164
ȥȜȮȜȦȪȞȪȭ CATALOGUE

CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

  • Upload
    others

  • View
    29

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

CATALOGUE

cover10.indd 1 25/11/2007 7:03:53 ììProcess CyanProcess MagentaProcess YellowProcess Black

Page 2: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Bright television

Panthera Tigris Altaica

Contains 99,86% of the massof the entire solar system

Platanus acerifolia

10th Olympia International Film Festivalfor children and young people

Well, it 's time to reconsider...Responsibly selected educational programmes make thelearning process easier for kids. They help assimilateusefull scientific knowledge, while entertaining. They addon values, focusing on sensitive issues, such as ecology,cultural diversity and social equality. So, are you sure youknow the impact of television programmes on yourchildren?

...Well, perhaps you should watch more “bright television”...

Do you believe bright kids don't watch T.V. ?

www.ert.gr

COMMUNICATION SPONSOR

cover10.indd 2 25/11/2007 7:04:00 ììProcess CyanProcess MagentaProcess YellowProcess Black

Page 3: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

10ο Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου Ολυμπίας

για Παιδιά και Νέους 2007

10th Olympia International Film Festival

for Children and Young People 2007

7η Ευρωπαϊκή Συνάντηση νεανικής Οπτικοακουστικής Δημιουργίας7th European Meeting of Young Peoples Audiovisual Creation

Πύργος / Pyrgos, Αμαλιάδα / Amalias, Ζαχάρω / Zaharo

1-8 ΔεκεμβρίουDecember 1-8

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥΝΟΜΑΡΧΙΑ ΗΛΕΙΑΣ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ [ΓΕΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΝΕΑΣ ΓΕΝΙΑΣ]

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ

ΔΗΜΟΣ ΠΥΡΓΟΥΤΕΔΚ Ν. ΗΛΕΙΑΣ

ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ ΜΕΣΩΝΓΕΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ / ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ

MEDIA DESK HELLASΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΒΙΒΛΙΟΥ

ΗΛΕΙΑΚΗ ΑΕΤΑΕΚΔΟΣΕΙΣ ΠΑΤΑΚΗ

ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΙΓΟΚΕΡΩΣ

ΧΟΡΗΓΟΣ & ΧΟΡΗΓΟΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΕΡΤ Α.Ε.

ΧΟΡΗΓΟΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ: GOCULTURE.GR

HELLENIC MINISTRY OF CULTUREPREFECTURE OF ILIA

HELLENIC MINISTRY OF EDUCATION / GENERAL SECRETARIAT OF YOUTHGREEK FILM CENTER

MUNICIPALITY OF PYRGOSLOCAL UNION OF MUNICIPALITIES OF THE ILIA PREFECTUREHELLENIC AUDIOVISUAL INSTITUTEGENERAL SECRETARIAT OF COMMUNICATION / GENERAL SECRETARIAT OF INFORMATIONMEDIA DESK HELLASNATIONAL BOOK CENTREILIAKI S.A.PATAKIS EDITIONSEGOKEROS EDITIONS

SPONSORERT S.A.

INTERNET COMMUNICATION SPONSOR: GOCULTURE.GR

Festival_07_26.indd 1Festival_07_26.indd 1 26/11/2007 12:48:01 ìì26/11/2007 12:48:01 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 4: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 2Festival_07_26.indd 2 26/11/2007 12:48:07 ìì26/11/2007 12:48:07 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 5: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

3

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Η Δημιουργική Ομάδα για την Οπτικοακουστική Επικοινωνία και Έκφραση

των Νέων Ανθρώπων «ΝΕΑΝΙΚΟ ΠΛΑΝΟ» δημιουργήθηκε το 1992 από κινηματογραφιστές, εκπαιδευτικούς και άλλα πρόσωπα που δραστηριοποιούνται στο χώρο της τέχνης και του πολιτισμού, ενώ από το 1997 απέκτησε μορφή αστικής μη κερδοσκοπικής εταιρείας.

Το ΝΕΑΝΙΚΟ ΠΛΑΝΟ στοχεύει σε μια ποιοτική πολιτιστική παρέμβαση θεσμικού χαρακτήρα με τον σχεδιασμό και την υλοποίηση καινοτόμων δράσεων, οι οποίες απευθύνονται κυρίως στο παιδικό και νεανικό κοινό.

Έτσι, ίδρυσε:- το Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου Ολυμπίας για Παιδιά και Νέους, για την ανάπτυξη στην Ελλάδα του ποιοτικού κινηματογράφου για παιδιά και νέους, και- την Ευρωπαϊκή Συνάντηση Νεανικής Οπτικοακουστικής Δημιουργίας Camera Zizanio, για τη δημιουργική έκφραση των νέων με τη χρήση της σύγχρονης οπτικοακουστικής τεχνολογίας.Παράλληλα και προκειμένου να στηρίξει αυτούς τους δυο θεσμούς, μοναδικούς –στο είδος τους– στη χώρα μας, το ΝΕΑΝΙΚΟ ΠΛΑΝΟ έχει αναπτύξει τις ακόλουθες δραστηριότητες και πρωτοβουλίες:- Cine ΦΙΛΙΠ. Ένας κινηματογράφος τέχνης στο κέντρο της Αθήνας με προσανατολισμό στην προβολή παιδικών και νεανικών ταινιών.

- Παιδική και Νεανική Ταινιοθήκη. Περισσότερες από 50 ταινίες υψηλής αισθητικής και ποιότητας για ειδικές εκπαιδευτικές προβολές και ψυχαγωγία.- Εκδόσεις. Βιβλία και φυλλάδια για την ιστορία, τη θεωρία, την αισθητική και την τεχνική του κινηματογράφου.- School Camera. Εκπαιδευτικά προγράμματα, σεμινάρια, ημερίδες και κινηματογραφικά εργαστήρια για μαθητές και εκπαιδευτικούς.- Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη των δράσεών του και αντίστοιχων φεστιβάλ και διοργανώσεων στην Ελλάδα. Επίσης, οργανώνει κάθε χρόνο πληθώρα εκδηλώσεων (αφιερώματα, εκθέσεις κλπ.) συμβάλλοντας στη δημιουργία κατάλληλου κλίματος για την ανάπτυξη στη χώρα μας προγραμμάτων που θα προωθούν την αισθητική καλλιέργεια, την καλλιτεχνική παιδεία και τη δημιουργική έκφραση των νέων.

Το ΝΕΑΝΙΚΟ ΠΛΑΝΟ είναι φορέας «σταθερά επιχορηγούμενος» από το Υπουργείο Πολιτισμού και τη Νομαρχία Ηλείας. Έχει μόνιμη συνεργασία με τo Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων / Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς, την Τοπική Ένωση Δήμων και Κοινοτήτων Ηλείας και το Ελληνικό Κέντρο Κινηματογράφου. Τις πρωτοβουλίες του στηρίζουν το Ινστιτούτο Οπτικοακουστικών Μέσων, η Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας / Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης, το Media Desk Hel-

Νεανικό Πλάνο: Το Φεστιβάλ Ολυμπίας και οι άλλες δράσεις

Festival_07_26.indd 3Festival_07_26.indd 3 26/11/2007 12:48:08 ìì26/11/2007 12:48:08 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 6: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

las, το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου, οι εκδόσεις Πατάκη, οι εκδόσεις Αιγόκερως, η Ηλειακή Α.Ε.Τ.Α. κ.ά., ενώ είναι μέλος διεθνών οργανισμών και φορέων σχετικά με τον κινηματογράφο και την κινηματογραφική εκπαίδευση. Η ΕΡΤ είναι χορηγός και χορηγός επικοινωνίας.

ΔΙΕΘΝΕΣ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ ΟΛΥΜΠΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΝΕΟΥΣΤο Φεστιβάλ Ολυμπίας εισήγαγε στη διοργάνωση των κινηματογραφικών φεστιβάλ για παιδιά και νέους ένα μοντέλο που συνδυάζει την καλλιτεχνική ποιότητα, την υψηλή αισθητική, τον ανθρωποκεντρικό χαρακτήρα, την οργανωτική αρτιότητα και την εκπαιδευτική διάσταση όλων των εκδηλώσεών του. Γνωρίζοντας το ευρωπαϊκό και διεθνές πλαίσιο στον τομέα του κινηματογράφου για παιδιά και νέους και διαπιστώνοντας το κενό που υπήρχε στην Ελλάδα, επεδίωξε υψηλούς, ωστόσο ευκρινείς και υλοποιήσιμους, στόχους:- Να κάνει γνωστό τον ποιοτικό κινηματογράφο για παιδιά και νέους στο ελληνικό κοινό, στους Έλληνες κινηματογραφιστές και στους φορείς που σχετίζονται με την πνευματική, καλλιτεχνική και ψυχική ανάπτυξη των παιδιών και των νέων και να συμβάλλει στη δημιουργία του μελλοντικού κοινού του κινηματογράφου, με κριτική σκέψη και αισθητική καλλιέργεια. - Να παρέχει περισσότερες ευκαιρίες στα παιδιά και τους νέους της Ελλάδας να παρακολουθούν ποιοτικά φιλμ και να τους δώσει την ευκαιρία να συναντηθούν με ομηλίκους τους από άλλες χώρες για πολιτιστικούς - εκπαιδευτικούς σκοπούς.- Να ενθαρρύνει την ανάπτυξη της παραγωγής ταινιών

και οπτικοακουστικών προγραμμάτων για παιδιά και νέους στην Ελλάδα.- Να συμβάλλει στην ανάπτυξη φιλίας και συνεργασίας μεταξύ κινηματογραφιστών διαφορετικών χωρών, πολιτισμών και αντιλήψεων, να φέρει σε επαφή τους Έλληνες καλλιτέχνες με συναδέλφους τους άλλων χωρών και να δημιουργήσει agora film ποιοτικών κινηματογραφικών και τηλεοπτικών παραγωγών για παιδιά και νέους.- Να προβάλλει τις ελληνικές ποιοτικές ταινίες για τα παιδιά του απόδημου ελληνισμού, φέρνοντάς τα σε επαφή με τη σύγχρονη ελληνική πραγματικότητα και γλώσσα.- Να προβάλλει σταθερά τις διαχρονικές αξίες του ολυμπιακού πνεύματος και να πραγματοποιεί εκδηλώσεις διεθνούς ακτινοβολίας στην Ολυμπία συμβάλλοντας στην ανάπτυξη σύγχρονου πολιτισμού και καλλιτεχνικού διαλόγου πλάι στις μαρτυρίες του αρχαίου πολιτισμού. Το Φεστιβάλ Ολυμπίας αγκαλιάστηκε από το κοινό –και κυρίως από τα παιδιά και τους νέους–, τους κινηματογραφικούς φορείς (EKK, EEΣ, ΣEH, ETEKT κ.λπ.) και την εκπαιδευτική κοινότητα της Ελλάδας. Στο νομό Ηλείας, όπου θεωρείται ως το σημαντικότερο πολιτιστικό γεγονός, έχει αγκαλιαστεί από τους φορείς και τους πολίτες, που το θεωρούν ως μια κατάκτηση που αναβαθμίζει την πόλη του Πύργου και ολόκληρη την περιοχή.Το Φεστιβάλ είναι μέλος του CIFEJ (Centre International du Film pour l’ Enfance et la Jeu-nesse), που λειτουργεί υπό την αιγίδα της UNESCO, της ECFF (Eu-ropean Coordination of Film Festi-vals) και της ECFA (European Chil-dren’s Film Association), όπου και εκπροσωπείται στο διοικητικό της συμβούλιο.

4

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 4Festival_07_26.indd 4 26/11/2007 12:48:08 ìì26/11/2007 12:48:08 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 7: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

5

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΝΕΑΝΙΚΗΣ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ CAMERA ZIZANIO Η Camera Zizanio ξεκίνησε ως μια πρωτοβουλία του Νεανικού Πλάνου στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων του Φεστιβάλ Ολυμπίας, με την υποστήριξη της Πολιτιστικής Ολυμπιάδας 2001-2004. Σταδιακά εξελίχθηκε σε κορυφαία ευρωπαϊκή συνάντηση νεανικής οπτικοακουστικής δημιουργίας, έχοντας ως βασική επιδίωξη τη δημιουργία ενός ζωντανού χώρου επικοινωνίας, καλλιτεχνικής δημιουργίας και ανταλλαγής απόψεων ανάμεσα σε νέους με κοινά ενδιαφέροντα. Ειδικότερα, οι στόχοι της είναι:- H δημιουργία προϋποθέσεων ώστε τα παιδιά και οι νέοι να εκφράζονται με εικόνες και ήχους και ταυτόχρονα να τους παρέχεται η δυνατότητα να παρουσιάσουν το αποτέλεσμα της δημιουργικότητας και της φαντασίας τους. - H ανάπτυξη διαλόγου και προβληματισμού για τη χρήση των οπτικοακουστικών μέσων στο χώρο της εκπαίδευσης με σκοπό την καλλιτεχνική και δημιουργική έκφραση των νέων. - H οργάνωση και λειτουργία εργαστηρίων μάθησης, μέσα από τα οποία οι νέοι που συμμετέχουν θα έχουν την ευκαιρία να εκφράζονται δημιουργικά.Αποτελεί σήμερα τη μοναδική πανευρωπαϊκή διοργάνωση για την οπτικοακουστική δημιουργία των νέων. Εκατοντάδες παιδιά και εκπαιδευτικοί από όλες τις ευρωπαϊκές χώρες και διάφορες πόλεις της Ελλάδας δίνουν ραντεβού κάθε χρόνο για να παρουσιάσουν τις εργασίες που δημιουργούν είτε σε σχολικά ή άλλα εργαστήρια είτε μεμονωμένα, να ανταλλάξουν απόψεις, να συνεργαστούν και να συμφωνήσουν για κοινές δράσεις.

CINE ΦΙΛΙΠΠλήρως ανακαινισμένος και με σύγχρονο εξοπλισμό εικόνας και ήχου, ο ιστορικός κινηματογράφος ΦΙΛΙΠ της Αθήνας (Δροσοπούλου και Θάσου 11, πλατεία Aμερικής), λειτουργεί υπό τη διεύθυνση του Νεανικού Πλάνου ως κινηματογράφος τέχνης, ενώ παράλληλα είναι προσανατολισμένος στην προβολή ταινιών για παιδιά και νέους. Μέλος του δικτύου των Eu-ropa Cinemas, το cine Φιλίπ προβάλλει ταινίες επιλεγμένες με αυστηρά ποιοτικά κριτήρια, ενώ ταυτόχρονα οργανώνει θεματικά αφιερώματα, κινηματογραφικά εργαστήρια για παιδιά και νέους, σεμινάρια για εκπαιδευτικούς και ειδικές προβολές για τα σχολεία της Αθήνας. Στο φουαγιέ του κινηματογράφου λειτουργεί καφέ και βιβλιοπωλείο με εξειδικευμένες εκδόσεις γύρω από τον κινηματογράφο.Από το 2003 οργανώνει το ετήσιο πρόγραμμα «25 Kυριακάτικα απογεύματα στο cine Φιλίπ», με τη συνεργασία και την υποστήριξη του Υπουργείου Παιδείας / Γενική Γραμματεία Nέας Γενιάς και με συμβολικό εισιτήριο.

ΠΑΙΔΙΚΗ ΚΑΙ ΝΕΑΝΙΚΗ ΤΑΙΝΙΟΘΗΚΗΗ μοναδική οργανωμένη ταινιοθήκη παιδικών και νεανικών ταινιών στην Ελλάδα με πλέον τους 50 τίτλους υψηλής αισθητικής και ποιότητας από τον παγκόσμιο κινηματογράφο. Δημιουργήθηκε σταδιακά από το 2000 με βραβευμένες ταινίες σε διεθνή Φεστιβάλ και εμπλουτίζεται συνεχώς με νέους τίτλους, προκειμένου να εξυπηρετήσει τις ανάγκες σχολείων, κινηματογραφικών λεσχών, δημοτικών κινηματογράφων κλπ., για ειδικές εκπαιδευτικές

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 5Festival_07_26.indd 5 26/11/2007 12:48:08 ìì26/11/2007 12:48:08 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 8: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

6

προβολές και ψυχαγωγία.Οι ταινίες αυτές (σύγχρονες, κλασικές και κινούμενα σχέδια) εξετάζουν μια ευρύτατη θεματική από σύγχρονα κοινωνικά προβλήματα μέσα από το βλέμμα των παιδιών και των νέων, προέρχονται από διαφορετικές και, πολλές φορές, άγνωστες κινηματογραφίες και αποτελούν ένα συμπληρωματικό μέσο στην εκπαιδευτική διαδικασία. Είναι εγκεκριμένες από το Υπουργείο Παιδείας, σε πολλές δε από αυτές γίνονται αναφορές και στα σχολικά εγχειρίδια. Η Παιδική και Νεανική Ταινιοθήκη παρέχει στην εκπαιδευτική κοινότητα αλλά και στις κινηματογραφικές λέσχες, τους δημοτικούς κινηματογράφους και άλλους φορείς, ένα πλούσιο υλικό για τη διοργάνωση προβολών αλλά και σύνθετων εκδηλώσεων (ημερίδων, προβολών του βωβού σινεμά με ζωντανή μουσική κ.ά.).Επίσης, το ΝΕΑΝΙΚΟ ΠΛΑΝΟ, έχει δημιουργήσει μοναδική βιντεοθήκη παιδικών και νεανικών ταινιών με περισσότερους από 700 τίτλους, η οποία είναι διαθέσιμη σε ερευνητές για την υποστήριξη των εργασιών τους.

ΕΚΔΟΣΕΙΣH εκδοτική δραστηριότητα του Νεανικού Πλάνου περιλαμβάνει, εκτός από τις ειδικές εκδόσεις και τα έντυπα που κυκλοφορούνται στο πλαίσιο των διαφόρων διοργανώσεων του, βιβλία και φυλλάδια με θέμα τον παιδικό και νεανικό κινηματογράφο και την κινηματογραφική εκπαίδευση, που αποτελούν ένα πολύτιμο υλικό για εκπαιδευτικούς, φοιτητές και ερευνητές. Οι σημαντικότερες μέχρι σήμερα εκδόσεις είναι:- Το Παιδί στον Ελληνικό Κινηματογράφο, των Νίκου Θεοδοσίου και Δημήτρη

Σπύρου. Ολοκληρωμένη ιστορία του παιδικού και νεανικού κινηματογράφου στην Ελλάδα. - Ο Μετανάστης Κινηματογράφος, του Νίκου Θεοδοσίου. Έρευνα για την συμβολή των Ελλήνων της διασποράς, στην ανάπτυξη του πρώιμου κινηματογράφου. - Τα Παιδιά στις Ταινίες του Φρανσουά Τριφό, του Δημήτρη Σπύρου. Εκτενής μελέτη για τις ταινίες του «κορυφαίου σκηνοθέτη της παιδικής ηλικίας».- Ροβήρος Μανθούλης–Μια Ζωή Ταινίες, του Χρήστου Κωνσταντόπουλου (επιμέλεια). Πλήρης καταγραφή του φιλμικού έργου του κορυφαίου Έλληνα ντοκιμαντερίστα, με θεωρητικά κείμενα, κριτικές, σχόλια και φωτογραφίες.

SCHOOL CAMERAΑυτοτελής δραστηριότητα που περιλαμβάνει πληθώρα δράσεων γύρω από την κινηματογραφική εκπαίδευση και τη χρήση της οπτικοακουστικής τεχνολογίας ως μέσου δημιουργικής έκφρασης των νέων. Περιλαμβάνει σχεδιασμό και υλοποίηση εκπαιδευτικών προγραμμάτων, προβολές, λειτουργία εργαστηρίων, εκπαιδευτικά ταξίδια κλπ. Όλες οι δράσεις στηρίζονται στη διεθνή εμπειρία και στην επεξεργασία των ελληνικών ιδιαιτεροτήτων και υλοποιούνται με τη συμμετοχή ειδικών επιστημονικών συνεργατών. Τα προγράμματα απευθύνονται σε μαθητές πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, φοιτητές και εκπαιδευτικούς, χαρακτηρίζονται από το επιστημονικό τους υπόβαθρο και τη μοναδικότητά τους, εκτείνονται σε ετήσια βάση και βρίσκονται σε διαρκή ανάπτυξη.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 6Festival_07_26.indd 6 26/11/2007 12:48:10 ìì26/11/2007 12:48:10 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 9: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

7

SUBTITLESΑνεξάρτητο τμήμα τεχνικής υποστήριξης εκδηλώσεων με εξοπλισμό νέας τεχνολογίας και αντίστοιχο λογισμικό για την κάλυψη των αναγκών διοργάνωσης του Φεστιβάλ Ολυμπίας και άλλων κινηματογραφικών φεστιβάλ και διαφόρων φορέων (Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης, Φεστιβάλ Ταινιών Μικρού Μήκους Δράμας, πανόραμα Ευρωπαϊκού Κινηματογράφου της εφημερίδας «Ελευθεροτυπία», Φεστιβάλ Κύπρου, Πρεσβεία της δανίας, Πρεσβεία της Σουηδίας κ.ά.). Το αντικείμενό του αφορά στον Υποτιτλισμό ταινιών στις μεταφράσεις στην τεχνική κάλυψη εκδηλώσεων.

ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣΗ δημιουργία κατάλληλου κλίματος για την ανάπτυξη προγραμμάτων που προωθούν την αισθητική καλλιέργεια, την καλλιτεχνική παιδεία και τη δημιουργική έκφραση των νέων, αποτελεί μια από τις βασικές επιδιώξεις των δραστηριοτήτων που αναπτύσσει το Νεανικό Πλάνο. Έτσι, παράλληλα με τις βασικές δράσεις του (Φεστιβάλ Ολυμπίας, Cam-era Zizanio) ή ανεξάρτητα από αυτές, οργανώνει κάθε χρόνο πληθώρα εκδηλώσεων όπως Κινηματογραφικά αφιερώματα, Εκθέσεις, Λογοτεχνικές εκδηλώσεις, Συνέδρια, Σεμινάρια, Εργαστήρια

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 7Festival_07_26.indd 7 26/11/2007 12:48:11 ìì26/11/2007 12:48:11 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 10: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 8Festival_07_26.indd 8 26/11/2007 12:48:11 ìì26/11/2007 12:48:11 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 11: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

9

Youth Plan (Neaniko Plano), a creative group for the devel-opment of young people’s

audiovisual communication and ex-pression, was formed in 1992 by filmmakers, educators and other personalities active in the arts and culture. In 1997 the group became a non-profit organisation. Through our aims to establish projects whose artistic and education activ-ities focus on children and young people, Youth Plan has founded: The Olympia International Film Fes-tival for Children and Young Peo-ple for the development of quality films aimed at children and young people. Camera Zizanio (European Meeting of Audiovisual Creation for Children and Young People) for the creative expression of young peo-ple through audiovisual means.At the same time and in order to support these initiatives, Youth Plan has expanded its range of activities:-Cine Philip, a cinema hall in the cen-tre of Athens, projecting films for children and young people.-Film Archive for Children and Young People. More than 50 films of high aesthetics and quality.-Publications. Books and leaflets about history, theory, aesthetics and technique of cinema.-School Camera. Educational pro-grammes, seminars and film work-shops for children and teachers.-Subtitles. Film translations and sub-titling for Youth Plan’s activities and other events in Greece.-Other activities include various events which contribute to the programme planning promoting the aesthetics, the cultural educa-tion and the creative expression of young people.

Youth Plan is constantly financed by the Ministry of Culture and the Pre-fecture of Ilia. It has a constant col-laboration with the Ministy of Ed-ucation, the General Secretariat of Youth, the Local Union of Munici-palities of Ilia, the Greek Film Cen-tre. It is also supported by the Hel-lenic Audiovisual Institute, the Gen-eral Secretariat of Communication and Informatio, Media Desk Hellas, the National Book Center, Patakis Publications, Egokeros Publications, Iliaki S.A. etc., and is also a member of international film organisations. It is sponsored by ERT.

THE OLYMPIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLEAware of the Greek, European and international situation in the field of cinema for children and young peo-ple, we initially created a Festival –the only one of its kind in Greece -with a special artistic profile, philos-ophy and educational dimension. We set high - but realistic and via-ble- specific goals.Making quality cinema for children and young people familiar to the Greek audience, Greek filmmakers, cultural youth organisations and all others directly involved in the edu-cation and cultural development of young people Contributing to the creation of a future film audience which has critical thought and aes-thetic refinement. Providing more opportunities to children and young people in Greece to watch quality films and meet with peers from var-ious countries for cultural and edu-cational purposes. Encouraging the growth of film and audiovisual pro-duction for children and young peo- 1

0t

h

OL

YM

PI

A

IN

TE

RN

AT

IO

NA

L

FI

LM

F

ES

TI

VA

L

FO

R

CH

IL

DR

EN

&

Y

OU

NG

P

EO

PL

E Youth Plan: The Olympia Festival and other actions

Festival_07_26.indd 9Festival_07_26.indd 9 26/11/2007 12:48:11 ìì26/11/2007 12:48:11 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 12: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

10

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 10Festival_07_26.indd 10 26/11/2007 12:48:12 ìì26/11/2007 12:48:12 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 13: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

11

ple in Greece.Contributing to the development of friendship and cooperation be-tween filmmakers of different countries, cultures and perceptions; to help bring Greek filmmakers in contact with colleagues from oth-er countries and to create a mar-ket for quality film and television productions for children and young people. Showing quality Greek films to chil-dren of expatriate Greeks, bringing them in touch with the reality and language of contemporary Greece.Constantly promoting universal hu-man values and timeless Olympic ideals and hosting events which contribute to the development of contemporary culture alongside the traces of ancient civilization.

The Festival was embraced by the audience, especially children and young people, film organisations and the educational community. In the Province of Ilia, it is regarded as the most important cultural event, promoting the region and having gained the acceptance of all local organisations.The Festival is member of CIFEJ (Centre International du Film pour l’ Enfance et la Jeunesse), under the auspices of UNESCO, member of ECFF (European Coordination of Film Festivals) and ECFA (European Children’s Film Association), where it is represented in the BOD.

EUROPEAN MEETING OF YOUNG PEOPLE’S AUDIOVISUAL CREATION

CAMERA ZIZANIOCamera Zizanio first took place as an initiative of Youth Plan, in the framework of the Olympia Film Fes-tival’s events, with the support of the Cultural Olympics 2001-2004. Gradually, it has become an impor-tan european meeting of audiovisu-al creation, aiming at the creation of a dynamic area for communica-

tion, artistic creation and exchange of ideas. Its specific aims are:To establish conditions allowing children and young people to ex-press themselves through imag-es and sounds and also giving them the opportunity to show the prod-ucts of their creativity and imagina-tion.To encourage discussion and the as-sessment of the use of audiovisual means in education.To run workshops which will give young participants the opportunity for creative expression.Camera Zizanio is the only europe-an event for the audiovisual cre-ation of young people. Hundreds of children and teachers from all over Europe meet each other each year in Pyrgos, presenting their cre-ations, exchanging ideas, working together.

CINE PHILIPYouth Plan refurbished the histori-cal cinema Cine Philip (Drosopoulou and Thasou 11, Amerikis Sq. in Ath-ens) converting it into an art-house theatre, equipped with modern light and sound machines.Films are screened based on strict criteria and film retrospectives are frequently organised. Cine Philip, part of the Europa Cin-emas network, has a cafe and a bookstore with specialised books. Since 2003, “Sunday evenings at Cine Philip” has been screening se-lected films for young people with the support of the Ministry of Cul-ture / General Secretariate of Youth with a low-fare ticket.

FILM ARCHIVE FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE It is the only organised film ar-chive for children and young peo-ple in Greece, with more than 50 in-ternational film titles of high qual-ity. It was created gradually and is constantly enriched, covering the

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 11Festival_07_26.indd 11 26/11/2007 12:48:12 ìì26/11/2007 12:48:12 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 14: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

12

needs of schools, cinema clubs, mu-nicipal cinemas etc. Those films, modern and classical as well as animated, deal with var-ious subjects concerning children and young people, have various na-tionalities, and contribute to the ed-ucational procedure. They are ap-proved by the Ministry of Education and many of them are mentioned in the school books.The Film Archive is a source of ma-terial for various events.Youth Plan has also created a unique video archive of films for children and young people, with more than 700 titles, available to researchers.

PUBLICATIONSBooks and leaflets about films for children and young people and film education have been published con-stituting valuable material for ed-ucators, students and researchers. The most important of these publi-cations are Children in Greek cine-ma by Nikos Theodosiou and Dimi-tri Spyrou (2001), The Migrant Cine-ma by Nick Theodosiou (2003), Chil-dren in Francois Truffaut films by Dimitri Spyrou (2004) and Roviros Manthoulis – Life full of Films, by Christos Konstantopoulos.

