Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
2014
General Catalogue
Catalogue Général Catalogo generale
Azienda – Company
Gilberti Group fondata dalla famiglia Gilberti vanta una tradizione e un’esperienza di 50 anni nel settore della meccanica e delle pompe.
E’ il 1971 quando ELIO GILBERTI inizia la propria attività imprenditoriale nel settore meccanico concentrando fin da subito la propria attività verso la
ricerca, la progettazione e la costruzione di pompe autoadescanti. Alla gamma completa di motopompe ed elettropompe, dai primi anni novanta con
l’inserimento della normativa UNI 9490 si aggiunge anche la produzione di gruppi antincendio. Nel 2012, seguendo le orme del padre, Stefano Gilberti
da vita alla Gilberti Valvole, società che ha progettato e realizzato un nuovo tipo di valvola a clapet multi-funzione destinata a rivoluzionare il controllo e
la gestione dei fluidi negli impianti idraulici industriali. Nel 2013 unendo l’esperienza di quaranta’anni con le mutate esigenze del mercato mondiale la
famiglia Gilberti si riunisce sotto il marchio Gilberti Group destinato a diventare punto di riferimento nel settore con la produzione di una nuova genera-
zione di pompe autoadescanti e gruppi antincendio. Competenza, professionalità, continua ricerca e sviluppo del prodotto al servizio del cliente sono le
basi su cui si fonda il progetto imprenditoriale della Gilberti Group.
The Gilberti Group founded by th Gilberti family has a fifty year tradition and experience in the field of Mechanics and pumps.
It was 1971 when Elio Gilberti started up his own business in the mechanical field, concentrating his activity towards research, project and building of self
priming pumps.
At the beginning of the 90’s with the introduction of the law UNI 9490,fire-fighting systems were also added to the complete range of motor and electrical
pumps.
In 2012,following his father’s foot step, Stefano Gilberti gave birth to Gilberti Valvole,a company with projected and realized a new type of multifunctional
clapet valves. This valve revolutioned the control and function of fluids in industrial plumbing plants.
In 2013,uniting the 40 year experience with the changing needs of the world market, Gilberti family came together under the name of Gilberti group
destined to become a reference point in the field of producing a new generation of self priming pumps and fire-fighting systems. Competence,professionalism,continuos research and development of products for our clients are the basis on wich the Gilberti Group has founded its
company project.
Gilberti Group,fondée par la famille Gilberti,a une longue tradition et une expérience de cinquante ans dans le demain de la mécanique et des Pompes
En 1971 c’est quand Elio Gilberti a commencé son activité entrepreneuriale dans le secteur mécanique en se concentrant sur la recherche,la conception
et la construction de pompes auto-amorçantes.
Depuis le début des annés nonante avec l’introduction de la norme UNI 9490,il a été possible d’étendre notre gamme complète de motopompes et de
électropompes à la prodution d’unités anti-incendi EN 12845.
En 2012,Stefano Gilberti suivant le traces de son pére,ouvre la “Gilberti Valvole srl”,société qui a conçu et contruit un nouveau type de multi-function
clapet de vanne,qui a révolutionné le contrôl et la gestion del fluides dans l’industrie de la plomberie.
En 2013,combinant l’expérience de qua-
rante ans et avec l’évolution des be-
soins du marché mondial,la famille Gil- berti
se réunit sous le nom de
“GILBERTI GROUP”,destine à deve-
nir une référence dans l’industrie de la pro-
duction d’une nouvelle generation de pom-
GILBERTI GROUP PRODUCE E COMMERCIALIZZA NUMEROSE TIPOLOGIE DI POMPE
GILBERTI GROUP PRODUCES AND SELLS MANY TYPES OF PUMPS
GILBERTI GROUP PRODUIT ET VEND PLUSIEURS TYPES DE POMPES
ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI PER ACQUA SPORCA Self priming pumps for dirtywater Electropompes automorςantes pour eau chargée
Elettropompe autoadescanti per acque pulite e leggermente sporche Self priming pumps for clean and slightly dirty waters
Electropompes automorçantes pour eau claire ou lègérement
Pompe autoadescanti da flangiare a motori a scoppio, diesel ed elettrici Flanged pumps gasoline,diesel engines and electric motors
Pompes électriques brindèes sur moteurs à explosion,diesel e sur moteurs
Motopompe con motori a benzina Honda-Kohler-Kipor-Loncin Motor pumps with Honda-Kohler-Kipor and Loncin engines Motopompes avec moteurs à essence Honda - Kohler - Kipor -Loncin
Motopompe con motori diesel Lombardini Motor pumps with “Lombardini”diesel engines Motopompes avec moteurs diesel “Lombardini”
Elettropompe centrifughe Centrifugal electric pumps Electropompes centrifuges
Elettropompe volumetriche ad ingranaggi con base e giunto o mono-
blocco Self priming electric pumps electric gear pumps with frame and couplig or monobloc Electropompes aux engrenages sur base avec joint o monobloc
Elettropompe sommergibili Electric submersible pumps Electropompes submersibles
GILBERTI GROUP ALLESTIMENTI –Gilberti Group equipments-
Gilberti Group applications Speciales
ALLESTIMENTO DI MOTOPOMPE ED ELETTROPOMPE DI
OGNI GENERE
Setting of électric and motor pumps of all kinds Reglage de électricpompe et motorpompe de tous les types
GRUPPI ANTINCENDIO EN 12845 Fire fighting system EN 12845 Groupes pour service incednies à normes EN 12845
ALLESTIMENTI SPECIALI Special equipments Applications speciales
GILBERTI GROUP ELETTRONICA –Gilberti Group electronics- Gilberti Group électronique
REALIZZAZIONE DI QUADRI ELETTRICI Construction of electrical panels Construction de tableaux électriques
ACCESSORI- ACCESSORIES—ACCESSORIES
Pompe per travaso Gasolio Pumps to transfer gas-oil Pompes pour transvasement de gas-oil
ACCESSORI PER POMPE Accessories for pumps Accessories pour pompes
SELF PRIMING ELECTRIC PUMPS ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI
ELECTROPOMPES AUTOAMORCANTES
G2-120 1,1 KW
DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION
Self priming electric pump monobloc with open impeller. Wear disk in stain-less steel AISI 316 and impeller in cast iron can be directly removed from the
inspection hatch. Electric motor and shaft are stand-
ard Designed for pumping dirty liquids with
solids with diameter up to 17 mm.
Elettropompa autoadescante monobloc-co a girante aperta. Il disco d’ usura in
acciaio inox AISI 316 e girante in ghisa sono estraibili direttamente dal portello di ispezione. Motore ed albero stan-
dard Progettata per pompare liquidi sporchi, anche con corpi solidi con diametro fino a 17 mm.
Electropompe autoamorçantes mono-bloc avec turbine ouverte. Disque d’usure en acier inox AISI 316 et tur-
bine en fonte peuvent être extraits direc-tement de la porte d’inspection
Moteur èlectrique et l’arbre sont standard
Conçu pour le pompage de liquides sales avec des solides de diamètre
jusqu'à 17 mm.
TECHNICAL FEATURES
CARATTERISTICHE CO-
STRUTTIVE CARACTERISTIQUES TECH-
NIQUES
- Pump body: Cast iron; - Impeller: Cast iron; - Hatch: Cast iron; - Disk wear: Stainless steel AISI 316
- Corpo pompa: Ghisa; - Girante: ghisa; - Coperchio: ghisa; - D. d’usura: acciaio inox AISI 316;
- Corps de pompe: fonte; - Turbine: fonte; - Trappe: fonte; - D. usure: Acier inox AISI 316
PERFORMANCE PRESTAZIONI PERFORMANCE
- Max. delivery: 22 mc/h - Max. manometric head: 17 m - Max. suction depth: 6 m - Max. liquid temperature: + 80° C - Ø inlet/outlet: 2” G
- Portata max: 22 mc/h - Prevalenza max: 17 m - Altezza max. aspirazione: 6 m - Max. temperatura liquido: + 80° C - Ø aspirazione/mandata: 2” G
- Débit maximun: 22 mc/h - Hauteur manométrique: 17 m - Hauteur d’aspiration maxi7ale: 6 m - Max. temperature: + 80° C - Ø aspiration/refoulement: 2” G
SPECIAL EQUIPMENT ALLESTIMENTI SPECIALI EQUIPEMENT SPECIAL
- Frequency 60 HZ; - Different mechanical seals; - Special voltages; - Diesel engine; - Petrol engine; - Hydraulic motor;
- Frequenza 60 HZ; - Tenute meccaniche materiali diversi; - Tensioni speciali; - Motori diesel; - Motori benzina; - Motori idraulici;
- Fréquence 60 HZ; - Garmitures mécaniques différentes; - Voltages spéciaux; - Moteur diesel; - Moteur à essence; - Moteur hydraulique;
SELF PRIMING ELECTRIC PUMPS ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI
ELECTROPOMPES AUTOAMORÇANTES
G2-120 1,1 KW
SELF PRIMING ELECTRIC PUMPS ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI
ELECTROPOMPES AUTOAMORCANTES
G2-120 1,5 KW
DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION
Self priming electric pump monobloc with open impeller. Wear disk in stainless steel AISI 316 and impeller in cast iron can be
directly removed from the inspection hatch. Electric motor and shaft are standard Designed for pumping dirty liquids with
solids with diameter up to 20 mm.
