36
APLICACIONES NUESTRAS VÁLVULAS SON EMPLEA- DAS EN LOS MÁS DIVERSOS SECTO- RES: -Industria química y petroquímica. -Industria alimentaria. -Industria farmacéutica y cosmética. -Industria papelera. -Sector naval. -Centrales nucleares, hidroeléctricas y térmicas. -Tratamiento y distribución del agua. -Distribución del gas. -Siderurgia, etc. APPLICATIONS OUR VALVES ARE USED IN MANY IM- PORTANT SECTORS: -Chemical and petrochemical industry. -Food industry. -Pharmaceutical and cosmetic industry. -Paper industry -Shipbuilding sector. -Nuclear, hydroelectric and thermoelec- tric power stations. -Water treatment and distribution. -Gas distribution -Iron and steel industry, etc. ANWENDUNGSBEREICHE UNSERE ABSPERRKLAPPEN FINDEN IN VERSCHIEDENEN WICHTIGEN BE- REICHEN ANWENDUNG: -In der chemischen und petrochemi- schen Industrie. -In der Nahrungsmittelindustrie. -In der pharmazeutischen Industrie so- wie in der Kosmetikindustrie. -In der Papierindustrie. -Im Bereich der Schifffahrt. -In Kernkraftwerken, Wasserkraftwerken und Wärmekraftwerken. -Im Bereich der Wasseraufbereitung und der Wasserverteilung. -Im Bereich der Gasverteilung. -Im Bereich der Eisenmetallurgie etc.

catálogo ttv 07

Embed Size (px)

Citation preview

APLICACIONESNUESTRAS VÁLVULAS SON EMPLEA-DAS EN LOS MÁS DIVERSOS SECTO-RES:-Industria química y petroquímica.-Industria alimentaria.-Industria farmacéutica y cosmética.-Industria papelera.-Sector naval.-Centrales nucleares, hidroeléctricas ytérmicas.-Tratamiento y distribución del agua.-Distribución del gas.-Siderurgia, etc.

APPLICATIONSOUR VALVES ARE USED IN MANY IM-PORTANT SECTORS:-Chemical and petrochemical industry.-Food industry.-Pharmaceutical and cosmetic industry.-Paper industry-Shipbuilding sector.-Nuclear, hydroelectric and thermoelec-tric power stations.-Water treatment and distribution.-Gas distribution-Iron and steel industry, etc.

ANWENDUNGSBEREICHEUNSERE ABSPERRKLAPPEN FINDENIN VERSCHIEDENEN WICHTIGEN BE-REICHEN ANWENDUNG:-In der chemischen und petrochemi-schen Industrie.-In der Nahrungsmittelindustrie.-In der pharmazeutischen Industrie so-wie in der Kosmetikindustrie.-In der Papierindustrie.-Im Bereich der Schifffahrt.-In Kernkraftwerken, Wasserkraftwerkenund Wärmekraftwerken.-Im Bereich der Wasseraufbereitung undder Wasserverteilung.-Im Bereich der Gasverteilung.-Im Bereich der Eisenmetallurgie etc.

Der vorliegende Katalog veranschaulichtdas große Sortiment an Absperrklappen,das TTV Ihnen bietet.

Wir haben diesen Katalog mit dem Ziel ent-worfen, Ihnen Angaben sowie eine techni-sche Orientierung für den Gebrauch vonAbsperrklappen, die zur Regulierung vonGasen, Flüssigkeiten und Feststoffen ver-wendet werden, zur Verfügung zu stellen.

Die Betriebssicherheit und die Qualität un-serer Produkte finden sowohl auf dem na-tionalen als auch auf dem internationalenMarkt, auf den wir den größten Teil unsererProdukte exportieren, sehr großen Anklang.

Unsere technische Abteilung steht Ihnen je-derzeit zur Verfügung und berät Sie gerne,falls Sie sich im Unklaren darüber sein soll-ten, welche Klappe für Ihren Bedarf am ge-eignetsten ist.

El presente catálogo ilustra la amplia gamade válvulas de mariposa que TTV pone a suservicio.

Su objetivo es ofrecerle datos y orientacióntécnica para el uso de válvulas de maripo-sa que se utilicen para controlar gases, fluídos y sólidos.

La fiabilidad y calidad de nuestros produc-tos está plenamente respaldada tanto en elmercado nacional como en el internacional,al que exportamos la mayor parte de nues-tra producción.

Ante cualquier duda nuestro DepartamentoTécnico está a su disposición para reco-mendarle en cada caso la válvula más ade-cuada a sus necesidades.

This catalogue shows the wide range ofbutterfly valves that TTV offers.

Our aim is to provide data and technicalguidance for the use of butterfly valves,which are used to regulate gas, fluids andsolid materials.

The quality and reliability of our products isfully guaranteed in domestic and interna-tional markets, where we export most of ourproducts.

In case you have any doubts, our TechnicalDepartment will gladly recommend the bestsolution.

LA EMPRESA / OUR COMPANY / DAS UNTERNEHMEN .............................................................................................................................................................. 4

PRESENCIA EN EL MUNDO / INTERNATIONAL PRESENCE / WELTWEITE PRÄSENZ .................................................................................. 5

FABRICACIÓN / MANUFACTURING / PRODUKTION ..................................................................................................................................... 6

CALIDAD / QUALITY / QUALITÄT.................................................................................................................................................................. 10

EL PRODUCTO / PRODUCTS / PRODUKTE ...................................................................................................................................................................................13

GENERALIDADES Y CARACTERÍSTICAS / GENERALITIES AND CHARACTERISTICS / ALLGEMEINES UND CHARAKTERSTISCHES .............13

DESPIECE Y LISTA DE COMPONENTES / PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE .................................................................................................14

MATERIALES / MATERIALS / MATERIALIEN .............................................................................................................................................16

SELECCIÓN DEL ANILLO ELÁSTICO / ELASTIC RING SELECTION / AUSWAHL DER ELASTIKRINGE.................. ......................................... 17

INSTRUCCIONES DE MONTAJE / INSTALLATION INSTRUCTIONS / MONTAGEANLEITUNG ......................................................................... 18

DATOS TÉCNICOS / TECHNICAL DETAILS / TECHNISCHE DATEN ............................................................................................................... 19

SERIES COMERCIALES / COMMERCIAL RANGES / PRODUKTREIHEN ...................................................................................................................................... 20

CLIMA / AIR CONDITIONING / KLIMA......................................................................................................................................................... 20

INDUSTRIA / INDUSTRIAL / INDUSTRIE...................................................................................................................................................... 22

ALTAS PRESTACIONES / HIGH PERFORMANCE RANGE / HOCHDARSTELLUNGEN...................................................................................... 24

TIPOS DE VÁLVULAS / TYPES OF VALVES / KLAPPENTYPEN.......................................................................................................................................................26

WAFER / WAFER / WAFER ..........................................................................................................................................................................26

LUG / LUG / LUG .........................................................................................................................................................................................28

BRIDAS / FLANGED / FLANSCH................................................................................................................................................................. 30

DOBLE BRIDA / DOUBLE FLANGED / DOPPELFLANSCH ..............................................................................................................................32

TIPOS DE ACTUADORES / TYPES OF ACTUATORS / ANTRIEBSARTEN.........................................................................................................................................34

La trayectoria de TTV desde que se fundó en 1982 ha sidosiempre de continuo crecimiento. Salvando los obstáculosque nos impone la economía tanto a nivel nacional como in-ternacional, gracias en gran medida a nuestro equipo huma-no (uno de los pilares fundamentales de nuestra empresa) y alcontinuo incremento de innovaciones técnicas en nuestrosproductos.Las válvulas TTV cuentan hoy con gran aceptación en mu-chos países del mundo siendo un producto tecnológicamen-te avanzado y altamente competitivo.

TTV was founded in 1982 and since then we have been grow-ing continuously, overcoming the obstacles we have found indomestic and international markets. We have achieved thisthanks to our staff, which is one of the cornerstones of ourcompany, and also thanks to the continuous technical innova-tions of our products.TTV valves are currently very successful in many countries allover the world, where companies require products that aretechnologically advanced and highly competitive.

Seit seiner Gründung im Jahre 1982 ist das UnternehmenTTV kontinuierlich gewachsen. Die Hindernisse, die uns dieWirtschaft sowohl auf nationaler als auch auf internationalerEbene in den Weg legte, konnten wir zu einem großen Teildank unseres Teams, das einer der Eckpfeiler unseres Unter-nehmens darstellt, und dank des kontinuierlichen Zuwachsesan technischen Neuerungen im Bereich unserer Produkte,überwinden.Die TTV Absperrklappen finden in vielen Ländern der Weltgroßen Anklang. Denn in diesen Ländern setzten die Men-schen auf ein technologisch fortschrittliches und äußerstwettbewerbsfähiges Produkt.