SCHOOL CAMERAAn independent activity, with many actions such as educational pro-grams, screenings, workshops, ed-ucational international trips etc., with the collaboration of special scientists. The programmes are adressed to pupils and students, teachers and professors, and are held throughout the whole year.

SUBTITLESAn independent department of technical support for festival events, with new technology equip-ment and software for the subti-tling and translations (Thessaloni-ki Film Festival, Short Film Festival in Drama, European Film Panorama, Cyprus FilmDays, Embassy of Den-mark, Embassy of Sweden etc.) ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣOne of the central aims of Youth Plan is to promote programmes fa-vouring the aesthetic culture, the artistic education and the creative expression of young people. It is thus organises every year many events, such as film retrospecives, exhibitions, literary events, confer-ences, seminars and workshops.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 12Festival_07_26.indd 12 26/11/2007 12:48:12 ìì26/11/2007 12:48:12 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 15: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

13

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE ΟΡΓΑΝΩΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

ORGANIZING COMMITTEE

ΠρόεδροςΧαράλαμπος Καφύρας / Charalambos Kafiras

Νομάρχης Hλείας / Perfect of Ileia

ΜέληIόλη Aποστολοπούλου / Ioli Apostolopoulou

Φοιτήτρια Πολεοδομίας-Χωροταξίας / Urban Design and Planning student

Γιώργος Βούλγαρης / Yorgos VoulgarisΦοιτητής MME & Πληροφορικής / Media Communication and Computer Science student

Νίκος Θεοδοσίου / Nikos Theodosiou Συγγραφέας - Σκηνοθέτης / Author - Film Director

Nίκος Kουλοχέρας / Nikos Kouloheras Φοιτητής Τεχνολογίας Γεωπονίας / Student of Agronomy Science

Χρήστος Κωνσταντόπουλος / Christos Konstantopoulos Δημοσιογράφος / Journalist

Γιάννης Λυμπέρης / Yiannis Liberis Πρόεδρος Τοπικής Ένωσης Δήμων και Κοινοτήτων Ν. Hλείας / President of the

Local Union of Municipalities

Γιάννης Σιδηροκαστρίτης / Yiannis SidirokastritisΑντιδήμαρχος Πύργου / Vice mayor of Pyrgos

Δημήτρης Σπύρου / Dimitris Spyrou Σκηνοθέτης / Film director

Ρουμπίνη Σταγκουράκη / Roumbini StagourakiΜέλος δ.σ. Ηλειακής Α.Ε.Τ.Α. / Member of B.O.D. Ileiaki S.A

Διατσέντα Φανού / Diatsenta FanouΝομαρχιακή σύμβουλος, υπεύθυνη Εθελοντισμού νομαρχίας Ηλείας / Prefecture

consultant, in charge of Voluntary Services of the Prefecture of Ilia

TPIMEΛHΣ ΓPAMMATEIA THREE-MEMBER COMMITTEE

Δημήτρης Σπύρου / Dimitris SpyrouΚαλλιτεχνικός διευθυντής / Artistic director

Χρήστος Κωνσταντόπουλος / Christos Konstantopoulos Οργάνωση- Συντονισμός / Organization-Coordination

Νίκος Θεοδοσίου / Nikos Theodosiou Ειδικός σύμβουλος / Special consultant

Festival_07_26.indd 13Festival_07_26.indd 13 26/11/2007 12:48:12 ìì26/11/2007 12:48:12 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 16: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

14

ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ / ADMINISTRATIVE SUPPORTΓραμματεία-Γραφείο Αθήνας / Secretariat - Athens officeΛητώ Θεοδοσίου / Lito TheodosiouΜάντη Αργυροπούλου / Mandy ArgyropoulouMυρτώ Mαυροειδάκου / Myrto MavroeidakouΝικολέττα Γεωργακοπούλου / Nikoletta GeorgakopoulouΜαρία Φακουρέλη / Maria Fakoureli

Γραμματεία-Γραφείο Πύργου / Secretariat – Pyrgos officeΚώστας Φουσκαρίνης / Kostas FouskarinisΦωτεινή Θεοδωροπούλου / Fotini Theodoropoulou

Γραμματεία Κριτικής Επιτροπής / Jury SecretariatKώστας Πασχαλίδης / Kostas Paschalides

Γραμματεία Κριτικής Επιτροπής των Παιδιών / Children’s Jury Secretariat Φρόσω Σαρλή / Frosso Sarli Συμώνη Δαδιώτου / Simoni DadiotouΕιρήνη Σαββοπούλου / Irini Savopoulou

Καλλιτεχνικός Υπεύθυνος Camera Zizanio / Artistic Director of Camera ZizanioΝίκος Θεοδοσίου / Nikos Theodosiou

Συντονισμός & Γραμματεία Κριτικής Επιτροπής Camera Zizanio / Coordination & Jury Secretariat for Camera ZizanioΛητώ Θεοδοσίου / Lito Theodosiou

Διεθνείς σχέσεις / International relationsMυρτώ Mαυροειδάκου / Myrto Mavroeidakou Λητώ Θεοδοσίου / Lito Theodosiou

Οικονομικός σύμβουλος-Λογιστήριο / Financial consul-tant- Accounting officeΜανώλης Χρυσάφης / Manolis Chrissafis

ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ / GUEST SERVICETravelΛητώ Θεοδοσίου / Lito TheodosiouMυρτώ Mαυροειδάκου /

Myrto MavroeidakouΈλλη Σταυρίδου / Elli StavridouΧρήστος Σταυρίδης / Christos StavridisΓιώργος Μπριλλάκης / Υiorgos Brillakis Μαρία Φακουρέλη / Maria FakoureliΝικολέττα Γεωργακοπούλου / Nikoletta Georgakopoulou

Υποδοχή / ReceptionΦανή Μοίρα / Fani Mira Μαρία Φακουρέλη / Maria Fakoureli

Ταξιδιωτικά γραφεία / Travel agencyNordic Experts

ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ TMHMA / TRANSLATIONSΥπεύθυνη / Coordinator Κατερίνα Ζαμπέλη / Katerina Zampeli

Μεταφράσεις / Translations Κατερίνα Ζαμπέλη / Katerina ZampeliΜαρία Αντάρα / Maria AntaraΔημήτρης Βασιλειάδης / Dimitris VasileiadisΝικολέττα Γεωργακοπούλου / Nikoletta GeorgakopoulouΠένια Καλοφωλιά / Penia KalofoliaΦιλιππία Στρατίκη / Philippia Stratiki

Ταυτόχρονος υποτιτλισμός / SubtitlingΔημήτρης Βασιλειάδης / Dimitris VasileiadisΠένια Καλοφωλιά / Penia Kalofolia

ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ / TECHNICAL SUPPORT Τεχνικός υπεύθυνος / Technical coordinator Χρήστος Σοφιανόπουλος / Christos Sofianopoulos

Μηχανικοί προβολής / Projection engineers Χρήστος Σοφιανόπουλος / Christos Sofianopoulos Βασίλης Μπαντούνας / Vassilis Badounas Άρης Mαραγκός / Aris MaragosΓιώργος Σπύρου / Υiorgos SpyrouΣπύρος Χρονόπουλος / Spyros ChronopoulosΘανάσης Σπυρόπουλος /

Thanassis Spyropoulos Δημήτρης Σεμελάς / Dimitris Semelas

Ήχος-Φωτισμός / Sound - LightingΧρήστος Σοφιανόπουλος / Christos Sofianopoulos Βασίλης Μπαντούνας / Vassilis Badounas Γιώργος Γεωργάκης / Υiorgos GeorgakisAνδρέας Δημητρακόπουλος / Andreas DimitrakopoulosΑνδρέας Ζέζας / Andreas ZezasDelta Audio Services-Διαμαντόπουλος / Diamantopoulos

Υπεύθυνος αιθουσών / Responsible for cinema the-atres Νίκος Σακκούλης / Nikos Sakkoulis

Δίκτυα Η/Υ / Computer net-worksΑντώνης Κώστογλου / Antonis Kostoglou

Τεχνική Υποστήριξη Η/Υ / Computer technical supportSigma Πληροφορική / Sigma Pliroforiki

Film CoordinatorMυρτώ Mαυροειδάκου / Myrto Mavroeidakou

Film TrafficMυρτώ Mαυροειδάκου / Myrto MavroeidakouΓιώργος Μπριλλάκης / Yiorgos Brillakis

Μεταφορές–Εκτελωνισμοί / Transport-Customs DHLGRECA INTERNATIONAL TRANSPORTS

Ειδικοί συνεργάτες / Special associatesΓιώργος Κουρμούζας / Yiorgos Kourmouzas Έλλη Σταυρίδου / Eli StavridouΑσημίνα Αλεξίου / Assimina AlexiouΧρήστος Κοσσίδας / Christos Kossidas

Ειδικός τεχνικός σύμβουλος / Special technical consultantΧρήστος Γαρταγάνης / Christos Gartaganis

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ Σ Y N E P Γ A T E Σ 1 0 ο υ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ & 7 η ς C A M E R A Z I Z A N I O

S T A F F o f 1 0 t h F E S T I V A L & 7 t h C A M E R A Z I Z A N I O

Festival_07_26.indd 14Festival_07_26.indd 14 26/11/2007 12:48:13 ìì26/11/2007 12:48:13 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 17: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

15

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / COMMUNICATIONΣυντονισμός / CoordinationΧρήστος Κωνσταντόπουλος / Christos Konstantopoulos

Σχεδιασμός και επιμέλεια εκδόσεων / Publications editorΆννα Kατσουλάκη / Anna KatsoulakiΘ. Φραγκοδημητρόπουλος / T. Fragodimitropoulos

Eικαστικό αφίσας / Poster Λιλιάνα Αρεταίου / Liliana Aretaiou

Τ/Ο σποτ / TV spotJannik Hastrup

Ρ/Φ σποτ / Radio spotΔημήτρης Σπύρου / Dimitris Spyrou Γιώργος Κουρμούζας / Υiorgos Kourmouzas

Mουσική σήματος / Trailer musicNίκος Kυπουργός / Nikos Kypourgos

Φωτογράφιση / PhotographyΜπάμπης Παλλαδινός / Babis Paladinos

TEΛETEΣ & ΠAPAΛΛHΛEΣ EKΔHΛΩΣEIΣ / CEREMONIES & SIDE EVENTSEπιμέλεια εκθέσεων / Coordination of the exhibitionsΤζίμης Ευθυμίου / Jimis EfthymiouΓιώργος Xουρχούλης / Υiorgos HourhoulisΚωνσταντία Γανδά / Constantia GandaΝίκος Σακκούλης / Nikos SakkoulisΓωγώ Παπαϊωάννου-Γρίβα / Gogo Papaioannou -Griva Γιώργος Σπυρόπουλος / Yiorgos Spyropoulos Γιώργος Βενιζέλος / Yiorgos VenizelosΛίτσα Kαφέ / Litsa Kafe

Φιλοτέχνιση βραβείων / Prize design Θανάσης Mανούσος / Thanassis Manousos

Παρουσιάσεις Φεστιβάλ Ολυμπίας/ Presentations, Olympia FestivalΔήμητρα Ακριώτου / Dimitra Akriotou

Παρουσιάσεις Camera Zizanio / Presentations, Camera ZizanioΝικολέττα Γεωργακοπούλου / Nikoletta Georgakopoulou

ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΚA ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ / CINEMATIC WORKSHOPSΣυντονισμός / CoordinationΝίκος Θεοδοσίου / Nikos Theodosiou

Σκηνοθεσία / Film directing Γιώργος Κουρμούζας / Υiorgos Kourmouzas

Σκηνοθεσία-τεχνική βίντεο / Film directingKalman CzibolyaMiomir Rajcevic

Σκηνοθεσία – Μοντάζ / Film directing - EditingΝίκος Σταμπουλόπουλος / Nikos Stampoulopoulos

Μοντάζ / EditingΑλέξανδρος Ρεκλείτης / Alexandros Rekleitis

Camera Zizanio liveΝίκος Θεοδοσίου / Nikos Theodosiou

FilmanalysisΒαρβάρα Στεφανάκου / Barbara Stefanakou

Κινούμενο σχέδιο / AnimationΣπύρος Σιάκας / Spyros Siakas Νίκος Ρεπούλιος / Nikos RepouliosΙορδάνης Ανανιάδης / Jordan Ananiadis

Κινούμενο σχέδιο – 3D anima-tionΚωνσταντίνος Κατράκης / Konstantinos KatrakisΠαναγιώτης Κατσαχνιάς / Panagiotis Katsahnias

ΕΙΚΑΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ / PLASTIC ART WORKSHOPSZωγραφική / PaintingΛιλιάνα Αρεταίου / Liliana AretaiouΓκορντάνα Ροντόγιεβιτς / Gorndana RondojevitsΌλγα Αναγνωστοπούλου / Olga Anagnostopoulou

Κεραμική / CeramicsΈφη Γεωργοπούλου / Efi Georgopoulou

Κατασκευή μάσκας / Mask constructionΣυμώνη Δαδιώτου / Simoni Dadiotou

Κουκλοθέατρο / Puppet TheatreΣτάθης Μαρκόπουλος / Stathis Markopoulos

Καραγκιόζης / Shadow TheatreΒασίλης Σαργέντης / Vassilis Sargentis Σπήλιος Σπηλιόπουλος/ Spilios Spiliopoulos Ορέστης Σακκούλης / Orestis Sakkoulis

Εφημερίδα Ζιζάνιο / Newspaper ZizanioΧρύσα Ξανθοπούλου / Chrysa XanthopoulouNίκος Kουλοχέρας / Nikos KouloherasΈλενα Καντούνη / Elena Kantouni

Συντονισμός εργαστηρίων / Workshop coordinationΜάντη Αργυροπούλου / Mandy Argyropoulou Κωνσταντία Γανδά / Constantia GandaΓιώργος Kομιώτης / Υiorgos Komiotis Θάλεια Kουρούκλη / Thalia KouroukliΓωγώ Παπαϊωάννου-Γρίβα / Gogo Papaioannou-Griva

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΙ ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ / EDUCATIONAL ASSOCIATESΚωνσταντία Γανδά / Constantia GandaΕυρυδίκη Γερασιμοπούλου / Evridiki GerasimopoulouΣοφία Γιακμογλίδου / Sofia GiakmoglidouΒάσω Ζαφειροπούλου / Vasso ZafiropoulouΓιάννης Καδόγλου / Yiannis KadoglouΑλεξάνδρα Κορωναίου / Alexandra KoronaiouΔημήτρης Kουλοχέρας / Dimitris KoulocherasMαρία Kουτσούκου / Maria KoutsoukouΕιρήνη Σαββοπούλου / Irini Savopoulou

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 15Festival_07_26.indd 15 26/11/2007 12:48:14 ìì26/11/2007 12:48:14 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 18: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

ÄÉÅÈÍÅÓ ÖÅÓÔÉÂÁË ÊÉÍÇÌÁÔÏÃÑÁÖÏÕ ÏËÕÌÐÉÁÓ ÃÉÁ ÐÁÉÄÉÁ ÊÁÉ ÍÅÏÕÓÄÉÅÈÍÅÓ ÖÅÓÔÉÂÁË ÊÉÍÇÌÁÔÏÃÑÁÖÏÕ ÏËÕÌÐÉÁÓ ÃÉÁ ÐÁÉÄÉÁ ÊÁÉ ÍÅÏÕÓOLYMPIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLEOLYMPIA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL FOR CHILDREN AND YOUNG PEOPLE

w w w . o l y m p i a f e s t i v a l . g rw w w . o l y m p i a f e s t i v a l . g r

Ñüäïõ 18, 11252 - ÁÈÇÍÁ / Ôçë: +30 210 8664470, +30 210 8664030, Fax: +30 210 8662344 Ñüäïõ 18, 11252 - ÁÈÇÍÁ / Ôçë: +30 210 8664470, +30 210 8664030, Fax: +30 210 8662344 18, Rodos Str., 11252 - ATHENS, GREECE / Tel. +30 210 8664470, +30 10 8664030, Fax: +30 210 8662344 18, Rodos Str., 11252 - ATHENS, GREECE / Tel. +30 210 8664470, +30 10 8664030, Fax: +30 210 8662344

[email protected]@otenet.gr

Êñåóôáéíßôç 19, 27100 - ÐÕÑÃÏÓ / Ôçë: +30 26210 81172, Fax: +30 26210 81172Êñåóôáéíßôç 19, 27100 - ÐÕÑÃÏÓ / Ôçë: +30 26210 81172, Fax: +30 26210 8117219, Kresteniti Str., 27100 - PYRGOS, GREECE / Tel. +30 26210 81172, Fax: +30 26210 8117219, Kresteniti Str., 27100 - PYRGOS, GREECE / Tel. +30 26210 81172, Fax: +30 26210 81172

[email protected]@otenet.gr

Festival_07_26.indd 16Festival_07_26.indd 16 26/11/2007 12:48:14 ìì26/11/2007 12:48:14 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 19: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Περιεχόμενα / Table of Contents

Χαιρετισμοί / Messages

Τα Βραβεία - Οι Κριτικές ΕπιτροπέςThe Awards - The Jury

Διαγωνιστικό - Ταινίες Μεγάλου Μήκους In Competition - Feature Films

Διαγωνιστικό - Ταινίες Μικρού Μήκους (με υπόθεση)In Competition - Short Films (fiction)

Διαγωνιστικό - Ταινίες Μικρού Μήκους (κινούμενα σχέδια)In Competition - Short Films (animation)

Camera Zizanio

Παράλληλες εκδηλώσεις / Side events

Eυχαριστίες / Acknowledgments

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

19

29

41

67

81

95

101

142

Festival_07_26.indd 17Festival_07_26.indd 17 26/11/2007 12:48:15 ìì26/11/2007 12:48:15 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 20: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

.

Festival_07_26.indd 18Festival_07_26.indd 18 26/11/2007 12:48:15 ìì26/11/2007 12:48:15 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 21: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Χαιρετισμοί

Mes

sage

s

Festival_07_26.indd 19Festival_07_26.indd 19 26/11/2007 12:48:15 ìì26/11/2007 12:48:15 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 22: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Το Υπουργείο Πολιτισμού παρακο-λουθεί με ιδιαίτερο ενδιαφέρον,

ενθαρρύνει και ενισχύει κάθε αξι-όλογη πολιτιστική δραστηριότητα που αναπτύσσεται στη χώρα μας. Ιδιαίτερη ευαισθησία και φροντίδα δείχνουμε σε δράσεις που αναπτύσ-σονται στην ελληνική περιφέρεια.Το Διεθνές Φεστιβάλ Κινη ματο γρά-φου Ολυμπίας για Παιδιά και Νέους, που φέτος κλείνει δέκα χρόνια πλού-σιας πολιτιστικής προσφοράς, έχει την ολόπλευρη στήριξή μας, όχι μόνο διότι είναι ένας αποκεντρωμένος θεσμός που αναπτύσσει καινοτόμες δράσεις στην περιφέρεια αλλά επιπλέον διότι:- Απευθύνεται πρωτίστως στα παιδιά και τους νέους, που είναι η ελπίδα κάθε έθνους για ένα καλύτερο αύριο, με εκδηλώσεις στις οποίες οι διοργα-νωτές του είχαν τη σύνεση να προσδώ-σουν και εκπαιδευτική διάσταση.- Αξιοποιεί όλες τις δημιουργικές δυνά-μεις της περιοχής, διαμορφώνει εξειδι-κευμένα στελέχη, συνεργάζεται αρμο-νικά με όλους τους φορείς της Ηλείας, έχοντας έτσι τη μέγιστη αποδοχή των πολιτών της περιοχής.- Διεξάγεται σ’ ένα χώρο με πολυσή-μαντη ιστορική και πολιτιστική σημα-σία. Η Ολυμπία, κοιτίδα των παναν-θρώπινων ιδανικών της Ειρήνης και της ευγενικής άμιλλας, αποτελεί πηγή έμπνευσης για τους διοργανωτές του Φεστιβάλ, οι οποίοι έχουν θέσει τον σημαντικό στόχο να καταστήσουν την περιοχή τόπο συνάντησης και δημι-ουργικής συνεργασίας των παιδιών απ’ όλο τον κόσμο. Ανεξάρτητα από έθνος, χρώμα ή θρήσκευμα. Στηριζόμενοι στο τρίπτυχο: Παιδεία-Ειρήνη-Πολιτισμός. Έτσι, δίπλα από το πλήθος των μαρ-τυριών του αρχαίου πολιτισμού μας, αναπτύσσεται στέρεα ένας δυναμικός σύγχρονος πολιτισμός.Εύχομαι κάθε επιτυχία στο επετειακό 10ο Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου Ολυμπίας για Παιδιά και Νέους.

ΜΙΧΑΛΗΣ ΛΙΑΠΗΣΥΠΟΥΡΓΟΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ

The Ministry of Culture is deeply concerned

about important cultur-al events, as much as it encourages and supports them. What is more, it is extremely sensitive to events taking place in off-the-big-centers regions.

The Olympia Film Festival for children and young people, on its 10th celebra-tion, meets our wholehearted support, not only for its regional initiatives, but also because of the following:- It is addressed to the hope of tomor-row, i.e. children and young people, with education-involving activities.- It develops the creative potential of the area, thus gaining acknowledgment and support by inhabitants and local factors.- It is held in a place of high historical and cultural value: Olympia. This cradle of the global ideals of Peace and spirit of competition is the inspiration of the Festival organizers, whose aim is to turn the place into an international meeting point of creation for the young from all over the world. Nationality, color or reli-gion, have no importance whatsoever. The trinity Education-Peace-Culture is all that matters. As a result, next to the legacy of our ancient culture, a new, modern, dynamic culture is solidly developing.I wish you all the best.

MIHALIS LIAPISMINISTER OF CULTURE

20

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 20Festival_07_26.indd 20 26/11/2007 12:48:15 ìì26/11/2007 12:48:15 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 23: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

21

Από την ώρα που το Φεστιβάλ Ολυμπίας άρχισε να εδραιώνεται

και να διεκδικεί τη θέση του ανάμεσα στα μεγάλα διεθνή φεστιβάλ του κινηματογράφου για παιδιά και νέους, λέγαμε ότι για τον τόπο μας, την Ηλεία, αποτελεί έναν από τους καλύτερους πρεσβευτές του στην Ελλάδα και τον κόσμο. Σήμερα, και με αφορμή τον όλεθρο που άφησαν στο πέρασμά τους οι πρωτοφανείς πυρκαγιές του καλοκαιριού, αποδεικνύεται ότι έχει έναν πολύ πιο σημαντικό ρόλο: να δίνει τη μάχη για τη ζωή και τη δημιουργία, να λειτουργεί αναζωογονητικά για τους ανθρώπους και κυρίως για τα παιδιά, να φέρνει την αισιοδοξία και το χαμόγελο στα πρόσωπα όλων, να απαντά με την ελπίδα ότι το μέλλον μπορεί να είναι καλύτερο από το παρελθόν.Γιατί το Φεστιβάλ δεν είναι μόνο το μεγαλύτερο πολιτιστικό και καλ-λιτεχνικό γεγονός του τόπου. Είναι η απάντησή μας, με εικόνες, χρώ-ματα και μουσικές, στη σιωπή της ασπρόμαυρης πραγματικότητας. Είναι ο μοχλός που κινητοποιεί χιλιάδες παιδιά να ονειρεύονται ένα μέλλον που θα σχεδιάσουν μόνα τους και θα το ζήσουν ολοκληρωτικά.Αυτή η μεγάλη γιορτή γίνεται πιο λαμπερή φέτος για έναν ακόμη λόγο. Το Φεστιβάλ Ολυμπίας φτάνει στα δέκα χρόνια του. Κι ανοίγει μπροστά του νέους ορίζοντες δράσης και δημιουργίας. Εμείς, η Νομαρχιακή Αυτο διοίκηση Ηλείας, είμαστε εδώ για να το πάμε ψηλότερα. Και ζητάμε από όλους να στρέψουν πάνω του το βλέμμα τους λίγο περισσότερο. Θα διαπιστώσουν ότι αξίζει και θα πρά-ξουν το ίδιο με μας.

ΧΑΡΑΛΑΜΠΟΣ ΚΑΦΥΡΑΣΝΟΜΑΡΧΗΣ ΗΛΕΙΑΣ

ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΦΕΣΤΙΒΑΛ

Since the time that the Olympia Festival

started to consolidate among the great interna-tional festivals for children and young people, we were saying that for Ilia, our place, it was one of Greece’s best delegates in

the world. Now, after the ravage of the summer’s fires, it has a much more important role: to fight for life and cre-ation, to invigorate people, mainly the children, to bring back hopefulness and smiles, to persuade that future can be better than the past.The Festival is not only the greatest cultural and artistic event of our place. It is also our response through images, colours and music to the silence of the black and white reality. It is the driving force which makes thousands of chil-dren dream about a future that they will plan and in which they will live. This great feast is even more bright this year for an additional reason: The Olympia Festival’s ten year anniversary is opening new areas of action and cre-ation. The Prefecture of Ilia will help it get higher. And we ask everybody for their interest. They will all find out that it is worth it, and they will do what we are doing.

HARALAMBOS KAFYRASPREFECT OF ILIA

PRESIDENT OF THE FESTIVAL

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 21Festival_07_26.indd 21 26/11/2007 12:48:15 ìì26/11/2007 12:48:15 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 24: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Ο κινηματογράφος στην επαρχία αποτελούσε κάποτε το μοναδικό

παράθυρο στον κόσμο. Μέσα από τις ταινίες, στη σκοτεινή αίθουσα του σινεμά, ταξιδεύαμε σε μακρινά και άγνωστα μέρη του πλανήτη, ονειρευόμαστε, γνωρίσαμε τη ζωή και τον κόσμο, ξεπεράσαμε τα στενά όρια της μικρής μας πόλης. Τα πράγματα έχουν βέβαια αλλάξει, αλ λά ένα τόσο μεγάλο κινη ματο-γραφικό γεγονός εξακο λουθεί να είναι μια μεγάλη ευκαιρία για τα παιδιά και τους νέους. Αυτές τις μέρες η πόλη αλλάζει ρυθμούς: με τους εκατοντάδες επισκέπτες, τις προβολές και το πλήθος των εκδηλώσεων είναι μια γιορτή έμπνευσης, συμμετοχής και δημιουργίας.Τα παιδιά γίνονται πρωταγωνιστές, μαθαίνουν να βλέπουν τη ζωή μέσα από την κάμερα της φαντασίας, της άποψης, της παρουσίας. Μαθαίνουν ν’ αλλάζουν τον κόσμο. Ωστόσο, το Φεστιβάλ είναι πάντα μια ευκαι ρία και για τους μεγάλους: μας δίνει την αφορμή να ξαναδούμε τον κόσμο μέσα από τα μάτια των παιδιών, να έρθουμε πιο κοντά στους προβληματισμούς και τις ανησυχίες τους, να αναβαπτιστούμε στην αθωό-τητα και την αυθεντικότητα της ματιάς τους. Φέτος που γιορτάζει τα δέκα χρόνια από την ίδρυσή του, ο δήμος Πύργου με την απόφασή του να το ενισχύσει οικονομικά και να στηρίξει τις πρωτο-βουλίες του, πράττει το αυτο νόητο. Στόχος μας είναι το Φεστιβάλ να δια-χυθεί στη ζωή του Δήμου, να είναι πα ρόν στην πόλη και τις 365 ημέρες του χρόνου.Να φωτιστεί η καθημερινή της ζωή από τη μαγεία και τη φαντασία.Εύχομαι καλή επιτυχία στη φετινή δι ορ γά νωση.

ΜΑΚΗΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΟΠΟΥΛΟΣΔΗΜΑΡΧΟΣ ΠΥΡΓΟΥ

Cinema in the county was once the only

window to the world. Through the films, in the darkness of the cinema hall, we were travelling to faraway places of the planet, we were dream-ing, we met life and the

world, beyond the limits of our small city. Things have now changed, but such a great film event is still a great opportunity for children and young people. These days, the city changes: thousands of visitors, screenings and various events; a feast of inspiration, participation and creation.The children have the leading role, they learn to see life through the camera of imagination, of personal opinion, of presence. They learn how to change the world.The Festival is also an opportunity for us grown-ups, because it gives us the chance to see the world through the children’s eye, to meet their prob-lems and concerns, to feel again the innocence and the originality of their glance.On this year’s tenth anniversary, the municipality of Pyrgos has decided to finacially support it as a matter of course. Our aim is to help the festi-val enter the life of the Municipality throughout the whole year. This way, every day’s life will be enlight-ed by magic and imagination.I wish this year’s edition a successful outcome.