Elettropompa autoadescante monoblocco a girante aperta. Il disco d’ usura in acciaio
inox AISI 316 e girante in ghisa sono estrai-bili direttamente dal portello di ispezione.
Motore ed albero standard Progettata per pompare liquidi sporchi, anche con corpi solidi con diametro fino a 20 mm.
Electropompe autoamorçantes monobloc avec turbine ouverte. Disque d’usure en
acier inox AISI 316 et turbine en fonte peu-vent être extraits directement de la porte
d’inspection Moteur èlectrique et l’arbre sont standard
Conçu pour le pompage de liquides sales avec des solides de diamètre jusqu'à 20 mm.
TECHNICAL FEATURES
CARATTERISTICHE COSTRUTTI-
VE CARACTERISTIQUES TECH-
NIQUES - Pump body: Cast iron; - Impeller: Cast iron; - Hatch: Cast iron; - Disk wear: Stainless steel AISI 316
- Corpo pompa: Ghisa; - Girante: ghisa; - Coperchio: ghisa; - D. d’usura: acciaio inox AISI 316;
- Corps de pompe: fonte; - Turbine: fonte; - Trappe: fonte; - D. usure: Acier inox AISI 316
PERFORMANCE PRESTAZIONI RĖSULTATS
- Max. delivery: 27 mc/h - Max. manometric head: 19 m - Max. suction depth: 7 m - Max. liquid temperature: + 80° C - Ø inlet/outlet: 2” G
- Portata max: 25 mc/h - Prevalenza max: 19 m - Altezza max. aspirazione: 7 m - Max. temperatura liquido: + 80° C - Ø aspirazione/mandata: 2” G
- Débit maximun: 27 mc/h - Hauteur manométrique: 19 m - Hauteur d’aspiration maxi7ale: 7 m - Max. temperature: + 80° C - Ø aspiration/refoulement: 2” G
SPECIAL EQUIPMENT ALLESTIMENTI SPECIALI EQUIPEMENT SPECIAL
- Frequency 60 HZ; - Different mechanical seals; - Special voltages; - Diesel engine; - Petrol engine; - Hydraulic motor;
- Frequenza 60 HZ; - Tenute meccaniche materiali diversi; - Tensioni speciali; - Motori diesel; - Motori benzina; - Motori idraulici;
- Fréquence 60 HZ; - Garmitures mécaniques différentes; - Voltages spéciaux; - Moteur diesel; - Moteur à essence; - Moteur hydraulique;
SELF PRIMING ELECTRIC PUMPS ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI
ELECTROPOMPES AUTOAMORCANTES
G2-120 1,5 KW
SELF PRIMING ELECTRIC PUMPS ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI
ELECTROPOMPES AUTOAMORCANTES
G3-120 2,2 KW
DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION
Self priming electric pump monobloc with open impeller. Wear disk in stainless steel AISI 316 and impeller in cast iron can be
directly removed from the inspection hatch. Electric motor and shaft are standard Designed for pumping dirty liquids with
solids with diameter up to 30 mm.
Elettropompa autoadescante monoblocco a girante aperta. Disco d’ usura in acciaio inox AISI 316 e girante in ghisa sono estraibili
direttamente dal portello di ispezione. Moto-
re ed albero standard
Progettata per pompare liquidi sporchi, anche con corpi solidi con diametro fino a 30 mm.
Electropompe autoamorçantes monobloc avec turbine ouverte. Disque d’usure en
acier inox AISI 316 et turbine en fonte peu-vent être extraits directement de la porte
d’inspection Moteur èlectrique et l’arbre sont standard
Conçu pour le pompage de liquides sales avec des solides de diamètre jusqu'à 30 mm.
TECHNICAL FEATURES
CARATTERISTICHE COSTRUT-
TIVE CARACTERISTIQUES TECH-
NIQUES - Pump body: Cast iron; - Impeller: Cast iron; - Hatch: Cast iron; - Disk wear: Stainless steel AISI 316
- Corpo pompa: Ghisa; - Girante: ghisa; - Coperchio: ghisa; - D. d’usura: acciaio inox AISI 316;
- Corps de pompe: fonte; - Turbine: fonte; - Trappe: fonte; - D. usure: Acier inox AISI 316
PERFORMANCE PRESTAZIONI PERFORMANCE
- Max. delivery: 54 mc/h - Max. manometric head: 17 m - Max. suction depth: 8 m - Max. liquid temperature: + 80° C - Ø inlet/outlet: 3” G
- Portata max: 54 mc/h - Prevalenza max: 17 m - Altezza max. aspirazione: 8 m - Max. temperatura liquido: + 80° C - Ø aspirazione/mandata: 3” G
- Débit maximun: 54 mc/h - Hauteur manométrique: 17 m - Hauteur d’aspiration maximale: 8 m - Max. temperature: + 80° C - Ø aspiration/refoulement: 3” G
SPECIAL EQUIPMENT ALLESTIMENTI SPECIALI EQUIPEMENT SPECIAL
- Frequency 60 HZ; - Different mechanical seals; - Special voltages; - Diesel engine; - Petrol engine; - Hydraulic motor;
- Frequenza 60 HZ; - Tenute meccaniche materiali diversi; - Tensioni speciali; - Motori diesel; - Motori benzina; - Motori idraulici;
- Fréquence 60 HZ; - Garmitures mécaniques différentes; - Voltages spéciaux; - Moteur diesel; - Moteur à essence; - Moteur hydraulique;
SELF PRIMING ELECTRIC PUMPS ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI
ELECTROPOMPES AUTOAMORCANTES
G3-120 2,2 KW
SELF PRIMING ELECTRIC PUMPS ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI
ELECTROPOMPES AUTOAMORCANTES
G4-180 9.2 KW
Self priming electric pump monobloc with open impeller. Wear disk in stainless steel AISI 316 and impeller in cast iron can be
directly removed from the inspection hatch. Electric motor and shaft are standard Designed for pumping dirty liquids with
solids with diameter up to35 mm.
Elettropompa autoadescante monoblocco a girante aperta. Disco d’ usura in acciaio inox AISI 316 e girante in ghisa sono estraibili
direttamente dal portello di ispezione. Moto-
re standard
Progettata per pompare liquidi sporchi, anche con corpi solidi con diametro fino a 35 mm.
Electropompe autoamorçantes monobloc avec turbine ouverte. Disque d’usure en
acier inox AISI 316 et turbine en fonte peu-vent être extraits directement de la porte
d’inspection Moteur èlectrique et l’arbre sont standard
Conçu pour le pompage de liquides sales avec des solides de diamètre jusqu'à 35 mm.
