta ohea intimitatearen paradigmatzat
duten irudikapenek propio bezala onartu behar izan dituen logela
galkorrak erretratatzera eraman ditu artista, eta baita bere gune
pertsonalean hartutako eta berarekin ohantzea partekatu duten lotiak.
María Jiménez Moreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La labor
Se trata de una instalación formada por diversos elementos que forman
parte de una serie donde se reflexiona sobre conceptos como herencia,
generación, memoria, tradición, legado, costumbre, o raíces, desde el
punto de vista de lo femenino. Es una obra realizada junto a un grupo de
mujeres cordobesas con las que la artista descubrió la ciudad y sus gentes,
gracias a la concesión de la beca MOVIC. Durante unos días sacaron a la
calle la labor, reivindicando una costumbre conocida, pero que está en
pérdida. El resultado final es un reflejo de la experiencia vivida con esas
mujeres en la que aparecen retratadas junto con diversos elementos
urbanos de Córdoba, cosidos en cadeneta de ganchillo.
Instalazio hau serie bat eratzen duten elementu desberdinek osatzen
dute. Elementu hauetan ezbaian jartzen dira ikuspuntu femenino batetik
zenbait kontzeptu, hala nola herentzia, belaunaldi, memoria, tradizio,
ondare, usadio edo erro. Kordobako emakume talde batekin batera
egindako obra bat da. Beraiekin ezagutu zituen artistak hiria eta bertako
jendeak, MOVIC dirulaguntza bati esker. Lana kalera atera zuten egun
batzuez, galeran dagoen ohitura ezagun bat aldarrikatuz. Emaitza
emakume hauekin bizitako esperientziaren islada bat da. Kordobako
zenbait hiri-elementurekin batera agertzan dira erretrataturik, kakorratz
katean elkarri josirik.
Ricardo Laspidea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agbar, hijo de Arsames
Aunque la actividad artística del autor no se base en la fotografía
directa, en esta ocasión decide presentar una parte de su obra que
esconde una historia, que esconde vida. Durante su estancia en Barcelona,
el autor distingue entre lo que denomina su vida blanca, con pamplonicas,
vascófonos, estudiantes, trabajadores, docentes, compañeros, directores
de tesis… Mientras que en el otro extremo más social, había adquirido
desde hace tiempo la necesidad de sacudirse de falsedades,
sumergiéndose en un mundo más oscuro o problemático; Un mundo de
contrastes humanos en el que de alguna manera los polos se acercaban
entre sí hasta casi confundirse a través de él.
Nahiz eta egilearen ohiko jarduera artistikoa ez den argazkilaritzan
oinarritzen, oraingo honetan istorio bat (bizitza) gordetzen duen bere
obraren zati bat aurkeztea erabaki du. Bere Bartzelonako egonaldiari
begira, egileak bereizi egiten ditu delako bizitza zuria, iruinsemeekin,
euskaldunekin, ikasleekin, langileekin, irakasleak, kideak, tesi
zuzendariak… Beste mutur sozialago batean, ordea, faltsutasunetatik
irteteko beharra garatu zuen, mundu ilun edo zailago batean murgilduz:
giza kontrastezko mundu bat, non polo desberdinak elkarri hurreratzen
zaizkien ia elkarrekin nahasitu arte.
Xabier Latasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusión Pamplona-Sevilla
En esta pintura se fusionan fragmentos tomados de las ciudades de
Pamplona y Sevilla, con una aplicación de recursos plásticos y
estéticos que su autor aprendió en la calle, remitiendo al graffiti, aplicados
ahora en un soporte convencional. La realización de este trabajo no tiene
otro motor y significado que el de la pura nostalgia del hogar al estar lejos.
Viviendo en Sevilla ha sido la primera vez en la que el autor no ha podido
permitirse volver a su casa en varios meses y ha tenido que desarrollar su
vida en un ambiente totalmente diferente al que habituaba. Resulta
cuando menos curioso cómo la temática en su obra se ha ido tornando
casi en apología de su propio origen en un lugar extraño.