FÁBRICA CENTRAL TTV ESPAÑA MAIN TTV PLANT SPAIN ZENTRALWERK TTV SPANIEN

FÁBRICA TTV SUDÁFRICA TTV PLANT SOUTH AFRICA TTV- WERK SÜDAFRIKA

FABRICA TTV MÉXICO TTV PLANT MEXICO TTV- WERK MEXIKO

TTV se encuentra en la mayoría de paísesde Europa como: Alemania, Austria, Bélgica,Dinamarca, Francia, Grecia, Italia, Turquía,Noruega, Holanda, Polonia, Portugal, ReinoUnido, Suecia, Suiza, Hungría. Y en el restodel mundo países como: Colombia, Sudáfri-ca (Ciudad del Cabo, Durban, y Johannes-burgo con fábrica de montaje), Australia, Fi-lipinas, Nueva Zelanda, Singapur, Corea,Kuwait, Guatemala, Taiwán, Egipto, y Méxi-co (con fábrica de montaje).

TTV has international facilities in Madrid, andMexico as well as branch offices in Johan-nesburg, Durban and Cape Town.TTV’s business structure has always beenbased on exportation, which allows us to bepresent in the five continents: Germany,France, United Kingdom, Portugal, Den-mark, Greece, Turkey, Norway, Holland,Poland, Sweden, Switzerland, Hungary, Bul-garia, South Africa, Angola, New Zealand,Australia, Singapore, South Korea, Argenti-na, Kuwait, Qatar, Dubai, Taiwan, Egypt,Brazil, Colombia, Philippines, Mexico, USA,Russia, Lithuania, Pakistan, Ukraine andSyria.

Als Folge seiner wachsenden internationalenExpansion verfügt das Unternehmen TTVüber Produktionsstätten in Madrid, MexikoStadt und Johannesburg. Seit dem Beginnseiner Unternehmensgeschichte hat TTV ei-nen großen Teil seiner Geschäftsstruktur aufden Export ausgerichtet. Die Tatsache, dassTTV in allen fünf Kontinenten präsent ist, be-stätigt dies. So hat TTV schon mit den fol-genden Ländern zusammengearbeitet:Deutschland, Frankreich, dem VereinigtenKönigreich,Portugal,Dänemark, Griechen-land, Türkei, Norwegen, den Niederlanden,Polen, Schweden, der Schweiz, Ungarn,Bulgarien, Südafrika, Angola, Neuseeland,Australien, Singapur, Südkorea, Argentinien,Kuwait, Katar, Dubai, Taiwan, Ägypten, Bra-silien, Kolumbien, den Philippinen, Mexiko,den USA, Russland, Litauen, Pakistan, derUkraine und Syrien.

Contamos con el parque de maquinaria necesa-rio para que cualquier pedido, bien de productoestándar o fabricaciones especiales, sea atendi-do en un tiempo récord.Todas nuestras válvulas se someten a controlexhaustivo de pruebas hidráulicas para podergarantizar desde la válvula más grande a la máspequeña que sale de nuestra fábrica.

Our facilities allow us to process all orders inrecord time, either for standard products or forspecial ones.Every one of our valves undergoes a compre-hensive control of hydraulic tests in order toguarantee tightness. In the warehouse we keep a great number ofparts so we can process orders for large quanti-ties without having to melt or mechanise, and beable to dispatch the orders in time.

Wir verfügen über einen Maschinenpark, der esuns ermöglicht, jeden Auftrag in einer Rekordzeitauszuführen. Dabei spielt es keine Rolle, ob essich um ein Produkt handelt, das wir serienmä-ßig herstellen oder um eine Sonderanfertigung.Alle von uns hergestellten Absperrklappen wer-den umfassenden hydraulischen Test unterzo-gen. Dadurch können wir für alle Klappen – an-gefangen von der größten Klappe bis hin zurkleinsten ? , die unser Werk verlassen, Dichtheitgarantieren.

En el almacén de piezas, mantenemos un número con-siderable de estas para poder hacer frente a pedidos degrandes cantidades sin tener que esperar a fundir o me-canizar, para montar las válvulas en nuestra línea y ser-vir en el plazo establecido.Para la expedición, embalamos el producto de acuerdocon cantidades, dimensiones, o tipo de transporte paraasí poder garantizar un envío seguro a cualquier partedel mundo.

In the warehouse we keep a great number of parts sowe can process orders for large quantities without hav-ing to melt or mechanise, and be able to dispatch the or-ders in time. When we ship the product we pack it up according tothe quantity, dimensions or other kinds of transport sothe product arrives safely at any place around the world.

In unserem Ersatzteillager verfügen wir über eine be-trächtliche Anzahl an Klappen. Diese ermöglicht es uns,selbst Großbestellungen bewältigen zu können, ohnedass wir darauf warten müssen, dass bestimmte Teilegeschmolzen oder mechanisch bearbeitet werden. Wirkönnen die Klappen einfach in unserer Produktionsliniezusammenbauen und diese dann innerhalb der zugesi-cherten Frist an den Kunden liefern.

Was den Versand angeht, so verpacken wir das Produktgemäß der Menge und Ausmaße und wählen gegebe-nenfalls ein anderes Transportmittel, um zu gewährlei-sten, dass das Produkt in jeden Teil der Welt sicher ge-liefert wird.

1- César AbarcaGERENTEMANAGING DIRECTORLEITENDER DIREKTOR

2- Adrián ChinchónDIRECTOR FINANCIERO Y RECURSOS HUMANOSFINANCE AND HUMAN RESOURCES MANAGERLEITER DER BUCHHALTUNG

3- Alberto MorenoJEFE DE VENTASSALES MANAGERVERKAUFSMANAGER

4- Luis A. ArandaDIRECTOR TÉCNICOTECHNICAL MANAGERTECHNISCHER LEITER

5- César AbarcaDPTO. INGENIERÍA I+DENGINEERING DEPARTMENT AND R+DINGENIEUR UND F+E ABTEILUNG

6- Silvia SánchezDIRECTORA DE COMPRASPURCHASING MANAGEREINKAUFSMANAGER

7- Ángel CampoDPTO. ASEGURAMIENTO DE CALIDADQUALITY ASSURANCE DEPARTMENTQUALITÄTSMANAGEMENT

8- Alí SalmanDPTO.EXPEDICIONESEXPEDITIONS DEPARTMENTVERSANDABTEILUNG

9- Javier AbarcaDPTO. INFORMÁTICACOMPUTER APPLICATIONS DEPARTMENTEDV ABTEILUNG

10- Sonia SerretDPTO. VENTAS INTERNACIONALESINTERNATIONAL SALESAUSLAND VERKAUF

11- Isabel MartínDPTO. VENTAS INTERNACIONALESINTERNATIONAL SALESAUSLAND VERKAUF

12- Gisselle LepineDPTO. VENTAS NACIONAL / INTERNACIONAL.LOCAL/INTERNATIONAL SALESIN/AUSLAND VERKAUF

13- Santiago VenturaDPTO.COMPRASPURCHASING DEPARTMENTEINKAUFSABTEILUNG

14- Raul AbarcaDPTO. VENTAS Y MARKETINGSALES AND MARKETING DEPARTMENTVERKAUF UND MARKETING ABTEILUNG

15- Ángeles Losada DPTO. TÉCNICOTECHNICAL DEPARTMENTTECHNISCHE ABTEILUNG

16- Juan Francisco SánchezDPTO. CALIDADQUALITY DEPARTMENTABTEILUNG QUALITÄTSKONTROLLE

11

4

137

16

8

1

10

6

5

3

2

14

12

9

DIRECCIÓN MANAGEMENT GESCHÄFTSLEITHUNG

DEPARTAMENTO COMERCIAL SALES DEPARTMENT HANDELSABTEILUNG

DEPARTAMENTO TÉCNICO TECHNICAL DEPARTMENT TECHNISCHE ABTEILUNG

TTV garantiza sus acabados durante un año,a partir de la fecha de entrega. En caso de re-clamación, el comprador debe notificar a TTVel defecto observado, con toda clase de de-talles, pero no debe devolver el fabricadohasta ser autorizado por escrito para ello.TTV atenderá pronta y debidamente cual-quier reclamación justificada, pero no aceptaresponsabilidad alguna por daños y perjui-cios, directos e indirectos, que puedan deri-varse del defecto en cuestión.

TTV's products have a year’s guarantee start-ing from the delivery date. If there are anycomplaints, the customer should inform us indetail about the defect, and should not sendthe product back until we authorise it in writ-ing. TTV will promptly answer any complaintsthat are justified. However, we cannot acceptresponsibility for direct or indirect damagesarising from any defect.