TECHNICAL FEATURES
CARATTERISTICHE COSTRUTTI-
VE CARACTERISTIQUES TECH-
NIQUES - Pump body: Cast iron; - Impeller: Cast iron; - Hatch: Cast iron; - Disk wear: Stainless steel AISI 316
- Corpo pompa: Ghisa; - Girante: ghisa; - Coperchio: ghisa; - D. d’usura: acciaio inox AISI 316;
- Corps de pompe: fonte; - Turbine: fonte; - Trappe: fonte; - D. usure: Acier inox AISI 316
PERFORMANCE PRESTAZIONI PERFORMANCE
- Max. delivery: 130 mc/h - Max. manometric head: 30 m - Max. suction depth: 8 m - Max. liquid temperature: + 80° C - Ø inlet/outlet: 4” G
- Portata max: 130 mc/h - Prevalenza max: 30 m - Altezza max. aspirazione: 8 m - Max. temperatura liquido: + 80° C - Ø aspirazione/mandata: 4” G
- Débit maximun: 130 mc/h - Hauteur manométrique: 30 m - Hauteur d’aspiration maximale: 8 m - Max. temperature: + 80° C - Ø aspiration/refoulement: 4” G
SPECIAL EQUIPMENT ALLESTIMENTI SPECIALI EQUIPEMENT SPECIAL
- Different mechanical seals; - Special voltages; - Diesel engine; - Petrol engine; - Hydraulic motor;
- Tenute meccaniche materiali diversi; - Tensioni speciali; - Motori diesel; - Motori benzina; - Motori idraulici;
- Garmitures mécaniques différentes; - Voltages spéciaux; - Moteur diesel; - Moteur à essence; - Moteur hydraulique;
SELF PRIMING ELECTRIC PUMPS ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI
ELECTROPOMPES AUTOAMORCANTES
G4-180 9.2 KW
MOTOR PUMPS WITH DIESEL ENGINES MOTOPOMPE CON MOTORI DIESEL
MOTOPOMPES AVEC MOTEURS DIESEL
MOTORE DIESEL “LOMBARDINI”
“Lombardini” diesel engine
Moteurs diesel “Lombardini”
G2-120
DESCRIPTION
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Self priming diesel pump monobloc with open impeller. Wear disk in stainless steel AISI 316 and impeller in cast iron can be
directly removed from the inspection hatch.
Designed for pumping dirty liquids with solids with diameter up to 30 mm.
Motopompa autoadescante monoblocco a girante aperta. Disco d’ usura in acciaio inox AISI 316 e girante in ghisa sono estraibili
direttamente dal portello di ispezione.
Progettata per pompare liquidi sporchi, anche con corpi solidi con diametro fino a 30 mm.
Motopompes autoamorçantes monobloc avec turbine ouverte. Disque d’usure en
acier inox AISI 316 et turbine en fonte peu-vent être extraits directement de la porte
d’inspection
Conçu pour le pompage de liquides sales avec des solides de diamètre jusqu'à 30 30 mm.
TECHNICAL FEATURES
CARATTERISTICHE COSTRUTTI-
VE CARACTERISTIQUES TECH-
NIQUES - Pump body: Cast iron; - Impeller: Cast iron; - Hatch: Cast iron; - Disk wear: Stainless steel AISI 316
- Corpo pompa: Ghisa; - Girante: ghisa; - Coperchio: ghisa; - D. d’usura: acciaio inox AISI 316;
- Corps de pompe: fonte; - Turbine: fonte; - Trappe: fonte; - D. usure: Acier inox AISI 316
PERFORMANCE PRESTAZIONI PERFORMANCES
- Max. delivery: 27 mc/h - Max. manometric head: 25 m - Max. suction depth: 8 m - Max. liquid temperature: + 80° C - Ø inlet/outlet: 2” G
- Portata max: 27 mc/h - Prevalenza max: 25 m - Altezza max. aspirazione: 8 m - Max. temperatura liquido: + 80° C - Ø aspirazione/mandata: 2” G
- Débit maximun: 27 mc/h - Hauteur manométrique: 25 m - Hauteur d’aspiration maximale: 8 m - Max. temperature: + 80° C - Ø aspiration/refoulement: 2” G
SPECIAL EQUIPMENT ALLESTIMENTI SPECIALI EQUIPEMENT SPECIAL
- Frequency 60 HZ; - Different mechanical seals; - Special voltages; - Electric motor; - Petrol engine; - Hydraulic motor;
- Frequenza 60 HZ; - Tenute meccaniche materiali diversi; - Tensioni speciali; - Motori elettrici; - Motori benzina; - Motori idraulici;
- Fréquence 60 HZ; - Garmitures mécaniques différentes; - Voltages spéciaux; - Moteur èlectrique; - Moteur à essence; - Moteur hydraulique;
MOTOR PUMPS WITH DIESEL ENGINES MOTOPOMPE CON MOTORI DIESEL
MOTOPOMPES AVEC MOTEURS DIESEL
G2-120 –DIESEL ENGINE
MOTOR PUMP WITH PETROL ENGINE MOTOPOMPA CON MOTORE BENZINA MOTOPOMPE AVEC MOTEUR ESSENCE
MOTORE A BENZINA
Gasoline Engines
Moteur à essence
G2-120
DESCRIPTION
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Self priming gasoline pump monobloc with open impeller. Wear disk in stainless steel AISI 316 and impeller in cast iron can be
directly removed from the inspection hatch.
Designed for pumping dirty liquids with solids with diameter up to 30 mm.
30 mm.
Motopompa autoadescante monoblocco a girante aperta. Disco d’ usura in acciaio inox AISI 316 e girante in ghisa sono estraibili
direttamente dal portello di ispezione.
Progettata per pompare liquidi sporchi, anche con corpi solidi con diametro fino a 30
mm.
Motopompes autoamorçantes à essence-monobloc avec turbine ouverte. Disque
d’usure en acier inox AISI 316 et turbine en fonte peuvent être extraits directement de la
porte d’inspection
Conçu pour le pompage de liquides sales avec des solides de diamètre jusqu'à 30 30
mm.
TECHNICAL FEATURES
CARATTERISTICHE COSTRUT-
TIVE CARACTERISTIQUES TECH-
NIQUES - Pump body: Cast iron; - Impeller: Cast iron; - Hatch: Cast iron; - Disk wear: Stainless steel AISI 316
- Corpo pompa: Ghisa; - Girante: ghisa; - Coperchio: ghisa; - D. d’usura: acciaio inox AISI 316;
- Corps de pompe: fonte; - Turbine: fonte; - Trappe: fonte; - D. usure: Acier inox AISI 316
PERFORMANCE PRESTAZIONI PERFORMANCES - Max. delivery: 27 mc/h - Max. manometric head: 29 m - Max. suction depth: 8 m - Max. liquid temperature: + 80° C - Ø inlet/outlet: 2” G
- Portata max: 27 mc/h - Prevalenza max: 29 m - Altezza max. aspirazione: 8 m - Max. temperatura liquido: + 80° C - Ø aspirazione/mandata: 2” G
- Débit maximun: 27 mc/h - Hauteur manométrique: 29 m - Hauteur d’aspiration maximale: 8 m - Max. temperature: + 80° C - Ø aspiration/refoulement: 2” G
SPECIAL EQUIPMENT ALLESTIMENTI SPECIALI EQUIPEMENT SPECIAL - Frequency 60 HZ; - Different mechanical seals; - Special voltages; - Electric motor; - Diesel engine; - Hydraulic motor;
- Frequenza 60 HZ; - Tenute meccaniche materiali diversi; - Tensioni speciali; - Motori elettrici; - Motori diesel; - Motori idraulici;
- Fréquence 60 HZ; - Garmitures mécaniques différentes; - Voltages spéciaux; - Moteurs èlectrique; - Moteurs diesel; - Moteurs hydraulique;
MOTOR PUMP WITH PETROL ENGINE MOTOPOMPA CON MOTORE BENZINA MOTOPOMPE AVEC MOTEUR ESSENCE
G2-120 –PETROL ENGINE
MOTOR PUMPS WITH DIESEL ENGINES MOTOPOMPE CON MOTORI DIESEL
MOTOPOMPES AVEC MOTEURS DIESEL
MOTORE DIESEL “LOMBARDINI”
“Lombardini” diesel engine
Moteurs diesel “Lombardini”
G3-120
DESCRIPTION
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Self priming diesel pump monobloc with open impeller. Wear disk in stainless steel AISI 316
and impeller in cast iron can be directly re-moved from the inspection hatch.
Designed for pumping dirty liquids with
solids with diameter up to 30 mm.
Motopompa autoadescante monoblocco a girante aperta. Disco d’ usura in acciaio inox AISI 316 e girante in ghisa sono estraibili
direttamente dal portello di ispezione.
Progettata per pompare liquidi sporchi, anche con corpi solidi con diametro fino a 30 mm.
Motopompes autoamorçantes monobloc avec turbine ouverte. Disque d’usure en
acier inox AISI 316 et turbine en fonte peu-vent être extraits directement de la porte
d’inspection
Conçu pour le pompage de liquides sales avec des solides de diamètre jusqu'à 30 mm.