MAKIS PARASKEVOPOULOSMAYOR OF PYRGOS

22

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 22Festival_07_26.indd 22 26/11/2007 12:48:17 ìì26/11/2007 12:48:17 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 25: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

23

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE Η ταχεία και επιτυχημένη ανά-

πτυξη του Διεθνούς Κινη ματο-γράφου Ολυμπίας για Παιδιά και Νέους αποτελεί για όλους πρό κληση για τη συνέχιση και την εμπέδωση του ως κορυφαίου θεσμού στην ελ ληνική περιφέρεια.Πρώτον διότι αποτελεί μία από τις πλέον σημαντικές διόδους έκφρασης για τους νέους ανθρώπους και δεύτερον διότι διευρύνει τους ορίζοντες τους ανοίγοντας κανάλια επικοινωνίας με την τέχνη των υπολοίπων ευρωπαϊκών κρατών.Θα μπορούσα να προσθέσω ότι η εξοικείωση των παιδιών και των νέων με τον αστείρευτο πλούτο των κινηματογραφικών εικόνων αποτελεί στοίχημα για την ανάπτυξη της τέχνης του ίδιου του κινηματογράφου στη χώρα μας.Η Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς με μεγάλη χαρά στηρίζει για άλλη μια χρονιά το Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου Ολυμπίας καθώς θεωρεί χρέος της να δημιουργήσει τις εκπαιδευτικές ευκαιρίες και τα προγράμματα μέσω των οποίων οι νέοι με καλλιτεχνικές και πνευματικές ανησυχίες θα αναπτύξουν τις δραστη-ριότητες τους. Η Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς θέλει να συγχαρεί θερμά όσους δούλεψαν σκληρά για να εδραιωθεί αυτός ο θεσμός και όσους συμμετείχαν στην επιτυχή ανάδειξη της διοργάνωσης.

ΠΑΝΤΕΛΗΣ ΣΚΛΙΑΣ ΓΕΝΙΚΟΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ ΝΕΑΣ ΓΕΝΙΑΣ

The rapid and success-ful development of

the Olympia Film Festival for children and young people is a challenge for keeping up with reinforc-ing this very important regional institution.I could say that bringing

children and young people close to the inexhaustible world of moving images equals developing cinematography in our country.For one more year, the General Secretariat of Youth supports the Olympia Film Festival, as it considers it its duty to provide young people with opportunities of artistic and intellectual creation.The General Secretariat of Youth wishes to congratulate all those who worked hard to consolidate this Festival and made sure it would be a success.

PANTELIS SKLIASGENERAL SECRETARY

OF YOUTH

Festival_07_26.indd 23Festival_07_26.indd 23 26/11/2007 12:48:18 ìì26/11/2007 12:48:18 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 26: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

24

Το Διεθνές Κινηματογραφικό Φεστιβάλ Ολυμπίας για παιδιά

και νέους, μια εξαιρετική - και μοναδική του είδους της στον τόπο μας - διοργάνωση κλείνει φέτος τα δέκα του χρόνια .Η ΕΡΤ, αναγνωρίζοντας τον ιδιαί-τερο, διαπαιδαγωγητικό ρόλο του κινη ματογράφου, τη σημαντική προσ πάθεια των διοργανωτών του συγκεκριμένου Φεστιβάλ για διαρκή αναβάθμισή του αλλά και το γεγονός πως η διοργάνωσή του πραγματοποιείται στην Περιφέρεια της χώρας μας στέκονταν πάντοτε σταθερός αρωγός της σημαντικής αυτής πολιτιστικής δραστηριότητας.Φέτος όμως, είναι μια ιδιαίτερη χρονιά. Η περιοχή που πραγματοποιείται το Φεστιβάλ, όπως και το μεγαλύτερο μέρος της Πελοποννήσου, επλήγη από τις καταστροφικές πυρκαγιές του καλοκαιριού.Η ΕΡΤ που κινητοποιήθηκε άμεσα όχι μόνον για την ενημέρωση του κοινού αλλά και για τη συγκέντρωση βοήθειας για τους πληγέντες , μέσω του Παρατηρητηρίου Αλληλεγγύης το οποίο οργάνωσε και λειτούργησε σε 24ωρη βάση τις δύσκολες εκείνες ημέρες του Αυγούστου, δεν θα μπορούσε παρά να αναβαθμίσει την ούτως ή άλλως σημαντική βοήθεια και υποστήριξη που προσέφερε τα προηγούμενα χρόνια στο Φεστιβάλ. Με την ευκαιρία θα θέλαμε να εκφράσουμε τα θερμά μας συγ-χαρητήρια στους διοργανωτές που ακριβώς για αυτούς τους ειδικούς λόγους που περιγράψαμε παραπάνω, αποφάσισαν να επεκτείνουν τις δραστηριότητες του Φεστιβάλ και στις πληγείσες από τις πυρκαγιές περιοχές.Ευχόμενοι κάθε επιτυχία και στη φετινή διοργάνωση,

ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΝΑΓΟΠΟΥΛΟΣΠΡΟΕΔΡΟΣ ΔΣ -

ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΕΡΤ

The Olympia Film Festival for Children

and Young People cele-brates its 10th birthday. ERT, acknowledging the singularly educational function of cinema and the constant efforts of the organizers of the

Festival, as well as appreciating the fact that it is held away from the big cities, has always supported this important cultural event.But this year is very special: the area where the Festival takes place, like most of the Peloponnesus, was afflicted by a disastrous fire in the summer.ERT did not limit its assistance to provid-ing the public with information, but also set up the Solidarity Observation Point in order to work on a 24-hour basis for gathering material and money for the fire-stricken. Therefore, it is only logical that ERT’s aid and support to this year’s Festival is upgraded.By the way, we would like to congratu-late the organizers for expanding the Festival’s activities to the fire-stricken areas.Wishing well for attaining success this year too.

HRISTOS PANAGOPOULOSPRESIDENT OF THE BOARD –

DIRECTING CONSULTANT OF ERT

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 24Festival_07_26.indd 24 26/11/2007 12:48:18 ìì26/11/2007 12:48:18 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 27: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

25

Το 10ο Διεθνές Φεστιβάλ Κινη-ματογράφου Ολυμπίας για

Παιδιά και Νέους θα διεξαχθεί φέτος σε ένα «σκηνικό» που δυστυχώς δεν θα έχει στηθεί για τις ανάγκες κάποιας μεγάλης ταινίας καταστροφής. Οι πρόσφατες πυρκαγιές του καλοκαιριού και το αποτέλεσμα τους διαμορφώνουν μια καινούργια πραγματικότητα που μας επηρεάζει όλους. Έχω ήδη αποφασίσει πώς μπορώ να βοηθήσω. Αντιλαμβάνομαι τις ευθύνες και την ανάγκη να αντιμετωπιστούν τα όποια προβλήματα με ρεαλισμό και υπευθυνότητα. Αντιλαμβάνομαι όμως και την ανάγκη που έχουν τα παιδιά και οι νέοι της περιοχής να βιώσουν τα τόσο απαραίτητα για την ηλικία τους αισθήματα της ασφάλειας και της συνέχειας. Πιστεύω ότι φέτος, η ενεργή συμμετοχή των παιδιών στις προβολές και στις εκδηλώσεις του Φεστιβάλ Ολυμπίας θα ικανοποιήσει αυτήν την ανάγκη. Νομίζω ότι το Φεστιβάλ θα αποτελέσει μία ευκαιρία ώστε να ανακαλύψουν τις δυνατότητες τους, να λειτουργήσουν σαν ομάδα, να μοιραστούν ευθύνες, να αγαπήσουν τη δημιουργία, τον κινηματογράφο και, εν τέλει, να αντιδράσουν μέσω του πολιτισμού με έναν θετικό και οργανωμένο τρόπο. Την προηγούμενη χρονιά, το Ελληνικό Κέντρο Κινηματογράφου δημιούργησε ένα πρόγραμμα που απευθύνεται σε παιδιά και νέους που θέλουν να δοκιμάσουν τις δυνάμεις τους στη σκηνοθεσία και στην παραγωγή ταινιών μικρού μήκους. Τα αποτελέσματα του, αλλά κυρίως η μεγάλη συμμετοχή και το ενδιαφέρον που εκδηλώθηκε, μας κάνουν να αισιοδοξούμε και να πιστεύουμε ότι ο κινηματογράφος είναι ένα μέσο που συγκινεί και κινητοποιεί. Κρατώντας λοιπόν στο μυαλό μας αυτή την ανταπόκριση και το γεγονός ότι το Φεστιβάλ Ολυμπίας γιορτάζει φέτος δέκα χρόνια διοργάνωσης, έχοντας κερδίσει ευρεία αποδοχή, αναγνωρίζοντας τη συνεχή στήριξη των τοπικών αρχών και τη συμμετοχή του κόσμου σε αυτό, εύχομαι καλή επιτυχία.

ΓΙΩΡΓΟΣ ΠΑΠΑΛΙΟΣΠΡΟΕΔΡΟΣ

ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΚΕΝΤΡΟΥ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ

The 10th Olympia Film Festival for Children

and Young People will this year be “staged” in a set not designed – unfor-tunately – for a great action-packed film. The day after the recent sum-mer fires found all of us

waking up to a new reality. I have made my mind up about how I can help. I real-ize the responsibilities and the need to face problems in a responsible and real-istic way. But I also realize the need of children and young people of the area to feel that life goes on in safety.I believe that this need will be fulfilled with the participation of the kids in the screenings and activities of the Olympia Film Festival. I think that the Festival will be for them an occasion to explore their potential, to work as a team, to share responsibility, to get to love creating films and, finally, to react in a positive and organized way.Last year, the Greek Film Centre worked out a project for children and young people who want to try directing and producing short films. The outcome of the project, as well as the high num-ber of participating children, renders us optimistic about the power of cinema to move and motivate people. I keep that in mind and wish Olympia Film Festival good luck, knowing that on its 10th annual celebration has already gained local Authorities’ embracement, as well as people’s acknowledgement and participation.

GIORGOS PAPALIOSPRESIDENT

OF THE GREEK FILM CENTRE

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 25Festival_07_26.indd 25 26/11/2007 12:48:18 ìì26/11/2007 12:48:18 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 28: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

26

Με αξιοθαύμαστη επιμονή, με αφοσίωση, με αγάπη και

πάθος το Διεθνές Φεστιβάλ Κινη-ματογράφου Ολυμπίας για Παιδιά και Νέους οδηγήθηκε στη φετινή 10η διοργάνωσή του. Πρέπει να είναι κανείς εξοικειωμένος με τις απαιτήσεις που έχει η διοργάνωση ενός φεστιβάλ για να κατανοήσει το χρόνο και τον κόπο που πρέπει να επενδυθούν και να εκτιμήσει τους δημιουργούς και τους εργάτες του Φεστιβάλ Ολυμπίας. Ιδιαίτερα εφέτος, που η περιοχή στην οποία φιλοξενείται το φεστιβάλ επλήγη από πρωτόγνωρη μήνι. πυρός.Δεν χρειάζεται, όμως, να είναι κανείς ειδικός για να εκτιμήσει την επιλογή να είναι αυτό ένα φεστιβάλ για Παιδιά και Νέους. Φτάνει να ζη στην κοινωνία μας, σε μια οποιαδήποτε σύγχρονη κοινωνία, για να έχει κατανοήσει πως απέναντι στον καταιγισμό των ποικίλων μηνυμάτων που δέχεται ο σύγχρονος άνθρωπος και ιδιαίτερα τα παιδιά και οι νέοι, αναγκαία είναι και η ανακάλυψη και προώθηση έργων που έχουν γίνει ειδικά για τα παιδιά και τους νέους, αλλά, επιπροσθέτως και η ανάπτυξη μιας οπτικοακουστικής παιδείας που θα διδάξει την ανάγνωση και την ανάλυση των μηνυμάτων των μέσων ώστε τα παιδιά και οι νέοι να είναι σε θέση να αντισταθούν, αν και όποτε χρειάζεται, σε κάποια από τα μηνύματα αυτά.Το Διεθνές Φεστιβάλ Ολυμπίας φρον-τίζει με εξαιρετική επιμέλεια για την προώθηση των καλύτερων έργων για παιδιά που γυρίζονται σ’ ολόκληρο τον κόσμο. Αλλά δεν αρκείται σ’ αυτό: Συμβάλλει ποικιλοτρόπως και στην προώθηση της οπτικοακουστικής παιδείας - έναν τομέα στον οποίο το Ινστιτούτο Οπτικοακουστικών Μέσων αναπτύσσει μια από τις δραστηριότητές του και για το οποίο έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον. Γι’ αυτό, άλλωστε, εφέτος χρηματοδοτεί ειδικά τα εργαστήρια στα χωριά και τις πόλεις των πυρόπληκτων περιοχών.Ευχόμαστε καλή επιτυχία σε ένα έργο που δεν είναι απλώς χρήσιμο, αλλά και αναγκαίο.

ΡΟΔΟΛΦΟΣ ΜΟΡΩΝΗΣΠΡΟΕΔΡΟΣ ΙOM

Hard work, devotion, love and passion

drove the Olympia Film Festival for children and young people to its 10th anniversary. One should be accustomed to what setting up a festival means, to appreciate all

those who work for Olympia Festival and, especially this year, face the drama of the fire-stricken areas.But it does not require an expertise to appreciate the fact that this festival is dedicated to children and young peo-ple. In modern societies, with children and young people being bombarded with all kinds of messages, it is neces-sary to find and promote films made especially for them. It is also necessary to provide them with audiovisual educa-tion, so that they are capable of resist-ing to certain of those messages.The Olympia Film Festival is diligent in screening the best films for children from all over the world. But it won’t stop there: in every possible way, it helps promoting audiovisual education, which is one of the major concerns of the Hellenic Audiovisual Institute. This is why the Institute subsidizes the work-shops in fire-stricken areas.We wish all the best to what you do, for it is not only useful, but also necessary.

RODOLFOS MORONISPRESIDENT OF THE

HELLENIC AUDIOVISUAL INSTITUTE

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 26Festival_07_26.indd 26 26/11/2007 12:48:19 ìì26/11/2007 12:48:19 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 29: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

27

Ποιος καβαλάρης ήρθεμε το προσάναμμα και το δαυλό;

Ποιος έφυγεχτυπώντας πέταλα στις πλάκες;

Γιώργος Σεφέρης, Επί σκηνής

Hσαν εδώ αυτές οι άγριες κουκουναριές. Αγέρωχες! Όπως

ακριβώς τις είδε και τις περιέγραψε στα «Ηλιακά» του, πριν από δυο χιλιετίες ο Παυσανίας. Ήσαν εδώ τα αγριογούρουνα, τρυπωμένα στα απροσπέλαστα δάση του Λαπίθα, όπως τότε που τα κυνηγούσε ο Γρύλλος, ο γιος του ιστορικού Ξενοφώντα. Ήσαν εδώ τα πουλιά, τα άγρια ζώα, τα αιωνόβια δέντρα. Ώσπου ήρθε η Καταστροφή για να μαυρίσει τις ψυχές μας. Αλλά καμιά πυρκαγιά δεν μπορεί να κάψει τα πάντα. Είναι ακόμη εδώ ο Τόπος με τη μακραίωνη ιστορία που χάνεται στην αχλύ του μύθου. Είναι ακόμη εδώ η Ολυμπία, κοιτίδα του πανανθρώπινου ιδεώδους της Ειρήνης. Είναι ακόμη εδώ ο Αλφειός, αιώνιο σύμβολο του Έρωτα και της Ομορφιάς. Είναι ακόμα εδώ οι Άνθρωποι. Είναι εδώ τα Παιδιά. Είμαστε όλοι εδώ και δεν θα γονατίσουμε, δεν θα παραιτηθούμε!Φέτος γιορτάζουμε τα δεκάχρονα του Φεστιβάλ! Αυτό που ξεκινήσαμε με πίστη, φαντασία και γνώση αλλά με ελάχιστα μέσα και υποδομές το 1997, είναι σήμερα, με τη στήριξη κυρίως της Νομαρχιακής Αυτοδιοίκησης Ηλείας και του Υπουργείου Πολιτισμού, η μεγαλύτερη κινηματογραφική γιορτή των παιδιών της πατρίδας μας και ένα από τα σημαντικότερα Φεστιβάλ του είδους του διεθνώς. Ψυχαγωγία με εκπαιδευτική διάσταση. Ένα πολύτιμο παράλληλο σχολείο. Ένας σπουδαίος τρίτος χώρος, δίπλα στο επίσημο σχολείο και την οικογένεια. Μια γιορτή που είναι και μοχλός ανάπτυξης για την περιοχή μας. Ο Πύργος – αλλά και όλη η Ηλεία – γίνεται κάθε Δεκέμβρη ο τόπος που συναντούνται, ανταλλάσσουν απόψεις και συνδημιουργούν τα παιδιά της περιοχής μας, με παιδιά από την υπόλοιπη Ελλάδα και από δεκάδες χώρες του εξωτερικού. Είναι ο τόπος που προβάλλονται και διαγωνίζονται οι αντιπροσωπευτικότερες ταινίες της πρόσφατης διεθνούς παραγωγής,

που έχουν στο επίκεντρο την παιδική και νεανική ηλικία. Που φέρνει εδώ κινηματογραφιστές και θεσμικά πρόσωπα απ’ όλες τις ηπείρους. Το Φεστιβάλ έχει δη μι-ουρ γήσει αμέτρητους λά τρεις της περιοχής μας

σ’ όλο τον κό σμο. Το ξέραμε αλλά το εισπράξαμε με συγκινητικό τρόπο τις δύσκολες μέρες του Αυγούστου. Εκατοντάδες τηλεφωνήματα και ηλεκτρονικά μηνύματα έφταναν από όλα τα σημεία του πλανήτη. Μας εκφράζανε τη λύπη τους και την αλληλεγγύη τους. Προσφέρονταν να εργαστούν εθελοντές στο Φεστιβάλ. Ο μεγάλος μας φίλος, ο Δανός Γιάνικ Χάστρουπ, προσφέρθηκε και έκανε αφιλοκερδώς το διαφημιστικό μας τρέιλερ, «χειροποίητο» κινούμενο σχέδιο, με κεντρικό μήνυμα ότι τα παιδιά του Φεστιβάλ, μαζί με τα παιδιά όλου του κόσμου, θα ξαναφέρουν την ελπίδα και το πράσινο στις μαυρισμένες από τις πυρκαγιές περιοχές.Θα ήταν μεγάλη παράλειψη αν δεν υπογράμμιζα το ενδιαφέρον πολλών φορέων της χώρας μας να στηρίξουν τις δράσεις του Φεστιβάλ, ειδικά προς τις πυρόπληκτες πόλεις και χωριά. Ιδιαίτερα το Υπουργείο Πολιτισμού, το Ελληνικό Κέντρο Κινηματογράφου και το Ινστιτούτο Οπτικοακουστικών Μέσων. Τους ευχαριστούμε θερμά. Και για να κλείσω αυτό το σημείωμα με μεγάλη αισιοδοξία: - Επιτέλους, μετά από δέκα χρόνια λειτουργίας, βρίσκεται στο πλευρό του Φεστιβάλ, ηθικά και με οικονομική στήριξη ο δήμος Πύργου! Ευχαριστούμε θερμά το δήμαρχο και το δημοτικό συμβούλιο.- Η νομαρχία Ηλείας, που είναι και ο μεγαλύτερος χρηματοδότης του Φεστιβάλ, φέτος μας έχει εντυπωσιάσει με την πολύπλευρη στήριξή, με διαρκή και δημιουργική ανταλλαγή απόψεων και τη συνεχή παρουσία στις συσκέψεις του ίδιου του νομάρχη και προέδρου του Φεστιβάλ, Λάμπη Καφύρα. Όλα καλά, λοιπόν!

ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΣΠΥΡΟΥΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 27Festival_07_26.indd 27 26/11/2007 12:48:20 ìì26/11/2007 12:48:20 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 30: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Who is this rider who camewith the tinder and

the torch?

Who has gone awaybattering horseshoes against

the stone slabs?

George Seferis, On Stage

Here existed those wild parasol pines. High and mighty! Just as Pausanias

saw them and described them 2000 years ago, in his “Iliaka”. Here existed those wild boars, hidden in the unap-proachable woods of Lapithas, just like when Gryllos, the son of the historian Xenophon, used to hunt them. Here existed those birds, those wild animals, those age-long trees. Until the day Catastrophe came and cast darkness over our souls.But a fire cannot burn everything to ashes. The Place, with its history lost in the mists of time, is still here. Olympia, cradle of the universal ideal of Peace, is still here. Alfios, eternal symbol of Love and Beauty, is still here. People are still here. Children are still here. We all are still here, determined not to be brought to our knees, not to surrender!This is the 10th birthday of the Festival! What started in 1997 as an effort based on faith, imagination, knowledge and just a few infrastructure material, has gained the support of the Prefecture of Ilia and of the Ministry of Culture to become the greatest film feast for the children of our country and one of the most important festivals of its kind internationally. It is amusement combined with education. It is another kind of school, a significant third pole of education, next to family and the official school. It is both a festivity and a kingpin of development for the region.

Every December, Pyrgos, as well as the whole of Ilia, becomes a meeting point of discussion and creation for the young of the area, of Greece and of many other countries. Here compete the most representative of the recent film productions about children and young people. Here come film makers and fac-tors from all continents.This Festival has made numerous admir-ers of our area in the entire world. It was moving to realize tha, during the difficult days of last august. Hundreds of people, from all around the plan-et, phoned and e-mailed us to express their grief and solidarity and to offer to work voluntarily for the Festival. Our great friend, the Danish Jannik Hastrup, offered to make our trailer disinterest-edly. It is a “hand made” cartoon, con-veying the message that the children of the Festival, together with all the chil-dren of the world, will bring back hope and green to what is now ashes.I should not omit to give credit to all those who supported the activities of the Festival, especially in the fire-strick-en areas. Special thanks to the Ministry of Culture, the Greek Film Centre and the Hellenic Audiovisual Institute.In the name of optimism, I should finish this message mentioning that:- The Municipality of Pyrgos is, at last, standing by the Festival, both ethically and economically. Special thanks to the Mayor and the board.- The Prefecture of Ilia, our greatest sub-sidizer, has impressed us with this year’s multilateral support, ranging from con-stitutive discussions to the constant presence of the Prefect and president of the Festival, Mr.Lampis Kafiras, in the Festival’s meetings.All is well, then!

DIMITRIS SPYROUARTISTIC DIRECTOR

28

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 28Festival_07_26.indd 28 26/11/2007 12:48:20 ìì26/11/2007 12:48:20 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 31: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Τα Βραβεία

- Οι

Κριτικές Επιτροπές

The

Awar

ds -

The

Jury

Festival_07_26.indd 29Festival_07_26.indd 29 26/11/2007 12:48:20 ìì26/11/2007 12:48:20 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 32: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

30

Από την ίδρυσή του, το Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου

Ολυμπίας για Παιδιά και Νέους απονέμει στις βραβευόμενες ταινίες τον Κότινο, βραβείο άνευ χρηματικής αξίας, τηρώντας την πανάρχαια παράδοση της Ολυμπίας που ήθελε να βραβεύει τους νικητές των αγώνων με ένα κλαδί αγριελιάς. Ωστόσο παρέχει τη δυνατότητα σε δημόσιους ή ιδιωτικούς φορείς να χρηματοδοτήσουν, εάν το επιθυμούν, ένα ή περισσότερα απ’ αυτά.

O Κότινος του Φεστιβάλ Ολυμπίας φιλοτεχνήθηκε από τον γλύπτη Θανάση Mανούσο (μέχρι το 6ο Φεστιβάλ / 2003 ήταν έργο της γλύπτριας Ελισάβετ Bάλβη).

«O κότινος, σαν σύμβολο της αρετής αλλά και ως έπαθλο προς τους νικητές των αγώνων της ευγενούς άμιλλας, δεν θα μπορούσε παρά να πρωτοστατήσει στη σκέψη μου για την φιλοτέχνηση του βραβείου του Διεθνούς Φεστιβάλ Κινηματογράφου Ολυμπίας για Παιδιά και Νέους», αναφέρει ο γλύπτης Θανάσης Μανούσος. O κυριότερος λόγος γι’ αυτό, σημειώνει, είναι «γιατί απευθύνεται κυρίως σε παιδιά και νέους, που αποτελούν το πιο σημαντικό κομμάτι της κοινωνίας μας και που θα πρέπει να προστατευθούν από τον αθέμιτο και πολλές φορές καταστροφικό ανταγωνισμό που έχει κατακλύσει τον κόσμο μας».

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ O Kό τι νος

του Φε στι βάλ Oλυ μπί ας

Festival_07_26.indd 30Festival_07_26.indd 30 26/11/2007 12:48:20 ìì26/11/2007 12:48:20 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 33: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

31

Since its inception, the Olympia International Film Festival for Children and

Young People has been award-ing the “Kotinos” (Wild Olive Crown), a prize of no monetary value, in keeping with the ancient tradition of Olympia where win-ners were awarded with a wild olive branch.However, the festival does allow public and private bodies to finance one or more of these awards if they wish.

The “Kotinos” was created by the sculptor Thanasis Manousos (the work was the sculptor’s Elisavet Valvi until the 6th Festival) “The kotinos, as a symbol of virtue, but also as a trophy for the winners of the games of fair play, was my foremost choice in crafting the award for the Olympia International Film Festival for Children and Youth” says the sculptor Thanasis Manousos. “The main reason”, he notes, “is that the award is chiefly aimed at children and young people, who make up the most important part of our society and who should be protected from the unfair and often destructive competition that has conquered our world”.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE The Olympia Festival’s

Wild Olive Crown

Festival_07_26.indd 31Festival_07_26.indd 31 26/11/2007 12:48:22 ìì26/11/2007 12:48:22 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 34: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

32

Το Φεστιβάλ Oλυμπίας έχει καθιερώσει δυο κριτικές επιτροπές. Την (Διεθνή)

Κριτική Επιτροπή, που αποτελείται από πρόσωπα (καλλιτέχνες, παραγωγούς, εκπαιδευτικούς, συγγραφείς κ.ά.) με συμμετοχή και συνεισφορά στον κινηματογράφο για παιδιά και νέους και την Κριτική Επιτροπή των Παιδιών, που αποτελείται από παιδιά και απονέμει χωριστά βραβεία. Από το 2005 στην Κριτική Επιτροπή των Παιδιών συμμετέχουν και παιδιά από άλλες χώρες. Τα βραβεία που θα απονεμηθούν το 2007 είναι τα ακόλουθα:

Βραβεία της Κριτικής Επιτροπής1. Βραβείο Καλύτερης Ταινίας Μεγάλου Μήκους. Συνοδεύεται από ποσό € 5.000, που προσφέρει το Ελληνικό Κέντρο Κινηματογράφου.2. Βραβείο Καλύτερης Ταινίας Μυθοπλασίας Μικρού Μήκους. Συνοδεύεται από ποσό € 1.500, που προσφέρει το Ελληνικό Κέντρο Κινηματογράφου.3. Βραβείο Καλύτερης Ταινίας Κινουμένων Σχεδίων Μικρού Μήκους. Συνοδεύεται από ποσό € 1.500, που προσφέρει Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας / Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης4. Βραβείο Σκηνοθεσίας Ταινίας Μεγάλου Μήκους.5. Βραβείο Σεναρίου Ταινίας Μεγάλου Μήκους.6. Βραβείο Καλύτερης Ερμηνείας Αγοριού σε ταινία Μεγάλου Μήκους.7. Βραβείο Καλύτερης Ερμηνείας Κοριτσιού σε ταινία Μεγάλου Μήκους.

Επίσης η Κριτική Επιτροπή μπορεί να απονείμει Ειδικά Βραβεία ή Εύφημες Μνείες για να εξάρει άλλες αρετές μιας ταινίας.

Βραβεία της Κριτικής Επιτροπής των Παιδιών1. Βραβείο Καλύτερης Ταινίας Μεγάλου Μήκους. 2. Βραβείο Καλύτερης Ταινίας Μικρού Μήκους Μυθοπλασίας. 3. Βραβείο Καλύτερης Ταινίας Μικρού Μήκους Κινουμένων Σχεδίων.

Βραβείο UNICEFΗ Ελληνική Εθνική Επιτροπή της UNICEF απονέμει Ειδικό Βραβείο σε ταινία μεγάλου μήκους του διαγωνιστικού προγράμματος του Φεστιβάλ Ολυμπίας, που διέπεται από το πνεύμα και τις αρχές της UNICEF.