Das Unternehmen TTV gibt auf all seine Fer-tigprodukte ab Lieferdatum ein Jahr Garantie.Im Falle einer Reklamation teilt uns der Käuferden festgestellten Schaden sowie alle Einzel-heiten mit. Das Produkt darf er jedoch erstdann zurück senden, wenn ihm die schriftliche Genehmigung des Unter-nehmens TTV hierfür vorliegt. TTV wird jedegerechtfertigte Reklamation unverzüglich undordnungsgemäß bearbeiten. Das Unterneh-men übernimmt jedoch keinerlei Haftung fürSchäden oder Beeinträchtigungen seien siedirekter oder indirekter Art, die als Folge desjeweiligen Mangels entstehen können.

Nuestras válvulas son inspeccionadas, por las empresas más representativas.Our valves are inspected by the most significant companies.Unsere Ventile werden von den repräsentativsten Firmen überprüft.

Nuestra empresa ha sido inspeccio-nada por numerosas empresas clasi-ficadoras, homologando nuestrosproductos en numerosos países delmundo.

Our Company has been inspected byseveral inspection companies, certifying our products for deliveriesto different countries of the world.

Unsere Firma wurde von verschiede-nen Prüfanstalten überprüft, welcheunsere Produkte für zahlreiche Län-der der Welt zertifizieren.

GENERALIDADES Los 25 años experiencia en la fabricación de válvulas de mariposa nos han dado el conoci-miento para obtener un producto altamente especializado y probado en todos los sectoresde la industria. La calidad de nuestras válvulas queda totalmente garantizada por nuestroasesoramiento técnico en la decisión de los materiales y a que el 100% son siempre pro-

badas hidrostáticamente antes de su envío.Nuestras válvulas gozan de las ventajas propias de las de su tipo y otras adicionales obte-

nidas con la experiencia de estos 25 años de I+D:-Dimensiones y pesos reducidos.

-Fácil montaje, desmontaje y maniobrabilidad.-Sencilla regulación manual y automatización eléctrica, neumática e hidráulica.

-Autolimpiante, no requiere mantenimiento.-Estanqueidad total y mínima pérdida de carga.

-Eje de una sola pieza con ausencia de pasadores.

GENERALITIESWe have twenty-five years’ experience manufacturing butterfly valves, which allows us to

offer a highly specialised product that has been tested in all industry sectors. The quality ofour valves is fully guaranteed, thanks to the technical advice we receive while choosing ma-terials and the hydrostatic tests we carry out on all the products prior to delivery. Our prod-ucts have the typical advantages of butterfly valves, as well as other additional advantageswhich have been obtained during these last twenty-five years of research and development.

-Reduced size and weight.-Quick assembly and disassembly.

-Easy operation and electric, pneumatic and hydraulic automation.-Self-cleaning, no maintenance required.

-Complete tightness and minimal pressure drop.-Single-piece shaft without bolts.

GARANTIEDa wir seit 25 Jahren Absperrklappen herstellen, verfügen wir über das zur Herstellung ei-nes höchst spezialisierten und in allen Bereichen der Industrie erprobten Produktes not-

wendige Wissen. Die Qualität unserer Klappen ist zu jedem Zeitpunkt ihrer Herstellung gesi-chert – angefangen bei der Beratung durch unsere Techniker bei der Auswahl der

Materialien, bis hin zur Durchführung der hydrostatischen Tests, die wir mit 100%iger Ge-nauigkeit durchführen, ehe die Klappen schließlich unser Werk verlassen.

Das Unternehmen verfügt über mehr als 25 Jahre Erfahrung im Bereich der Forschung undEntwicklung. Aus diesem Grunde können unsere Klappen von den Vorteilen, die sowohl ih-

ren Werkstoffen als auch in den zusätzlich verwendeten Stoffen liegen, profitieren. - Geringere Ausmaße sowie geringeres Gewicht.

- Leichter Einbau und Ausbau sowie leichte Bedienbarkeit.- Einfache manuelle Regulierung sowie leichte einfache automatische elektrische,

pneumatische und hydraulische Steuerung.- Die Klappen sind selbstreinigend und bedürfen keiner Wartung.

- Völlige Dichtheit und minimaler Wasserverlust.- Die Achse besteht aus einem Stück und hat keine Durchgänge.

Nota: Todos los datos aquí expresados son a título informativo. Nos reservamos el derecho de hacer cualquier modificación sin previoaviso, para mejorar nuestros productos.Note: All data presented here are only informative. We keep all rights reserved to make any modification for improving our productswithout prior warning.Note: Alle hier angeführten Daten dienen zur infortaion. Wir behalten uns alle Rechte vor, Änderungen zur Verbesserung unserer Pro-dukte ohne vorherige Benazhrichtigung durchzuführen.

DESIGNACIÓN / DESIGNATION / BEZEICHNUNG:

1- CUERPO / BODY / GEHÄUSE

2- EJE / SHAFT / WELLE

3- MARIPOSA / DISK / KLAPPENSCHEIBE

4- ANILLO ELÁSTICO / ELASTIC RING / ELASTIKRING

5- JUNTA TÓRICA / O-RING / O-RING

6- ANILLO DE SEGURIDAD / CIRCLIP / FEDERSPANNBÜGEL

7- ARANDELA / WASHER / SCHEIBE

8- BRIDA / FLANGE / FLANSCH

9- TORNILLO HEXAGONAL / BOLT / SECHSKANTSCHRAUBE

DN 32 A 200 MMDN 32 TO DN 200DN 32 BIS DN 200

DN 250 A 400 MMDN 250 TO DN 400DN 250 BIS DN 400

DN 450 A 1400 MMDN 450 TO DN 1400DN 450 BIS DN 1400

Designación de una válvulaEjemplo: 2032 E-MPTipo wafer, PN-10

CuerpoEjeMariposaAsientoMando

20 3 2 MPE

MP

Valve nomenclatureExample: 2032 E-MPWafer type, PN-10BodyShaftDiskSeatLever

20 3 2 E

KlappenbezeichnungBeispiel: 2032 E-MPKlemmklappe, PN-10GehäuseWelleKlappenscheibeDichtunggHebel

20 3 2 MPE

Materiales de construcción / Construction materials / Werkstoffe

Fundición gris GJL-250 Cast iron GJL-250 Gußeisen GJL-250 A126 Gr B 10Fundición nodular GJS-400-15 Nodular iron GJS-400-15 Sphäroguß GJS-400-15 24Fundición nodular GJS-500-7 Nodular iron GJS-500-7 Sphäroguß GJS-500-7 20Acero inoxidable AISI 304 Stainless steel AISI 304 Edelstahl AISI 304 A351 Gr CF8 30Acero inoxidable AISI 316 Stainless steel AISI 316 Edelstahl AISI 316 A351 Gr CF8M /1.4408 40Acero al carbono fundido Cast carbon steel Stahlguß A216 Gr WCB / GSC-25 50Aluminio Aluminium Aluminium 60Bronce C-352 Bronze C-352 Bronze C-352 B62 70Bronce-Aluminio C-415 Aluminium Bronze C-415 Aluminiumbronze C-415 B148 9D 80Otras aleaciones Other alloys Andere Legierungen

Acero inoxidable AISI 304 Stainless steel AISI 304 Edelstahl AISI 304 AISI 304 3Acero inoxidable AISI 316 Stainless steel AISI 316 Edelstahl AISI 316 AISI 316 4Acero inoxidable AISI 420 Stainless steel AISI 420 Edelstahl AISI 420 AISI 420 9Hastelloy Hastelloy Hastelloy H1.4462 1.4462 1.4462 BMonel Monel Monel 1Otras aleaciones Other alloys Andere Legierungen

Fundición gris GJL-250 Cast iron GJL-250 Gußeisen GJL-250 A126 Gr B 1Fundición nodular GJS-400-15 Nodular iron GJS-400-15 Sphäroguß GJS-400-15 GFundición nodular GJS-500-7 Nodular iron GJS-500-7 Sphäroguß GJS-500-7 2Acero inoxidable AISI 304 Stainless steel AISI 304 Edelstahl AISI 304 A351 Gr CF8 3Acero inoxidable AISI 316 Stainless steel AISI 316 Edelstahl AISI 316 A351 Gr CF8M 4Acero al carbono fundido Cast carbon steel Stahlguß A216 Gr WCB 5Aluminio Aluminium Aluminium 6Bronce C-352 Bronze C-352 Bronze C-352 B62 7Bronce-Aluminio C-415 Aluminium Bronze C-415 Aluminiumbronze C-415 B148 9D 8Hastelloy Hastelloy Hastelloy HUranus B6 Uranus B6 Uranus B6 UMonel K 500 Monel K 500 Monel K 500 K1.4460 1.4460 1.4460 EOtras aleaciones Other alloys Andere legierungen

EPDM EPDM EPDM EEPDM Alta Temperatura High temperature EPDM Hochtemperatur EPDM THypalon Hypalon Hypalon HNitrilo (Buna N) Nitrile (Buna N) Nitril (Buna N) NSilicona Silicone Silikon SSilicona Alimenticia Food Silicone Lebensmittelsilikon OSilicona Alta Temperatura High Temperature Silicone Dampfsilikon KPTFE PTFE PTFE F

F.P.M. F.P.M. F.P.M. VNordel Nordel Nordel A

Cuerpo

Body

Gehäuse

Eje

Shaft

Welle

Mariposa

Disk

Klappenscheibe

Asiento

Seat

Dichtung

Nota: Podemos fabricar en cualquier otro material bajo demanda.Note: We can produce with any other material on request.Hinweis: Auf Nachfrage produzieren wir mit jedem anderen Material.