TECHNICAL FEATURES
CARATTERISTICHE COSTRUTTI-
VE CARACTERISTIQUES TECH-
NIQUES - Pump body: Cast iron; - Impeller: Cast iron; - Hatch: Cast iron; - Disk wear: Stainless steel AISI 316
- Corpo pompa: Ghisa; - Girante: ghisa; - Coperchio: ghisa; - D. d’usura: acciaio inox AISI 316;
- Corps de pompe: fonte; - Turbine: fonte; - Trappe: fonte; - D. usure: Acier inox AISI 316
PERFORMANCE PRESTAZIONI PERFORMANCE
- Max. delivery: 60 mc/h - Max. manometric head: 23 m - Max. suction depth: 8 m - Max. liquid temperature: + 80° C - Ø inlet/outlet: 3” G
- Portata max: 60 mc/h - Prevalenza max: 23 m - Altezza max. aspirazione: 8 m - Max. temperatura liquido: + 80° C - Ø aspirazione/mandata: 3” G
- Débit maximun: 60 mc/h - Hauteur manométrique: 23 m - Hauteur d’aspiration maximale: 8 m - Max. temperature: + 80° C - Ø aspiration/refoulement: 3” G
SPECIAL EQUIPMENT ALLESTIMENTI SPECIALI EQUIPEMENT SPECIAL
- Frequency 60 HZ; - Different mechanical seals; - Special voltages; - Electric motor; - Petrol engine; - Hydraulic motor;
- Frequenza 60 HZ; - Tenute meccaniche materiali diversi; - Tensioni speciali; - Motori elettrici; - Motori benzina; - Motori idraulici;
- Fréquence 60 HZ; - Garmitures mécaniques différentes; - Voltages spéciaux; - Moteur èlectrique; - Moteur à essence; - Moteur hydraulique;
MOTOR PUMP WITH DIESEL ENGINE MOTOPOMPA CON MOTORE DIESEL MOTOPOMPE AVEC MOTEUR DIESEL
G3-120 – DIESEL ENGINE
MOTOR PUMP WITH PETROL ENGINE MOTOPOMPA CON MOTORE BENZINA MOTOPOMPE AVEC MOTEUR ESSENCE
MOTORI BENZINA
Gasoline engines
Moteurs essence
G3-120
DESCRIPTION
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Self priming diesel pump monobloc with open impeller. Wear disk in stainless steel AISI 316 and impeller in cast iron can be
directly removed from the inspection hatch.
Designed for pumping dirty liquids with solids with diameter up to 30 mm.
Motopompa autoadescante monoblocco a girante aperta. Disco d’ usura in acciaio inox AISI 316 e girante in ghisa sono estraibili
direttamente dal portello di ispezione.
Progettata per pompare liquidi sporchi, anche con corpi solidi con diametro fino a 30 mm.
Motopompes autoamorçantes monobloc avec turbine ouverte. Disque d’usure en
acier inox AISI 316 et turbine en fonte peu-vent être extraits directement de la porte
d’inspection
Conçu pour le pompage de liquides sales avec des solides de diamètre jusqu'à 30 mm.
TECHNICAL FEATURES
CARATTERISTICHE COSTRUT-
TIVE CARACTERISTIQUES TECH-
NIQUES - Pump body: Cast iron; - Impeller: Cast iron; - Hatch: Cast iron; - Disk wear: Stainless steel AISI 316
- Corpo pompa: Ghisa; - Girante: ghisa; - Coperchio: ghisa; - D. d’usura: acciaio inox AISI 316;
- Corps de pompe: fonte; - Turbine: fonte; - Trappe: fonte; - D. usure: Acier inox AISI 316
PERFORMANCE PRESTAZIONI PERFORMANCE
- Max. delivery: 60 mc/h - Max. manometric head: 23 m - Max. suction depth: 8 m - Max. liquid temperature: + 80° C - Ø inlet/outlet: 3” G
- Portata max: 60 mc/h - Prevalenza max: 23 m - Altezza max. aspirazione: 8 m - Max. temperatura liquido: + 80° C - Ø aspirazione/mandata: 3” G
- Débit maximun: 60 mc/h - Hauteur manométrique: 23 m - Hauteur d’aspiration maximale: 8 m - Max. temperature: + 80° C - Ø aspiration/refoulement: 3” G
SPECIAL EQUIPMENT ALLESTIMENTI SPECIALI EQUIPEMENT SPECIAL
- Frequency 60 HZ; - Different mechanical seals; - Special voltages; - Electric motor; - Diesel engine; - Hydraulic motor;
- Frequenza 60 HZ; - Tenute meccaniche materiali diversi; - Tensioni speciali; - Motori elettrici; - Motori diesel; - Motori idraulici;
- Fréquence 60 HZ; - Garmitures mécaniques différentes; - Voltages spéciaux; - Moteurs èlectrique; - Moteurs diesel; - Moteurs hydraulique;
MOTOR PUMP WITH PETROL ENGINE MOTOPOMPA CON MOTORE BENZINA MOTOPOMPE AVEC MOTEUR ESSENCE
G3-120 –PETROL ENGINE
POMPE DA FLANGIARE FLANGED PUMPS POMPES BRIDÈES
Pompe da flangiare
Flanged pumps
Pompes bridèes
Pompe autoadescanti da flangiare a motore elettrico MEC 90 - B5 STANDARD Flanged pumps for electric motor MEC 90—B5 standard
Pompes bridè sur moteur électriques MEC 90 - NORME B5
Pompe autoadescanti da flangiare a motori endotermici di vari tipi e flangiature Flanged pumps for gasoline and diesel engines
Pompes bridè sur gasoline et diesel moteurs
ELETTROPOMPE AUTOADESCANTI Self priming electric pumps
Electropompes automorςantes
Elettropompe autoadescanti
Self priming electric pumps
Electropompes automorςantes
Elettropompe autoadescanti monoblocco a girante aperta a rasamento, adatte al pompaggio di acqua pulite o leggermente
sporche. Self priming electric pumps,monobloc execution with open impeller,suitable for pumping clean or slightly dirty waters.
Electropompes automorcςantes monobloc avec turbin ouverte,indiquées pour le transvasement d’eau claire ou légérement chargée.
CARATTERISTICHE FEATURES CARATTERISTIQUES
Altezza massima di aspirazione 6 m Maximum suction depth 6 m Hauteur d’aspiration maximale 6 m
Massima temperatura del liquido 80°C Maximum liquid temperature 80°C Température Max 80°C
Massimo passaggio solidi 30 mm Maximum solid diameter 30 mm Max.Diamètre des solides 30 mm
Portata massima 1800 lt/min Maximum delivery 1000 lt/min Débit maximum 1000 lt/min
Pressione massima 27 mt Maximum manometric head 27 mt Hauteur manométrique 27 mt
Ø aspirazione emandata Da 2” a 4 “ G Ø Suction and deliver From 2” to 4” G Ø Adpiration / Refoulement: À partir 2” à 4” G
Descrizione Description Potenza nominale P2 Nominal Power P2
kW
Portata / Delivery Q (l/min.)