Βραβείο C.I.F.E.J.Tο Διεθνές Kέντρο Κινηματογράφου για Παιδιά και Νέους / Centre International du Film pour l’ Enfant et la Jeunesse (C.I.F.E.J.), απονέμει το “Βραβείο C.I.F.E.J.” σε ταινία μεγάλου μήκους του διαγωνιστικού προγράμματος του Φεστιβάλ Oλυμπίας, που διέπεται από τις αρχές οργανισμού.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ Tα Bρα βεί α

του 10ου Φε στι βάλ

Festival_07_26.indd 32Festival_07_26.indd 32 26/11/2007 12:48:22 ìì26/11/2007 12:48:22 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 35: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

33

The Olympia Film Festival has established two juries. The (International) Jury, com-

posed by adults (artists, producers, educators, writers etc.) with previ-ous participation and contribution to the cinema for children and young people, and the Chilren’s Jury, composed by children, which awards separate prizes. From this year on, children from other coun-tries will also participate in the Children’s Jury. The prizes which will be awarded in 2005 are the fol-lowing:

International Jury Prizes1. Best Feature Film, with the amount of 5.000 euros, off ered by the Greek Film Center.2. Best Short Fiction Film, with the amount of 1,500 euros, off ered by the Greek Film Center.3. Best Short Animated Film, with the amount of 1000 euros, off ered by the Neaniko Plano – Film Distribution Offi ce.4. Best Director, Feature Film.5. Best Screenplay, Feature Film6. Best Young Actor, Feature Film7. Best Young Actress, Feature

The Jury can also award Special Prizes or Special Mentions to acknowledge a particular quality of a film.

Film Children’s Jury Prizes1. Best Feature Film2. Best Short Fiction Film3. Best Short Animated Film

UNICEF AwardThe Greek National Jury of UNICEF will offer a Special Award to a fea-ture film from the competition sec-tion of the Olympia Festival, a film which is characterised by the ideas and the principles of UNICEF. CIFEJ AwardThe Centre International du Film pour l’Enfant et la Jeunesse (C.I.F.E.J.) will offer the « CIFEJ » Award to a feature film from the competition section of the Olympia Film Festival which is characterised by the principles of the Centre.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE Prizes

of the 10th Festival

Festival_07_26.indd 33Festival_07_26.indd 33 26/11/2007 12:48:22 ìì26/11/2007 12:48:22 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 36: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

34

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

ANDRZEJ ROMAN‐JASIEWICZ ΠΡΟΕΔΡΟΣ / PRESIDENT

Σπούδασε στα: Wrocław University, Adam Mickiewicz University, the High School of Theatre στη Βαρσοβία και

στην Σορβόννη στο Παρίσι. Πήρε πτυχίο στις Ανθρωπιστικές Επιστήμες. Εργάστηκε ως Βοηθός στο θέατρο και στην τηλεόραση, στην Πολωνία και στη Γαλλία. Σκηνοθέτησε τον «Εραστή» του Harold Pinter στην Πολωνία, την πρώτη του ανεξάρτητη παραγωγή, και εργάστηκε στο ντοκιμαντέρ “Dona Felicia”, το πρώτο από μία σειρά ντοκιμαντέρ που γυρίστηκαν στη Νότιο Αμερική.

Έκανε πολλές ταινίες ως Παραγωγός/ Σκηνοθέτης για την United Artists, την CIC και την Rank Film Distributors. Έχει σκηνοθετήσει διαφημιστικά, και σε συνεργασία με τον G.F.Newman έγραψε το “To Rio For Love” με την Linda Collins και τον Geraldo del Rey.Είναι μέλος της Εταιρείας Συγγραφέων και Συνθετών στη Βαρσοβία, στην Ένωση Εικαστικών Τεχνών στο Λονδίνο, στην Εταιρεία Πολωνών Σκηνοθετών στη Βαρσοβία και στην BECTU στο Λονδίνο. Είναι ιδρυτικό μέλος του Πολωνο-Βρετανικού Ιδρύματος Κινηματογράφου για Νέους στην Πολωνία και στο Ηνωμένο Βασίλειο.

He attended Wrocław University, Adam Mickiewicz University, the High School of Theatre,Warsaw and Sorbonne in Paris. He took his Degree in Humanities.

He first worked as Assistant in theatre and television in Poland and France. He directed Harold Pinter’ s “The Lover” in Poland, his first independent stage production, then worked as Director/ Cameraman on the documentary “Dona Felicia”, the first of several documentaries shot in South America. As Producer/Director he made numerous supporting films for release by United Artists, CIC and Rank Film Distributors. He directed promotional and advertising films, and with G.F.Newman, he wrote “To Rio For Love” which he also directed and starring Linda Collins and Geraldo del Rey.He is member of the Society of Authors & Composer, Warsaw, the Performing Rights Society, London, the The Association of Polish Filmmakers, Warsaw and BECTU, London. He is the Founder Member of the Polish-British Film Foundation for Young Audiences, based in Poland and the U.K.

Η Kριτική ΕπιτροπήThe Jury

Festival_07_26.indd 34Festival_07_26.indd 34 26/11/2007 12:48:22 ìì26/11/2007 12:48:22 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 37: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

35

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE ROSE‐MARIE STRAND

Γεννήθηκε το 1961. Έχει μεταπτυχιακό τίτλο στην Μουσειολογία και την Ιστορία της Τέχνης. Τα τελευταία 10

χρόνια είναι Υπεύθυνη του Τμήματος Κινηματογράφου για Παιδιά και Νέους στο Art house distributor Folkets Bio AB στη Στοκχόλμη, της Σουηδίας. Αντικείμενό της είναι η ανάπτυξη του προγράμματος παιδικών ταινιών και τα προγράμματα οπτικοακουστικής εκπαίδευσης. Έχει υπάρξει υπεύθυνη του προγράμματος Κινηματογράφος στο Σχολείο στην πόλη της Umeå και αρχαιολόγος στο

Μουσείο Västerbottens.

She was born in 1961. She has a BA in Museology and Art History. For the last 10 years she is Head of Children and Youth film Department at Art house distribu-

tor Folkets Bio AB located in Stockholm, Sweden. This job consists of Acquisitions, developing Children film programming and Media Litteracy projects.Earlier head of a School Cinema project in the City of Umeå and Antiquarian at Västerbottens Museum.

VERA VLAJIĆ

Σπούδασε Ιστορία της Τέχνης στην Φιλοσοφική Σχολή του Βελιγραδίου. Από το 1975 ασχολείται επαγγελματικά με τον

κινηματογράφο, και έχει δουλέψει σε σχεδόν όλες τις εταιρείες παραγωγής της Σερβίας.Έχει κάνει 22 ταινίες και πάνω από 50 εκπαιδευτικές και επιστημονικές ταινίες ως σκηνοθέτης animation και ντοκιμαντέρ.Έχει εργαστεί ως συντάκτρια στον Εθνικό Τηλεοπτικό Σταθμό του Βελιγραδίου.

Οι ταινίες της έχουν συμμετάσχει σε πολλά φεστιβάλ σε όλο τον κόσμο, καθώς και σε αφιερώματα στον γιουγκοσλάβικο κινηματογράφο. Έχει κερδίσει σημαντικό αριθμό βραβείων.Το 1993 ίδρυσε το Εργαστήριο animation RAF-A2, στο οποίο μπορούν να συμμετάσχουν παιδιά και νέοι. Το Εργαστήριο επίσης κάνει παραγωγή σε ταινίες.Είναι μέλος της ASIFA (Διεθνής Ένωση Ταινιών Κινουμένου Σχεδίου) και της Ακαδημίας Επιστήμης και Τέχνης του Κινηματογράφου AFUN στη Σερβία.

She graduated History of Art on Faculty of Philosophy in Belgrade.Since 1975 she professionally engaged in film, worked almost in all production

companies in Serbia, Dunav film, Avala film, Neoplanta film, Zastava film.As director of animation and documentary she made 22 films, over 50 education and scientific film. She worked as editor in several editorial offices in National TV station Belgrade.With her films she took part on great number of film festivals in the country and abroad: Belgrade, Zagreb, Berlin, Bilbao, Moskow, Los Angeles, Paris, Annesy, Weisbaden, Tampere, Hiroshima, Drama and many others as revues and weeks of Yugoslav film in the world.For her works she won significant number of awards on domestic and interna-tional film festival.In 1993 she established Workshop of animated film RAF-A2, in which children and young people can get education abuot animated film. The Raf-A2 also deals with film production. She is a member of association ASIFA and Academy for Film Science and Art AFUN Serbia.

Festival_07_26.indd 35Festival_07_26.indd 35 26/11/2007 12:48:23 ìì26/11/2007 12:48:23 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 38: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

36

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ AGNES NUBER

Γεννημένη το 1968, η Agnes Nuber είναι Διευθύντρια του Φεστιβάλ Ταινιών Μικρού Μήκους για Παιδιά Mo&Friese στο

Αμβούργο από το 2005. Το φεστιβάλ, που διανύει το δέκατο έτος του, είναι μέρος του Διεθνούς Φεστιβάλ Ταινιών Μικρού Μήκους του Αμβούργου. Το 2007 ίδρυσε έναν διαγωνισμό ταινιών μικρού μήκους από και για παιδιά, το “High Five!”. Το 2006, η Agnes Nuber συνέθεσε το “Mo&Friese on the Road“, μια ταινίες μικρού μήκους, που διανέμεται σε μορφή DVD στους κινηματογράφους της Γερμανίας και έχει προβληθεί σε πολλά

φεστιβάλ για παιδιά. Επίσης εργάζεται ως σκηνοθέτης.

Born in 1968, Agnes Nuber has been Festival Director of the Mo&Friese Children’s Short Film Festival in Hamburg since 2005. The festival, now in its

tenth year, is part of the Hamburg International Short Film Festival. In 2007 she developed a competition for short films made by and for children called “High Five!”. In 2006, Agnes Nuber compiled the theatrical role “Mo&Friese on the Road“ with short films for children which is distributed as a DVD in German cin-emas and has been screened at various children’s film festivals. She has also been working as an artist and film director.

ΔΗΜΟΣ ΑΒΔΕΛΙΩΔΗΣ

Ο Δήμος Αβδελιώδης γεννήθηκε το 1952 στη Χίο. Σπούδασε στη Φιλοσοφική σχολή του Πανεπιστημίου Αθηνών και

παρακολούθησε παράλληλα μαθήματα υποκριτικής στη Δραματική Σχολή Θεοδοσιάδη. Καλλιτεχνική διεύθυνση του ΔΗ.ΠΕ.ΘΕ. Βορείου Αιγαίου από το 1997 ως το 2000 και από το 2004 ως σήμερα.

Φιλμογραφία: 1982 – «Αθέμιτος συναγωνισμός» -1ο Βραβείο Κριτικής Επιτροπής

Φεστιβάλ Δράμας του 19831987 – «Το δέντρο που πληγώναμε» - Βραβείο Πανελλήνιας Ένωσης Κριτικών Κινηματογράφου, Α’ Βραβείο στο Φεστιβάλ Βερολίνου 1987 από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή Ταινιών Νεότητας, επίσημη συμμετοχή της Ελλάδας στο Φεστιβάλ Κανών το 1987 στην Εβδομάδα της Κριτικής (Semaine de la critique), Χρυσός και Αργυρός Ελέφαντας καλύτερης ταινίας και σκηνοθεσίας στο Φεστιβάλ Νέου Δελχί κ.α.1990 – «Νίκη της Σαμοθράκης» - βραβεία ενδυματολογίας και ήχου στο Φεστιβάλ Θεσσαλονίκης 1990, Κρατικά βραβεία μουσικής, μακιγιάζ και ήχου και διάκριση ποιότητας ταινίας 1991.1999 – «Η εαρινή σύναξις των αγροφυλάκων» - Κρατικό βραβείο ταινίας μυθοπλασίας μεγάλου μήκους (1999), Κρατικό βραβείο σκηνοθεσίας (1999), Βραβείο Π.Ε.Κ.Κ., Βραβείο FIPRESCI (2000), Τέσσερα βραβεία στο Φεστιβάλ Βερολίνου και συμμετοχή σε πολλά διεθνή Φεστιβάλ.

Θέατρο: 1992, “Μορφές από το έργο του Βιζυηνού”,1995, “Τρία ελληνικά παραμύθια”,2001, “Λίγα απ’ όλα” (Καραγκιόζης),2003, “’Ασμα Ασμάτων”,2007, “Το τελευταίο της ζωής του ταξείδιον”.

He was born in 1952 in Chios. He studied at the School of Philosophy in Athens University, and took acting lessons at the Theodosiadis Acting School. He was

the director of the Municipal Theatre of North Aegean from 1997 to 2000 and from 2004 to today.

Festival_07_26.indd 36Festival_07_26.indd 36 26/11/2007 12:48:24 ìì26/11/2007 12:48:24 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 39: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

37

FilmographyAthemitos Sinagonismos (1983) [Unfair Competition] – 1st Prize of the Jury at the Short Film Festival in DramaDendro pou pligoname, To (1987), [The Tree We Hurt] – Award of the Greek Film Critics Association, 1st Prize at the Berlin Festival in 1987 (European Jury of Films for Young People), official selection of Greece at the Cannes Film Festiva in 1987 (Semaine de la cri-tique), Gold and Silver Elephant of best film and direction at the International Film Festival at New Delhi, etc.Niki tis Samothrakis (1990) [Nike / Winged Victory of Samothrace]– costumes and sound awards at the Thessaloniki Film Festival in 1990, State awards for music, make-up and sound, and quality distinction in 1991.Earini synaxis ton agrofylakon, I (1999), [The Four Seasons of the Law / The Spring Gathering] – State award for feature film (1999), State award for direction (1999), Award of the Greek Film Critics Association, Award of FIPRESCI (2000), four awards at the Berlin Festival and participations in many international Festivals.

Theatre1992, “Μορφές από το έργο του Βιζυηνού” / Figures from the Work of Viziinos1995, “Τρία ελληνικά παραμύθια” / Three Greek Tales2001, “Λίγα απ’ όλα” (Καραγκιόζης) / Some of each (Karaghiozis - Shadow theatre)2003, “’Ασμα Ασμάτων” / The Song of the Songs2007, “Το τελευταίο της ζωής του ταξείδιον” / The Last Journey of his Life

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 37Festival_07_26.indd 37 26/11/2007 12:48:24 ìì26/11/2007 12:48:24 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 40: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

38

Tα Βραβεία της Κριτικής Επιτροπής

Βραβείο Καλύτερης Ταινίας Μεγάλου ΜήκουςΣτην ταινία Ο Μίκιμπο κι εγώ, του Terry Loane, Β. Ιρλανδία.

Βραβείο Καλύτερης Ταινίας Μυθοπλασίας Μικρού ΜήκουςΣτην ταινία Dewent, της Dyana Gaye, Σενεγάλη.

Βραβείο Καλύτερης Ταινίας Κινουμένων Σχεδίων Μικρού ΜήκουςΣτην ταινία Το μαγικό κοχύλι, του Theodore Ushev, Καναδάς.

Βραβείο Σκηνοθεσίας Ταινίας Μεγάλου ΜήκουςΣτον Terry Loane για την ταινία Ο Μίκιμπο κι εγώ, Β. Ιρλανδία.

Βραβείο Σεναρίου Ταινίας Μεγάλου Μήκους Στον Murali K. Thalluri για την ταινία 2:37 Αντίστροφη μέτρηση, Αυστραλία.

Βραβείο Καλύτερης Ερμηνείας Αγοριού σε ταινία Μεγάλου ΜήκουςΣτον Bent Mejding για την ερμηνεία του στην ταινία Θα τα καταφέρουμε, Δανία.

Βραβείο Καλύτερης Ερμηνείας Κοριτσιού σε ταινία Μεγάλου ΜήκουςΣτην Ebbie Tam για την ερμηνεία της στην ταινία Το άλογο της Γουΐνκι, Ολλανδία.

Tα Βραβεία της Κριτικής Επιτροπής των Παιδιών

Βραβείο Καλύτερης Ταινίας Μεγάλου ΜήκουςΗ ωραία και το τέρας, του Dome Karukoski, Φινλανδία.

Βραβείο Καλύτερης Ταινίας Μικρού Μήκους ΜυθοπλασίαςΔίπλα στην μπλε-μπλε θάλασσα , της Ιρίνα Μπόϊκο, Ελλάδα.

Βραβείο Καλύτερης Ταινίας Μικρού Μήκους Κινουμένων ΣχεδίωνΤο φιδάκι μύωπας, των Aina Jarve και Meelis Arulepp, Εσθονία.

Βραβείο C.I.F.E.J.Tο Βραβείο C.I.F.E.J.( Διεθνές Kέντρου Κινηματογράφου για Παιδιά και Νέους / Centre International du Film pour l’ Enfant et la Jeunesse) απονεμήθηκε στην ταινία Το αλογάκι της Γουΐνκι, της Mischa Kamp, Ολλανδία.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ Tα Bρα βεί α

του 9ου Φε στι βάλ (2006)

Festival_07_26.indd 38Festival_07_26.indd 38 26/11/2007 12:48:24 ìì26/11/2007 12:48:24 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 41: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

39

International Jury prizes

Best feature filmMickybo and me, by Terry Loane, N. Ireland.

Best short fiction filmDewenti, by Dyana Gaye, Senegal.

Best short animated filmTzaritza, by Theodore Ushev, Canada.

Best director, feature filmTo Terry Loane for the film Mickybo and me, N. Ireland.

Best screenplay, feature filmTo Murali K. Thalluri for the film Two Thirty Seven, Australia.

Best young actor, feature filmTo Bent Mejding for his perfor-mance in the film We shall over-come, Denmark.

Best young actress, feature filmTo Ebbie Tam for her perfor-mance in the film Winky’s Horse.

Children’s jury prizes

Best feature filmThe beauty and the bastard, Finland, by Dome Karukoski.

Best short fiction filmBesides the blue-blue seaside, Greece, by Irina Boiko.

Best short animated filmThe little short sighted snake, Estonia, by Aina Jarve –Meelis Arulepp.

CIFEJ Awards CIFEJ Award (Centre International du Film pour l’ Enfant et la Jeunesse) to the film Winky’s horse, Netherlands, by Mischa Kamp.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE Prizes

of the 9th Festival (2006)

Festival_07_26.indd 39Festival_07_26.indd 39 26/11/2007 12:48:24 ìì26/11/2007 12:48:24 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 42: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

9o

Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 40Festival_07_26.indd 40 26/11/2007 12:48:24 ìì26/11/2007 12:48:24 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 43: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Ταινίες Μ

εγάλου

Μήκους

Feat

ure

Film

s

Festival_07_26.indd 41Festival_07_26.indd 41 26/11/2007 12:48:25 ìì26/11/2007 12:48:25 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 44: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

42

Είναι η ιστορία της Άννας, ενός εννιάχρονου κοριτσιού, για ένα χρόνο (από το 1970 έως το 1971). Αυτό το χρόνο, η ζωή της Άννας θρυμματίζεται από τις πολιτικές επιλογές των γονιών της.

Φταίει ο ΦιντέλBlame it on FidelΓαλλία / France, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 99’, 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Festival_07_26.indd 42Festival_07_26.indd 42 26/11/2007 12:48:25 ìì26/11/2007 12:48:25 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 45: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

43

“Blame it on Fidel” tells the story of Anna, a 9 year-old girl, over a period of one year (1970 to 1971). That year, Anna’s life was shattered by her parents’ political commitment.

Απόφοιτος λογοτε-χνίας και νομικής, η Julie Gavras στρά-φηκε στον κινημα-τογράφο. Ξεκίνησε ως βοηθός σκηνο-θέτη σε Ιταλία και Γαλλία, σε διαφη-μιστικά, τηλεοπτι-κές ταινίες και ταινί-ες μεγάλου μήκους. Συνεργάστηκε με πολλούς σκηνοθέ-τες, μεταξύ των οποί-ων οι Robert Enrico, Claire Devers, Jacques Nolot, Alexandre Jardin, Camille de Casabianca, Roberto Faenza και Michele Soavi.

After graduate studies in literature and law, Julie Gavras turned to cinema. She started as an assistant director in Italy and France on commercials, television movies and feature films. She worked with directors as diverse as Robert Enrico, Claire Devers, Jacques Nolot, Alexandre Jardin, Camille de Casabianca, Roberto Faenza and Michele Soavi.

JULIE GAVRAS

σκηνοθεσία / directorJulie Gavras

σενάριο / screenplayJulie Gavras

φωτογραφία / cinema-tographyNathalie Durand

μοντάζ / editingPauline Dairou

ήχος / soundNIcolas Naegelen

μουσική / musicArmand Amar

ερμηνεία / castJulie Depardieu,Ninal Kervel, Stefano Accorsi,Benjamin Feuillet

παραγωγή / productionLes Films du Worso13 rue de l’Abbe Gregoire, 75006 ParisTel: +33 1 45 44 07 70, Fax: +33 1 53 63 87 09GAUMONT30 avenue Charles de Gaulle, 92200 Neuilly Sur Seine, FranceTel: +33 1 46 43 20 00, Fax: +33 1 46 43 20 33

διεθνείς πωλήσεις / world salesGAUMONT, Ariane Buhl30 avenue Charles de Gaulle, 92200 Neuilly Sur Seine, FranceTel: +33 1 46 43 20 00, Fax: +33 1 46 43 20 33Email: [email protected]

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 43Festival_07_26.indd 43 26/11/2007 12:48:25 ìì26/11/2007 12:48:25 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 46: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

44

Ο δεκατριάχρονος Μοχάμεντ πάει στο αστυνομικό τμήμα να καταγγείλει τον πατέρα του που χτυπάει συχνά αυτόν και την μικρότερη αδερφή του. Παρόλο που ο Μοχάμεντ παροτρύνεται από τη γιαγιά του και την οικογένεια του πατέρα του, ο αστυφύλακας δεν τον πιστεύει και τον αναγκάζει να αποσύρει την καταγγελία. Μετά τη βίαιη συμπεριφορά του πατέρα του, ο Μοχάμεντ ξαναγυρίζει στο αστυνομικό τμήμα την επομένη. Τώρα που ο πατέρας του έχει συλληφθεί, όλοι κατηγορούν το Μοχάμεντ γι’ αυτό που έκανε. Ο Μοχάμεντ πάει να ανοίξει το κλειδαράδικο του πατέρα του, ενώ οι πάντες τον πιέζουν να απελευθερώσει τον πατέρα του…

Ο κλειδαράς LocksmithΙράν / Iran, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 76’, 2007

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Festival_07_26.indd 44Festival_07_26.indd 44 26/11/2007 12:48:26 ìì26/11/2007 12:48:26 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 47: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

45

13-year-old Mohammad goes to police station to complain against his dad who frequently beats him and his little sister. Although Mohammad is encouraged by his granny and his dad’s family, the police officer does not accept Mohammad’s words and makes him take back his complaint. But after his father’s violent treatment, Mohammad comes back to the station the day after. Now that his dad is arrested, everyone blames Mohammad for what he has done. Mohammad goes to open his dad’s locksmith workshop, while everyone puts him under pressure to release his father…

Γεννημένος το 1960 στο Αράκ, ο Gholamreza Ramezani άρχισε την καριέρα του το 1983 ως βοηθός σκηνοθέτη και σεναριογράφος. Ήταν βοηθός σκηνοθέτη στην ταινία του Amir Naderi, The Runner. Από το 1984 έως το 1992, έκανε αρκετές ταινίες μικρού μήκους.

Born in 1960 in Arak, Gholamreza Ramezani began his profession-al career in 1983 as an assistant director and scriptwriter. He was the assistant director in Amir Naderi’s THE RUNNER. From 1984 to 1992, he made a number of short films. His second feature film, THE CART, won numerous prizes in international festivals and brought him uni-versal recognition – which was enhanced by presentation of HAYAT and THE PLAY in the Berlinale-Kinderfilmfest.

GHOLAMREZA RAMEZANI

σκηνοθεσία / directorGholamreza Ramezani

σενάριο / screenplayGholamreza Ramezani

φωτογραφία / cinema-tographyHossein Jafarian

μοντάζ / editingReza Shirvani

ήχος / soundBahman Ardalan

ερμηνεία / castMohammad NazariFatemeh KhodadadiAmin MohammadiMokhtar RasouliRamesh KavousiParvin Abdoli

παραγωγή / productionHassan Agha-Karimi /Farabi Cinema Foundation1st floor, No.19, Delbar Alley,Tools St., Valiy –Asr Ave.Tel: +98 21 22734939, +98 21 22 74 12 52-4Email: [email protected] www.fcf-ir.com

διεθνείς πωλήσεις / world salesFarabi Cinema Foundation1st floor, No.19, Delbar Alley,Tools St., Valiy –Asr Ave.Tel: +98 21 22734939, +98 21 22 74 12 52-4Email: [email protected] www.fcf-ir.com

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 45Festival_07_26.indd 45 26/11/2007 12:48:26 ìì26/11/2007 12:48:26 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 48: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

46

Η δεκατριάχρονη Μπάο Μπάο έχει μια μικρή προκατάληψη για το μεγάλο, μπροστινό της δόντι. Προσπαθεί να το ξεφορτωθεί για να αποκτήσει ένα τέλειο χαμόγελο. Το ταξίδι της την παίρνει από το απομακρυσμένο χωριό όπου έχει μεγαλώσει, για να την οδηγήσει στην Σαγκάη.

Δεκατριών χρονώνΑ Girl ThirteenΚίνα / China, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 90’, 2006-2007

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Festival_07_26.indd 46Festival_07_26.indd 46 26/11/2007 12:48:27 ìì26/11/2007 12:48:27 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 49: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

47

Bao Bao, 13 year old girl, has a little superstition about her big front teeth. She trys to get rid of it to have a perfect smile on her face. Her journey takes her from the rural silk village where she grows up to Shanghai.

Η Chen Miao είναι μία από τους σκηνοθέτες της «Έκτης Γενιάς» της Κίνας. Σπούδασε στην Κινηματογραφική Ακαδημία του Πεκίνου και απέκτησε τη βασική της εμπειρία στο Χόλιγουντ. Το 1998 επέστρεψε στην Κίνα και άρχισε να γυρίζει ντοκιμαντέρ. Το 2005 έκανε το κινηματογραφικό της ντεμπούτο με την ταινία μυθοπλασίας “Mi Ni”.

Chen Miao counts among the “Sixth Generation” film directors of Chinese film makers. She studied at the Beijing Film Academy and gained her initial prac-tical experiences in Hollywood. In 1998 she returned to China and began making documentaries. In 2005 she realized her fiction film debut with “Mi Ni”. “Shi San Sui” is her second fiction feature.

MICHELLE CHEN MIAO

σκηνοθεσία / directorMichelle Chen Miao

σενάριο / screenplayYu Yujun, Chen Miao

φωτογραφία / cinema-tographyWang Tianlin

μοντάζ / editingXiao Linήχος / soundZhu Xiaojia

μουσική / musicDa Liao

ερμηνεία / castWang ShashaZhou Xiaowen

παραγωγή / productionShanghai Seedling Consultant IncAddress: 91 Zhang Jiang Lu, 6-329Tel/ Fax: +86 13817802140E-mail: [email protected]

διεθνείς πωλήσεις / world salesNOA INTERNATIONAL FILM MARKETINGAddress: 146/10 Arlozorov St., Tel Aviv, 62098, IsraelTel:972-3-5233678 Fax:972-9-9505416E-mail: [email protected]

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 47Festival_07_26.indd 47 26/11/2007 12:48:28 ìì26/11/2007 12:48:28 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 50: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

48

Τέσσερα αγόρια βρίσκουν καταφύγιο από τους κανόνες που επιβάλλουν οι ενήλικοι σε μια εγκαταλελειμμένη, πρώην Σοβιετική στρατιωτική βάση, που βρίσκεται δίπλα στο στρατιωτικό αεροδρόμιο του ΝΑΤΟ. Έχει μετατραπεί σε κρανίου τόπο, με ξεχασμένα στρατιωτικά μυστικά θαμμένα κάτω από τα καταφύγια και τα υπόστεγά του, καθώς πολεμικά αεροσκάφη πετούν από πάνω τους. Τα παιδιά ανακηρύσσουν την περιοχή «Ζώνη Ελευθερίας»: ένα μέρος όπου κανείς δε μπορεί να τα περιορίσει. Τα αγόρια φτιάχνουν το δικό τους ανεμοπλάνο σε ένα από τα εγκαταλελειμμένα υπόστεγα και ετοιμάζονται για την ημέρα που θα πετάξουν. Στο μεταξύ, ένας περίεργος περιπλανώμενος αναζητά καταφύγιο στο έρημο τοπίο. Τα αγόρια του βγάζουν το παρατσούκλι «ο Αλήτης» και ξεδιάντροπα τον οδηγούν έξω από τη «Ζώνη Ελευθερίας». Ένας «εδαφικός πόλεμος» ξεσπά και η διαμάχη που ακολουθεί αποκαλύπτει τους διαφορετικούς χαρακτήρες των παιδιών.