Margolan honetan Iruñea eta Sevillako hirietatik hartutako zatiak
fusionatu dira, egileak kalean ikasitako baliabide plastiko eta estetikoak
aplikatuz, graffitiari lotuak, oraingo hontan euskarri konbentzional batetan
aplikaturik. Lan hau egiteak ez dauka etxetik urruti egotearen nostalgia
hutsa baino beste motor eta esanahirik. Sevillan bizitzen, lehenengo aldia
izan da autorearen bizialdian, non ezin izan duen etxera itzuli hainbat
hilabetetan, eta bere bizitza ohizko giroaren guztiz bestelako batean egin
behar izan du. Bitxia da ia, nola bilakatu den bere obraren gaia leku arrotz
batetan egindako jatorriaren apologia batetan.
Raquel Leoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Evolution
La obra consiste en un tríptico vertical formado por placas
rectangulares de cristal. En éstas aparece representada de forma
abstracta la evolución y el proceso interno que ha supuesto para la pintora
el salir de su tierra y lo que le han aportado todas las experiencias que ha
vivido. La parte de poliespán representa el interior, donde se encuentran
los sentimientos y la creatividad. Mientras, en el exterior de dicha forma
se encuentran representados todos los estímulos externos; representados
por los colores en vitral.
Obra hau triptiko bertikal batean datza, kristalezko xafla
errektangularrez osatua. Bertan era abstraktuan irudikatzen dira
margolari honi bere sorterritik irtetzeak eragin dion barne-bilakera eta
prozesua, eta baita bizitakoek egin dioten ekarpena ere. Poliespanezko
zatiak barnekoa irudikatzen du, sentimenduen eta sormenaren eremu.
Forma horretatik kanpo, bitralezko koloreek kanpotiko estimuluak
irudikatzen dituzte.
Leire Olkotz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Origen
Origen es una pieza escultórica que surge de la combinación entre dos
materiales originarios de los dos lugares más relevantes en la trayectoria
artística de la autora, Euskal Herria y Sudamérica, incorporando aquello
que forma parte incuestionable de su producción, el texto. Encontramos la
madera, como material imprescindible en su concepción de la es-cultura
vasca; y como símbolo del inicio de su actividad artística, como esa vuelta
al origen, donde comienza su vida en el mundo de la creación. Incorpora
lana de alpaca originaria de Sudamérica, por sus propiedades y
características, unidas a una iconografía personal. Y otro de los iconos que
acompaña siempre, el corazón, como origen de la vida y de todos los
impulsos que nos unen a ella.
Origen, egilearen jarduera artistikoaren bi lekurik garrantzitsuenetako
materialen konbinaketatik sortzen den eskultura-pieza bat da. Leku hauek
Euskal Herria eta Hegoamerika dira. Artelanari, bere sorkuntza prozesuan
ezinbestekoa dena gehitzen dio, testua. Egurra, bere euskal es-kulturaren
ikuskeran nahitaezkoa den material gisa aurkitzen dugu; eta baita bere
jarduera artistikoaren hastapenen sinbolo bezala, jatorrira itzultze hori
bezala, sorkuntzaren munduan bere bizitza hasi zenekora. Jatorriz
hegoamerikakoa den alpakako artilea gehitu dio, bere ezaugarriengatik,
ikonografia pertsonal bati lotuz. Eta beti gurekin batera dagoen ikono bat,
bihotza, bizitzaren jatorri, eta honi lotzen gaituzten bulkada guztiak.
Elvira Palazuelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The Pink View
Tras dos años de estancia en París y un verano en Nueva York, la diferencia en las condiciones y modo de vida conocidas en esos sitios, suscitaron la idea y el deseo de construcción de un paisaje ficticio a partir de materiales cotidianos. The pink view nace como producto de este anhelo hacia paisajes y
contextos idílicos e inexistentes alejados del entorno real, como
idealizaciones color de rosa de los mundos desconocidos. Para
potenciar esta metáfora, la artista recurre a la cuadrícula modular, al
hilo y a los formatos pequeños, conformando así escenas abstractas y
geométricas a la vez que íntimas y emocionales.
Bi urte Parisen eta udara bat New Yorken eman ostean, leku horietan ezagututako bizitzeko era eta baldintza ezberdinek, eguneroko materialetan oinarritutako fikziozko paisaiak sortzeko ideia eta nahia eragin zioten. The pink view inguru errealetik kanpoko paisaiekiko eta testuinguru
idiliko eta asmatuekiko nahiguratik sortu da, mundu ezezagunen arrosa
koloreko idealizazio gisa. Metafora hau indartze aldera, artista,
kuadrikula modularraz, hariaz eta formatu txikiez baliatu da, eszena
abstraktu eta aldi berean intimo eta emozionalak eratuz.