Prevalenza / Heat H (m)
DNA—DNM
E2-M-1.1 1.1 25-200-500 19-16-16.5 2”x2”
E2-T-1.1 1.1 25-200-500 19-16-16.5 2”x2”
E2-M-1.5 1.5 50-300-600 16-15-4 2”x2”
E2-T-1.5 1.5 50-300-600 16-15-4 2”x2”
E3-M-2.2 2.2 100-600-1000 17-13-6 3”x3”
E3-T-2.2 2.2 100-600-1000 17-13-6 3”x3”
E3-T-4 4 200-600-1400 24-21-11 3”x3”
E3-T-5.5 5.5 300-1000-1600 26-22-16 3”x3”
E3-T-7.5 7.5 400-1000-1800 27-23-14.5 3”x3”
E4-T-9.2 9.3 400-1300-2200 33.5-30-19 4”x4”
E4-T-11 11 500-1600-2400 33.5-29-20 4”x4”
E4-T-15 15 600-1600-2600 34-30-20 4”x4”
MOTOR PUMP WITH PETROL ENGINE MOTOPOMPA CON MOTORE BENZINA MOTOPOMPE AVEC MOTEUR ESSENCE
MOTORI BENZINA LONCIN
Loncin Gasoline engines
Loncin Moteurs essence
Motopompa autoadescante monoblocco a girante aperta con motore a4 tempi a benzina. La valvola di ritegno incorporata nella bocca aspirante impedisce all’arresto l’effetto sifone e assicura il riadescamento automati-co, ad ogni avviamento la pompa si riadesca anche se riempita solo parzialmente di liquido e con il tubo aspirante completamente vuoto. Impiegate nei drenaggi di acque pulite o leggermente sporche, nell’irriga-zione a scorrimento e in interventi di svuotamento. Selfpriming motor pumps-monobloc-with open impeller with 4 stroke gasoline engines. A non-return valve is fitted on th inlet of the pumps body to avoid the loss of water after the pump has stopped,making it easier to prime when the pump starts again,even if only partielly filled with liquid and the suction hose is completely empty. Suitable to drain clean slightly dirty water irrigation and scrolling applications
Asp/mand Suct/Deliv
RPM
Q max (l/1’)
H max (m)
HP Serbatoio Tank (lt)
Avviamento Start System
Dimensioni Dimensions (mm)
Kg
50 (2”) 3200 660 24 6.5 3.6 Manuale Recoil
550x430x390 32
Modello Model
E2-B65
Motopompa autoadescante monoblocco a girante aperta con motore a4 tempi a benzina. La valvola di ritegno incorporata nella bocca aspirante impedisce all’arresto l’effetto sifone e assicura il riadescamento automati-co, ad ogni avviamento la pompa si riadesca anche se riempita solo parzialmente di liquido e con il tubo aspirante completamente vuoto. Impiegate nei drenaggi di acque pulite o leggermente sporche, nell’irriga-zione a scorrimento e in interventi di svuotamento. Selfpriming motor pumps-monobloc-with open impeller with 4 stroke gasoline engines. A non-return valve is fitted on th inlet of the pumps body to avoid the loss of water after the pump has stopped,making it easier to prime when the pump starts again,even if only partielly filled with liquid and the suction hose is completely empty. Suitable to drain clean slightly dirty water irrigation and scrolling applications
Asp/mand Suct/Deliv
RPM
Q max (l/1’)
H max (m)
HP Serbatoio Tank (lt)
Avviamento Start System
Dimensioni Dimensions (mm)
Kg
80 (3”) 3200 900 21 6.5 3.6 Manuale Recoil
550x430x390 33
Modello Model
E3-B65
Motopompa autoadescante portatile, per applicazioni dove sono presenti solidi di grandi dimensioni. Girante aperta adatta al passaggio di ramo-scelli sospesi, pietre ed altri solidi senza intasare la pompa o danneggiare i componenti interni Portable self priming pump for application when solid are present in large dimensions.Impeller open suitable for passage of twigs suspen-ded,stones and other solids without blocking the pump or damanages at the internal compenents
Asp/mand Suct/Deliv
RPM
Q max (l/1’)
H max (m)
HP Serbatoio Tank (lt)
Avviamento Start System
Dimensioni Dimensions (mm)
Kg
80 (3”) 3600 750 30 6.5 3.6 Manuale Recoil
550x440x480 39
Modello Model
S3-B80
Type-Tipo Nominal Power Pot. nominale
Input Power Pot. Assorbita
Capacity - Portata
Single-phase Monofase
Three-phase Trifase
Q Mc/h 0 0,9 1,8 2,7 3,6 4,5 5,1
Q l/1’ 0 15 30 45 60 75 85
a b kw hp a b Total head - Prevalenza
GK 100 M GK 100 T 0,75 1 1250 1140 H m 43,5 42,0 39,5 35,0 29,0 20,5 13
Type-Tipo Nominal Power Pot. nominale
Input Power Pot. Assorbita
Capacity - Portata
Single-phase Monofase
Three-phase Trifase
Q Mc/h 0 1,2 3,6 6 8,4 9 -- Q l/1’ 0 20 60 100 140 150 --
a b kw hp a b Total head - Prevalenza
GK 150 M GK 150 T 1,1 1,5 2200 2140 H m
48 47,0 41,5 33,0 20,0 16 --
GK 200 M GK 200 T 1,5 2 2490 250 54,5 53,5 48,5 38,5 25,0 20 -- GK 300 M GK 300 T 2,2 3 2900 3060 60,0 60,0 54,5 46,0 33,0 29,5
Type-Tipo Nominal Power Pot. nominale
Input Power Pot. Assorbita
Capacity - Portata
Single-phase Monofase
Three-phase Trifase
Q Mc/h 0 2,4 4,8 7,2 9,6 12 13,2 15,6 Q l/1’ 0 40 80 120 160 200 220 260
a b kw hp a b Total head - Prevalenza
GK 400 M GK 400 T 3 4 4470 4530
H m
66,0 65,0 61,5 58,0 50,5 42 37 --
--- GK 550 T 4 5,5 -- 6110 79,5 79,0 78,0 72,0 65,0 56 50 --
--- GK 750 T 5,5 7,5 -- 7230 89,0 87,0 83,0 78,0 71,5 62 58 45 --- GK 1000 T 7,5 10 -- 9730 110 107 102 96,0 90,0 83 80 66
Type-Tipo Nominal Power Pot. nominale
Input Power Pot. Assorbita
Capacity - Portata
Single-phase Monofase
Three-phase Trifase
Q Mc/h 0 6 12 18 24 27 30 --
Q l/1’ 0 100 200 300 400 450 500 --
a b kw hp a b Total head - Prevalenza
--- GK 753 T 5,5 7,5 -- 7080
H m
70,0 69,0 61,0 51,0 34,0 20 -- --
--- GK 1003 T 4 5,5 -- 6110 85,0 86,5 81,0 70,0 52,0 40 25 --
--- GK 1253 T 5,5 7,5 -- 7230 93,0 92,5 88,0 79,0 63,0 51 39 --
--- GK 1503 T 7,5 10 -- 9730 105,0
106,0
100,0 90,0 73,0 61 50 --
ELETTROPMPE CENTRIFUGHE CENTRIFUGAL ELECTRIC PUMPS ELECTROPOMPES CENTRIFUGES
ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE
Centrifugal electric pumps
Electropompes centrifuges
Motopompa montata su telaio con serbatoio integrato. Motor pump mounted on the frame with integrated tank.
Pompe à moteur monté sur le châssis avec réservoir intégré.
Gruppo di pressurizzazione montato su telaio predisposto per
il trasporto e per una facile movimentazione Booster pumps mounted on the frame arranged for transportation
and for easy handling.
Les pompes auxiliaires montés sur le cadre disposés pour le tran-
sport et pour une manipulation facile.
Elettropompe volumetriche con motori atex
Gear pumps with atex electric motors
Electropompes aux engrenages avex moteurs atex
ALLESTIMENTO DI MOTOPOMPE ED ELETTROPOMPE DI OGNI GENERE.
Setting pump-of electric and motor pumps of all kinds
Reglage de èlectric pompe et motor pompe de tous les types
ALLESTIMENTO DI MOTOPOMPE ED ELETTROPOMPE DI OGNI GENERE
SETTING PUMP OF ELECTRIC AND MOTOR PUMPS OF ALL KINDS
REGLAGE DE ELECTRIC POMPE ET MOTOR POMPE DE TOUS LES TYPES
Carrelli e basi per elettropompe e motopompe
Trolleys and bases for electric and motor pumps
Base e Brouette pour elettropompes e motopompes
Elettropompe normalizzate con motore, base e giunto
Normalized centrifugal pumps with motor,base and coupling Electropompes centrifuges avec moteur,base et joint
FIRE-FIGHTING SYSTEMS GRUPPI ANTINCENDIO
GROUPES POUR SERVICE INCENDIES
GRUPPI ANTINCENDIO
Fire fighting systems
Groupes pour service incendies
Nel rispetto della normativa EN12845:2009 Gilberti Group progetta e realizza gruppi antin-cendio seguendo e soddisfacendo le specifiche esigenze di ogni singolo cliente.
En conformité avec EN12845: 2009 dessins Gilberti Group developpe et fabrique groupes pour service incendies suivant et répondre aux besoins spécifiques de chaque client.
In compliance with EN12845: 2009 Gilberti Group designs and manufactures firefighting units following and meeting the specific requirements of each individual customer.
SPECIAL EQUIPMENT ALLESTIMENTI SPECIALI
ÉQUIPEMENT SPÉCIAL
ALLESTIMENTI SPECIALI
Gilberti Group è da sempre alla ricerca di specializzazioni e innovazioni, questo ci consente di ampliare continuamente i nostri settori di competenza e di proporre sempre più soluzioni integra-te e personalizzate. Tutto ciò ci permette di porci come unico referente, garantendo ottimizzazio-ne delle tempistiche e risparmio economico ai nostri clienti.
Gilberti Group is always looking for innovations and specializations and this allows us to continually expand our areas of expertise and offer more integrated and customized solutions. All this allows us to place ourselves as a single point of contact, ensuring optimization of timing and
Gilberti Group est toujours à la recherche d'innovations et de spécialisations, ce qui nous permet d'élargir sans cesse nos domaines d'expertise et d'offrir des solutions plus intégrées et personnali-sées. Tout cela nous permet de nous positionner comme un point de contact unique, assurant l'optimisation de la synchronisation et côuts.