Nombre Composición Color Aplicaciones Limitaciones Standard

EPDM

EPDM-HT

NBR

CSM (HYPALON)®

FPM (VITON)®

NR (POLISOPRENO)

MVQ (SILICONA)

SILICONA-HT

Termopolímero deEtileno- Propileno,ENB

Termopolímero deEtileno- Propileno,ENB

Copolímero deAcrilonitrilo-Butadieno

PolietilenoClorosulfonado

Copolímero deHexafluorpropilenoFluoruro de Vinilideno

Homopolímero dePolisopreno

Homopolímero dePoli (Metil-Vinil-Siloxano)

Negro

Negro

Negro

Negro

Negro

Negro

blancorojo/negro

Gris

Soluciones de Ácidos Minerales, Soluciones Al-calinas de Bases Minerales, Disoluciones de Sa-les Orgánicas, Alcoholes, Agua, Agua de mar

No se recomienda para Hidrocarburos Orgá-nicos -5º C a 90º C Normal

Normal

Normal

Especial

Especial

Especial

Especial

Normal

-10º C a 110º C

-10º C a 80º C

-10º C a 80º C

-5º C a 180º C

-10º C a 60º C

-30º C a 150º C

-50º C a 160º C

No se recomienda para Hidrocarburos

Acidos Orgánicos, Algunos Acidos Minerales,Cloro, Alcoholes, Hidrocarburos Aromáticos

Aceites Vegetales y Minerales, Hidrocarburos,Grasas Animales y Vegetales, Cetonas, AcidoNítrico

En Vapor y Agua Caliente (130 0 C Max.), Gasolina sin Plomo, Cetonas,Aminas, Freon-22

Hidrocarburos, Acidos, Bases, Agentes At-mosféricos

Hidrocarburos, Acidos Fuertes, Bases Fuer-tes, Agua Sobrecalentada, Vapor de Agua

Hidrocarburos, Acidos Fuertes y Bases Fuer-tes

Agua Sobrecalentada

Aceites Minerales, Aceites Vegetales, Gas, hidro-carburos de Naturaleza No Aromática, GrasasAnimales, Grasas Vegetales, Aire

Disoluciones de Acidos Minerales, Acidos Orgá-nicos e Inorgánicos, Sustancias Oxidantes

Acidos, Grasas, Hidrocarburos, Aceites Vegeta-les y Minerales, Combustibles

Agua, Alcoholes, Resistencia a la Abrasión, Ace-tonas, Alimentación

Resistencia altas y bajas temperaturas, alimentación

Agua sobrecalentada

Temperaturasde trabajo

orientativas

® Según marcas registradas de Dupont de Nemours® Registered trade mark by Dupont of Nemours® Registrierter Markenname von Dupont von Nemours

NAME Composition Color Applications LimitationsOrientative working

temperaturesStandard

EPDM

EPDM-H.T.

NBR

CSM (HYPALON)®

FPM (VITON)®

NR (POLYSOPRENO)

MVQ (SILICONE)

SILICONE-HT

Ethylene-Propylene Ther-mopolymer ENB

Ethylene-Propylene Ther-mopolymer ENB

Acrylonitrile-Butadiene Co-polymer

ChlorosulphonatePolyethylene

Hexafluorpropylene Co-polymer Vinylidene Fluoride

Polysoprene Homopolymer

Poly Methyl Vinyl SiloxaneHomopolymer

Black

Black

Black

Black

Black

Black

WhiteRed/Black

Grey

Mineral acid solutions, mineral bases alcaline so-lutions, organic salts dissolutions, alcohols, waterand sea water.

Not recommended for organic hydrocarbons, -5º C a 90º C Normal

Normal

Normal

Special

Special

Special

Special

Normal

-10º C a 110º C

-10º C a 80º C

-10º C a 80º C

-5º C a 180º C

-10º C a 60º C

-30º C a 150º C

-50º C a 160º C

Not recommended for hydrocarbons.

Organic acids, some mineral acids, chlo-rine,alcohols, aromatic hydrocarbons.

Mineral and vegetable oils, hydrocarbons, ani-mal and vegetable fats, cetones, nitric acid.

Steam and hot water (max.30º c) unleadedgasoline,cetones, amines, freon 22

Hydrocarbons, acids, bases, and atmosphe-ric agents.

Hydrocarbons, strong acids, strong bases,super heated water, steam

Hydrocarbons, strong acids and strong ba-ses.

Superheated water

Mineral oils, vegetable oils, gas, non-aromatichydrocarbons, animal fats, vegetable fats, air.

Mineral acid dissolutions, organic and inorganicacids, oxidizing substances.

Acids, fats, hydrocarbons, vegetable and mineraloils, fuels.

Water, alcohols, abrassion resistance, cetones,alimentary.

Low and high temperature resistance, alimentary.

Super heated water.

NAMEZusammensetz

ungFarbe Anwendungen Gültigkeitsgrenze Arbeits

temperatur Standard

EPDM

EPDM-H.T.

NBR

CSM (HYPALON)®

FPM (VITON)®

NR (POLYSOPRENE)

MVQ (SILIKON)

SILIKON-HT

Äthylen-Propylen-Terpoly-mer-Kautschuk

Äthylen-Propylen-Terpoly-mer-Kautschuk

Acrylnitril-Butadien-Kauts-chuk-NBR (Perbunan)

Chlor Sulfoniertes Polyetylen-Kautschuk CSM (Hypalon)

Hexafluorpropylene Co-polymer (Viton)

Polyisopren (Naturkauts-chuk)

Polymethyl Vinyl SilikonKautschuk

Schwarz

Schwarz

Schwarz

Schwarz

Schwarz

Schwarz

Schwarz/Rot/Weiß

Grau

Anorganische verdünnte Säuren, mineralischeverdünnte alkalische Basen, gelöste organischeSalze, Alkohole, Wasser und Meerwasser

Nicht geeignet für organische Kohlenwas-serstoffe -5º C a 90º C Normal

Normal

Normal

Spezial

Spezial

Spezial

Spezial

Normal

-10º C a 110º C

-10º C a 80º C

-10º C a 80º C

-5º C a 180º C

-10º C a 60º C

-30º C a 150º C

-50º C a 160º C

Nicht geeignet für organische Kohlenwas-serstoffe

Organische Säuren einige anorganische Säu-ren, Chlor, Alkohol und aromatische Kohlen-wasserstoffe

Mineral-und pflanzliche Öle, Kohlenwassers-toffe, tierische Fette, Ketone, Salpetersäure

Dampf und Heißwasser (max. 130ºC), unver-bleites Benzin, Ketone, Amine, Freon 22

Kohlenwasserstoffe, Säuren, Basen und at-mosphärische Bestandteile

Kohlenwasserstoffe, starke Säuren, starkeBasen, überhitzter Wasserdampf, Dampf

Kohlenwasserstoffe, starke Säuren und starkeBasen begrenzte Temperaturen

überhitztes Wasser

Mineralöle, Pflanzenöle, Gas, kohlenwas-serstof-fe, nichtaromatische Kohlenstoffe, tierische Fet-te, pflanzliche Fette, Luft

Auflösung der Mineralsäure, organische undanorganische Säure, oxidierende Substanzen

Säuren, Fette, Kohlenwasserstoffe, pflanzlicheund minerale Öle, Brennstoff

Wasser, Alkohol, widerstand gegen die Abra-sionsresitenz, Azeton, Ernährung

Hoher und niedriger temperaturwiderstand, er-nährung

überhitztes Wasser

Selección del anillo elástico

Elastic ring selection

Auswahl der Elastikringe

La separación entre bridas de la tubería deberá permitir el libre acceso de laválvula con la mariposa en posición semicerrada, ya que de esta forma se pro-tege el borde de la misma y además se reduce la interferencia del elastómerodurante la instalación y el par inicial al abrir.

The separation between the flanges should allow free access to the valve withthe disk half closed, so the rim is protected and the interference of the elasticrings is reduced during the installation, and the initial value when opening.

Die Trennung der Rohrflansche sollte den freien Zugang der Klappe zu der Ab-sperrung in halbgeschlossener Position ermöglichen. Auf diese Weise wird derRand der Klappe geschützt. Zudem wird so eine Störung des Elastomers wäh-rend des Einbaus sowie das beim Öffnen entstehende Kraftmoment verringert.