Miguel Saralegi . . . . . . . . . . . . . . . . . Montañas de Formentera
. . .
Es el Árabe esa bella lengua que se extiende obesa
desde Sumatra, Java, a Euskalherria, Araba.
Blanca al kandoora la del dentista o al baitari. Es el jaque del alfil, o la almohada del Tahir.
Es el sabor del beso Allahui
. . .
En el mapa del viaje o vida del poeta están marcados con especial intensidad lugares tan diversos como Donostia, Catalunya, Bera, Jakarta, Abu Dhabi y Formentera. La matriz de sus poemas está precisamente en su ineludible necesidad de Viaje, entendido como cualquier forma o vertiente que nos lleva al movimiento, al avance, al progreso o al conocimiento: a los lomos de un libro, filosofando o jugando, escribiendo o cantando en avión, o en barco. Le gusta pensar que su constante viajar ha conformado en su interior un mundo en red, semejante al global actual, formado no sólo por aquellos lugares que ha amado, (todos los que conoce), sino por todos los logros y conocimientos felizmente encontrados –y atravesados por el Amor. El regreso se concibe aquí como una puesta en relación entre sí de los distintos nodos de esa red. Poetaren bidai edo bizitzaren mapan indar bereziz daude markatuak Donostia, Katalunia, Bera, Jakarta, Abu Dhabi edo Formentera bezalako leku ezin desberdinagoak. Bere poemen sorburua hain zuzen Bidaiatzeko behar saihestezinean dago, bidaia aurrerapenera edota ezagutzara garamatzan edozein molde edo alderdi izanik: liburu baten bizkar, filosofatzen edo jostatzen, idazten edota hegazkin batean kantatzen, edo itsasontzi batean. Zera gustatzen zaio pentsatzea: bidai etengabeak sare formako mundu bat osatu duela bere baitan, egungo mundu globalaren erakoa, ez bakarrik maite dituen lekuez osatua (ezagutzen dituen guztiak), baizik eta baita zorionez aurkitutako lorpen eta ezagutzez ere, -maitasunaz zeharkatuak betiere. Poetika hontan itzultzea barne sare horren nodo desberdinak elkarrekin harremanetan jartzea da.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
…
A R T I S T A S . A R T I S T A K :
V I D E O S . B I D E O A K
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIVIVOX MILAGROSA: C/ TAJONAR, Nº 14-A, PLANTA BAJA, PAMPLONA
HORARIO: DE LUNES A SÁBADO: 09:00-14:00 y 17:00-21:00
CIVIVOX MILAGROSA: TAJONAR KALEA, 14-A, BEHEKO SOLAIRUA, IRUÑEA
ORDUTEGIA: ASTELEHENETIK LARUNBATERA: 09:00-14:00 eta 17:00-21:00
CENTRO CULTURAL IORTIA: TRAVESÍA FRONTÓN S/N, ALSASUA
HORARIO: DE LUNES A VIERNES: 18:30-21:00. DOMINGOS: 18:30-20:30
IORTIA KULTUR GUNEA: FRONTOIAREN ZEHARKALEA, Z/G, ALTSASU
ORTUTEGIA: ASTELEHENETIK LARUNBATERA: 18:30-21:00. IGANDETAN: 18:30-20:30
CASA DE CULTURA DE TAFALLA: C/ TUBAL, Nº 19, TAFALLA
HORARIO:LABORABLES: 19:00-21:30.SÁBADOS: 18:30-21:30. DOMINGOS: 11:30-14:00
TAFALLAKO KULTUR ETXEA: TUBAL KALEA, 19. TAFALLA
ORDUTEGIA: LANEGUNETAN: 19:00-21:30. LARUNBATETAN 18:30-21:30. IGANDETAN:
11:30-14:00
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ibon Azpiroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dantzan
Basándose en el folklore, Dantzan consiste en una pieza en la que unos
personajes bailan dentro del televisor. Son dantzaris RGB, que en cuestión
de segundos pasan de no poder moverse a no poder estar quietos. Es un
ejercicio formal de la construcción de la imagen digital, una danza llevada
a cabo mediante una animación, dentro de las posibilidades que nos
ofrece el movimiento. En el juego del cambio del color, percibimos una
transformación entre la imagen como valor contemporáneo y el folklore,
remitiendo éste al origen cultural del contexto en el que nos hayamos.