Progettazione e realizzazione chiavi in mano di sala prove per il collaudo di pompe sommergibili e di superficie con strumentazione elettronica per il controllo remoto.
Conception,construction, clé en main, de la salle de répétitions pour les essais de pompes submer-sibles et de surface instrumentation électronique pour le contrôle à distance.
Design,contruction keys in hand of the testing room to test the submersible pumps and surface elec-tronic instrumentation for remote control
Gilberti Group elettronica Gilberti Group elettronic
Gilberti Group Elettronique
QUADRI ELETTRICI
Control panels
Tableaux électriques
Vasta gamma di quadri per il controllo delle pompe.
Large range of electrical panels for the start and stop of pumps and alarm
large gamme de panneaux électriques pour le démarrage et l'arrêt des pom-
pes et des signaux d'alarme
Gilberti Group elettronica Gilberti Group electronic
Gilberti Group Elettronique
QUADRI ELETTRICI
Control panels
Tableaux électriques
HELIOS –X1
NUOVA GENERAZIONE DI QUADRI ELETTRICI — The new generation of control panels - Nouvelle génération de panneaux èlectriques
QUADRO ELETTRONICO CON DISPLAY PER IL CONTROLLO DI UNA POMPA MONOFASE O TRIFASE CON PROTEZIONE PER LA MARCIA A SECCO TRAMITE COSφ Electronic control panel with display for control and protection of one single phase or three phase with dry running protection by cos φ
Caratteristiche
Ingresso rete 1~50/60 Hz 230V ±10% (Monofase) Ingresso rete 3~50/60 Hz 400V ±10% (Trifase) Pulsanti Automatico-0/Manuale (manual momentaneo) Led spia verde di funzionamento in automatic Led spia verde di utenza in funzione Display multifunzione : Tensione e frequenza di rete,corrente cos φ motore e allarmi Pulsanti di ripristino protezione Tasti di programmazione parametric di funzionamento Protezione elttronica per il sovraccarico regolabile (da tastiera) e tempo di intervento protezione 5 secondi Protezione per sovra-sotto tensione motore (attivabile da tastiera) Protezione di Marcia a secco regolabile da cos φ Ripristino automatico della protezione marcia a secco Selettore dip-switch interno per ripristino automatic ogni 90 minuti o blocco dopo 4 cicli da 90 minuti Fusibili di protezione ausiliari ed utenza Predisposizione per condensatore di Marcia (non incluso) Involucro in ABS Grado di protezione IP 55
Features
Input voltage 1~50/60 Hz 230V ±10% (single phase) Input voltage 3~50/60 Hz 400V ±10% (Three phase) N°1 or 2 input for start command (settable) N°1 alarm output for maximum current, minimum cos φ, minimum water level
(settable) Pushbuttons for AUTO-Off/Reset-Manual motor operation (Manual temporary Green led for AUTO operation Green led for motor operating Multifunction display-visualization of: Voltage, motor current ,motor cos φ and alarms Push-buttons for adjustments and set up from display Setting electronic protection for motor overload (from Keyboard),time of activation 5” Dry running protection setting from cos φ01÷0.9 (from Keyboard) Automatic re-starting pump dry running after 5’-90’ or stop after 4 cycles ok 90’ Motor protection for wrong phase sequence Auxliary circuits and motor protection fuses Main switch with door interlock Single-phase version adapted for the insertion of a capacitor (not included) Enclosure in ABS Output with cable holder Protection IP 55
Gilberti Group elettronica Gilberti Group electronic
Gilberti Group Elettronique
QUADRI ELETTRICI
Control panels
Tableaux électriques
EOS –X1
NUOVA GENERAZIONE DI QUADRI ELETTRICI — The new generation of control panels - Nouvelle génération de panneaux èlectriques
QUADRO ELETTRONICO PER IL CONTROLLO DI UNA POMPA MONOFASE O TRIFASE PER ACQUE PULITE O REFLUE
Electronic control panel for 1 single phase or three phase for clean or waste water application
Vantaggi Protezione da sovraccarico con controllo amperometrico Protezione contro la marcia a secco (da galleggiante o da sonde unipolari) Diverse logiche di funzionamento (galleggiante- pressostato-sonda di livello) Utilizzo per acque refluo o acque pulite Uscita allarme con contatti in scambio privi di tensione (C-NO-NC) Uscita allarme 12Vcc per massimo livello Benefits Motor overload protection by Amperage setting or regulation (trimmer on the main electronic board) Dry running protection by float switch or probes Differents applications (clean water—waste water/Pressurization/ N°1 allarm output (NO—NC ) N°1 allarm output 12Vcc (Maximum level)
LETO –X2
NUOVA GENERAZIONE DI QUADRI ELETTRICI — The new generation of control panels - Nouvelle génération de panneaux èlectriques
QUADRO ELETTRONICO PER IL CONTROLLO DI 2 POMPE MONOFASE O TRIFASE PER ACQUE PULITE O REFLUE
Electronic control panel for 2 single or three phase pumps for clean and waste water application
Vantaggi
Protezione da sovraccarico con controllo amperometrico Protezione contro la marcia a secco da galleggiante Diverse logiche di funzionamento(sollevamento acque, pressurizzazione) Utilizzo per acque nere o acque pulite Uscita allarme con contatti in scambio privi di tensione (C-NO-NC) Uscita allarme 12Vcc per massimo livello Comando con sonde di livello (2x CL/C – Optional)
Benefits
Motor overload protection by amperage setting and regulation (trimmer on the main electronic board). Dry running protection by float switch Different applications (clean and waste water pumping /pressurization/other type of motors) N.1 alarm output (NO or NC) N°1 Alarm output 12V (maximum level) Input/command for 3 level probes (optional please ADD 2x CL/C)
Caratteristiche specifiche
Ingresso per galleggiante di allarme (attiva 1 uscita 12Vcc 200mA) Spia led rossa allarme di livello (minimo massimo) N°2 Ingressi per Klixon motori (termico T1 e T2) N°2 spie led rosse per intervento klixon Circuito di alternanza con ritardo di 4” tra le 2 utenze (escludibile) Autoritenuta attivabile/disattivabile tramite jumper
Main features:
Input for alarm activated by float switch (activate a 12Vcc 200 mA alarm output N 1 red light for level alarm (minimum and maximum) N 2 input for Klixon (motr thermal protection T1 and T2) N 2 red light for Klixon alarm Pumps exchangfer circuit with 4” delay (may be disabled) Self holding system (may be disabled by jumpers)
C : Clean water - Acque pulite W : Waste water – Acque nere P: Pressure switch - Pressostato
M1 . 230V~400V M2. 230V / 400V
SPDT Max 250V – 5A 12Vcc – 200mA max
ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MULTISTADIO
Vertical centrifugal multistage electric pumps in stainless steel
Èlectropompes centrifuges multistadio à axe vertical
Estremamente silenziose ed affidabili, le nostre elettropompe centrifughe ad asse verticale multi-stadio della serie GVX sono state progettate per pompare liquidi puliti senza parti abrasive, senza corpi solidi in sospensione o aggressivi per i materiali della pompa. Portate fino a 25 mc/h
Pressione fino a 250 mt Caratteristiche costruttive: Supporto motore: Ghisa G20 con trattamento anticorrosione Corpo pompa: In microfusione di acciaio inox AISI 304 Diffusori: In acciaio inox AISI 304 Giranti: In acciaio inox AISI 304 Albero pompa: Acciaio inox AISI 304 Boccole: Carburo di tungsteno Tenuta meccanica: Carbone-ceramica
Extremely noiseless and reliable the vertical centrifugal multistage electric pumps of series GVX have been designed to pump clean liquids,without abrasives and suspended solids,non explosive or aggressive for the pump’s materials. Flow rate up to 25 mc/h