Η λίμνη με τα κοράκιαCrow LakeΛιθουανία / Lithuania, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 61’, 2007

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Festival_07_26.indd 48Festival_07_26.indd 48 26/11/2007 12:48:29 ìì26/11/2007 12:48:29 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 51: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

49

Four boys find shelter from the rules imposed by adults in a derelict ex-Soviet military base located beside a NATO airfield. It has become no-man’s-land; bygone military secrets lie buried beneath its bunkers and hangars as modern fighter-jets fly overhead. The children pro-claim the territory their ‘Freedom Zone’: a place where no one can inhibit them. The boys build their own hang-glider in one of the aban-doned hangars and prepare for the day they will fly it. Meanwhile, an odd vagabond seeks shelter in no-man’s-land. The boys dub him ‘The Bum’ and brazenly drive him out of the ‘Freedom Zone’. A ‘territorial war’ is declared and the ensuing conflict reveals the children’s differ-ing characters and callings.

Γεννήθηκε το 1968. Σπούδασε σκηνοθεσία θεάτρου στη Λιθουανική Ακαδημία Τεχνών, καθώς και σκηνοθεσία κινηματογράφου στη Λιθουανική Μουσική Ακαδημία της Βίλνα, στο ESRA της Γαλλίας και στην Παρισινή κινηματογραφική σχολή FEMIS. Από το 1996 διευθύνει το «Εργαστήρι Εκπαιδευτικού Κινηματογράφου και Τηλεόρασης» της Λιθουανικής Μουσικής Ακαδημίας.

Inesa Kurklietyte was born in 1968. She studied direct-ing for theatre at the Lithuanian Academy of Arts, as well as film directing at the Lithuanian Music Academy in Vilnius, at the ESRA in France and at the Parisian Film School FEMIS. Since 1996 she has headed at the “Educational Cinema and Television Studio” at the Lithuanian Music Academy.

INESA KURKLIETYTE

σκηνοθεσία / directorInesa Kurklietyte

σενάριο / screenplayVeera Tythila

φωτογραφία / cinema-tographyDimitrij Gribanov

μοντάζ / editingGintautas Smilga

μουσική / musicJonas Jurkūnas

ερμηνεία / castValentinas MasalskisDominikas SagunevičiusPaulius Smaliukas,Rapolas TamuliūnasAugustas JuozapavičiusTauras ČižasRimantė Krilavičiūtė

παραγωγή / productionKetvirta VersijaRevonių, 8-203111 Vilnius, LithuaniaTel: +370 618 07994, Fax: +370 523 33930email: [email protected]

διεθνείς πωλήσεις / world salesConcept Events and MediaT. Ševčenkos g. 21/1203111 Vilnius, LithuaniaTel /Fax: +370 5 233 3930email: [email protected], website: www.concept.lt

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 49Festival_07_26.indd 49 26/11/2007 12:48:30 ìì26/11/2007 12:48:30 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 52: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

50

Δύο αδέρφια, ο Μίρον και η Μελίτα, επισκέπτονται τον φίλο τους Ζόλταν (Λίπτους) για τις χειμερινές διακοπές. Την ημέρα που φτάνουν, ένα αγόρι, ο Χαλάς, βρίσκεται μισοπαγωμένος στην άκρη του βάλτου, όπου υποστηρίζει πως δέχτηκε επίθεση από ένα λευκό φάντασμα. Από εκείνη τη στιγμή δεν μπορεί να ξαναμιλήσει. Οι τρεις φίλοι αποφασίζουν να βρουν το φάντασμα και να το μεταφέρουν στην ακτή, κάνοντας καλά τον φίλο τους. Όμως το φάντασμα πυροβολεί και τραυματίζει έναν κυνηγό, αποδεικνύοντας πως είναι πολύ πιο επικίνδυνο από όσο νόμιζαν όλοι.Βασισμένο στο ομότιτλο βιβλίου του Ante Gardas.

Το φάντασμα του βάλτουThe Ghost in the Swamp Κροατία / Croatia, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 90’, 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Festival_07_26.indd 50Festival_07_26.indd 50 26/11/2007 12:48:30 ìì26/11/2007 12:48:30 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 53: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

51

A brother and sister, Miron and Melita, visit their friend Zoltan (Liptus) for winter vacation. When they arrive, a boy named Halasz is found half-frozen at the edge of the swamp where he raves that he was attacked by a white ghost on one of the islands of the swamp. From then on, he can no longer talk. Miron, Liptus and Melita decide to find the ghost and offer to carry it off the island to the shore, making their friend well again. However, the ghost shoots and wounds the hunter Levay, proving that he is much more dangerous than what was previously thought…Based on the book “The Ghost in the Swamp” by Ante Gardas.

Γεννήθηκε το 1967 στην Subotica και αποφοίτησε το 1999 από την Ακαδημία Δραματικών Τεχνών του Ζάγκρεμπ (σκηνοθεσία κινηματογράφου και τηλεόρασης). Έκανε το πρώτο του ντοκιμαντέρ στα 15 του χρόνια, και έχει βραβευτεί διεθνώς για το έργο του. Οι κριτικοί θεώρησαν το ντοκιμαντέρ του με τίτλο The Cormorant Scarecrow ένα από τα καλύτερα ντοκιμαντέρ της Κροατίας για την δεκαετία του 1990.

Βorn in 1967 in Subotica, he gradu-ated from the Academy of Dramatic Arts in Zagreb (Film and TV direction) in 1999. Making his first, documentary films at 15, he has continu-ously been involved with documentary films and has received Croatian as well as international awards for his work.

BRANKO ISTVANCIC

σκηνοθεσία / directorBranko Istvancic

σενάριο / screenplayAnto Gardas, Edi Muzina, Silvio Mirosnicenko

φωτογραφία / cinema-tographySilvio Jesenkovic, h.f.s.

μοντάζ / editingGoran Guberovic

ήχος / soundIvica Drnic

μουσική / musicDalibor Grubacevic

ερμηνεία / castMarko PavlovRobert VassEna IkicaLuka BuljanBuga Marija SimicIvo Gregurevic

παραγωγή / productionIvan MalocaINTERFILM, Nova Ves 45/2, 10000 Zagreb, CroatiaTel: +38514667290, Fax: +38514667022Email: [email protected]

διεθνείς πωλήσεις / world salesJef NuytsIntramoviesVia E.Manfredi 15, 000197Rome, ItalyTel: +39 06 807 7252, Fax: +39 06 807 61 56Email: [email protected]

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 51Festival_07_26.indd 51 26/11/2007 12:48:31 ìì26/11/2007 12:48:31 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 54: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

52

Μια καινούργια αναπληρώτρια έρχεται στην έκτη δημοτικού. Θέλει να εκπαιδεύσει τα παιδιά για ένα διεθνή διαγωνισμό στο Παρίσι. Αλλά κάτι δεν πάει καλά. Πώς μπορεί να διαβάσει τις σκέψεις των παιδιών; Γιατί είναι τόσο κακιά; Και πώς καταφέρνει να πείσει όλους τους γονείς ότι είναι τόσο καλή όταν όλη η τάξη γνωρίζει πως στην πραγματικότητα είναι εξωγήινη;

Η αναπληρώτρια The SubstituteΔανία / Denmark, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 90’, 2007

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Festival_07_26.indd 52Festival_07_26.indd 52 26/11/2007 12:48:32 ìì26/11/2007 12:48:32 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 55: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

53

6th Grade gets a new substitute teacher. She wants to train the class for an international competition in Paris. But something isn’t right. How is she able read kids’ minds? Why is she so mean? And how does she manage to convince everyone’s parents she is so great when the whole class knows she is really an alien?

Γεννήθηκε το 1959, στη Δανία. Άρχισε την καριέρα του στο ραδιόφωνο και την τηλεόραση, και έπαιξε σημαντικό ρόλο στην αναγέννηση της Δανέζικης τηλεοπτικής σάτιρας. Έγραψε και σκηνοθέτησε θεατρικά έργα και γνώρισε μεγάλη επιτυχία με τις τηλεοπτικές του σειρές και ταινίες.

Born 1959, Denmark. Began his career in radio and TV, and played a key role in the renewal of Danish TV satire. Wrote and directed a number of plays for stage, and enjoyed great success with his TV plays and series.

OLE BORNEDAL

σκηνοθεσία / directorOle Bornedal

σενάριο / screenplayOle Bornedal, Henrik Prip

φωτογραφία / cinema-tographyDan Laustsen

μοντάζ / editingThomas Krag

ήχος / soundNino Jacobsen

μουσική / musicMarco Beltrami

ερμηνεία / castPaprika SteenUlrich ThomsenJonas WandschneiderJakob Fals NygaardNikolaj Falkenberg-KlokEmma Juel JustesenSonja Richter

παραγωγή / productionThura Film A/S

διεθνείς πωλήσεις / world salesNordisk Film International Sales/Mosedalvej 14/ DK -2500 ValbyTel: +45 3618 8200, Fax: +45 36189550www.nordiskfilmsales.com

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 53Festival_07_26.indd 53 26/11/2007 12:48:32 ìì26/11/2007 12:48:32 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 56: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

54

Η Όρκεντ είναι δέκα. Ο Μούκσιν είναι δώδεκα. Συναντιούνται σε μια σχολική αργία και σύντομα γίνονται οι καλύτεροι φίλοι. Αλλά τι γίνεται όταν ο καλύτερος σου φίλος αρχίζει να σε θεωρεί τον πρώτο του έρωτα; Μια τρυφερή ιστορία για το άνθισμα μιας φιλίας που γίνεται ο πρώτος έρωτας ανάμεσα σε ένα κορίτσι και ένα αγόρι.

Μούκσιν MukhsinΜαλαισία / Malaysia, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 90΄, 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Festival_07_26.indd 54Festival_07_26.indd 54 26/11/2007 12:48:34 ìì26/11/2007 12:48:34 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 57: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

55

Orked is ten. Mukhsin is twelve. They meet during one school holi-day and quickly become the best of friends. But what happens when your best friend starts to regard you as his first love? A gentle and tender story about a blossoming friendship that turns into first love between a young girl and a boy.

Απόφοιτος Ψυχολογίας από Βρετανικό πανεπιστήμιο, η Yasmin δούλεψε στη βιομηχανία της διαφήμισης για 25 χρόνια. Κατά τη διάρκεια αυτών των χρόνων, άρχισε να γράφει σενάρια και να σκηνοθετεί τηλεοπτικά διαφημιστικά, που της χάρισαν βραβεία σε εθνικό και διεθνές επίπεδο. Αργότερα η Yasmin χρησιμοποίησε τις νέες της δεξιότητες για να κάνει ταινίες μυθοπλασίας.

A graduate in Psychology from a British University, Yasmin worked in advertising industry for 25 years. During those years, she start-ed writing scripts and directing television commercials, which won her prizes both at home and abroad. Yasmin later used her newfound skills to make feature films. She has made four feature films and one documentary since.

YASMIN AHMAD

σκηνοθεσία / directorYasmin Ahmad

σενάριο / screenplayYasmin Ahmad

φωτογραφία / cinema-tographyKeong Low

μοντάζ / editingAffandi Jamaluddin

ήχος / soundADDAUDIO

μουσική / musicAhmad Hashim και Inom Yon (για το Hujan)

ερμηνεία / castSharifah Aryana Syed Zainal Rashid, MohdSyafie bin NaswipSharifah Aleya Syed Zainal RashidIrwan Iskandar bin AbidinAdibah Noor

παραγωγή / productionGrand Brillance SDN BHONo3 Persiaran Bandar Utama 47800Petaling Selangor Darul, Ehsan, MalaysiaTel: (603) 7726 6333, Fax: (603) 7725 7324Email: [email protected]

διεθνείς πωλήσεις / world salesDelphis Films INC225 Roy Street East Suite 200, Montreal,QC, H2W 1M5, CanadaTel: 1 514 843 3355, Fax: 1 514 843 9574Email: [email protected]

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 55Festival_07_26.indd 55 26/11/2007 12:48:37 ìì26/11/2007 12:48:37 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 58: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

56

Είναι η ιστορία του Ούνι, ενός νεαρού αγοριού από την Κεράλα, το οποίο, λόγω ηλικίας, ανακαλύπτει τις αλήθειες τις ζωής και συμβιβάζεται με τα νέα συναισθήματα που του δημιουργούν αυτές. Ο Ούνι και οι φίλοι του ξεκινούν τη νέα σχολική χρονιά ανακαλύπτοντας μικρές και μεγάλες αλήθειες, ενώ μοιράζονται εμπειρίες όπως κάνουν οι περισσότεροι φίλοι στο σχολείο.

Ο Ούνι, η ζωή και η φιλίαUnni, Life is all about FriendsΙνδία-Γαλλία / India-France, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 80’, 2007

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Festival_07_26.indd 56Festival_07_26.indd 56 26/11/2007 12:48:40 ìì26/11/2007 12:48:40 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 59: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

57

Life is all about friends tells the story of Unni a young boy from Kerala coming of age, discovering the truths of life and coming to terms with the new feelings this creates. Unni and his friends start a new school year discovering truths and sharing experiences like most friends do at school.

Ο Murali Nair, γιος αγρότη, γεννήθηκε σ’ ένα χωριό της κεντρικής Κεράλα, της νοτιότερης και πλέον πολιτικοποιημένης πολιτείας της Ινδίας. Δούλεψε αρκετά στη Βομβάη, με πολλούς γνωστούς σκηνοθέτες, πριν κάνει την πρώτη του ταινία.

Murali Nair, the son of a traditional farmer, was born in a small village in central Kerala, the southern-most and politically active state of India. After finishing a Masters in Geology, and a short course at the Xavier’s Institute of Communications, Bombay, he started working in the Bombay film indus-try as an Assistant Director. He worked extensive-ly in Bombay, under many well known directors of the indus-try, before making his first short film.

MURALI NAIR

σκηνοθεσία / directorMurali Nair

σενάριο / screenplayBharathan Njarakkal

φωτογραφία / cinema-tographyJean Marc Selva

μοντάζ / editingLalitha Krishna

ήχος / soundMadhu Apsara

μουσική / musicNarayan Mani

ερμηνεία / castAjitSharathSukumaran

παραγωγή / productionFlying Elephant Films, UK / Maya Films, India /Patou Films InternationalJean Roke Patoudem47, boulevard de Stalingrad, 94400, Vitry-sur-Seine, FranceTel: +33 146 723 065, Fax: +33 146 709 101Email: [email protected]

διεθνείς πωλήσεις / world salesFlying Elephant FilmsTel: +44 (0)207 871 0686, Fax: +44 (0)870 005 35 17Email: [email protected]: www.flyingele-phant.co.uk

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 57Festival_07_26.indd 57 26/11/2007 12:48:41 ìì26/11/2007 12:48:41 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 60: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

58

Η Πόλα είναι ερωτευμένη.Μυστικά, τελείως μυστικά.Με έναν πρίγκιπα.Ο Τόμπι είναι ερωτευμένος με την Πόλα. Παρ’ όλα αυτά ο Τόμπι δεν έχει καμιά σχέση με πρίγκιπες.Ο πρίγκιπας της Πόλας δεν υπάρχει. Μόνο στο ημερολόγιό της.Κι ο Τόμπι ξέρει ποιος έκλεψε το ημερολόγιο της.Η Πόλα και ο Τόμπι θα κυνηγήσουν παρέα τους κλέφτες.

Το μυστικό της ΠόλαPaula’s Secret Γερμανία / Germany, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 94’, 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Festival_07_26.indd 58Festival_07_26.indd 58 26/11/2007 12:48:45 ìì26/11/2007 12:48:45 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 61: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

59

Paula is in love.Secretly, very secretly.In a prince.Tobi has a crush on Paula. Yet Tobi is anything but a prince.Paula’s prince doesn’t exist. Only in her diary.And Tobi knows who stole her diary.Paula and Tobi are going to track down the thieves.

Γεννημένος το 1952, ο Gernot Krää πέρασε τα παιδικά του χρόνια στο Μόναχο και το Λονδίνο. Σπούδασε πολιτικές επιστήμες και δούλεψε σαν βοηθός σκηνοθέτη / εικονολήπτης. το 1992, σκηνοθέτησε το DIE DISTEL, μια ταινία για παιδιά για την οποία βραβεύτηκε από το German Children’s Film and Television Festival. Τώρα ζει στο Μόναχο.

Born in 1952, Gernot Kraa spent his child-hood in Munich and London. He studied political sciences and worked as an assis-tant director/ camera. In 1992, he directed DIE DISTEL (Progress Distribution), a chil-dren’s film for which he was nominated for the Goldenen Spatz (German Children’s Film and Television Festival). He is currently living in Munich.

GERNOT KRÄÄ

σκηνοθεσία / directorGernot Krää

σενάριο / screenplayGernot Krää

φωτογραφία / cinema-tographyEeva Fleig

μοντάζ / editingSören Görth

ήχος / soundVolker Zeigermann, Martin Lengenbach

μουσική / musicMax Berghens, Stefan Hansen, Dirk Reicherdt

ερμηνεία / castThelma Heintelmann,Paul Vincent de Wall,Constante Spanger,Jürgen Vosel,Claudia Michelsen

παραγωγή / productionFILMAUTOREN AGIngo FliessTel : 089 95890848, Fax : 95890849Email : [email protected]

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 59Festival_07_26.indd 59 26/11/2007 12:48:48 ìì26/11/2007 12:48:48 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 62: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

60

Η Καρίτας, μια ανύπαντρη μητέρα τεσσάρων παιδιών, προσπαθεί απεγνωσμένα να τα βγάλει πέρα. Μπλεγμένη σε ένα μάταιο αγώνα για την κηδεμονία των τριών κοριτσιών της, αδιαφορεί για το δωδεκάχρονο γιο της, τον Γκάντμαντ, ο οποίος είναι θύμα της σχολικής βίας.Ο μόνος φίλος του είναι ο σχιζοφρενής Μαρινό, ένα παιδί παγιδευμένο σε σώμα ενήλικα. Όταν ο Μαρινό ανακαλύπτει ότι η μητέρα του βγαίνει με έναν ξένο, αρχίζει να χάνει την επαφή του με την πραγματικότητα. Στο μεταξύ ο σκληρόκαρδος Γκάρνταρ, που ασχολείται με την είσπραξη χρεών, έχει εκδιωχθεί και από τον υπόκοσμο και από την οικογένειά του. Αναζητώντας μια καινούρια αρχή στη ζωή του, αποφασίζει να ψάξει το γιο του Γκάντμαντ, τον οποίο δεν έχει δει ποτέ. Η αναπάντεχη εμφάνισή του, όμως, στη ζωή του αγοριού αποδεικνύεται καταλυτική για μια αλυσιδωτή αντίδραση δραματικών γεγονότων.

ΠαιδιάChildren Ισλανδία / Iceland, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, Α&Μ / B&W, 93’, 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Festival_07_26.indd 60Festival_07_26.indd 60 26/11/2007 12:48:51 ìì26/11/2007 12:48:51 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 63: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

61

Karitas, a single mother of four, is desperately trying to make ends meet. Fighting a losing battle for custody of her three daughters, she’s oblivious to what’s going on with her twelve year old son Gudmund, a victim of school bullying. Gudmund’s only friend is the schizophrenic Marinó, a child trapped in a grown man’s body. When Marinó, who still lives with his mother, finds out she has secretly been dating a stranger, his grip on reality starts to slip.Meanwhile, Gardar, a hard-man debt collector, has been exiled both from the criminal underworld and from his family. Looking to make a fresh start in life, he decides to seek out his son Gudmund whom he has never seen. But his unexpected arrival in the boy’s life proves to be the catalyst for a chain-reaction of dramatic events.

Γεννημένος το 1971 στο Sudavik της Ισλανδίας.Η πρώτη ταινία του Ragnar, “Fiasco”, πήρε το Βραβείο της Κριτικής Επιτροπής του Διεθνούς Φεστιβάλ Κινηματογράφου του Καΐρου, το 2000 και το Ισλανδικό Βραβείο Πολιτισμού της ίδιας χρονιάς. Ήταν υποψήφιος 6 φορές για τα Βραβεία της Ισλανδικής Ακαδημίας Κινηματογράφου “Edda” και το 2001 ήταν υποψήφιος και ως Σκηνοθέτης της Χρονιάς.

Born 1971, in Sudavik, Iceland. Ragnar’s debut film “Fiasco” received “The Jury Award” at the Cairo International Film Festival in 2000 and the “Icelandic Cultural Award” the same year. He has been nominated 6 times for the “Edda –The Icelandic Film Academy Awards” and in 2001 was nomi-nated as “Director of the year”.

RAGNAR BRAGASON

σκηνοθεσία / directorRagnar Bragason

σενάριο / screenplayRagnar Bragason & the cast

φωτογραφία / cinema-tographyBergsteinn Björgúlfsson

μοντάζ / editingPétur Thor Benediktsson

ήχος / soundHuldar Freyr Arnarsson

μουσική / musicPétur Þór Benediktsson

ερμηνεία / castGísli Örn GarðarssonNína Dögg FilippusdóttirÓlafur Darri Ólafsson

παραγωγή / productionVesturportGisli Örn GardarssonKlapparstigur 16101 Reykjavik, IcelandTel: +354 860 7062Fax: +354 511 1513email: [email protected] website: www.vesturport.com

διεθνείς πωλήσεις / world salesThe Works Ltd4th floor Portland House, 4 Great Portland Street, London, W1W 8QJ, UKTel: +44 20 7612 1080Fax: +44 20 7612 1081website: www.theworks-limited.com

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 61Festival_07_26.indd 61 26/11/2007 12:48:54 ìì26/11/2007 12:48:54 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 64: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

62

Στον Αζάντ αρέσει να διαγωνίζεται στο άλμα εις ύψος και ο αγαπημένος του ήρωας είναι ο Kajsa Bergqvist. Μαζί με τον αδερφό του Τίγκρις χωρίζεται από την οικογένειά του και καταλήγει στη Σουηδία. Παρόλο που προσπαθούν να κάνουν φίλους στην καινούρια τους χώρα, δεν εγκαταλείπουν πότε την ελπίδα ότι θα ξαναβρούν την οικογένειά τους.

Αλματα Leaps and BoundsΣουηδία, Νορβηγία, Γερμανία /Sweden, Norway, Germany, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 86’, 2007

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Festival_07_26.indd 62Festival_07_26.indd 62 26/11/2007 12:48:56 ìì26/11/2007 12:48:56 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 65: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

63

Azad loves competing in high jumping and his greatest hero is the champion Kajsa Bergqvist. Along with his brother Tigris, he is sepa-rated from his family and ends up in Sweden. Although they try to make friends in their new country, they never give up the hope of meeting their family once again.

Ο Petter Næs γεννήθηκε στο Όσλο το 1960. Από το 2001 έχει σκηνοθετήσει τέσσερις ταινίες.

Petter Næss was born 1960 in Olso and has directed four films.

φιλμογραφία / film-ography2005: “Mozart and the Whale”2004: “Bare Bea”2001: “Elling”

PETTER NÆS

σκηνοθεσία / directorPetter Næs

σενάριο / screenplayMoni Nilsson, Kurt Öberg

φωτογραφία / cinema-tographyMarius Johansen Hansen

μοντάζ / editingInge-Lise Langfeldt

ήχος / soundRichard Löthner, David Lindskog

μουσική / musicNils-Petter Molvaer

ερμηνεία / castPeter StormareAli AbdulsalamIa LanghammerPer Fritzell

παραγωγή / productionHappy Zingo ABZingofilm & tv ab.Tavastgatan 21118 24 StockholmTel: +46 85 31 800 12website: www.zingofilm.se

διεθνείς πωλήσεις / world salesSonet Film ABwebsite: www.sonetfilm.se

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 63Festival_07_26.indd 63 26/11/2007 12:48:57 ìì26/11/2007 12:48:57 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 66: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

64

Η δωδεκάχρονη Σάλλα αγαπάει την άγρια φύση την οποία νιώθει σπίτι της. Ζει με τους θετούς της γονείς σ’ ένα μικρό χωριό όπου ο πατέρας της εργάζεται ως αστυφύλακας. Μια μέρα, η βιολογική μητέρα της Σάλλα επιστρέφει στο χωριό, μετά από δέκα χρόνια απουσίας, αναστατώνοντας, ακόμα και τρομοκρατώντας, μερικούς από τους κατοίκους. Η περιπέτεια αρχίζει όταν η Σάλλα σώζει δυο λυκάκια από λαθροκυνηγούς. Αν και είδος προς εξαφάνιση, οι λύκοι είναι απειλή για τον τοπικό πόρο, την εκτροφή ταράνδων. Η προστασία των νεογνών λύκων από τον λαθροκυνηγό Βενεσμάα, γίνεται η αποστολή της Σάλλα, η οποία καλείται να εμπιστευτεί το ένστικτό της, τον καλύτερο της φίλο, ακόμα και τη χαμένη μητέρα της.

Το μυστήριο του λύκουMystery of the Wolf Φιλανδία / Finland, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 90’, 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Festival_07_26.indd 64Festival_07_26.indd 64 26/11/2007 12:48:59 ìì26/11/2007 12:48:59 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 67: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

65

12-year-old Salla loves nature and enjoys the wilderness where she feels at home. She lives with her adopted parents in a small village where her father works as a policeman. One day Salla΄s biological mother Laila returns to the village after a ten-year absence, upsetting the inhabitants and even scaring many of them. The adventure starts when Salla rescues two wolf-cubs from poachers. Though an endan-gered species, wolves are a threat to the local livelihood, reindeer husbandry. The hiding and rescuing of the cubs from the poacher Venesmaa becomes a mission during which Salla has to trust her instincts, her best friend and even her long lost mother.

Ο Raimo O’ Niemi (γεν. 1948), είναι ο πιο διάσημος σκηνοθέτης ταινιών για παιδιά και νέους. Μετά τις σπουδές του στην Κινηματογραφική Σχολή της Μόσχας τη δεκαετία του ’70, ο Niemi σκηνοθέτησε αρκετές φιλανδικές τηλεοπτικές σειρές και ταινίες μικρού μήκους τις δεκαετίες του ’79 και του ’80. Η πρώτη του μεγάλου μήκους ήταν το “The Killing of the Cat”, μια παραγωγή της Kinoproduction, το 1993. Raimo O Niemi (b. 1948) is best known for his films for children and young adults. After his stud-ies at a film school in Moscow in the 1970s, Niemi directed several Finnish TV-series and short films in the 70s and 80s. His first fea-ture was “The Killing of the Cat” (Kissan kuolema) produced by Kinoproduction Oy in 1993.

RAIMO O’ NIEMI

σκηνοθεσία / directorRaimo O Niemi

σενάριο / screenplayHeikki Vuento

φωτογραφία / cinema-tographyKari Sohlberg

μοντάζ / editingJukka Nykänen

σκηνογραφία / set designRisto Karhula

ενδυματολογία / cos-tumesMerja Väisänen

ήχος / soundPaul Jyrälä

μουσική / musicSarah Class

ερμηνεία / castTiia Talvisara, Janne Saksela,

παραγωγή / productionKinoproduction OyPasilan vanhat veturitallit00520 HelsinkiFax: +358 9 685 046 10Email: [email protected] Website: www.kinopro-duction.fi

διεθνείς πωλήσεις / world salesNordisk Film Theatrical Distribution OyJohn Stenbergin ranta 200530 HelsinkiTel: +358 9 476 4460, Fax: +358 9 476 44640Website: www.nordisk-film.fi

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 65Festival_07_26.indd 65 26/11/2007 12:49:04 ìì26/11/2007 12:49:04 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 68: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

9o

Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 66Festival_07_26.indd 66 26/11/2007 12:49:07 ìì26/11/2007 12:49:07 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 69: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Ταινίες Μ

ικρού Μήκους (με

υπόθεση

)

Shor

t Film

s (fic

tion)

Festival_07_26.indd 67Festival_07_26.indd 67 26/11/2007 12:49:08 ìì26/11/2007 12:49:08 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 70: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Τρία παιδιά περιπλανιόνται στους δρόμους μιας πόλης, κοντά στο ποτάμι, σαν να επρόκειτο να συναντηθούν, αλλά φτάνουν διαφορετική ώρα στην ίδια αγορά στο ποτάμι. Η ανεκπλήρωτη συνάντηση των παιδιών, της οποίας μόνο ο θεατής είναι μάρτυρας, διαποτίζει την έκβαση της ιστορίας με μια νοσταλγία.