Después de alinear la válvula con las bridas de la tubería y antes de apretarlos pernos de fijación, la mariposa deberá girarse hasta la posición completa-mente abierta, ya que estando en posición completamente cerrada causa de-formación en el anillo elástico y al apretar los pernos de fijación, el elastóme-ro se cerrará alrededor del borde de la mariposa, creando un exceso de paren la apertura inicial, o un desgarro o deformación permanente del elastóme-ro.

After aligning the valve with the tube flanges, and before tightening the bolts,the disk should be turned until it is completely open. If it were closed it wouldtwist the ring, so it would expand round the edge of the disk, which would cre-ate an excessively high torque in the initial opening; it could tear or be twist-ed out of shape permanently.

Nachdem die Klappe gemäß den Rohrflanschen ausgerichtet wurde, sollte,ehe die Befestigungsbolzen angebracht werden, die Absperrklappe soweitgedreht werden, bis sie vollständig geöffnet ist. Wäre sie nämlich geschlos-sen, würde sich der Ring verformen, da er auf die Befestigungsbolzen drük-ken würde, das Elastomer würde sich entlang des Randes der Absperrklappeschließen und somit bei der ersten Öffnung ein übergroßes Kraftmoment, ei-nen Bruch oder eine permanente Verformung des Elastomers bewirken.

Las bridas insuficientemente separadas pueden deteriorar el anillo elástico.

If the flanges are not sufficiently separated they could damage the elastic ring.

Nicht ausreichend getrennte Flansche können den elastischen Ring beschädi-gen.

NOTA: Todos los datos aquí expresados son a título informativo. Nos reservamos el derecho de ha-cer cualquier modificación sin previo aviso, para mejorar nuestros productos. Cualquier fallo bien demateriales o de fabricación, nos compromete únicamente a reponer dicho material o dejar el mismoen perfecto estado de funcionamiento.

NOTE: All data presented here are only as informative ones. We keep all rights reserved to make anymodification for improving our products without warning. In the event of any failure due either to ma-terials or to manufacturing process, we only undertake to replace such material or leave it in perfectworking conditions.

ANMERKUNG: Alle hier angegebenen Daten dienen ausschießich zur Information: Wir behalten unsalle Rechte vor, ohne Ankündigung Änderungen jeder Art an unseren Produkten durchzuführen, umsie zu verbessern. Im Falle irgendwelcher Mängel, die auf Materialfehler oder das Herstellungsverfah-ren zurückzuführen sind, verpflichten wir uns nur-, ein solches Material auszutauschen oder die Funk-tion des Produktes wiederherzustellen.

Velocidad en la tuberia en mtros/seg.Fluid speed in meter/sec.Durchflußgeschwindigkeit in m/Sek.

Per

dida

de

carg

a K

g/cm

≤ P

ress

ure

drop

Kg/

cm≤

Dru

ckve

rlust

Kg/

cm≤

FLUIDO: Densidad = 1.FLUID: Density = 1.FLÜSIGKEITSMEDIEN: Dichte = 1.

0,002

0,004

0,006 0,008 0,01

0,02

0,04

0,06 0,08 0,1

0,2

0,4

0,6 0,8 1

2

4

6 8 10 15

20

40 50

200

100700600

400

200

100800600

400

200

100800

600 400

200

100 80

60

40

20

10

Cau

dal m

≥/se

g.F

low

m≥/

sec.

Dur

chflu

ßm

enge

in m

≥/S

ek.

Cau

dal m

≥/h.

Flo

w m

≥/h.

Dur

chflu

ßm

enge

in m

≥/h.

DN

0,1

0,2

0,3

0,4

0,6

0,8 1 2 3 4 6 8 10

20

25

90∞ 80∞

70∞ 60∞

50∞ 40∞

30∞ 20∞

10 8 6

4

2

1 0,8 0,6

0,4

0,2

0,1 0,08 0,06 0,04

0,02

0,01 0,008 0,006

0,004

0,002

0,001 0,0008 0,0006 0,0004

0,0002

0,0001

0,00001

Angulo de aperturaOpening angleÖffnungswinkel

1 "

1 "

2"

2 "3"

4"

5"

6"

8"

10"

12" 14" 16" 18" 20" 24" 26" 28" 30" 32" 36" 40" 44" 48" 56"

1/2

1/2

32/40

1 1/2”

50

2”

65

2 1/2”

80

3”

100

4”

125

5”

150

6”

200

8”

250

10”

300

12”

350

14”

400

16”

450

18”

500

20”

600

24”

700

28”

750

30”

800

32”

900

36”

1000

40”

1100

44”

1200

48”

1300

52”

1400

56”

460 580 740 1100 1360 1420 1640 1780 1920

0,9 1,1 2 2,9 4,7 8,2 13 21 36 47,5 76 130 160 234 330

PAR CON P=10 BAR

TORQUE AT P= 10 BAR

DREHMOMENT BEI BETRIEBSDRUCK 10 BAR

PAR CON P=16 BAR

TORQUE AT P= 16 BAR

DREHMOMENT BEI BETRIEBSDRUCK 16 BAR

Nota: Los pares de maniobra aquí expresados son a título orientativo, ya que están estudiados bajo una presión de trabajo y condiciones constantes.Conviene tener en cuenta la velocidad del líquido, por el esfuerzo dinámico que produce el flujo sobre la mariposa.

Note: The above indicated torque values are orientative, since they have been calculated under constant working pressure and conditions, It is convenientto consider the velocity of the fluid because of the dynamic forces produced by the flow on the disc.

Hinweis: Die oben angegebenen Drehmomente sind nur zur Orientierung da sie nur unter konstantem Arbeitsdruck und-bedingungen ermittelt wurden. Eswird empfohlen auf Grund der dynamischen Kräfte, die der Fluss auf die Absperrklappe ausübt, die FlieBgeschwindigkeit zu beachten.

Estos datos son válidos para agua a temperatura ambiente.These values are valid for water at room temperature.Diese Werte gelten für Wasser bei Raumtemperatur.

PAR DE MANIOBRA OPERATING TORQUE DREHMOMENT

Par de maniobra sobre eje / Torque on shaft / Drehmoment an der WellePar en M/KG / Torque in M/Kg / Drehmoment in M/Kg

PÉRDIDA DE CARGA PRESSURE DROP DRUCKVERLUST

TTV ha desarrollado esta gama para ofrecer un productoadecuado para el competitivo mercado de la climatiza-ción y del riego, con las siguientes características:-Garantía TTV: Máxima responsabilidad y soporte postventa.-Excepcional relación calidad-precio.-Servicio inmediato: Amplia disponibilidad de stock.

TTV has developed this range to offer a product which isappropriate for the competitive conditioning and irrigationmarket. The product has the following features:-TTV guarantee: full responsibility and after-sales service.-Outstanding quality/price relationship.-Immediate service: large stock availability.

Das Unternehmen TTV hat dieses Sortiment entwickelt,um dem wettbewerbsfähigen Markt der Klimatisierungund der Wässerung ein Produkt bieten zu können, dasüber die folgenden Eigenschaften verfügt:-Garantie des Unternehmens TTV: Größtmögliche Haf-tung sowie Kundendienstleistungen nach dem Verkauf.-Außergewöhnliches Preis-Leistungs-Verhältnis.-Sofortiger Service: großer Lagerbestand.

Desde que se hicieron en aluminiohasta las actuales con el cuerpo enhierro, estas válvulas han tenido unagran aceptación en toda Europa.

From our first aluminium valves to ourcurrent iron-bodied valves, our prod-ucts have gained wide acceptanceeverywhere in Europe.

Unsere Absperrklappen werden seitlangem, sowohl in ihrer früheren Alu-miniumversion als auch in ihrer heuti-gen Form mit Eisengehäuse, in ganzEuropa gerne eingesetzt.

AEROPUERTO T4 (MADRID)

La gama de suministro incluye:-Rango:DN40 hasta DN300-Tipo Wafer y Lug-Accionadas por mando palanca y reductor.

The range includes:-Range: DN 40 to DN 300.-Wafer and Lug type.-Operated by levers andgearboxes.

Das Liefersortiment enthält:-Rango: DN 40 bis DN 300-Das Ringgehäuse und die LUG-Form.-Die Klappen werden durcheinen Hebel und einReduktionsgetriebeangetrieben.

Las válvulas T.T.V de la serie industria seutilizan en todo los sectores de la mismadestacando:-Agua-Petroquímica-Energía-Obra civil-Naval-Siderurgia-Química-Gas

TTV valves in the industry series are usedin all sectors, mainly:-Water-Petrochemistry-Energy-Public works-Shipbuilding-Iron and steel industry-Chemistry-Gas

Die Klappen der Reihe Industrie finden inallen Bereichen der Industrie Verwen-dung, wobei folgende Bereiche beson-ders hervorzuheben sind:-Wasser-Petrochemie-Energie-Bauarbeiten-Schifffahrt-Eisenmetallurgie-Chemie-Gas

Importantes firmas con proyección internacional como Repsol, Petrobrás, ABB, Gasde France, Technip, Acerinox, Dewa, Karahma, etc, utilizan esta serie de TTV de for-ma habitual. Y en proyectos como aeropuertos (Madrid), tratamientos de agua (Dubai,París), astilleros, transformadores, edificios públicos (Museo Reina Sofía), JumeirahPalm, etc.