Folklorea du oinarri lan honek, Dantzan obran telebista barruan dantza
egiten duten pertsonaiak dira. Segundutako tartean ezin mugitu eta ezin
geldirik egon aurkitzen diren RGB dantzariak. Egungo irudiaren, hots, irudi
digitalaren eraikuntzan ariketa formal bat da. Mugimenduak ematen
dizkigun aukeretan pintura digitalean animaziozko dantza bat. Kolore
aldaketaren jokoan irudiaren eta folklorearen eraldaketa bat. Azken
honek, gure testuinguruaren jatorri kulturalera garraiatzen gaitu, irudiaren
konnotazio garaikideen aurrean.
Ibon Azpiroz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urdola
En Urdola, el paisaje se reconstruye al unificarse los movimientos
mecánicos y las formas geométricas. Del mismo modo que en Dantzan, se
genera una nueva realidad en torno al tiempo, el espacio y el movimiento.
Se trata de un crómlech videográfico en el que al deformarse la
representación del espacio y el tiempo real, ésta se regenera. Es el
ejercicio introspectivo en el que cada cual guarda un trozo pequeño de su
infinito.
Forma borobilean paisaia berreraikitzen da Urdolan, mugimendu
mekanikoak forma geometrikoan parekatzean sortzen da Urdola
errealaren berrikuskapena. Dantzan-en bezala, denboraren, espazioaren
eta mugimenduaren arteko jolasean toki berri bat eraikitzen da; espazio
eta denbora errealaren errepresentazioa desitxuratzean bersortzen den
harrespil bideografikoa da. Norberak barrura begiratzean duen infinito
horren zati txiki bat hartu eta gordetzearen ariketa.
Marta Burugorri . . . . . . . . . . . . . . . . Shabbat Shalom. שלום שבת
Siendo Jerusalén la capital de Israel, es donde mayor cantidad de judíos
religiosos se concentran. El Shabbat es su día de descanso, que comienza
con la puesta de sol del viernes y termina con la aparición de tres estrellas
del sábado noche. Durante esta festividad, existen 39 categorías de
trabajos prohibidos, como por ejemplo anudar, seleccionar, marcar,
aplanar, demoler, construir, borrar, quemar, cocinar, bordar, hilar... Una
sirena suena en todo Jerusalén durante un minuto, anunciando la entrada
al Shabbat. Es exactamente el tiempo que la autora emplea para realizar
las actividades que se prohibirán pocos segundos después.
Jerusalen Israeleko hiriburua izanik, bertan biltzen dira judu fededun
gehienak. Shabbat-a da euren atseden eguna, ostiraleko ilunabarrean hasi
eta larunbateko gaueko hiru izarren agertzearekin amaitzen delarik. Jai-
egun honek irauten duen bitartean badaude 39 lan mota debekatuta
daudenak, hala nola, korapilatu, aukeratu, markatu, lautu, eraitsi, eraiki,
ezabatu, erre, sukaldatu, josi… Minutu batez sirena bat entzuten da
Jerusalen osoan, Shabbat-aren hasieraren berri emanez. Denbora hori da,
hain zehatz, autoreak erabiltzen duen denbora, segundu batzuk
beranduxeago debekatuko diren ekintzak burutzeko.
Jorge García Franco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La partida
Todo camino es experiencia, heridas y habilidades que llenan la mochila
con la que tendremos que encarar un futuro que nosotros y el juguetón
destino decidimos a medias. Aunque creamos volver a la casilla de salida,
incluso haber perdido, no podemos desandar emocionalmente el camino
ya andado. Afrontamos de manera diferente vivencias ya conocidas.
La Partida refleja una experiencia personal inspirada en las fases del
viaje del héroe. Éstas fases son desarrolladas por Joseph Campbell,
repitiéndose en los relatos y mitos del hombre desde que éste empezó a
contar historias.
Bide oro da esperientzia, zauri eta trebetasun. Hauek beteko dute
gainean daramagun motxila, patu jostalariak eta guk geuk erdizka
erabakitzen dugun etorkizunari aurre egin beharreko unean. Hasierako
laukira bueltatzen ari garela uste badugu ere, edo galdu dugula uste
dugunean ere, ezinezkoa zaigu emozionalki atzera jotzea ibilitako bidean.