Three children wander around a city and its river as if they were bound to meet each other, but they arrive at a different time at the same river market. The kids’ unfulfilled encounter, of which only the spectator is witness to, impregnates the outcome with a certain nos-talgia.

68

σκηνοθεσία / directorIlan Stehberg

σενάριο / screenplayIlan Stehberg / Bruno Bettati

φωτογραφία / cinematog-raphyInti Briones

μοντάζ / editingIlan Stehberg / Jose Luis Torres Leiva

ήχος / soundMalva Studio

μουσική / musicAlvaro Morgan

ερμηνεία / castAntonia Araya,Manuel Hernandez,Manuela Schalscha,Rodrigo Gonzales

παραγωγή / productionJIRAFA Ltda Perez Rosales 787-A, Valdivia, 5110652, ChileTel: 56-63-213556, Fax: 56-63-213556email: [email protected]

διεθνείς πωλήσεις / world salesJIRAFA Ltda Perez Rosales 787-A, Valdivia, 5110652, ChileTel: 56-63-213556, Fax: 56-63-213556Email: [email protected]

Λύκοι στην αγορά στο ποτάμιSea Wolves At The River Market Χιλή / Chile, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 20’30’’, 2007

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Βιομηχανικός σχεδιαστής. Πέρασε τα παιδικά του χρόνια στη Μοζαμβίκη, όπου έμαθε πορτογαλικά και αγγλικά. Δούλεψε ως τεχνικός στις ταινίες μεγάλου μήκους “Monkey Business” (Χιλή, 2000) και “Concerto Campestre” (Rio Grande do Sul, Βραζιλία, 2002).

Industrial designer. In his childhood lived in Mozambique, where he learned portuguese and eng-lish. He worked as technician in the fea-ture films “Monkey Business” (Chile, 2000) and “Concerto Campestre” (Rio Grande do Sul, Brasil, 2002).

ILAN STEHBERG

Festival_07_26.indd 68Festival_07_26.indd 68 26/11/2007 12:49:08 ìì26/11/2007 12:49:08 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 71: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Σ’ ένα χιονισμένο συνοριακό βουνό, ένας κυνηγός σκοτώνει σ’ ένα τραγικό δυστύχημα ένα λαθρομετανάστη που περνούσε παράνομα τα σύνορα...

On a snowy mountain ridge near the borders, a hunter has an unex-pected encounter with a group of trespassers. They start shooting at him and a man hunt begins.

69

σκηνοθεσία / directorΓιάννης Κατσάμπουλας / Yannis Katsamboulas

σενάριο / screenplayΓιάννης Κατσάμπουλας / Yannis Katsamboulas

φωτογραφία / cinematog-raphyΣταμάτης Γιαννούλης / Stamatis Yannoulis

μοντάζ / editingΓιάννης Κατσάμπουλας / Yannis Katsamboulas

ήχος / soundΔημήτρης Φριτζάλας /Dimitris Fritzalas

μουσική / musicΒαγγέλης Φάμπας / Vangelis FampasΣπύρος Αραβοσιτάς / Spiros Aravositas

ενδυματολόγος / costume designerΜάγδα Καλορίτη / Magda Kaloriti

ερμηνεία / castΤάσος Νούσιας / Tasos NousiasΆρης Τσάπης / Aris Tsapis

παραγωγή / productionERT SAΒλάσσης Σταθούλιας /Vlassis Stathoulias,ΕΚΚ / Greek Film Centre,Massive Productions,Frame by Frame

διεθνείς πωλήσεις / world salesΒλάσσης Σταθούλιας /Vlassis Stathoulias

Tο πέρασμαThe Passage

Ελλάδα / Greece, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 21’30’’, 2007

1 0 T H O L Y M P I A I N T E R N A T I O N A L F I L M F E S T I V A L F O R C H I L D R E N & Y O U N G P E O P L E

Γεννήθηκε στην Αθήνα το 1964. Σπούδασε σκηνοθεσία στη Σχολή Σταυράκου. Από το 1987 εργάζεται σαν μοντέρ και από το 2001 σαν σκηνοθέτης...

Born in 1964. In 1986, he graduated from the fiIm direct-ing department of the Stavrakos Film School. Since 1987 he has worked as an edi-tor and since 2001 as a director.

φιλμογραφία / film-ography2003: Χαραυγή / Haravyi (Sunrise) 1997: Σκουριασμένες Εικόνες / Rusty Pictures. 1993: Ο Ανθρωπάκος / The Little Man

ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΑΤΣΑΜΠΟΥΛΑΣ

YANNIS KATSAMBOULAS

Festival_07_26.indd 69Festival_07_26.indd 69 26/11/2007 12:49:08 ìì26/11/2007 12:49:08 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 72: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Η έφηβη Ντρουσίλ, αφρικανικής καταγωγής, κάνει μια φάρσα σε μια συμμαθήτριά της. Με μια πρώτη μάτια, φαίνεται μια συνηθισμένη μέρα σαν όλες τις άλλες...

Drucille, a teenager of african descent, plays a joke on her classmate. At first glance, just another ordinary day…

70

σκηνοθεσία / directorLaurent Sénéchal

σενάριο / screenplayLaurent Sénéchal

φωτογραφία / cinematog-raphyTom Harari

μοντάζ / editingMarion Dartigues

ήχος / soundJerome Chenevoy

μουσική / musicFelix Sabal Lecco “Fly Away”

ερμηνεία / castFanta Toure, Manga Ndjomo, Sabrina Khettab

παραγωγή / productionFASILD /Groupe de Recherches et d’ Essais Cinematographiques (G.R.E.C.)

διεθνείς πωλήσεις / world salesLaurent Sénéchal107 boulevard de Charonne - 75011 ParisTel: +33 6 63 46 54 18Email: [email protected] de Recherches et d’ Essais Cinematographiques (G.R.E.C.) 14 rue Alexandre Parodi - 75010 ParisTel: +33 1 44 89 99 99, Fax: +33 1 44 89 94Email: [email protected]

Το κρέας της μητέρας σουYour Mother’s Meat Γαλλία / France, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 19’, 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Γεννήθηκε το 1978 στο Μακόν της Γαλλίας. Πήγε σχολείο στην Αφρική. στο Κονγκό, το Τσαντ και το Μπενίν. Σπούδασε κινηματογράφο στο πανεπιστήμιο Paris 8. Τώρα δουλεύει ως μοντέρ. Αυτή είναι η πρώτη ταινία που σκηνοθετεί.

Born in 1978 in Macon (France). Attended school in Africa: Congo, Chad, Benin. raduated in Cinema Studies at the University of Paris 8. Currently working as an Editor. This is his first film as a director.

LAURENT SÉNÉCHAL

Festival_07_26.indd 70Festival_07_26.indd 70 26/11/2007 12:49:09 ìì26/11/2007 12:49:09 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 73: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Η συχνή απουσία του πάτερα του, είναι πηγή μεγάλης θλίψης για τον οκτάχρονο Μάρκο. Ακόμα και ανήμερα των Χριστουγέννων φεύγει για τη δουλειά, τουλάχιστον σύμφωνα με τη μητέρα του.

His father’s frequent absence is a source of great sorrow for eight-year-old Marco. Even on Christmas Day he’s leaving – to work, according to Marco’s mother.

71

σκηνοθεσία / directorLukas Miko

σενάριο / screenplayLukas Miko

φωτογραφία / cinematog-raphyMartin Gschlacht

μοντάζ / editingBernd Schlegel

ήχος / soundAnsgar Frerich

καλλιτεχνική διεύθυνση / art directorChristine Caspari

ενδυματολόγος / costume designerJulia Ott

ερμηνεία / castFelix SteitzAnna SchudtAndreas Patton

παραγωγή / productionNaked Eye FilmproduktionMartin Gschlacht FilmproduktionBayerischer Rundfunk

διεθνείς πωλήσεις / world salesNaked Eye FilmoproduktionBaustrasse 34, 80796, MünchenTel: +49 89 45 2222 0Email: [email protected], Website: www.nakedeye.de email: [email protected] website: www.nakedeye-film.de

Παγωμένη θάλασσαThe Frozen Sea

Γερμανία / Germany, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 24’, 2007

1 0 T H O L Y M P I A I N T E R N A T I O N A L F I L M F E S T I V A L F O R C H I L D R E N & Y O U N G P E O P L E

Σπούδασε Υποκριτική στη Βιέννη και το Παρίσι. Το 1994 είχε τον πρωταγωνιστικό ρόλο στην διεθνούς φήμης ταινία του Michael Haneke “71 Fragments Of Chronology Of Chance”.

Lukas Miko studied acting in Vienna and Paris. In 1994 he played the lead-ing role in Michael Haneke´s internation-ally acclaimed film “71 fragments of chro-nology of chance”, which was shown in Cannes and won a lot of awards, amongst them the Golden Hugo at the Chicago Film Festival.

LUKAS MIKO

Festival_07_26.indd 71Festival_07_26.indd 71 26/11/2007 12:49:10 ìì26/11/2007 12:49:10 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 74: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Ζώντας με τους ηλικιωμένους του συγγενείς σε ένα απομονωμένο, παλιό σπίτι στα βουνά, ένα παιδί παρατηρεί επιφυλακτικά τη ζωή στην επαρχία και αντιλαμβάνεται τα μυστήρια της ζωής και του θανάτου.

Living with elderly relatives in a remote old house in the mountains a child reticently observes the daily routine of rustic life and glimpses the mysteries of life and death.

72

σκηνοθεσία / directorBelma Bas

σενάριο / screenplayBelma Bas

φωτογραφία / cinematog-raphyMehmet Y. Zengin

μοντάζ / editingBerke Bas

ήχος / soundIsmail Karadas

μουσική / musicErdem Helvacioglu

ερμηνεία / castSeyma Uzunlar Sevinc BasOktay KaptanMujgan OzturkO. Rustu BasCitir

παραγωγή / productionBelma BasFiLMiK Productions

διεθνείς πωλήσεις / world salesBelma Bas FiLMiK ProductionsKazancil Yokusu 14/6Beyoglu 34433 INSTAMBULtel: +90 212 2432969gsm: +90 536 775 [email protected] www.filmik.blogspot.com

ΒοριάςBoreasΤουρκία / Turkey, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 13’25’’, 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Γεννήθηκε το 1969, στο Ορντού της Τουρκίας. Πήρε πτυχίο στην Αγγλική Φιλολογία από το Πανεπιστήμιο της Κωνσταντινούπολης το 1992.

Belma Bas was born in 1969, in Ordu (Turkey). She received her BA in English Literature from Instambul University in 1992. A literary translator since 1990, she also worked full-time for Turkish film institutions as international relations and festival manager from 1991 to 1998. Her debut short film POYRAZ premiered in the official cometition of the 59th Cannes Film Festival.

BELMA BAS

Festival_07_26.indd 72Festival_07_26.indd 72 26/11/2007 12:49:11 ìì26/11/2007 12:49:11 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 75: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Το καλοκαίρι του 1950, η άφιξη ενός θεάτρου σκιών στο χωριό αλλάζει οριστικά τη ζωή ενός αγοριού, ξυπνώντας τού καινούρια συναισθήματα. In the summer of 1950, a boy’s life will change forever, as the arrival of a shadow theater in the village will awake new emotions.

73

σκηνοθεσία / directorΔημήτρης Αποστόλου / Dimitris Apostolou

σενάριο / screenplayΔημήτρης Αποστόλου / Dimitris Apostolou

φωτογραφία / cinematog-raphyΔημήτρης Χωριανόπουλος /Dimitris Horianopoulos

μοντάζ / editingΧρήστος Καρέτσος / Christos Karetsos

ήχος / soundΝίκος Μπουγιούκος / Nikos Bougioukos

μουσική / musicΦώτης Μυλωνάς / Fotis Milonas

ερμηνεία / castΛευτέρης Κωνσταντίνου / Lefteris KonstantinouΘανάσης Σπυρόπουλος / Thanasis SpyropoulosΧρόνης Παυλίδης / Chronis PavlidisΝίκος Βασιλικιώτης / Nikos Vasilikiotis

παραγωγή / productionΔημήτρης Αποστόλου / Dimitris ApostolouΥπουργείο Πολιτισμού Κύπρου / Cyprus Ministry Of Culture, STEFI S.A. και Protasis Productions

διεθνείς πωλήσεις / world salesDimitris Apostolou1, Iraklidon st.14121, New IraklioGreeceTel: [email protected] www.dimitrisapostolou.com

Στη σκιάIn the Shadows

Ελλάδα-Κύπρος / Greece-Cyprus, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 15’, 2007

1 0 T H O L Y M P I A I N T E R N A T I O N A L F I L M F E S T I V A L F O R C H I L D R E N & Y O U N G P E O P L E

Γεννήθηκε στην Αλεξανδρούπολη το 1977. Σπούδασε σκηνοθεσία στην κινηματογραφική σχολή του Λυκούργου Σταυράκου. Είναι μέλος της κινηματογραφικής ομάδας “Klein Mein” και της Ένωσης Ελλήνων Σκηνοθετών. Αυτή είναι η τρίτη του ταινία.

He was born in Alexandroupolis, in 1977. He studied film direction at Lykourgos Stavrakos Film School. He is a member of the “Klein Mein” film team and the Greek Directors’ Guild. This is his third film.

ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΟΥ

DIMITRIS APOSTOLOU

Festival_07_26.indd 73Festival_07_26.indd 73 26/11/2007 12:49:13 ìì26/11/2007 12:49:13 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 76: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Θα εκλεγεί τελικά η οκτάχρονη Ρούνα νέα πρωθυπουργός της Νορβηγίας; Όταν ο πρωθυπουργός ανακοινώνει την επίσκεψη του στο σχολείο της Ρούνα, εκείνη πλέον έχει πειστεί. Η Ρούνα όμως δε θέλει να γίνει η νέα πρωθυπουργός. Δε θέλει να αφήσει τη μητέρα της, για να τραβήξει το δρόμο προς το Όσλο...

Is Runa (8) about to get elected as Norway’s new Prime Minister?When the Prime Minister on short notice announces his visit to Runa’s school she is convinced. But Runa does absolutely not want to become the new Prime Minister. She doesn’t want to move away from her Mum – all the way to Oslo…

74

σκηνοθεσία / directorChristian Lo

σενάριο / screenplayNick Hegreberg

φωτογραφία / cinematog-raphyBjørn Ståle Bratberg

μοντάζ / editingArild Tryggestad

ήχος / soundØystein Eide

μουσική / musicBjørn Arve Lagim

ερμηνεία / castStine Edel Stalsberg,Ingar Helge Gimle,Kjersti Fjeldstad,Anders Baasmo Christensen, Jeppe Beck Laursen, Hanne Brincker Fjerdingstad, Ole Jonny Bekkemellem

παραγωγή / productionFilmbin asE-mail: [email protected]økkegata 9NO-2615 Lillehammer

διεθνείς πωλήσεις / world salesNorwegian Film InstituteMs Toril SimonsenDronningens gt 16P.O. Box 482 SentrumNO-0105 OsloTel: +47 22 47 45 00Fax: +47 22 47 45 97E-mail: [email protected]

Baluba RunaBaluba Runa ΝΟΡΒΗΓΊΑ / NORWAY, ΜΥΘΟΠΛΑΣΊΑ / FICTION, 35 MM, ΧΡΏΜΑ / COLOUR, 17’, 2007

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Γεννημένος το 1977, ολοκλήρωσε τις σπουδές του στην παραγωγή ταινιών στο Institute of Art & Design University College του Surrey στην Αγγλία το 2001, όπου έγραψε και σκηνοθέτησε την πτυχιακή του ταινία «Punctured». Το 2003 σκηνοθέτησε την ταινία μικρού μήκους IVER.

Christian Lo (b. 1977) graduated with a BA in film and video production from the Surrey Institute of Art & Design University College in England in 2001, where he wrote and directed his graduation film PUNCTURED. In 2003 Christian directed the short film IVER.

CHRISTIAN LO

Festival_07_26.indd 74Festival_07_26.indd 74 26/11/2007 12:49:16 ìì26/11/2007 12:49:16 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 77: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Ο Εμίλιο είναι ένα τυφλό αγόρι, ευτυχισμένο με την εικόνα που έχει για τον κόσμο...

Emilio is a blind boy who is happy with his perception of the world...

75

σκηνοθεσία / directorMarysol Jasso

σενάριο / screenplayMarisol Jasso

φωτογραφία / cinematog-raphyCarlos Davis Colin Calderón

μοντάζ / editingCèsar Octavio González Valdez

ήχος / soundRogelio Villanueva

μουσική / musicSaul Ledesma

ερμηνεία / castHeli de Jesus Casillas, Fermìn Garcìa,

παραγωγή / productionInstituto Mexicano de Cinematografìa (IMCINE) Mexican Film InstituteInsurgentes sur 674Col Del ValleTel: +52 55 54 48 53 39,Fax: +52 55 54 48 53 80email: [email protected]

διεθνείς πωλήσεις / world salesPablo BriseñoMexican Film InstituteInsurgentes sur 674Col Del ValleTel: +52 55 54 48 53 39,Fax: +52 55 54 48 53 80email: [email protected]

Μάτια που δεν βλέπουνIf Eyes Can’t See

Μεξικό / Mexico, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 10’, 2007

1 0 T H O L Y M P I A I N T E R N A T I O N A L F I L M F E S T I V A L F O R C H I L D R E N & Y O U N G P E O P L E

Γεννήθηκε στη Γκουανταλαχάρα στις 10 Δεκεμβρίου του 1975. Σπούδασε Οπτικοακουστικές Τέχνες στο Πανεπιστήμιο της Γκουανταλαχάρα, όπου και γύρισε την πρώτη της ταινία μικρού μήκους, Volantín. Δούλεψε στη παραγωγή διαφημίσεων ως σεναριογράφος μικρού και μεσαίου μήκους. Born in Guadalajara, Jalisco on December 10, 1975. She received a B.A. in Audiovisual Arts from the Universidad de Guadalajara, where she made her first short, Volantín. She worked in public-ity writing shorts and medium length scripts.

MARYSOL JASSO

Festival_07_26.indd 75Festival_07_26.indd 75 26/11/2007 12:49:18 ìì26/11/2007 12:49:18 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 78: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Ο Μοντέρ είναι ένας εφτάχρονος που ζει σ’ ένα μικρό χωριό της Τυνησίας. Η αδερφή του, Μάριεμ, ετοιμάζεται να παντρευτεί το γιο της οικογένειας Τουχάμι...

Mondher is a seven year old that lives in a little Tunisian village. His sister Mariem is about to marry the son of the Touhami family...

76

σκηνοθεσία / directorKaouther Ben H’nia

σενάριο / screenplayKaouther Ben H’nia

φωτογραφία / cinematog-raphyAli Ben Abdallah

μοντάζ / editingJean-Christophe Hym

ήχος / soundMoez Ben Cheikh

ερμηνεία / castAmine Jalali,Fawzia Badr,Nourhane El Beij,Hassen Mabrouki

παραγωγή / productionBIZIBI119 rue du Faubarg St Antoine 75011 Paris Tel: +33 143 47 1506, Fax: +33 143 47 1509Email: [email protected]

Εγώ, η αδερφή μου και “το πράγμα”Me, my Sister and “the Thing” Γαλλία-Τυνησία / France-Tunisia, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 15’, 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Σπούδασε σκηνοθεσία στο EDAC (Ecole des Art et du Cinema της Τυνησίας) από το 2002 ως το 2004. Το 2003 παρακολούθησε ένα σεμινάριο συγγραφής σεναρίου και έκανε μαθήματα ντοκιμαντέρ και συγγραφής σεναρίου στην FEMIS του Παρισιού.

She studied direction at EDAC (Tunis School of Arts and Cinema) between 2002 and 2004. In 2003, she was part of the feature film screen-writing workshop Aristote, financed by Euromed. She took a documentary class at the FEMIS Summer University in 2004 before she enrolled the screenwriting department in 2005.

KAOUTHER BEN H’NIA

Festival_07_26.indd 76Festival_07_26.indd 76 26/11/2007 12:49:23 ìì26/11/2007 12:49:23 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 79: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Εκτός από ένα σημάδι που έχει στο μάτι του από τη γέννησή του, ο δεκαπεντάχρονος δε διαφέρει σε τίποτα από τα άλλα παιδιά στο σχολείο του. Κλέβει μικροποσά από τους συμμαθητές του και τρόφιμα από τα μπακάλικα...

A boy is 15 years old. Except for the birthmark around his eye, he looks no different from any other students at junior high school. He pilfers from his classmates and shoplifts at convenience stores...

77

σκηνοθεσία / directorMin Yong-keun

σενάριο / screenplayMin Yong-keun

φωτογραφία / cinematog-raphyNa Hee-suek

μοντάζ / editingWang Ae-kyung, Min Yong-keun

ήχος / soundKim Soo-duck

μουσική / musicNoh Hyung-woo

ερμηνεία / castJo You-han,Park So-hee,Lee Jin-sook

παραγωγή / productionLee Ji-yeon

διεθνείς πωλήσεις / world salesINDIESTORY Inc. (contact Gina Kang)4Fl. BaekAk Bldg. 135-4 TongIn-dong, JongRoh-gu, Seoul 110-043 KoreaTel: 82 2 722 6051, Fax: 82 2 722 6055Email: [email protected]

Ο μικρός κλέφτης The Little Thief

Νότια Κορέα / South Korea, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 26’10’’, 2006

1 0 T H O L Y M P I A I N T E R N A T I O N A L F I L M F E S T I V A L F O R C H I L D R E N & Y O U N G P E O P L E

Γεννήθηκε το 1976 στη Σεούλ. Σπούδασε στο Πανεπιστήμιο Hanyang, στο Τμήμα Θεάτρου και Κινηματογράφου.Born in 1976, Seoul. Graduated from Hanyang University, from the Department of Theatre and Film.

φιλμογραφία / film-ography1998: “Spring”1997: “Mom, I’m sorry”, “Mother & Preacher”1996: “The Weekend”

MIN YONG‐KEUN

Festival_07_26.indd 77Festival_07_26.indd 77 26/11/2007 12:49:24 ìì26/11/2007 12:49:24 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 80: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Η Αναστάζια είναι σχεδόν δεκατεσσάρων χρονών. Ζει στην Πολωνία, κοντά στα σύνορα με τη Λευκορωσία. Όταν ήταν πέντε ετών διαγνώστηκε με κυστική ίνωση. Η ασθένεια επηρεάζει την ζωή και τις σκέψεις, τη μουσική και τα γραπτά της. Anastazja is almost 14. She lives in Poland near the Belarus border. At five, she was diagnosed with cystic fibrosis. The disease is ever-pres-ent in her life, in her thoughts, music and writing.

78

σκηνοθεσία / directorJenifer Malmqvist

σενάριο / screenplayJenifer Malmqvist

φωτογραφία / cinematog-raphyKate McCullough

μοντάζ / editingCecylia Pacura

ήχος / soundIga Stankiewicz

μουσική / musicAnastazja Galuza

ερμηνεία / castAnastazja Galuza

παραγωγή / productionPatrycja Radkowiak E-mail: [email protected]

13 χρόνια και 10 μήνες13 Years and 10 Months Πολωνία / Poland, ντοκιμαντέρ / Documentary 35 mm Χρώμα / Colour 9’ 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Γεννήθηκε στη Νότια Σουηδία το 1973. Σπούδασε μεταξύ άλλων Μουσική, Τέχνες και Κοινωνιολογία ενώ ασχολήθηκε με δύο επιμορφωτικά προγράμματα σχετικά με το βίντεο (επιμορφωτικό πρόγραμμα βίντεο του λυκείου Fridhem, επιμορφωτικό πρόγραμμα κινηματογράφου και τηλεόρασης του λυκείου Skurup) .

She was born in southern Sweden in 1973. After studying among other things Music, Science of Art & Sociology, she completed two video programs (Video pro-gram Fridhem’s Folk High School, Film and TV-program Skurup’s Folk High School) .

JENIFER MALMQVIST

Festival_07_26.indd 78Festival_07_26.indd 78 26/11/2007 12:49:25 ìì26/11/2007 12:49:25 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 81: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Μία νεαρή Παλαιστίνια θα κάνει τα αδύνατα δυνατά να αγοράσει μία τούρτα γενεθλίων.

A young Palestinian girl will do whatever it takes to buy a birthday cake.

79

σκηνοθεσία / directorCherien Dabis

σενάριο / screenplayCherien Dabis

φωτογραφία / cinematog-raphyAlison Kelly

μοντάζ / editingCherien Dabis

ήχος / soundAla Khouri

μουσική / musicKathryn Bostic

ερμηνεία / castMayar RantisseLone KhillehIman Aoun

παραγωγή / productionCherien Dabis 2 King Street #4A10012 New York, NYΤηλ./Tel: +19179223605E-mail: [email protected]

Κάνε μία ευχήMake A Wish

Παλαιστίνη, ΗΠΑ / Palestine, USA, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour 12΄, 2006

1 0 T H O L Y M P I A I N T E R N A T I O N A L F I L M F E S T I V A L F O R C H I L D R E N & Y O U N G P E O P L E

Είναι απόφοιτος του Εργαστηρίου Σεναριογράφων του Sundance, του Εργαστηρίου Σκηνοθετών Ανεξάρτητων Ταινιών καθώς και του Tribeca All Access.

An alumnus of the Sundance Screenwriter’s Lab, Film Independent Director’s Lab and Tribeca All Access, Dabis is the recipi-ent of several dis-tinguished grants including the Jerome Foundation’s New York City Media Arts Grant and the National Geographic’s All Roads Film Project Seed Grant.

CHERIEN DABIS

Festival_07_26.indd 79Festival_07_26.indd 79 26/11/2007 12:49:25 ìì26/11/2007 12:49:25 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 82: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

9o

Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 80Festival_07_26.indd 80 26/11/2007 12:49:27 ìì26/11/2007 12:49:27 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 83: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Ταινίες

Μικρού Μήκους (κινούμενα σχέδια

)

Sho

rt F

ilms (

anim

atio

n)

Festival_07_26.indd 81Festival_07_26.indd 81 26/11/2007 12:49:28 ìì26/11/2007 12:49:28 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 84: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Σε μια πολυάσχολη πόλη, ο Τέντι, μεγάλος σε ηλικία, δε μπορεί να ακολουθήσει τους ρυθμούς. Έχει το δικό του αργό βηματισμό, που κάνει αδύνατη την επικοινωνία του με τον οποιοδήποτε. Γνωρίζει ένα μικρό κοριτσάκι, και φαίνεται ότι δεν είναι εντελώς μόνος του στην απομόνωση που του έχει επιβάλει ο φρενήρης αυτός κόσμος. In a busy city an old man can no longer catch up. He has his own slow pace, making it impossible for him to connect with anybody. When he meets a little girl, it appears he is not completely alone in his isolation from the bustling world.

82

σκηνοθεσία / directorAndré Bergs

animationAndré Bergs

σχεδιασμός /designAndré Bergs

μοντάζ / editingAndré Bergs

ήχος / soundLucas van Tol

μουσική / musicAlex Debicki

παραγωγή / productionil Luster ProductionsHerenweg 45, 3513 CB, UtrechtThe NetherlandsTel/Fax: +31 (0)30 24 007 68email: [email protected] Website: www.illuster.nl

διεθνείς πωλήσεις / world salesRNTVHenny KeggePO Box 222, 1200JGHilversum, the NetherlandsTel: +31 (0)35 6724268, Fax: +31 (0)35 6724489Email: [email protected] Website: www.rnw.nl

ΤέντιTeddyΟλλανδία / The Netherlands, κινούμενο σχέδιο / animation, 35 mm, χρώμα / colour, 3’20’’, 2005

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

O André Bergs (19-06-1979) σπούδασε στη Σχολή Τεχνών της Ουτρέχτης (Ολλανδία), και ολοκλήρωσε το μεταπτυχιακό του (European Masters of Arts) στο Cum Laude το 2004. Ο André δουλεύει ως ανεξάρτητος anima-tor και σκηνοθέτης σε διάφορες παραγωγές και είναι και ανεξάρτητος δημιουργός video performance.

André Bergs (19-06-1979) studied at the Utrecht School of Arts (the Netherlands), gradu-ating Cum Laude in 2004 for his European Masters of Arts. Works as a freelance animator and direc-tor.