Important international companies such as Repsol, Petrobrás, ABB, Gas de France,Technip, Acerinox, Dewa, Karahma, etc. usually use this range. We have also takenpart in ambitious projects such as airports (Madrid), water treatment (Dubai, Paris),shipyards, transformers, public buildings (Reina Sofia Museum), Palm Jumeirah, etc.

Bedeutende Unternehmen mit internationaler Ausrichtung wie zum Beispiel Repsol,Petrobrás, ABB, Gas de France, Technip, Acerinox, Dewa, Karahma etc. verwendenfür gewöhnlich diese Serie. Zudem haben wir an ehrgeizigen Projekten wie Flughafen-projekten (Madrid), Wasseraufbereitungsprojekten (Dubai, Paris), Werftprojekten,Transformatorprojekten, und Projekten öffentlicher Einrichtungen (das Museum ReinaSofia), Jumeirah Palm und vielen weiteren mitgewirkt.

Con la serie industria, T.T.V. cubre cualquier necesidad de válvulas de mariposa, tan-to en tamaños, materiales o normas internacionales de fabricación.

This range covers any need for butterfly valves: sizes, materials or international man-ufacturing standards.

Mit seiner Industriereihe deckt das Unternehmen TTV jeden Bedarf an Absperrklap-pen sowohl im Bezug auf Größen als auch im Bezug auf Stoffe oder internationaleHerstellungsstandards.

Gama de fabricación desde DN 40 hasta DN 2000. Diámetros superiores bajo peti-ción del cliente.

Production range from DN 40 to DN 2000. Larger sizes available upon request.

Herstellungssortiment von DN 40 bis hin zu DN 2000. Größere Durchmesser könnenauf Verlangen des Kunden geliefert werden.

Amplia disponibilidad de materiales de construcción. Desde fundiciones nodulares,aceros inoxidable, bronces a otras aleaciones especiales.

Large availability of construction materials: nodular iron, stainless steel, bronze andother special alloys

.Eine große Verfügbarkeit der Baustoffe, angefangen von Kugelgraphitgüssen, rostbe-

ständigem Stahl und Bronze bis hin zu anderen Sonderlegierungen.

Diseños según cualquier norma internacional. Disponemos de las homologacio-nes más importantes de la industria y de forma habitual somos inspeccionadospor las más prestigiosas empresas clasificadoras.

Designs according to any international standard. We have the most important in-dustry certifications and are regularly audited by the most prestigious certificationorganizations.

Unsere Entwürfe entsprechen jeder internationalen Norm. Wir verfügen über diebedeutendsten Bestätigungen der Industrie und werden in regelmäßigen Abstän-den durch die angesehendsten Prüfgesellschaften überprüft.

A lo largo de estos 25 años nuestro departamento de I+D ha desarrollado válvulas para aplicaciones extremas, entrelas cuales destacan:-Válvulas de Teflón.-Válvulas metal-metal alta temperatura.-Válvula metal-metal estanca.

For the last twenty-five years our Research and Development Department has developed valves for extreme applica-tions, for example:-Teflon valves-High temperature metal seated valves-Leak-tight metal seated valve

Im Verlauf der letzten 25 Jahre hat unsere Forschungs- und Entwicklungsabteilung Klappen für Sonderanwendungenentwickelt. Dabei sind folgende Produkte besonders hervorzuheben:-Teflonklappen-Metallklappen bestehend aus Metall, das hohen Temperaturen standhält-Metallklappe aus wasserdichtem Metall

VÁLVULA DE TEFLÓNPara servicios donde el empleo deelastómeros comunes es inadecuadoTTV ofrece este diseño orientado es-pecialmente a las industrias químicas,farmacéuticas, cosméticas y alimenti-cia.

TEFLON VALVEFor services in which standard elas-tomers cannot be used, TTV offersthis design aimed especially at thechemical, pharmaceutical, cosmeticand food industries.

ABSPERRKLAPPEN MIT TEFLON Für Anwendungsbereiche, bei denenkeine herkömmliche Elastomerdich-tung eingesetzt werden kann, bietetT.T.V. diesen Entwurf. Besonders ge-eignet für die chemische und pharma-zeutische Industrie sowie die Kosme-tik- und Lebensmittelbranche.

VÁLVULAS METAL-METAL ALTA TEMPERATURAEstas válvulas están diseñadas para trabajar a temperaturas donde el elastó-mero convencional no puede hacerlo.Sirven para regular fluidos con temperaturas de servicio de -190ºc a + 850ºc,con una pérdida estimada de 1,5 a 2%.

HIGH-TEMPERATURE METAL-SEATED VALVESThese valves are designed to operate in temperatures where conventionalelastic rings cannot operate.They are used to regulate fluids at working temperatures of -190ºC to +850ºC,with an estimated leakage of 1.5% - 2%.

METALLKLAPPEN BESTEHEND AUS METALL, DAS HOHEN TEMPERATUREN STANDHÄLTDiese Klappen kommen unter Temperaturen zum Einsatz, unter denen daskonventionelle Elastomer nicht mehr arbeiten kann.Sie werden zur Regulierung von Flüssigkeiten verwendet, die Betriebstempe-raturen von -190° C bis +850º C; geschätzter Verlust: 1,5 bis 2 %.

Las aplicaciones más usuales son: Gases de escape, hornos industriales, sa-lidas de humos, cogeneración, etc.

The most common applications are: exhaust gases, industrial furnaces, smokeexhausts, cogeneration, etc.

Zu den gebräuchlichsten Anwendungen zählen: Austrittsgase, Industrieöfen,Rauchabzüge, die Koerzeugung etc.

VÁLVULA METAL-METAL ESTANCAVálvula de doble excentricidad, garantiza el cierre estanco por medio de un ani-llo metálico a temperaturas superiores que los elastómeros.

LEAK-TIGHT METAL SEATED VALVEDouble eccentricity valve, with a metal ring that makes them leak-tight at hig-her temperatures than when using an elastic ring.

METALLKLAPPE AUS WASSERDICHTEM METALLEine Klappe von doppelter Exzentrizität, die den wasserdichten Verschluss mit-tels eines Metallringes auch im Bereich von Temperaturen gewährleistet, in de-nen die Elastomere versagen.

32

40

50

65

80

100

125

150

200

250

300

350

400

1 1/4"

1 1/2"

2"

2 1/2"

3"

4"

5"

6"

8"

10"

12"

14"

16"

206

206

228

243

266

294

324

349

438

461

523

582

645

140

140

156

162

170

185

207

216

256

248

280

300

340

82

82

102

119

135

155

185

208

270

328

381

437

486

88

88

88

88

88

88

105

105

105

150

150

170

170

33

33

43

46

46

52

56

56

60

68

78

78

102

10,5

10,5

10,5

14,5

16,5

16,5

18,5

18,5

22,5

25,5

30,5

30,5

35,5

30

30

30

30

30

30

30

30

30

40

40

40

40

24

24

24

24

24

24

24

24

24

20

20

20

20

8

8

8

9

11

11

14

14

17

19

22

22

27

70

70

70

70

70

70

70

70

70

102

102

140

140

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x11

4x11

4x18

4x18

17

17

17

17

17

17

17

17

17

20

20

20

20

450

500

600

700

750

800

900

1000

1100

1200

1300

1400

18"

20"

24"

28"

30"

32"

36"

40"

44"

48"

52"

56"

738

822

965

1100

1150

1248

1325

1457

1580

1720

1910

1990

394

440

507

575

600

655

685

754

815

873

1005

1025

538

595

695

804

860

911

1010

1124

1225

1330

1460

1530

175

175

250

300

300

300

300

300

300

300

350

350

114

127

154

165

190

190

203

216

216

254

360

360

50

50

60

60

65

65

80

80

80

100

120

120

80

80

90

90

110

110

110

110

110

110

120

120

22

25

30

30

30

30

30

30

30

35

35

35

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

140

140

165

254

254

254

254

254

254

254

298

298

4x18

4x18

4x22

8x18

8x18

8x18

8x18

8x18

8x18

8x18

8x22

8x22

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

87

117

177

258

296

330

505

661

840

1020

1650

1900

565

620

725

840

900

950

1050

1160

1270

1380

-

1590

585

650

770

840

900

950

1050

1170

1270

1390

-

1590

577,9

635,0

749,3

863,0

914,0

978,0

1086,0

1200,0

1314,0

1422,0

1537,0

1651,0

4xM24

4xM24

4xM27

4xM27

4xM30

4xM30

4xM30

4xM33

4xM33

4xM36

-

4xM39

4xM27

4xM30

4xM33

4xM33

4xM33

4xM36

4xM36

4xM39

4xM39

4xM45

-

4xM45

4x1 1/8"