Heads up to 250 mt Techinal Features Motor bracket:Cast iron G20 with anti-corrosive coating Diffusers:stainless steel AISI 304 Pump body: In precision-cast stainless steel AISI 304 Impellers:Stailess steel AISI 304 Pump shaft:Stainless steel AISI 304 Bushings:Tungten carbon-ceramics Mechanical seal: Tungten carbon-ceramics
Extrêments silencieuses et fiables,les électropompes centrifuges à axe vertical multistadio de la série GVX ont été conςues pour pomper del liquides propres,sans parties abrasives,sans corps solides en suspension,non explosifs ou agressifs pour les matériaux de la pompe. Plage d’utilisation jusqu’à:25 mc/h Hauteur manométrique : 250 mt
Caracteristiques de construction
Lanterne: En fonte G20 avec traitement anti-corrosion Corps de pompe: Moulage de précision d’acier inox AISI 304 Diffuseurs: en acier inox AISI 304 Turbine: en acier inox AISI 304 Abre de pompe: acier inox AISI 304 Douilles: Carbure de tungsténe Garniture mécanique: Carbone dur-Céramique
Applicazioni speciali / special equipments / Applications speciales:
• 60 hZ
• Allestimenti con vasi autoclave / expansion vessel / Vase d'expansion
• Allestimenti booster pumps / booster pumps
• Quadri elettrici / Control panels/tableau électrique
Materiali / Materials /Matériel : • AISI 304 • AISI 316 • NORYL
ELETTROPOMPE AD INGRANAGGI MONOBLOCCO O BASE E GIUNTO
Monobloc /base-Plate and coupling electric gear pumps
Electropompe automorςantes monobloc /sur base avec joint
Pompe volumetriche autoadescanti ad ingranaggi adatte per il trasferimento di liquidi viscosi e privi di sostanze solide in sospensione. Sono impiegate per il trasferimento di oli combustibili e lubrificanti, pro-dotti petroliferi, cosmetici, alimentari, vernici ecc. Temperatura max del fluido 140°C. Volumetric self priming gear pumps ,suitable to transfer viscous liquids without suspended parts. These pumps are used also for trasferring fuel and lubricating oils,petroliferous products,cosmetics foodstuffs,paint and so on. Max temperature 140°C Pompes volumètriques automorςantes à engrenage indiquées pour le transvasement de liquids visqueux et sans solides en suspension. Ces pompes sont utilisées même pour le transvasement de fuel.huiles lubri-fiantes produits pétrolières,produits cosmétiques,vernis et produits alimentaires. Température max.140°C
Versioni / Versions / Version Monoblocco / Monobloc Ghisa/ Cast iron / font Bronzo / Brass/Bronze 1400 / 960 giri/min—Rpm—T:Min Motori antideflagranti /Atex motor/Moteurs Atex
POMPE PER GASOLIO Anche Atex
Pumps for gas oil also atex motor
Pompes pour gas-oil aussi atex moteurs
Produzione e commercio di pompe adatte al travaso di gasolio di varie tipologie. Allestimenti con misuratori di porta-ta, contalitri, filtri, motori atex e voltaggi speciali. We produce and sell many types of pumps suitable for transferring diesel fuel. Fittings with guns, liter counter, filters, motors, atex. Engines also 12 or 24 Volt Nous produisons et vendons de nombreux types de pompes appropriées pour le transfert de carburant diesel. Raccords avec des fusils, compteur de litres, les filtres, les moteurs, ATEX. Moteurs également 12 ou 24 volts
Pompe sommergibili per acque sporche
Electric submersible pumps for waste waters
Electropompes submersibles pour eaux trés charges
Elettropompa sommergibile 400W 230V automatica con galleggiante Electric submersible 400W 230V automatic with float
Submersible électrique 230V 400W automatique avec flotteur
Model Power Q max H max Ø max soli-di/solids
T Max °C Ø Cavo Cable
GXP 400 400W 7500 l/h 5 30 mm 30°C 1” -1”1/4- 1” 1/2
10 m H05RN-F
GXP550 550W 9500 l /h 7 35 mm 35°C 1” -1”1/4- 1” 1/2
10 m H05RN-F
GXP 750 750W 12500 l/h 8 35 mm 35°C 1” -1”1/4- 1” 1/2
10 m H07RN-F
GXP 850 850 W 13500 l/h 8 35 mm 35° 1” -1”1/4- 1” 1/2
10 m H07RN-F
GXP 900 X* 900W 14000 l/h 8.5 35 mm 35°C 1” -1”1/4- 1” 1/2
10 m H07RN-F
* Girante inox— Inox impeller—Turbine inox
Pompe sommergibili per acque sporche
Electric submersible pumps for waste waters
Electropompes submersibles pour eaux trés charges
Pompe sommergibili con trituratore
Electric submersible with cutting device
Electropompes submersibles avec triturant
Model Power Q max H max RPM A DN Cavo Cable
Barracuda M
0.9 270 l/m 12 2900 5.6 1” 1/2 5 mt
Barracuda T 0.9 270 l/m 12 2900 3.4 / 2 1” 1/2 5mt
VOLT
230
380/400
Pompaggio e triturazione di acque luride che contengono materia fibrosa e corpi solidi Pumps operates with a grinder for waste water that contains fibres and solids
Pompage et broyage des eaux trés chargées contenant des matiéres fibreuse et des particules solides
Costruzione — Coperchio-diffusore-girante e piede di sostegno in ghisa Cover and impeller-diffuser-foot support in cast iron
Couvrir et roue-diffuseur-pied support en fonte
Pompe sommergibili per acque sporche
Electric submersible pumps for waste waters
Electropompes submersibles pour eaux trés charges
Pompe GS-Vsono robuste e affidabili, adatte per acque sporche acque reflue municipali e industriali. APPLICAZIONE: la pompa deve essere immersa completamente per garantire il raffreddamento dal liquido pompato. Sono adatte per pompare acqua piovana o acqua con terra con bassa quantità di solidi abrasivi (<1g / l), acque reflue civili / industriali, liquidi con un pH compreso tra 6 e 11. Rivestimento in ceramica: su richiesta possiamo fornire la pompa con una speciale area di trattamento Composto da un componente ceramico che garantisce elevata resistenza all'abrasione e agli acidi. SISTEMA IDRAULICO VORTEX: Particolare disegno della girante e la pompa del corpo, per garantire un passaggio libero di solidi con lo stesso diametro del foro di aspirazione e scarico Il vantaggio è quello di minimizzare il rischio di bloccaggio della girante o intasamento del corpo idraulico.
Pumps GS-V are robust and reliable, suitable for dirty water municipal and industrial wastewater. APPLICATION: The pump must be completely submerged for cooling by the pumped liquid. They are suitable for pumping rainwater or water with earth with low amount of abrasive solids (<1g / l), civil waste water / industrial, liquids with a pH between 6 and 11. Ceramic coating: on request we can supply the pump with a special treatment area composed of a ceramic component to ensure high resistance to abrasion and acids. HYDRAULIC SYSTEM VORTEX: Detail design of the impeller and the pump body to ensure free passage of solids with the same bore diameter intake and exhaust. The advantage is to minimize the risk of blockage or clogging of the impeller of the hydraulic body.
Pompes GS-V sont robuste et fiable, adapté à l'eau sale des eaux usées municipales et industrielles. APPLICATION: La pompe doit être complètement immergé pour le refroidissement par le liquide pompé. Ils sont adaptés pour le pompage de l'eau de pluie ou l'eau avec de la terre avec une faible quantité de produits abrasifs (<1 g / l), eaux usées civile / industrielle, liquides avec un pH compris entre 6 et 11. Revêtement céramique: sur demande, nous pouvons fournir la pompe avec une zone de traitement spécial,composé d'un composant en céramique pour assurer une haute résistance à l'abrasion et aux acides. HYDRAULIQUE VORTEX: conception détaillée de la roue et le corps de pompe pour assurer le libre passage de matiè-res solides avec le même apport de diamètre d'alésage et d'échappement L'avantage est de réduire au minimum le risque de blocage ou de colmatage de la turbine de l'organe hydraulique.