ANDRÉ BERGS

Festival_07_26.indd 82Festival_07_26.indd 82 26/11/2007 12:49:28 ìì26/11/2007 12:49:28 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 85: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Αυτή η ιστορία είναι το ταξίδι ενός πατέρα για την ανεύρεση του σωστού γαμπρού για την κόρη του. This story is about a journey of a father in search of a suitable groom for his daughter.

83

σκηνοθεσία / directorDhvani Desai

σενάριο / screenplaySanskar Desai, Dhvani Desai

μοντάζ / editingAseem Sinha

ήχος / soundVijali Kokre /Sakeb

μουσική / musicDinesh Kumar PrabhakaranimationMetamorphosis (Dhvani Desai)

ερμηνεία / castRamesh Tekwani,Eva Shirali, Harsh Kotak,Kirit Barot

παραγωγή / productionChildren’s Film Society IndiaFilms Division Complex24 Dr. G. Deshmukh Marg. Mumbai 26Tel: 23522751, Fax: 23522610Email: [email protected]

Τέλειος γάμος The Perfect Match

Ινδία / India, κινούμενο σχέδιο / animation, 35 mm, χρώμα / colour, 11’, 2006

1 0 T H O L Y M P I A I N T E R N A T I O N A L F I L M F E S T I V A L F O R C H I L D R E N & Y O U N G P E O P L E

Έχοντας ως έδρα της το Μουμπάι, εδώ και 16 χρόνια, οδηγήθηκε από δημιουργικό πάθος στην επιδίωξη μιας καριέρας στο χώρο του κινουμένου σχεδίου. Έχει δημιουργήσει ένα εργαστήριο κινουμένου σχεδίου, το “Metamorphosis”, στο οποίο κάνει τα γραφικά και τα ειδικά εφέ για διαφημίσεις.

A Mumbai based animator, for the last 16 years, was driven by creative passion, to pursue her career in the animation field. She owns an animation studio, “Metamorphosis”, where she does com-puter animation and special effects for ad films.

DHVANI DESAI

Festival_07_26.indd 83Festival_07_26.indd 83 26/11/2007 12:49:29 ìì26/11/2007 12:49:29 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 86: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Σε έναν κόσμο όπου οι ενήλικες κάνουν πολέμους και καταστρέφουν τα πάντα, ένα μικρό κοριτσάκι πιστεύει σε ένα όμορφο όνειρο.

In a world where adults make wars and destroy everything, a little girl believes in a beautiful dream.

84

σκηνοθεσία / directorShohreh Jandaghian

σενάριο / screenplayShohreh Jandaghian

φωτογραφία / cinematog-raphyThomas Bergmann

animationJahagir Dermani

μοντάζ / editingOle Heller

ήχος / soundChristof Glade

μουσική / musicMarius Felix Langeερμηνεία / castLaura Hofschlag

παραγωγή / productionDaniel Mann, Marco Gillesmann filmproduktionStadtwaldgürtel 42, 50931 Köln GermanyTel: +49(0)221 355 855 40, Fax: +49(0)221 355 855 49Email: [email protected] Website: www.gilles-mann.de

Ο σκύλος που γελάειSmiling Dog Γερμανία / Germany, μυθοπλασία / fiction, 35 mm, χρώμα / colour, 8’40’’, 2007

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Γεννήθηκε στο Ιράν και σπούδασε κουκλοθέατρο στο «TV & Radio School» της Τεχεράνης, το 1987. Αργότερα συνέχισε τις σπουδές της στην εικονοληψία στην Ακαδημία Κινηματογράφου και Θεάτρου του Art University της Τεχεράνης.

Born in Iran, Shohreh Jandaghian studied Puppet Theatre in “TV & Radio School” in 1987 in Tehran and later she entered “Cinema & Theatre academy” at Tehran Art University to study Camera. Since 1996 she lives in Europe and in parallel with the filmmaking, she works as free-lance journalist.

SHOHREH JANDAGHIAN

Festival_07_26.indd 84Festival_07_26.indd 84 26/11/2007 12:49:30 ìì26/11/2007 12:49:30 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 87: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Μια εικόνα με ένα χαμόγελο και ίσως δυο δάκρυα.Μια όμορφη ταινία για τα ανθρώπινα δικαιώματα. Η ιστορία ενός παιδιού σε άσπρο -μαύρο και μιας κούκλας από νερομπογιά, ζωγραφισμένα σε μουσαμά.

A picture with a smile and perhaps two tears.A very beautiful movie picture about human rights. The story of a child in black and white and a watercolor doll in painting on canvas.

85

σκηνοθεσία / directorFernando Pinheiro

σενάριο / screenplayFernando Pinheiro

φωτογραφία / cinematog-raphyGuilherme Cunha

μοντάζ / editingFernando Pinheiro

animationDanilo Pinheiro, Fernando Pinheiro

παραγωγή / productionFernando PinheiroRua Brumadinho 833 -Prado-Belo Horizonte -MGBrazil, CEP 30410-120Tel: +55 31 3334 1501Email: [email protected]

Το παιδί The Kid

Βραζιλία / Brazil, κινούμενο σχέδιο / animation, 35 mm, χρώμα / colour, 4’3’’, 2006

1 0 T H O L Y M P I A I N T E R N A T I O N A L F I L M F E S T I V A L F O R C H I L D R E N & Y O U N G P E O P L E

Γεννήθηκε το 1980, στο Μπέλο Οριζόντε της Βραζιλίας. Έχει σπουδάσει Φυσική στο Minas Gerais State Federal University (UFMG). Έχει δουλέψει ως Τεχνικός Διευθυντής Σχεδιασμού Χαρακτήρων σε όλα τα στάδια σε πολλά έργα και ως σχεδιαστής χαρακτήρων.

Born in 1980, in Belo Horizonte, Brazil. He is a graduate in Physics from Minas Gerais State Federal University (UFMG). He has worked as a Character Technical Director in all process of several projects and as a modeler of characters.

FERNANDO PINHEIRO

Festival_07_26.indd 85Festival_07_26.indd 85 26/11/2007 12:49:31 ìì26/11/2007 12:49:31 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 88: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Ο Εντ σιχαίνεται το αηδιαστικό μάτι του πατέρα του κι έτσι αποφασίζει να σκοτώσει το γέρο για να ξεφορτωθεί το μάτι μια και καλή.(Βασισμένο στο διήγημα «Μια Καρδιά Ομολογεί» του Έντγκαρ Άλαν Πόε). Ed hates the disgusting eye of his father and so he made uphis mind to take the life of the old man to rid himself of the eye for-ever.(Based upon the novel «The Tell-Tale Heart» by Edgar Allan Poe)

86

σκηνοθεσία / directorAnnette Jung, Gregor Dashuber (co.directed)

animationAnnette Jung (lead anima-tion), Gregor Dashuber

ήχος / soundDaniel Griese, Michal Krajczok, Günter Röhn

μουσική / musicMax Knoth

αφηγητής / narratorTom Strauss

παραγωγή / productionFabian GasmiaAcademy of Film & Television (HFF)Martina Liebnitz Festival Office HFFMarlene-Dietrich-Allee 1114482 Potsdam-Babelsberg, GermanyTel: +49(0)331-6202-140, Fax: +49(0)331-6202-199Email: [email protected]

διεθνείς πωλήσεις / world salesChristina Marx Distribution HFFMartina Liebnitz Festival Office HFFMarlene-Dietrich-Allee 1114482 Potsdam-Babelsberg, GermanyTel: +49(0)331-6202-564, Fax: +49(0)331-6202-569Email: [email protected] Website: www.hff-potsdam.de

Μια καρδιά ομολογείThe Tell-Tale Heart Γερμανία / Germany, κινούμενο σχέδιο / animation, 35 mm, χρώμα / colour, 8’, 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Γεννήθηκε στο Böblingen της Γερμανίας το 1978. Δούλεψε στο τμήμα κινουμένου σχεδίου του Filmstudio “Stumm-Film” στο Ludwigsburg. Έκανε σπουδές στο animation στην Ακαδημία Κινηματογράφου και Τηλεόρασης (HFF) .

Born in Böblingen (Germany) in 1978. In 1999 she made an anima-tion internship in the Filmstudio “Stumm-Film” in Ludwigsburg. She also made anima-tion studies at the Academy of Film & Television.

ANNETTE JUNG

Festival_07_26.indd 86Festival_07_26.indd 86 26/11/2007 12:49:36 ìì26/11/2007 12:49:36 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 89: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Η ιστορία διαδραματίζεται στη Μόσχα στα τέλη του 19ου αιώνα, μια πλούσια άνοιξη κι ένα βροχερό καλοκαίρι. Ο Άντον είναι ένας δεκαεξάχρονος μαθητής λυκείου. Τα όνειρα του για υψηλότερα συναισθήματα τον μεταφέρουν σε μια άλλη πραγματικότητα, αλλά η καθημερινή ζωή τον επαναφέρει στη ρουτίνα της καθημερινότητας...

The scene of action is laid in Moscow of 90th years of XIX century, with a sonorous spring and a summer downpour. The protagonist Anton is sixteen years old high-school student. The dreams of lofty feelings carry him away to another reality, but the daily life returns him to the routine actuality...

87

σκηνοθεσία / directorAlexander Petrov

σενάριο / screenplayAlexander Petrov, Michail Tumelya, Tatyana Pavlovich

φωτογραφία / cinematog-raphySergey Reshetnokov

μοντάζ / editingAnna Brunchugina

καλλιτεχνική διεύθυνση / artist -directorAlexander Petrov

σκηνοθεσία επεισοδίου / episode’s director Mikhail Tumelya

ήχος / soundVictor Duritsyn

μουσική / musicNorman Roger

ερμηνεία / castAlexander PalamishevAlexandra ZhivovaEvgenia KrukovaSergey GarmashAlexander OleshkoNina Ruslanova

παραγωγή / productionChannel ONE Russia/DENTSU TEC INC/Dago-film studio2-nd Kozhevnicheskiy per, 12Tel: +7 495 775-3753, Fax: +7 495 775-3759Email: [email protected]: www.dago.ru

Η αγάπη μουMy Love

Ρωσία / Russia, κινούμενο σχέδιο / animation, 35 mm, χρώμα / colour, 27’, 2006

1 0 T H O L Y M P I A I N T E R N A T I O N A L F I L M F E S T I V A L F O R C H I L D R E N & Y O U N G P E O P L E

Γεννήθηκε το 1957 στην αρχαία Ρωσική πόλη Γιαροσλάβο. Από το 1972 μέχρι το 1976 σπούδασε ζωγραφική και σχέδιο στη σχολή τέχνης του Γιαροσλάβο. Το 1989 έκανε την πρώτη του ταινία «The Cow» ως σκηνοθέτης, σεναριογράφος και animator.

Alexander Petrov was born in 1957 in the ancient Russian city - Yaroslavl. In 1982 he completed the art faculty of the Moscow insti-tute of cinematog-raphy and started to work in the animation as artist-director.

ALEXANDER PETROV

Festival_07_26.indd 87Festival_07_26.indd 87 26/11/2007 12:49:36 ìì26/11/2007 12:49:36 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 90: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Μια μέρα οι γονείς ενός αγοριού καλούν την φιλάσθενη γιαγιά του να μείνει μαζί τους. Το αγόρι αρχίζει να ενδιαφέρεται για τη γιαγιά και παρακολουθεί μαζί της τα πουλιά. Ξαφνικά, φαίνεται ότι η γιαγιά θα μπορούσε ακόμα και να πετάξει.

The young boy loves watching birds flying freely in the sky. One day his parents invite the frail grandmother to stay with them. He begins to take an interest in his granny, and joins her in watching the birds. Suddenly, it appears as if the grandmother were even able to fly.

88

σκηνοθεσία / directorFatemeh Goudarzi

σενάριο / screenplayFatemeh Goudarzi

φωτογραφία / cinematog-raphyMohammad-Rahim Bakhtiari

μοντάζ / editingSaeed Pour-Esmaeili

μουσική / musicNima Hosseinzadeh

παραγωγή / productionKANOONInstitute for the Intellectual Development of Children & Young AdultsHejab St., Fatemi Ave.14156 Tehran, IranTel: +98 21 889 673 92, Fax: +98 21 888 211 21email: [email protected]

διεθνείς πωλήσεις / world salesKANOONInternational Affairs

H γιαγιά που πετάειFlying GrandmaΙράν / Iran, κινούμενο σχέδιο / animation, 35 mm, χρώμα / colour, 12’, 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Γεννήθηκε στην Τεχεράνη το 1974. Ξεκίνησε να δουλεύει για το Ινστιτούτο Πνευματικής Ανάπτυξης των Παιδιών και των Νέων. Έχει δουλέψει ως βοηθός σκηνοθέτη στα ani-mation Maryam, The Longest Journey of the World και Rain of Happiness.

Was born in Teheran in 1974. She started work-ing for the Institute for the Intellectual Development of Children & Young Adults. On several animation films she worked as assis-tant to the direc-tor, among these Maryam, The Longest Journey of the World and Rain of Happiness.

FATEMEH GOUDARZI

Festival_07_26.indd 88Festival_07_26.indd 88 26/11/2007 12:49:39 ìì26/11/2007 12:49:39 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 91: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Πώς θα ήταν αν δυο ρούχα ερωτεύονταν μεταξύ τους πάνω στο σκοινί του απλώματος, αντί να ερωτευτούν οι ιδιοκτήτες τους;

What would it be if two garments fall in love with each other on the clothesline, instead of their owners?

89

σκηνοθεσία / directorTsvetomira Nikolova

σενάριο / screenplayTsvetomira Nikolova

φωτογραφία / cinematog-raphyNatalia Gurova

μοντάζ / editingNatalia Gurova

animatorAnna Haralampieva, Bob Klissurski, Svetlina Petrovaetc

ήχος / soundNatalia Gurova

μουσική / musicRumen Tsonev

παραγωγή / productionVizAr ProductionsVladimir Gurov, zh.k. Gotse Delchev,Metlichina Poliana Street, bl.29, entr.A, ap.6BulgariaTel: + 359 2 858 07 29email: [email protected]

A+EΑ+Ε

Βουλγαρία / Bulgaria, κινούμενο σχέδιο / animation, 35 mm, χρώμα / colour, 5’, 2006

1 0 T H O L Y M P I A I N T E R N A T I O N A L F I L M F E S T I V A L F O R C H I L D R E N & Y O U N G P E O P L E

Γεννήθηκε το 1960, στη Σόφια.Από το 1993 μέχρι σήμερα δουλεύει ως ανεξάρτητη animator και σχεδιάστρια sto-ryboard και layout σε διάφορες παραγωγές του εξωτερικού και σε επιμέρους σειρές φτιαγμένες στη Βουλγαρία. Επίσης έχει διατελέσει μέλος κριτικής επιτροπής σε διάφορα Διεθνή Φεστιβάλ Κινηματογράφου.

Born 1960, Sofia.From 1993 till now she has been working as an independent animator, storyboard and layout artist on a number of for-eign productions and series partly made in Bulgaria. She has also been a jury member of sev-eral International Film Festivals.

TSVETOMIRA NIKOLOVA

Festival_07_26.indd 89Festival_07_26.indd 89 26/11/2007 12:49:41 ìì26/11/2007 12:49:41 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 92: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Η ταινία βασίζεται σε ένα παραμύθι από τα Ουράλια. Μια αλεπού προσπαθεί να κλέψει ένα κορίτσι, τη Ζιχάρκα, για να το φάει. Τελικά κλέβει το κορίτσι, αλλά δεν καταφέρνει να το φάει.

Film is based on Urals fairytale. A fox is trying to steal little girl named Zhiharka to eat her / She stole the girl, but couldn’t eat her.

90

σκηνοθεσία / directorOleg Uzhinov

σενάριο / screenplayElena Uzhinova, Oleg Uzhinov

φωτογραφία / cinematog-raphyElena Uzhinova

ήχος / soundElena Nikolaeva, Sergey Almaev

μουσική / musicMihail Gorshkov

παραγωγή / productionPilot Moscow Animation StudioKaramyshevskaya Nab.44, 10 levelRUS- 123423 Moskvatel / fax: +7 495 540 57 07email: [email protected]

διεθνείς πωλήσεις / world salesPilot Moscow Animation Studio

ΖιχάρκαZhiharkaΡωσία / Russia, κινούμενο σχέδιο / animation, 35 mm, χρώμα / colour, 13’11’’, 2006

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

Ο Oleg Uzhinov γεννήθηκε στις 13.02.1968 στο Kirishi (στην περιοχή του Λένινγκραντ). Ήταν σεναριογράφος και σχεδιαστής ηλεκτρονικών παιχνιδιών στο “Nikita” studio ενώ δούλεψε ως animator στο “Masterfilm” stu-dio. Τώρα εργάζεται στο “Pilot” film stu-dio

Oleg Uzhinov was born 13.02.1968 in Kirishi (Leningrad region). He was scriptwriter and designer of computer games at “Nikita” studio, animator at “ Masterfilm” studio. Now he works at “Pilot” film studio.

OLEG UZHINOV

Festival_07_26.indd 90Festival_07_26.indd 90 26/11/2007 12:49:42 ìì26/11/2007 12:49:42 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 93: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Η Χόλυ πάιζει μπάσκετ στο σχολείο με την κολλητή της Ράθμα. Δυο αγόρια, ο Τζόννυ και ο Ντάνιελ, τις καλούν σε ένα παιχνίδι κορίτσια εναντίον αγοριών. Όταν η Χόλυ και η Ράθμα κερδίζουν, ο Ντάνιελ κατεβάζει το παντελόνι της Χόλυ μπροστά σε όλους. Η Χόλυ κοντεύει να πεθάνει από ντροπή...

Holly plays basketball at school with her best friend Ramtha. Two boys, Jonny and Daniel, challenge them to a girls against boys game. When Holly and Ramtha is winning, Daniel pulls down Holly’s pants in front of everybody. Holly melts down into puddle of humiliation...

91

σκηνοθεσία / directorMarika Heidebäck

σενάριο / screenplayMarika Heidebäck

φωτογραφία / cinematog-raphyMarika Heidebäck, Jenny Kronberg

animationMarika Heidebäck, Rikard Gartmyr,Alexandra Wahlbeck

μοντάζ / editingKristofer Nordin

ήχος / soundMario Adamson

μουσική / musicPhilippe Boix-Vives

παραγωγή / productionGaragefilm ABKornhamnstorg 6,SE- 111 27, StockholmTel: +46 8 545 133 60Fax: +46 8 30 99 34email: [email protected]: www.garagefilm.se

διεθνείς πωλήσεις / world salesGaragefilm AB

Η Χόλυ πατσίζει Holly Gets Even

Σουηδία / Sweden, animation / κινούμενο σχέδιο, 35 mm, χρώμα / colour, 14’, 2006

1 0 T H O L Y M P I A I N T E R N A T I O N A L F I L M F E S T I V A L F O R C H I L D R E N & Y O U N G P E O P L E

Γεννήθηκε το 1971 στη Στοκχόλμη. Η καριέρα της άρχισε με μικρού μήκους animations από πηλό για τη Bullen, ένα διάσημο τηλεοπτικό πρόγραμμα για έφηβους. Το Holly Gets Even είναι πρώτη της κινηματογραφική ταινία.

Born 1971 in Stockholm. Her career as a filmmak-er started out with short clay-anima-tions for Bullen, a popular tv-program for young teenag-ers.

MARIKA HEIDEBÄCK

Festival_07_26.indd 91Festival_07_26.indd 91 26/11/2007 12:49:44 ìì26/11/2007 12:49:44 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 94: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Ο Άστον βρίσκει πέτρες στο δρόμο για το σπίτι του. Τις λυπάται. Είναι μόνες, βαριούνται και κρυώνουν, οπότε τις μαζεύει και τις φροντίζει. Κάνει τις πέτρες μπάνιο και τις βάζει για ύπνο. Κοιμούνται στο δωμάτιό του. Σύντομα το σπίτι γεμίζει και οι γονείς του Άστον νιώθουν πως πρέπει να κάνουν κάτι για αυτό...

Aston finds stones on his way home. He feels sorry for them. They are lonely, bored and frozen, so he picks them up and takes care of them. Aston gives the stones a bath and he puts them to bed. They sleep in his room. It soon gets crowded at Aston’s house and his par-ents feel they need to do something about it...

92

σκηνοθεσία / directorUzi Geffenblad & Lotta Geffenblad

σενάριο / screenplayLotta Geffenblad & Uzi Geffenblad

animationElinor BergmanFinn EngstömUzi GeffenbladLotta Geffenblad

μοντάζ / editingUzi Geffenblad

ήχος / soundLeif Westerlund (CinePost)

μουσική / musicUzi Geffenblad

ερμηνεία / castOlivia Åslund-LindbomMia ÅslundMikael Lindbom

παραγωγή / productionSwedish Film Institutewebsite: www.sfi.se Zigzag AnimationKammakargatan 4111124 Stockholm, SwedenTel: +46 8 6150882email: [email protected]: www.zigzag.se

Οι πέτρες του AστονAston’s Stones Σουηδία, Sweden, κινούμενο σχέδιο / animation, 35 mm, χρώμα / colour, 9’, 2007

1 0 o Δ Ι Ε Θ Ν Ε Σ Φ Ε Σ Τ Ι Β Α Λ Κ Ι Ν Η Μ Α Τ Ο Γ Ρ Α Φ Ο Υ Ο Λ Υ Μ Π Ι Α Σ Γ Ι Α Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ Π Α Ι Δ Ι Α Κ Α Ι Ν Ε Ο Υ Σ

UG: Γεννήθηκε το 1964 στο Ισραήλ.

UG: Born 1964 in Israel.

φιλμογραφία / film-ography2005: Bland Tistlar1996: Aprikoser1995: Snabeln & Elefanten1989: Triangeln

LG: Γεννήθηκε το 1962 στο Lund της Σουηδίας.

LG: Born 1962 in Lund, Sweden.

φιλμογραφία / film-ography2005: Bland Tistlar1996: Aprikoser1995: Snabeln & Elefanten1989: Triangeln

UZI GEFFENBLAD & LOTTA GEFFENBLAD

Festival_07_26.indd 92Festival_07_26.indd 92 26/11/2007 12:49:45 ìì26/11/2007 12:49:45 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 95: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Να έχεις ή να μην έχεις τον έλεγχο του μέλλοντος; Ιδού η απορία!

To have or not to have control of the future? Τhat is the question!

93

σκηνοθεσία / directorJoana Toste

σενάριο / screenplayJoana Toste

μουσική / musicLuis Ventura

animationSofia Cavalheiro

παραγωγή / productionJoana Toste

διεθνείς πωλήσεις / world salesAGENCIA –Portugues Short Film AgencyAuditorio Municipal, Pr Republica4480-715 Vila do Conde, PortugalTel: +351 252 646 683, Fax: +351 252 248416email: [email protected], website: www.curtas.pt/agencia

Στο μέλλονWill Be

Πορτογαλία / Portugal, κινούμενο σχέδιο / animation, 35 mm, χρώμα / colour, 3’, 2006

1 0 T H O L Y M P I A I N T E R N A T I O N A L F I L M F E S T I V A L F O R C H I L D R E N & Y O U N G P E O P L E

Σπούδασε Βιομηχανικό Σχέδιο. Έκανε σπουδές στη ζωγραφική για δυο χρόνια, στην Sociedade Nacional de Belas Artes της Λισσαβόνας και animation στο Tobistoon. Έχει μεταπτυχιακό από το School of Art- Centro Portugues de Design της Γλασκόβης.

She graduated in Industrial Design. Made two years of Painting studies at Sociedade Nacional de Belas Artes de Lisboa and Animation studies at Tobistoon. Has a Post-Graduation by the Glascow School of Art- Centro Portugues de Design. Worked as animator at Animanostra and orientated several animation ateliers for children.

JOANA TOSTE

Festival_07_26.indd 93Festival_07_26.indd 93 26/11/2007 12:49:47 ìì26/11/2007 12:49:47 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 96: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

.

Festival_07_26.indd 94Festival_07_26.indd 94 26/11/2007 12:49:48 ìì26/11/2007 12:49:48 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 97: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Cam

era

Ziza

nio

2007

7th E

urop

ean

Mee

ting

of Y

oung

Peo

ples

Aud

iovis

ual C

reat

ion

Festival_07_26.indd 95Festival_07_26.indd 95 26/11/2007 12:49:48 ìì26/11/2007 12:49:48 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 98: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

96

Camera Zizanio 2007:Τι νέα;

Πύργος, Συνεδριακό κέντρο νομαρχίας 30 Νοεμβρίου – 2 Δεκεμβρίου (Ελληνικό Τμήμα)3 – 7 Δεκεμβρίου (Ευρωπαϊκό Τμήμα και Διεθνές Πανόραμα)Ώρες 10:30 – 13:30

Στην έβδομη διοργάνωσή της η Camera Zizanio εμφανίζεται πιο πλούσια,

με μεγαλύτερο αριθμό συμμετοχών, αλλά και ένα αναβαθμισμένο πρόγραμμα δραστηριοτήτων:

- Οι συμμετοχές στο Ελληνικό τμήμα ξεπέρασαν τις 50 (αριθμός ρεκόρ), πράγμα που σημαίνει ότι, παρά την ανυπαρξία κρατικού προγράμματος, αυξάνονται συνεχώς τόσο οι συλλογικές (μέσα σε σχολεία) όσο και οι ατομικές απόπειρες οπτικοακουστικής έκφρασης των νέων στην Ελλάδα.- Από τις ελληνικές συμμετοχές, πάνω από 10 προέρχονται από το νομό Ηλείας και σχεδόν όλες έχουν τις ρίζες τους στην εκπαιδευτική δραστηριότητα του Φεστιβάλ.- Για πρώτη φορά το Ελληνικό Κέντρο Κινηματογράφου ενίσχυσε τη δημιουργία οπτικοακουστικών έργων από παιδιά και νέους μέσα από το πρόγραμμα «Πρώτο βήμα». Τέσσερα από αυτά τα έργα παρουσιάζονται για πρώτη φορά στην Camera Zizanio.

- Το σύνολο των ευρωπαϊκών χωρών έφτασε τις 22 και είναι χαρακτηριστικό ότι στους παλιούς γνώριμους του Φεστιβάλ ήρθαν να προστεθούν πολλοί νέοι.- Το Διεθνές Πανόραμα απλώνει για πρώτη φορά τα «πλοκάμια» του πέρα από την Ασία και σε νέες περιοχές του πλανήτη όπως την Λατινική Αμερική και την Αφρική.

ΕργαστήριαΤα κινηματογραφικά εργαστήρια αποτελούν πάντα έναν ξεχωριστό και πολύ δυναμικό τομέα του Φεστιβάλ και της Camera Zizanio. Φέτος έχουμε τις εξής καινοτομίες:

- Η παρουσίαση των κινηματογραφικών εργαστηρίων και της δουλειάς τους, που καθιερώσαμε από πέρυσι, επικεντρώνεται φέτος σε δράσεις που έχουν την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης μέσα από το πρόγραμμα «Νέα Γενιά σε Δράση». Για πρώτη φορά το πρόγραμμα αυτό θα υλοποιηθεί και στην Ελλάδα, τις ημέρες του Φεστιβάλ, με την ενίσχυση της Γενικής Γραμματείας Νέας Γενιάς. Συμμετέχουν 42 νέοι από 7 χώρες.- Αυξημένος είναι και ο αριθμός των κινηματογραφικών εργαστηρίων που θα λειτουργήσουν τις ημέρες του Φεστιβάλ για τους μαθητές του 1

0o

Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 96Festival_07_26.indd 96 26/11/2007 12:49:48 ìì26/11/2007 12:49:48 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 99: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

97

Pyrgos, Prefecture Conference Centre30 November – 2 December (Greek Section)3-7 December (European Section and International Panorama)Showtimes 10:30 – 13:30

Its seventh edition fi nds Camera Zizanio with a higher number of participants and a

wider ranger of activities:

- The Greek sector will host a record of over 50 participations, proving that, despite the lack of a state plan, team (in schools) and individual attempts for au-diovisual creation are increasing.- More than 10 Greek participants are originated from the prefec-ture of Ilia and the educational initiatives of the Festival.- For the fi rst time ever, the Greek Film Centre subsidized the

Camera Zizanio 2007:What’s new?