4x1 1/8"

4x1 1/4"

4x1 1/4"

4x1 1/4"

4x1 1/2"

4x1 1/2"

4x1 1/2"

4x1 1/2"

4x1 1/2"

4x1 3/4"

4x1 3/4"

4x16

4x16

4x19

4x19

4x19

4x19

4x23

4x23

4x23

4x26

4x26

4x29

4x29

4x18

4x18

4x18

4x18

4x18

4x18

4x18

4x23

4x23

4x27

4x27

4x27

4x30

4x18

4x18

4x18

4x18

4x18

4x18

4x18

4x23

4x23

4x23

4x23

4x23

4x27

88.9

98,5

120,6

139,7

152,4

190,5

215,9

241,3

298,5

362,0

431,8

476,3

539,8

100

110

125

145

160

180

210

240

295

355

410

470

525

100

110

125

145

160

180

210

240

295

350

400

460

515

2

2

3,5

4,5

5

6,5

8

9

15

21,5

30

39

52

DIMENSIONES DE LAS VALVULAS /VALVES DIMENSIONS

KLAPPENABMESSUNGEN

A B C D E F G H J L NºXM P

DN

MM "

FIG. 2 DN450-1400

FIG. 1 DN32-400

ANSI150PN 16PN 10

K K K

TALADROS

HOLES

BOHRUNGEN

Nº x T

TALADROS

HOLES

BOHRUNGEN

Nº x T

TALADROS

HOLES

BOHRUNGEN

Nº x T

PESO

WEIGHT

GEWICHT

Fig.1DN32-400

Fig.2DN450-1400

32

40

50

65

80

100

125

150

200

250

300

350

400

1 1/4"

1 1/2"

2"

2 1/2"

3"

4"

5"

6"

8"

10"

12"

14"

16"

205

205

224

241

256

294

327

354

438

462

524

580

660

140

140

154

160

172

185

204

214

256

248

282

300

340

83

83

102

115

136

157

192

220

275

329

378

436

487

88

88

88

88

88

88

105

105

105

150

150

170

170

33

33

43

46

46

52

56

56

60

68

78

78

102

10,5

10,5

10,5

14,5

16,5

16,5

18,5

18,5

22,5

25,5

30,5

30,5

35,5

30

30

30

30

30

30

30

30

30

40

40

40

40

24

24

24

24

24

24

24

24

24

20

20

20

20

8

8

8

9

11

11

14

14

17

19

22

22

27

70

70

70

70

70

70

70

70

70

102

102

140

140

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x11

4x11

4x18

4x18

17

17

17

17

17

17

17

17

17

20

20

20

20

450

500

600

700

750

800

900

1000

1100

1200

1300

1400

18"

20"

24"

28"

30"

32"

36"

40"

44"

48"

52"

56"

738

822

965

1100

1150

1248

1325

1457

1580

1720

1910

1990

394

440

507

575

600

655

685

754

815

873

1005

1025

538

593

695

804

860

911

1010

1124

1225

1330

1460

1530

175

175

250

300

300

300

300

300

300

300

350

350

114

127

154

165

190

190

203

216

216

254

360

360

50

50

60

60

65

65

80

80

80

100

120

120

80

80

90

90

110

110

110

110

110

110

120

120

22

25

30

30

30

30

30

30

30

35

35

35

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

140

140

165

254

254

254

254

254

254

254

298

298

4x18

4x18

4x22

8x18

8x18

8x18

8x18

8x18

8x18

8x18

8x22

8x22

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

110

135

210

290

360

450

550

760

1020

1460

2330

2450

565

620

725

840

900

950

1050

1160

1270

1380

-

1590

585

650

770

840

900

950

1050

1170

1270

1390

-

1590

577,9

635

749,3

863

914

978

1086

1200

1314

1422

1537

1651

20xM24

20xM24

20xM27

24xM27

24xM30

24xM30

28xM30

28xM33

32xM33

32xM36

-

36xM39

20xM27

20xM30

20xM33

24xM33

24xM33

24xM36

28xM36

28xM39

32xM39

32xM45

-

36xM45

16x1 1/8"

20x1 1/8"

20x1 1/4"

28x1 1/4"

28x1 1/4"

28x1 1/2"

32x1 1/2"

36x1 1/2"

40x1 1/2"

44x1 1/2"

44x1 3/4"

48x1 3/4"

4x1/2"

4x1/2"

4x5/8"

4x5/8"

4x5/8"

8x5/8"

8x3/4"

8x3/4"

8x3/4"

12x7/8"

12x7/8"

12x1"

16x1"

4xM16

4xM16

4xM16

4xM16

8xM16

8xM16

8xM16

8xM20

12xM20

12xM24

12xM24

16xM24

16xM27

4xM16

4xM16

4xM16

4xM16

8xM16

8xM16

8xM16

8xM20

8xM20

12xM20

12xM20

16xM20

16xM24

88.9

98,5

120,6

139,7

152,4

190,5

215,9

241,3

298,5

362

431,8

476,3

539,8

100

110

125

145

160

180

210

240

295

355

410

470

525

100

110

125

145

160

180

210

240

295

350

400

460

515

3

3

3,5

4,5

6,5

8

11

12

18,5

28,5

42

53

77

DIMENSIONES DE LAS VALVULAS /VALVES DIMENSIONS

KLAPPENABMESSUNGEN

A B C D E F G H J L NºXM P

DN

MM "

FIG. 2 DN450-1400

FIG. 1 DN32-400

ANSI150PN 16PN 10

K K K

TALADROSROSCADOS

THREADEDHOLES

SCHRAUBOHRER

NºxT1

PESO

WEIGHT

GEWICHT

TALADROSROSCADOS

THREADEDHOLES

SCHRAUBOHRER

NºxT1

TALADROSROSCADOS

THREADEDHOLES

SCHRAUBOHRER

NºxT1

Fig.1DN32-400

Fig.2DN450-1400

150

200

250

300

350

400

6"

8"

10"

12"

14"

16"

357

438

460

522

580

645

217

259

248

280

300

340

286

343

406

484

533

600

105

105

150

150

170

170

56

60

68

78

78

102

18,5

22,5

25,5

30,5

30,5

35,5

30

30

40

40

40

40

24

24

20

20

20

20

14

17

19

22

22

27

70

70

102

102

140

140

4x9

4x9

4x11

4x11

4x18

4x18

17

17

20

20

20

20

450

500

600

700

750

800

900

1000

1100

1200

1300

1400

1600

1800

2000

18"

20"

24"

28"

30"

32"

36"

40"

44"

48"

52"

56"

64"

72"

80"

738

822

965

1100

1150

1248

1325

1457

1580

1720

1910

1990

2225

2525

2680

394

440

507

575

600

655

685

754

815

873

1005

1025

1145

1310

1360

635

715

825

910

970

1025

1125

1255

1360

1510

1660

1780

2010

2230

2455

175

175

250

300

300

300

300

300

300

300

350

350

350

415

415

114

127

154

165

190

190

203

216

216

254

360

360

360

360

360

50

50

60

60

65

65

80

80

80

100

120

120

140

150

150

80

80

90

90

110

110

110

110

110

110

120

120

120

140

180

22

25

30

30

30

30

30

30

30

35

35

35

35

45

45

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

140

140

165

254

254

254

254

254

254

254

298

298

298

356

356

4x18

4x18

4x22

8x18

8x18

8x18

8x18

8x18

8x18

8x18

8x22

8x22

8X22

8X32

8X32

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

118

144

220

300

370

415

565

775

990

1350

2100

2450

2650

3100

3650

565

620

725

840

900

950

1050

1160

1270

1380

-

1590

1820

2020

2230

-

-

4x7/8"

4x7/8"

4x1"

4x1"

-

-

4xM24

4xM24

4xM24

4xM27

-

-

4xM20

4xM20

4xM20

4xM24

241.3

298,5

362

431,8

476,3

539,8

240

295

355

410

470

525

240

295

350

400

460

515

14

22

34

48

58

81

DIMENSIONES DE LAS VALVULASVALVES DIMENSIONS

KLAPPENABMESSUNGEN

A B C D E F G H J L NºXM P

DN

MM "