Aurrez ezagututako bizipenei desberdin egiten diegu aurre. La Partida-k
esperientzia pertsonal bat isladatzen du, heroiaren bidaia-ren faseetan
inspiratuta. Fase hauek, Joseph Campbell-ek garatuak, gizakia istorioak
kontatzen hasi zenetik kontaketa eta mitoetan errepikatu izan dira.
Iñigo Gracianteparaluceta . . . . . . . . . . . . . . Nur hinflug. Sólo ida
Berlín, o la cápsula efervescente que ha avivado en el autor dos
sentimientos antagónicos. Por un lado manifiesta el afecto por su tierra y
por otro, la imposibilidad de hallarse en ella. Se trata de una videocreación
realizada durante su estancia en la capital alemana.
Berlin, edo autorearengan elkarren aurkako bi sentimendu piztuarazi
dituen kapsula eferbeszentea. Bere lurrarengan sentitzen duen
maitasuna adierazten du alde batetik, eta bertan egoteko ezintasuna
bestetik. Lan hau, Alemaniako hiriburuan egindako egonaldian burututako
bideosorkuntza batetan datza.
Ernest López Navarro . . . . . . . . . . . . . . . . . . Videocarta a Lorea
Los pobres no tienen patria (viejo lema ácrata.)
El autor de esta pieza tiene por costumbre llevar su cámara a todas
partes. Camina. Graba cosas... algunas las edita en cuevas, otras las
entierra por ahí. Algunas incluso editadas también se quedan bajo tierra. A
veces envía alguno de estos videos a personas concretas.
Este video precisamente es una de sus videocartas que le ha enviado a
su amiga Lorea, en una reflexión sobre el tránsito y los recuerdos.
Behartsuek ez daukate aberririk. (esaldi zahar akrata.)
Lan honen autoreak bere bideokamera toki guztietara eraman ohi du.
Oinez dabil. Gauzak grabatzen ditu... hoietako batzuk kobazuloetan
editatzen ditu, eta beste batzuk hortik lurperatu. Batzuk, naiz eta
editatuak izan, lurperatuta amaitzen dute. Noizehan behin hauetako
bideo batzuk pertsona jakinei bidaltzen dizkie.
Bideo hau, hain zuzen ere, bere lagun Loreari bidalitako bideoeskutitz-
etariko bat da. Igarotzeari eta oroitzapenei buruz hausnartzen du bertan.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desde la organización quisiéramos agradecer su colaboración en este proyecto a:
Antolatzaileok esker onak eman nahi dizkizuegu honako hauei, euren laguntzagatik:
Atxu Ayerra
Beatriz Dufur
Betisa Anda
Ales Mimentza
Daniel Burgui
Marga Miranda
Ángel Arbeloa
Y por supuesto a todos los participantes en la convocatoria, así como a los visitantes,
porque formáis el corazón del proyecto.
A todos aquellos que nos habéis ofrecido vuestra dedicación y apoyo,
Muchas gracias.
Eta, jakina, deialdian parte hartu duzuen guztiei, eta baita bisitariei ere, egitasmo
honen bihotza osatzen duzuelako.
Ardura eta laguntza eskeini dizkiguzuen guztiei,
Esker aunitz.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
R E G R E S O A L O R I G E N -
J A T O R R I R A I T Z U L T Z E A
2 0 1 2
www.regresoalorigen.blogspot.com
Textos . Testuak:
Ibon Mimentza
Imagen y diseño . Irudi eta diseinua:
Amaia Molinet
Textos e imágenes de las obras . Obren testu eta irudiak:
Cedido por los artistas. Artistek bidaliak.
Impresión . Inprimaketa:
Gráficas Alaiz S.L.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adiós
Se solapan tierra, cielo y mar.
La brisa sopla a la marea lunar,
cuyas olas alcanzan el ansiado final.
Un beso a la orilla de las conchas,
que al ser tocadas suenan a crótalos de paz.
Crepitan como el caminar de la nieve,
con el placer de sanar;
los colores y las notas se confunden al amar.
Interpretan la obra dirigida por soles y lunas,
ergo sólo una.
A Dios.
Abu Dhabi 2010 Miguel Saralegi