Q max. 170 mc/h
H max: 45 mt
Piede di accoppiamento per attacco rapido Coupling foot for submersible pumps Pied d’accouplement pour pompes submersibles
Supporto per pompe sommergibili Support for submersible pumps Soutien pour les pompes submersibles
Valvola di non ritorno a palla per acque sporche Ball check valve for waste water Clapet à bille pour eaux usées
Stazioni di pompaggio
Pumping station
Stations de pompage
Stazioni di sollevamento acque reflue. Disponibili varie dimensioni e potenze delle pompe in base alle esigenze accoppiamenti rapidi pompe di varie potenze quadri elettrici galleggiati
Sewage lift stations. Available in various dimensions and powers of the pumps according to the requirements quick couplings pumps of different power switchboards floating
Stations de relevage des eaux usées. Différentes tailles et puissances des pompes disponibles selon les exigen-ces raccords rapides pompes de puissance différente tableaux flottant
ACCESSORI PER POMPE SOMMERGIBILI
ACCESSORIES FOR SUBMERSIBLE PUMPS
ACCESSORIES POUR ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES
ACCESSORI PER POMPE SOMMERGIBILI
ACCESSORIES FOR SUBMERSIBLE PUMPS
ACCESSORIES POUR ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES
ACCESSORI PER POMPE SOMMERGIBILI
ACCESSORIES FOR SUBMERSIBLE PUMPS
ACCESSORIES POUR ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES
ACCESSORI PER POMPE SOMMERGIBILI
ACCESSORIES FOR SUBMERSIBLE PUMPS
ACCESSORIES POUR ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES
ACCESSORI PER POMPE SOMMERGIBILI
ACCESSORIES FOR SUBMERSIBLE PUMPS
ACCESSORIES POUR ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES
ACCESSORI PER POMPE SOMMERGIBILI
ACCESSORIES FOR SUBMERSIBLE PUMPS
ACCESSORIES POUR ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES
ACCESSORI PER POMPE
ACCESSORIES FOR SUBMERSIBLE
ACCESSORIES POUR ELECTROPOMPES
POMPE SOMMERSE PER POZZI
Electric submersible pumps
Electropompes submersibles
Disponibili pompe fino a 6 pollici- Disponibili anche interamente in acciaio inox Available pumps up to 6 inches-also available in stainless steel
Pompes disponibles jusqu' à 6 pouces-aussi disponible en acier inoxydable
POMPE SOMMERSE PER POZZI
Electric submersible pumps
Electropompes submersibles
FILTRI
Filters
Accessori per pompe
Accessories for pumps
Accessories pour pompes
Gabbia—Cage—Cage Carrello—Trolley—Brouette
Carrello Speciale— special Trolley— Brouette special
Telaio con serbatoio integrato Frame with tank Base avec réservoir
Base standard Standard bases Base standard
Base per booster pumps Booster pumps bases Base standard pour booster pumps
I nostri telai vengono progettati e realizzati internamente. La verniciatura viene personalizzata in base alle esigenze dei nostri clienti. Our frames are designed and manufactured inside the company. The painting is customized to the requirements of our clients.
Nos cadres sont conçus et fabriqués à l'intérieur de la société. La peinture est adapté aux exigences de nos clients.
Accessori per pompe
Accessories for pumps
Accessories pour pompes
RACCORDI,SUCCHERUOLE E VALVOLE DI FONDO
Fittings,suction striner and foot valves
Raccords et crépines avec ou sans clapet
Raccordi semplici Simple hose connection Raccords simples
Raccordi Rapidi Straight hose connection Raccords rapides droit
Raccordi Curvi Curved hose connection Raccords rapides curves
Succheruole Suction strainers Crépines sans clapet
Valvole di fondo Foot valves Crépines à clapet
Tubi in PVC per aspirazione e mandata PVC Hoses for suction and delivery Tuyau PVC pour aspiration et de Tuyaux
TERMS OF SALE
ORDER Orders sent to Gilberti Group are expressly binding only after they have been confirmed in writing by itself. PRICES The prices are always I.V.A excluded. Packing and shipping are quoted at cost. TERMS OF DELIVERY GILBERTI GROUP assumes no responsibility for damages resulting from delays in delivery and reserves the right to extend the term of delivery or to cancel the contract without any liability to pay compensation: Due to force majeure Delays to the customer information deemed essential to the execution of the order Difficulty sourcing from suppliers Failure to comply with the terms of payment agreed Change the supply made by the customer after receipt of order
DATE OF DELIVERY The goods shall be deemed delivered when it is made available to the customer.
SHIPPING The expedition aims to always run on behalf of the client and its use and risk even when it is agreed the "free deliv-ered". Any claims for shortages and / or discrepancies must always be presented to the carrier by the recipient. They are however considered only complaints in writing within 8 days of receipt of goods. GILBERTI GROUP reserves the absolute right, subject to strict instructions of the Customer, the choice of means of transport, carriers or freight for-warders. TERMS OF PAYMENT GILBERTI GROUP reserves the right, in case of delay or non-payment, to suspend production or cancel the delivery. In these cases the customer will be charged for all costs incurred. SPECIFICATIONS The technical information shown in this catalog, offers and sheets are indicative and not binding. GILBERTI GROUP reserves the right to make changes without notice concerning. So, weight, dimensions, performance and other tech-nical data are not binding.
WARRANTY In no event shall the warranty implies the possibility of a request by the customer for damage caused by the material provided by the GILBERTI GROUP. The warranty covers only manufacturing defects of material produced by GIL-BERTI GROUP, with a duration of one year. The warranty is void in the following cases: Tampering with, disassembly and repairs performed by anyone not authorized in writing by GILBERTI GROUP; Error connecting hydraulic and / or electrical or absent or inadequate protection; GILBERTI GROUP reserves the final judgment on the cause of the defect, the total or partial recognition of the guar-antee. In any case, the goods must be received at GILBERTI GROUP without charge transport. JURISDICTION AND RECALL THE LAW For the resolution of any dispute, the jurisdiction is only to Brescia (Italy).
CONDIZIONI CONTRATTUALI
ORDINI Gli ordini inviati alla Gilberti Group sono da intendersi impegnativi solo dopo essere stati confermati per iscritto dalla stessa. PREZZI I prezzi sono da intendersi sempre I.V.A esclusa. Imballo e trasporto,sono quotati al costo. TERMINI DI CONSEGNA GILBERTI GROUP non assume responsabilità alcuna per danni derivanti da ritardi di consegna e si riserva il diritto di prorogare il termine di consegna o di risolvere il contratto senza alcun obbligo di pagamento di indennizzo: • Causa di forza maggiore • Ritardi del committente di indicazioni ritenute indispensabili alle esecuzione della commessa • Difficoltà approvvigionamento da parte di fornitori • Mancato rispetto delle modalità di pagamento concordate • Modifiche di fornitura apportate dal committente dopo ricevimento ordine DATA DI CONSEGNA La merce viene ritenuta consegnata quando viene messa a disposizione del cliente. SPEDIZIONE La spedizione si intende sempre eseguita per conto del committente ed a suo uso, rischio e pericolo anche quando è concordato il “franco destino”. Eventuali reclami per ammanchi e/o difformità devono essere sempre presentati dal destinatario al vettore. Sono comunque considerati solo i reclami presentati per iscritto entro 8 giorni dalla data di rice-vimento della merce. GILBERTI GROUP si riserva insindacabilmente, salvo precise istruzioni del Committente, la scelta dei mezzi di trasporto, dei vettori o spedizionieri. CONDIZIONI DI PAGAMENTO GILBERTI GROUP si riserva la facoltà, in caso di ritardo o mancato pagamento, di sospendere la produzione o annul-lare la consegna. In questi casi saranno imputati al Cliente tutti i costi sostenuti. CARATTERISTICHE TECNICHE Le informazioni tecniche riportate nel catalogo, offerte e schede tecniche sono da ritenersi indicative e non impegnati-ve. GILBERTI GROUP si riserva il diritto di apportare modifiche in merito senza preavviso. Quindi, peso, misure, prestazioni e altri dati tecnici forniti non sono vincolanti. GARANZIE In nessun caso la garanzia implica la possibilità di richiesta da parte del Cliente di danni causati dal materiale fornito dalla GILBERTI GROUP. La garanzia copre i difetti di costruzione del solo materiale prodotto dalla GILBERTI GROUP, con durata di un anno. La garanzia decade nei seguenti casi: • Manomissione, smontaggio e riparazioni eseguite da personale non autorizzato per iscritto da GILBERTI
GROUP; • Errore di collegamento idraulico e/o elettrico o da mancata o non adeguata protezione; GILBERTI GROUP si riserva l’insindacabile giudizio sulla causa del difetto, sul parziale o totale riconoscimento della garanzia. In ogni caso la merce dovrà pervenire presso GILBERTI GROUP senza alcun addebito di trasporto. FORO COMPETENTE E RICHIAMO NORME DI LEGGE Per la risoluzione di ogni controversia, il foro competente è soltanto quello di Brescia.
NOTE– NOTES
——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
GILBERTI GROUP is a Brand GILBERTI Valvole s.r.l
Tel.: +39 0308980094
Fax: +39 0308980094
E-mail: [email protected]
Website:www.gilbertigroup.com
E-mail: [email protected]
Website:www.gilbertivalvole.com
Administrative office :Via Italia 61- 25069 Villa Carcina (BS) Italy
Production : Via Veneto 26 - 25069 Villa Carcina - (BS) Italy