FIG. 2

FIG. 1

ANSI150PN 16PN 10

K

TALADROSROSCADOS

THREADEDHOLES

SCHRAUB-OHRER

NºxT1

PESO

WEIGHT

GEWICHT

K K

TALADROSROSCADOS

THREADEDHOLES

SCHRAUB-OHRER

NºxT1

TALADROSROSCADOS

THREADEDHOLES

SCHRAUB-OHRER

NºxT1

TALADROSLISOS

HOLES

BOHRUN-GEN

NºxT

TALADROSLISOS

HOLES

BOHRUN-GEN

NºxT

TALADROSLISOS

HOLES

BOHRUN-GEN

NºxT

8x23

8x23

8x23

8x23

12x23

12x27

8x23

12x23

8x27

8x27

12x27

12x30

8x23

8x23

8x26

8x26

8x29

12x29

585

650

770

840

900

950

1050

1170

1270

1390

-

1590

1820

2020

2230

577,9

635

749,3

863

914

978

1086

1200

1314

1422

1537

1651

1880

2096

2311

16x30

16x33

16x36

20x36

20x36

20x39

24x39

24x42

28x42

28x48

-

32x48

32x56

36x56

40x62

12x32

16x32

16x36

24x36

24x36

24x41

28x41

32x41

36x41

40x41

40x48

44x48

44x51

52x51

52x54

16x27

16x27

16x30

20x30

20x33

20x33

24x33

24x36

28x36

28x39

-

32x42

32x48

36x48

40x48

4xM24

4xM24

4xM27

4xM27

4xM30

4xM30

4xM30

4xM33

4xM33

4xM36

-

4xM39

8xM45

8xM45

8xM45

4xM27

4xM30

4xM33

4xM33

4xM33

4xM36

4xM36

4xM39

4xM39

4xM45

-

4xM45

8xM52

8xM52

8xM56

4x1 1/8"

4x1 1/8"

4x1 1/4"

4x1 1/4"

4x1 1/4"

4x1 1/2"

4x1 1/2"

4x1 1/2"

4x1 1/2"

4x1 1/2"

4x1 3/4"

4x1 3/4"

8x1 7/8"

8x1 7/8"

8x2"

Fig.1DN150-400

Fig.2DN450-2000

40

50

65

80

100

125

150

200

250

300

350

400

1 1/2"

2"

2 1/2"

3"

4"

5"

6"

8"

10"

12"

14"

16"

206

226

240

261

292

326

349

413

443

501

550

617

140

156

160

168

185

207

215

256

251

280

304

340

150

165

185

200

228

255

285

337

402

485

530

606

88

88

88

88

88

105

105

105

150

150

170

170

106

108

112

114

127

140

140

152

165

178

190

216

10,5

10,5

14,5

16,5

16,5

18,5

18,5

22,5

25,5

30,5

30,5

35,5

30

30

30

30

30

30

30

30

40

40

40

40

24

24

24

24

24

24

24

24

20

20

20

20

8

8

9

11

11

14

14

17

19

22

22

27

70

70

70

70

70

70

70

70

102

102

140

140

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x9

4x11

4x11

4x18

4x18

17

17

17

17

17

17

17

17

20

20

20

20

450

500

600

700

800

900

1000

1200

1400

18"

20"

24"

28"

32"

36"

40"

48"

56"

736

816

965

1100

1248

1325

1457

1720

1990

390

437

507

575

655

685

754

873

1025

650

706

844

925

1080

1170

1300

1495

1755

175

175

250

300

300

300

300

300

350

222

229

267

292

318

330

410

470

530

50

50

60

60

65

80

80

100

120

80

80

90

90

110

110

110

110

120

22

25

30

30

30

30

30

35

35

-

-

-

-

-

-

-

-

-

140

140

165

254

254

254

254

254

298

4x18

4x18

4x22

8x18

8x18

8x18

8x18

8x18

8x22

-

-

-

-

-

-

-

-

-

142

190

285

390

480

650

920

2000

2700

565

620

725

840

950

1050

1160

1380

1590

585

650

770

840

950

1050

1170

1390

1590

577,9

635,0

749,3

863,0

978,0

1086,0

1200,0

1422,0

1651,0

20x27

20x27

20x30

24x30

24x33

28x33

28x36

32x39

36x42

20x30

20x33

20x36

24x36

24x39

28x39

28x42

32x48

36x48

16x32

20x32

20x36

28x36

28x41

32x41

36x41

44x41

48x48

4x16

4x19

4x19

4x19

8x19

8x23

8x23

8x23

12x26

12x26

12x29

16x29

4x19

4x19

4x19

8x19

8x19

8x19

8x23

12x23

12x27

12x27

16x27

16x30

4x19

4x19

4x19

8x19

8x19

8x19

8x23

8x23

12x23

12x23

16x23

16x27

98,5

120,6

139,7

152,4

190,5

215,9

241,3

298,5

362

431,8

476,3

539,8

110

125

145

160

180

210

240

295

355

410

470

525

110

125

145

160

180

210

240

295

350

400

460

515

7,6

8

8,5

10,5

12

16

22

30

47

62

90

123

DIMENSIONES DE LAS VALVULASVALVES DIMENSIONS

KLAPPENABMESSUNGEN

A B C D E F G H J L NºXM P

DN

MM "

FIG. 2 DN450-1400

FIG. 1 DN40-400

ANSI150PN 16PN 10

K K K

TALADROS

HOLES

BOHRUNGEN

Nº x T

TALADROS

HOLES

BOHRUNGEN

Nº x T

TALADROS

HOLES

BOHRUNGEN

Nº x T

PESO

WEIGHT

GEWICHT

Fig.1DN40-400

Fig.2DN450-1400

PRESIÓN DE TRABAJO 16 BARCONEXIÓN DE BRIDAS DIN 2501-PN10/16-AN-SI 150 LbsDIMENSIÓN FACE TO FACE DE ACUERDO CONISO 5752 CORTO, SERIE DE BASE 13 BS 5155 DOBLE BRIDAS CORTO DIN 3202-F16BRIDA DE CABEZA DE ACUERDO CON ISO 5211

WORKING PRESSURE: 16 BARFLANGE CONNECTIONS: DIN 2501-PN I0/16-ANSI 150 LbsFACE TO FACE DIMENSION ACCORDING TOISO 5752, SHORT,BASIC SERIES 13BS 5155 DOUBLE FLANGED SHORTDIN 3202-F16TOP FLANGE ACCORDING TO ISO 5211

BETRIEBSDRUCK 16 BARFLANSCHANSCHLUSS: DIN 2501-PN10/16-AN-SI 150 LbsBAULÄNGE NACH ISO 5752, KURZ GRUNDMODEL 13 BS 5155 DOPPELFLANSCH KURZDIN 3202 F16

KOPFFLANSCH GEMÄSS ISO 5211

-Mando de palanca (9 posiciones 0º- 90º)-Lever (with 9-position notch plate 0-90º)-Hebel (mit 9 Rasterpositionen 0-90º) und fixiersSchraube

-Mando de palanca (múltiplesposiciones 0-90º)-Lever (multi-position (0-90º)-Hebel (stellbereich 0-90º)

-Mando reductor-Gearbox-Getriebe

-Mando volante-Handwheel-Handrad

-Mando servomotor eléctrico-Electric Actuator-Elektrischer Antrieb

-Mando actuador neumático rotativo-Rack and pinion Pneumatic Actuator-Pneumatischer Zahnstangenantrieb

-Mando fontanero-Control plumber-Steuerung Installateur

-Mando servomotor eléctrico-Electric Actuator-Elektrischer Antrieb

ando actuador neumático rotativoack and pinion Pneumatic Actuatorneumatischer Zahnstangenantrieb

-Mando actuador neumático lineal-Linear Pneumatic Actuator-Gerarder Schubholbenantrieb

-Mando actuador hidráulico-Hydraulic Actuator-Hydraulischer Antrieb

-Mando actuador neumático lineal-Linear Pneumatic Actuator-Gerarder Schubholbenantrieb

DIFERENTES TIPOS DE ACOPLAMIENTO1- SOPORTE ACOPLAMIENTO PARA ACTUADORES.2- ALARGADERA PARA VÁLVULAS.3- BRIDA ESPECIAL PARA ACT NEUMÁTICO.4- CASQUILLO MACHO/HEMBRA.5- CASQUILLO CUADRADO SUPLEMENTARIO.6- CASQUILLO ARRASTRE.

DIFFERENT TYPES OF COUPLINGS1- BRACKETS FOR ACTUATORS SUPPORT.2- STEM EXTENSIONS.3- SPECIAL FLANGE FOR PNEUMATIC ACTUATORS.4- MALE/FEMALE BUSHING.5- SUPLEMENTARY SQUARE BUSHING.6- DRIVE BUSHING.

VERSCHIEDENE KUPPLUNGEN1- AUFBAUKKONSOLE FÜR ANTRIEB.2- VENTILSCHAFTVERLÄNGERUNG.3- SPEZIELLER ANBAUFLANSCH FÜR PNEUMATISCHEANTRIEBE.4- INNEN/AUSSENGEWINDE.5- REDUZIERBUCHSE.6- ADAPTERSTÜCK FÜR ANTRIEB.