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 97Festival_07_26.indd 97 26/11/2007 12:49:48 ìì26/11/2007 12:49:48 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 100: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

98

νομού χάρη στην εθελοντική συμμετοχή περισσότερων επαγγελματιών του κινηματογράφου. - Η ιδιαιτερότητα όμως της φετινής διοργάνωσης είναι ότι τα εργαστήρια θα γίνουν σε πόλεις και χωριά που βρίσκονται μέσα στη ζώνη που υπέστη καταστροφές από τη μεγάλη πυρκαγιά για να είναι κοντά στα παιδιά που αντιμετωπίζουν τα μεγαλύτερα προβλήματα.- Για πρώτη φορά θα γίνει χρήση καμερών υψηλής ευκρίνειας

(high defi nition) που είναι το μελλοντικό φορμά στην καταγραφή της κινούμενης εικόνας. - Μια μεγάλη καινοτομία θα είναι η λειτουργία σε 24ωρη βάση ενός τηλεοπτικού «Ζιζάνιου» με προβολή ταινιών αλλά και ζωντανού προγράμματος. Η μετάδοση θα γίνεται μέσω του διαδικτύου.

Αναλυτικά για τις ταινίες που θα προβληθούν στην 7η Cam-era Zizanio, βλ. στον ξεχωριστό κατάλογο.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 98Festival_07_26.indd 98 26/11/2007 12:49:49 ìì26/11/2007 12:49:49 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 101: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

99

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE creation of fi lms by children and

youngsters through the project “First Step”. Four of these fi lms will premiere in Camera Zizanio.- New European participants come to join the usual ones, rais-ing the represented countries of the Continent to the number of 22.- The International Panorama spreads its wings over Asia to other parts of the planet, such as Latin America and Africa.

WorkshopsThe novelties of this very dynam-ic sector of our Festival are the following:- Established last year, fi lm work-shops and their work will be pre-sented this year with a focus on actions supported by the Euro-pean Union, through the project

“Youth in action”.- Support from the General Sec-retariat for Youth will make sure that this project will be carried out during the Festival. 42 young people from 7 countries will take part in it.- What is special to this year’s workshops is that they will be sit-uated in areas devastated by the fi re. Therefore, they will be close to extremely needy children.- he last word of technology, high defi nition cameras, will are due to make their debut.“Zizanio” will be broadcasted on the internet, as a live 24-hour tv show, with fi lms and live cover-age.

For the scheduled screenings of Camera Zizanio, see respective catalogue.

Festival_07_26.indd 99Festival_07_26.indd 99 26/11/2007 12:49:50 ìì26/11/2007 12:49:50 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 102: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

.

Festival_07_26.indd 100Festival_07_26.indd 100 26/11/2007 12:49:51 ìì26/11/2007 12:49:51 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 103: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Παράλληλες

εκδηλώ

σεις

Side

eve

nts

Festival_07_26.indd 101Festival_07_26.indd 101 26/11/2007 12:49:51 ìì26/11/2007 12:49:51 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 104: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

102

Τα παιδιά-θαύματα του ελληνικού κινηματογράφου: Δυο όψεις του φαινομένουΑφιέρωμαΠύργος, θέατρο Απόλλων, 26 Νοεμβρίου Ώρα 20:30Το Φεστιβάλ Ολυμπίας, θέλοντας να συμβάλλει στην ανάπτυξη ενός διαλόγου γύρω από το ρόλο που διαδραμάτισαν τα “παιδιά-θαύματα” στον ελληνικό κινηματογράφο, προγραμματίζει για το 2008 ένα μεγάλο αφιέρωμα με προβολές πολλών αντιπροσωπευτικών ταινιών, όπου πρωταγωνιστούν ή έχουν σημαντικούς ρόλους νεαροί ηθοποιοί. Ταυτόχρονα θα προβεί σε μια εκτενή έκδοση με κείμενα και φιλμογραφία, τη συγγραφή της οποίας έχει αναθέσει στον λέκτορα θεατρολογίας του Πανεπιστημίου της Πάτρας Κωνσταντίνο Κυριακό.Στο παρόν μικρό αφιέρωμα προβάλλεται ο «Ο λουστράκος» (1962) της Μαρίας Πλυτά και κυκλοφορείται ένα φυλλάδιο, όπου ο Κωνσταντίνος Κυριακός παρουσιάζει ορισμένες υποθέσεις εργασίας πάνω στο θέμαΠερισσότερα στοιχεία βλ. στον ξεχωριστό κατάλογο «Τα παιδιά θαύματα του ελληνικού κινηματογράφου: Δυο όψεις του φαινομένου».

Παράλληλες εκδηλώσεις

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 102Festival_07_26.indd 102 26/11/2007 12:49:51 ìì26/11/2007 12:49:51 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 105: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

103

Prodigy children in the Greek cinema:Two aspects of the phenomenon.

A TributePyrgos, Apollo Theatre, November 2620:30 On the grounds of contributing to the discussion about prodigy chil-dren in the Greek Cinema, the Olympia Festival will screen representa-tive fi lms in 2008. In these fi lms the leading actors are young. Further-more, it has been assigned to the lecturer at the school of Theatre at the University of Patras, Mr.Constantinos Kyriakos, to write about fi lms of the category for a book, programmed to be published by the Festival.The present tribute will host the fi lm of Maria Plyta “The little shoe shiner”(1962) accompanied by a leafl et in which Mr. Kyriakos presents some working hypothesis on the matter.For more information, see catalogue “Prodigy children in the Greek cinema. Two aspects of the phenomenon.”

Side events

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 103Festival_07_26.indd 103 26/11/2007 12:49:55 ìì26/11/2007 12:49:55 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 106: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

104

Η πολωνική σχολή κινουμένου σχεδίουΑφιέρωμαΠύργος, θέατρο Απόλλων, 2-7 Δεκεμβρίου Ώρα 17:00-18:00Η Πολωνία δημιούργησε μεγάλη «σχολή» στα κινούμενα σχέδια. Κορυφαίοι δημιουργοί υπήρξαν οι Στάνισλαβ Ντούλζ, Γιόζεφ Σβιέρτνια, Ριζάρντ Κουζιέμσκι, Λέκοσλαβ Μαρτζάλεκ κ.ά., που κατόρθωσαν να κατακτήσουν τις καρδιές των πιτσιρικάδων σε Ανατολή και Δύση, κυρίως μέσα από τις τηλεοπτικές σειρές Μπόλεκ και Λόλεκ, Λεό η αλεπού, Περιπέτειες του μικρού ποντικού κ.ά.Από τις εκατοντάδες ταινίες, που παρήχθησαν από τη δεκαετία του ’60 και ύστερα, το Φεστιβάλ παρουσιάζει 22 από τις σειρές Μπόμπεκ και Λόλεκ, Ρέξι, Λέο η Αλεπού, Οι περιπέτειες ενός ποντικιού κ.ά., που επελέγησαν σε συνεργασία με την Εταιρεία Πολωνών Σκηνοθετών και ιδιαίτερα με τον κ. Αντρέι Ρομάν-Ζάζιεβιτς. Προβάλλονται οι ταινίες: Ο Ψευτοπαππούς, Ο Επτά στη Χώρα των Τεράτων, Ο Ρέξι και τα Κοκόρια, Η Κοκκινοσκουφίτσα, Ο Τρόμος του Τέξας, Το Κλοτσοσκούφι, Κυνηγοί Θησαυρού, Ρέξι ο Προξενητής, Ο Ρέξι και ο Γρύλος, Τούρτα Γεμιστή, Εκδρομή στο Βυθό, Το Ποντίκι και η Μύγα , Ένα παραμύθι, Το Ασχημόπαπο, Ο Ρέξι και το Λουκάνικο, Ρέξι ο Επιβάτης, Τα Χριστούγεννα του Λέο της Αλεπούς, Μια Ρομαντική Περιπέτεια, Στην Έρημο Γκόμπι, Το Ποντίκι και η Γάτα, Η Πρώτη Αποστολή, Ανεμόπτερο.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 104Festival_07_26.indd 104 26/11/2007 12:50:01 ìì26/11/2007 12:50:01 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 107: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

105

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 105Festival_07_26.indd 105 26/11/2007 12:50:04 ìì26/11/2007 12:50:04 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 108: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

106

"Ο Άνθρωπος με την Κινηματογραφική Μηχανή":Ειδική προβολή της ταινίας του Ντζίγκα Βέρτοφ Πύργος, θέατρο Απόλλων, 14 ΝοεμβρίουΏρα 20:30

Πρόγευση των εκδηλώσεων του Διεθνούς Φεστιβάλ Κινηματογράφου Ολυμπίας για Παιδιά και Νέους με το αριστούργημα του παγκόσμιου κινηματογράφου «Ο Άνθρωπος με την Κινηματογραφική Μηχανή», σε σκηνοθεσία του μεγάλου Ρώσου σκηνοθέτη Ντζίγκα Βέρτοφ. Την ταινία παρουσιάζει ο ποιητής και δοκιμιογράφος Αντρέας Παγουλάτος. Η προβολή γίνεται στο πλαίσιο του προγράμματος «Ο κόσμος στην οθόνη – Πολλαπλές θεάσεις της σύγχρονης κοινωνίας μέσα από τον κινηματογράφο» και την οργανώνει το Νεανικό Πλάνο σε συνεργασία με τις Κινηματογραφικές Βραδιές (ΕΛΜΕ & Σύλλογος Δασκάλων Πύργου).Η ταινία αποτελεί ένα μοναδικό δείγμα πειραματικού σινεμά της δεκαετίας του ’20 στη Ρωσία και θεωρείται η σημαντικότερη δουλειά του Ντζίγκα Βέρτοφ. Περιγράφει με απαράμιλλο τρόπο την αστική ζωή της μετά-επαναστατικής Σοβιετικής Ένωσης το 1929. Κεντρικό πρόσωπο της ταινίας είναι ένας οπερατέρ που μετακινείται συνέχεια, παρατηρώντας όλους τους τρόπους ζωής και καταγράφοντας φαινομενικά ασύνδετες εικόνες της πόλης, οι οποίες, όμως, συνθέτουν σαν παζλ την πολυπλοκότητα της καθημερινής ζωής. Πρόδρομος της ρεαλιστικής θεωρίας και ένας από τους σπουδαιότερους κινηματογραφιστές του «ρώσικου φορμαλισμού», ο Βέρτοφ πίστευε πως ο κινηματογράφος δεν χρειάζονταν μύθο και ιστορία. Η κάμερα ήταν ένα μάτι («κινηματογράφος-μάτι») που κατέγραφε την πραγματικότητα και δεν την αναπαριστούσε. Έτσι, η τέχνη του κινηματογραφιστή έπρεπε να «περιορίζεται» στην επιλογή των πλάνων και στο μοντάζ, που ήταν και το μοναδικό στοιχείο το οποίο επέτρεπε τη δημιουργική παρέμβαση του καλλιτέχνη.1

0o

Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 106Festival_07_26.indd 106 26/11/2007 12:50:05 ìì26/11/2007 12:50:05 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 109: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

107

The Polish cartoon schoolA TributePyrgos, Apollo Theatre, December 2-717:00-18:00Poland made a “school” in car-toons. First-rate cartoon makers, such as Stanislaw Dulz, Józef Ćwiertnia, Ryszard Kuziemski, Lechosław Marszałek,, managed to captivate kids from the East and the West alike, with TV se-ries such as Bolek and Lolek, Leo the fox, Adventures of the little mouse ecc.The Festival, in cooperation with the Polish Directors Society, and especially with Mr.Andrzej Ro-man Jasiewicz, will show 22 of the hundreds of fi lms produced from the 60’s and thencefor-ward.These fi lms are: The false grand-father, Seven in the Land of Monsters, Reksio and the Cocks, The Little Red Riding Hood, The Terror of Texas, The Punch Ball, Treasure Hunters, Reksio the Match-Maker, Reksio and the Cricket, Stuff ed Cake, A Trip to the Ocean Deeps, The Mouse and the Fly, A Tale, The Ugly Duckling, Reksio and the Sausage, Reksio the Passenger, Christmas of Leo the Fox, A Ro-mantic Adventure, In the Gobby Desert, The Mouse and the Cat, The First Mission, Glide Plane.

“The Man With The Camera”:A special screening of the fi lm by Dzega VertofA foretaste of the Olympia Film Festival for children and young people with “The Man With The Camera” the masterpiece of the great Russian director, Dzega Vertof. The fi lm will be presented by the poet and essay writer Andreas Pagoulatos. The screen-ing is organized by the Youth Project, in collaboration with Cinema Nights (ELME & Pyrgos’s Teachers Association) as part of the project “World in the Screen – Multiple views of modern soci-ety through cinema”.The fi lm is considered the most important of Dzega Vertof’s, as well as a representative sample of the Russian experimental cinema of the 20’s. It is a unique description of the urban life in post-revolution Russia in 1929. The hero is a cameraman, who keeps moving and observing the incoherent images of the city, which conjure up the infi nite complexity of every day life. A precursor of the realism theory and one of the most signifi cant fi lm makers of the “Russian for-malism”, Vertof thought that cin-ema needs no fi ction. A camera is an eye, which observes reality without reproducing it. The art of fi lm making is thus limited to plans choosing and editing. No other interference is allowed to the artist’s creativity.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 107Festival_07_26.indd 107 26/11/2007 12:50:05 ìì26/11/2007 12:50:05 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 110: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

108

Δικαιώματα του παιδιού: Το δικαίωμα στη μόρφωσηΗμερίδαΠύργος, θέατρο Απόλλων, 29 Νοεμβρίου Ώρες 10:00-14:00Ημερίδα σε συνεργασία με το Συνήγορο του Πολίτη/Συνήγορο του Παιδιού, την Ελληνική Εθνική Επιτροπή της UNICEF, τον δικηγορικό σύλλογο Ηλείας, τις διευθύνσεις Α΄/βάθμιας και Β’/βάθμιας εκπαίδευσης, την ΕΛΜΕ και τους συλλόγους δασκάλων & νηπιαγωγών νομού Ηλείας. Προβάλλεται η ταινία «Φεγγαράκι μου λαμπρό» (διάρκεια 22΄) του Σάκη Μανιάτη. Ακολουθούν εισηγήσεις, παρεμβάσεις και συζήτηση.

Ο Κινηματογράφος πάει …σχολείοΠαράλληλες προβολέςΠύργος, θέατρο Απόλλων, 26 Νοεμβρίου-7 Δεκεμβρίου & Cineplex Ορφεύς, 3-7 ΔεκεμβρίουΑμαλιάδα, Λαζαράκειο, 3-7 ΔεκεμβρίουΖαχάρω, αίθουσα προβολών δημοτικού σχολείου, 3-7 ΔεκεμβρίουΏρες 09:00-11:00 & 11:00-13:00Πολυβραβευμένες ταινίες (σύγχρονες, κλασσικές και κινούμενα σχέδια) για μαθητές των σχολείων του νομού Ηλείας. Δωρεάν για τα παιδιά των πυρόπληκτων περιοχών με την στήριξη του Υπουργείου Πολιτισμού.

Βάλο / Valoτου Κάγια ΓιουρικάλΦινλανδία, 2005, έγχρωμη, 83΄

Μια ιστορία σαν αυτές του Καρόλου Ντίκενς, με έναν ταλαντούχο ενιάχρονο, γιο ενός καπνοδοχοκαθαριστή, ο οποίος μέσω των καπνοδόχων φέρνει την ελπίδα για ένα καλύτερο μέλλον στα παιδιά που ζουν σε ένα μικρό χωριό.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 108Festival_07_26.indd 108 26/11/2007 12:50:06 ìì26/11/2007 12:50:06 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 111: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

109

Children Rights: The Right to EducationGalaPyrgos, Apollo Theatre, November 2910:00-14:00

In cooperation with the Advo-cate of the Citizen/Advocate of the Child, the Greek National Committee of UNICEF, the Ilia bar association, the Directories of Primary and Secondary Educa-tion, ELME and the associations of teachers and nursemaids of Ilia, the fi lm “Little Shiny Moon” (duration: 22’) by Sakis Maniatis, will be screened.Suggestions, interventions and discussion will follow.

Cinema goes… to schoolSide screeningsPyrgos, Apollo Theatre, Novem-ber 26–December 7 & Cineplex Οrfeus, December 3-7Amaliada, Lazarakio, December 3-7Zacharo, elementary school cin-ema hall, December 3-709:00-11:00 & 11:00-13:00Awarded fi lms (classic, modern and cartoons for the students of the schools of Ilia. Free en-trance for kids from fi re-stricken areas, courtesy of the Ministry of Cultrure.

Valoby Kaija JuurikkalaFinland, 2005, colour, 83’Resembling a Charles Dickens’s story, it is about the son of a chimney-sweep, a talented nine-year-old boy, who brings hope to the kids of a small village.A summer taleby Ulf MalmrosSweden, 1999, colour, 90’Two orphans go to a village to spend their holidays with Mr.Johanson, the undertaker. Before long the summer turns into a great adventure.

Sophie’s worldby Erik GustavsonSweden-Norway-Denmark, 1999, colour, 111’A fourteen-year-old girl discovers the world of Western philoso-phy. She fi nds her way to free-dom through the great masters of Ancient Greece, Renaissance and the Illumination.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 109Festival_07_26.indd 109 26/11/2007 12:50:12 ìì26/11/2007 12:50:12 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 112: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

110

Ένα καλοκαιρινό παραμύθι / A summer taleτου Oυλφ MάλμροςΣουηδία, 1999, έγχρωμη, 90΄

Δυο ορφανά παιδιά φτάνουν σε ένα μικρό χωριό, όπου πρόκειται να περάσουν τις διακοπές τους με τον κύριο Γιόχανσον, τον νεκροθάφτη. Σύντομα το καλοκαίρι τους μετατρέπεται σε μια μεγάλη περιπέτεια.

Ο κόσμος της Σοφίας / Sophie’s worldτου Έρικ ΓκούσταφσονΣoυηδία-Νορβηγία-Δανία, 1999, έγχρωμη, 110΄

Ένα δεκατετράχρoνo κoρίτσι ανακαλύπτει τoν θαυμαστό κόσμo της δυτικής φιλoσoφίας. Από τη συνάντησή της με τoυς δασκάλoυς της Ελληνικής Αρχαιότητας, της Αναγέννησης και τoυ Διαφωτισμoύ, βρίσκει τo δρόμo της πρoς την ελευθερία.

Ο νεαρός Άντερσεν / Young Andersenτου Ρούμλε ΧάμερικΔανία-Νορβηγία-Σουηδία, 2005, έγχρωμη, 115΄

Η σκληρή περίοδος της εφηβείας του Χανς Κρίστιαν Άντερσεν, όταν ο δάσκαλός του προσπαθεί να καταστείλει τη φαντασία του, αλλά χωρίς αποτέλεσμα. Ο ήρωας θα ξεπεράσει την τυραννία του και σε λίγο θα αναγνωριστεί ως συγγραφέας.

H ξύλινη κάμερα / Wooden cameraτου Ντσαβένι Γουά ΛουρούλιΓαλλία-N.Aφρική-Aγγλία, 2003, έγχρωμη, 92΄

Μετά το τέλος του Απαρτχάϊντ, στο Κέιπ Τάουν, δύο παιδιά παίζουν στις σιδηροδρομικές γραμμές. Ένα όπλο και μια κάμερα, που εκσφενδονίζονται από ένα τρένο που περνά, μαζί με το σώμα ενός νεκρού άντρα, σφραγίζουν τις μοίρες τους.1

0o

Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 110Festival_07_26.indd 110 26/11/2007 12:50:12 ìì26/11/2007 12:50:12 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 113: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

111

Young Andersenby Rumle HammerichDenmark-Norway-Sweden, 2005, colour, 115’The tough adolescence of Hans Christian Andersen’s when his teacher tries to subdue his imagination, but to no avail. The hero will go through tyranny to become an established writer.

The Wooden cameraby Ntshavheni wa LuruliFrance-South Africa- England, 2003, colour, 92’After Apartheid period is over, two kids play by the railway. A gun, a camera and a dead body will be thrown out of the passing train, to seal their fate.

The Blindfl yersby Bernd SahlingGermany, 2004, colour, 87’A funny and moving fi lm about the blind, presenting the senti-mental adventure of fi rst love and adolescence. A very sensi-tive fi lm about courage and mak-ing one’s own choices.

L’école buissonnièreby Jean-Paul Le ChanoisFrance, 1949, black and white, 115’A benchmark in post-war cine-ma, this fi lm presents the princi-ples of education of the famous pedagogue Célestin Freinet, who manages to instil into his stu-dents the pleasure of studying.

Kirikou et la sorcièreby Michel OcelotFrance-Belgium, 1998, colour, 70’, cartoonIn the alternative carton fi lm, the director uses songs of the famous singer from Senegal, Youssou n’dour, and depicts a western Africa tale.

The boy who wanted to be a bearby Jannik HastrupDenmark-France, 2002, 78’, car-toonIn praise of maternity and family bonds, this beautiful tale brings forward issues such as survival and seeking the true meaning of life.

Cercleen – Mice and romanceby Jannik HastrupDenmark-France, 2000, 61’, car-toonThe elf-girl and her funny friends, the mice, live under the gerani-um, on the artist’s balcony. Their peace will be distressed when they will meet Cindermousella and help her celebrate her birth-day.

Circleen – Little big mouseby Jannik HastrupDenmark, 2004, 80’, cartoonThis tender classic cartoon story is a proclamation for respect to foreign cultures. Mice are drawn with bright colours, like in an illustrated book, which will enchant the kids.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 111Festival_07_26.indd 111 26/11/2007 12:50:13 ìì26/11/2007 12:50:13 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 114: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

112

Πετώντας στα τυφλά /Blind fl yersτου Μπερντ ΖάλινγκΓερμανία, 2004, έγχρωμη, 87΄

Μία συγκινητική αλλά και χιουμοριστική ταινία από τον κόσμο των τυφλών, που περιγράφει μια συναισθηματική ιστορία για την πρώτη αγάπη και την εφηβεία. Μία ευαίσθητη αναφορά στο κουράγιο, και στο πώς να τραβάς το δικό σου δρόμο.

Το σκασιαρχείο / L’Ecole Buissonniereτου Ζαν-Πολ λε ΣανουάΓαλλία, 1949, ασπρόμαυρη, 115΄

Σημείο αναφοράς στην ιστορία του μεταπολεμικού κινηματογράφου, η ταινία αναφέρεται στις αρχές διδασκαλίας του γνωστού παιδαγωγού Σελεστέν Φρενέ, που κατορθώνει να εμφυσήσει στους μαθητές του τη χαρά του διαβάσματος.

Ο Κιρικού και η μάγισσα / Kirikou et la sorcierτου Μισέλ ΟσελόΓαλλία-Βέλγιo, 1998, έγχρωμη 70΄, κινούμενο σχέδιο

Μ’ ένα εμπνευσμένο σκίτσο και τα τραγούδια του διάσημου Σενεγαλέζου τραγουδιστή Γιουσού ν’ Ντουρ, ο σκηνοθέτης εικονογραφεί με πανέμορφες εικόνες έναν μύθο της δυτικής Αφρικής. Μια αλλιώτικη πρόταση για το κινούμενο σχέδιο.

Το παιδί που ήθελε να γίνει αρκούδα / The boy who wanted to be a bearτου Γιάνικ ΧάστρουπΔανία-Γαλλία, 2002, έγχρωμη, 78΄, κινούμενο σχέδιο

Ένα πανέμορφο παραμύθι, που εξυμνεί το μεγαλείο της μητρότητας και τη δύναμη των οικογενειακών δεσμών, θίγοντας ζητήματα όπως εκείνα της επιβίωσης και της ύπαρξής μας. 1

0o

Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 112Festival_07_26.indd 112 26/11/2007 12:50:13 ìì26/11/2007 12:50:13 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 115: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

113

Stringsby Anders Rønnow-KlarlundDenmark-Sweden-Norway, 2004, colour , 92΄, cartoon with pup-petsA dramatic adventure tale about slavery and liberation, love and war, fate and vitality, identity and human kindness. In this land of adventure, nothing is what it seems.

L’ Enfant Sauvageby François Truff autFrance, 1969, black and white, 85’At the end of the 19th century, a kid is leading a primitive life in a French forest and professor Jean Itard struggles to introduce him into society. The fi lm is full of gentleness, tenderness and belief in the human spirit.

Immediate Boardingby Ella LemhagenSweden, 2003, colour, 88΄.A comedy dealing with stereo-types about sexes. Expectancies on how boys and girls should behave and the recognition that people’s power lies in their uniqueness.

Elina – as if I wasn’t thereby Klaus HäröSweden, 2002, colour, 75΄A nine-year-old girl will not obey to her teacher’s demand to use only the offi cial language of the country. Her revolution will jeop-ardy her life itself.

Someone like Hodderby Henrik Ruben GenzDenmark, 2003, colour, 84΄It is based on an awarded novel with the same title and has been described as “a tender, funny, enchanting and moving tale”.

Marikenby André van DurenHolland-Belgium, 2000, colour, 90΄Depicting the morals of the mid-dle Ages, this fi lm is about an optimistic girl, who expresses her dauntless thoughts with a disarming straightforwardness.

Count me outby Ari KristinssonIceland, 1997, colour, 82΄A kidnap is not the best thing a little girl could do…Neverthe-less, with humor and imagina-tiveness, this fi lm is about a ten-year-old girl trying to attract her father’s attention.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 113Festival_07_26.indd 113 26/11/2007 12:50:15 ìì26/11/2007 12:50:15 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 116: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

114

Σιρκλίν - Mια ερωτική ποντικοϊστορία / Cercleen – Mice and romanceτου Γιάνικ ΧάστρουπΔανία-Γαλλία, 2000, έγχρωμη, 61΄, κινούμενο σχέδιο

Το κορίτσι-ξωτικό και οι αστείοι φίλοι της, οι ποντικοί, ζουν κάτω από τα γεράνια στο μπαλκόνι του καλλιτέχνη. Οι ειδυλλιακές ζωές τους διακόπτονται όταν συναντούν τη Σταχτοποντικούλα, την οποία βοηθούν να γιορτάσει τα γενέθλιά της.

Σιρκλίν – Tαξιδιάρικα ποντίκια / Cercleen – Little big mouseτου Γιάνικ ΧάστρουπΔανία, 2004, έγχρωμη, 80΄, κινούμενο σχέδιο

Ένα τρυφερό κλασικό καρτούν το οποίο διακηρύσσει γλυκά τον σεβασμό στις άλλες κουλτούρες. Οι χαρακτήρες των ποντικιών είναι ζωγραφισμένοι με λαμπερά χρώματα, σε στυλ βιβλίου με εικόνες που θα γοητεύσει τους πιτσιρικάδες.

Stringsτου Άντερς Ρόνοου-Κλάρλουντ Δανία-Σουηδία-Νορβηγία, 2004, έγχρωμη, 92΄, κινούμενο σχέδιο με κούκλες

Ένας δραματικός μύθος περιπέτειας για τη δουλεία και την απελευθέρωση, την αγάπη και τον πόλεμο, το πεπρωμένο και τη ζωτικότητα, την ταυτότητα και την κοινή ανθρωπιά. Τίποτα δεν είναι αυτό που φαίνεται σε αυτή τη χώρα της περιπέτειας.

Ένα αγρίμι στην πόλη / L’ Enfant Sauvageτου Φρανσουά ΤριφόΓαλλία, 1969, ασπρόμαυρη 85΄

Τέλη 19ου αιώνα: ένα παιδί ζει σε πρωτόγονη κατάσταση σ’ ένα δάσος της Γαλλίας και ο καθηγητής Ζαν Ιτάρ κάνει μια εξαντλητική προσπάθεια να το εντάξει στην κοινωνία. Μια ταινία γεμάτη ευγένεια, τρυφερότητα και πίστη στον άνθρωπο.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 114Festival_07_26.indd 114 26/11/2007 12:50:15 ìì26/11/2007 12:50:15 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 117: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

115

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 115Festival_07_26.indd 115 26/11/2007 12:50:23 ìì26/11/2007 12:50:23 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 118: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

116

Άμεση επιβίβαση / Immediate Boardingτης Έλα ΛεμχάγκενΣουηδία, 2003, έγχρωμη, 88΄

Μια έξυπνη κωμωδία που θέτει ενδιαφέροντα ερωτήματα σχετικά με τα στερεότυπα του φύλου. Οι προσδοκίες για το πώς πρέπει να συμπεριφέρονται κορίτσια και αγόρια και εν τέλει η αναγνώριση ότι η μοναδικότητά τους είναι η μεγαλύτερη δύναμή τους.

Eλίνα - Σαν να μην ήμουν εκεί / Elina – as if I wasn’t thereτου Κλάους ΧάροΣουηδία, 2002, έγχρωμη, 75΄

Ένα εννιάχρονο κρίτσι αρνείται να υποκύψει στην εξουσία της δασκάλας της, που της επιβάλλει να μιλάει μόνο την επίσημη γλώσσα του κράτους. Επαναστατεί, πλην όμως αυτό την οδηγεί σε περιπέτειες, από τις οποίες θα κινδυνεύσει ακόμη και η ζωή της.

Κάποιος σαν τον Χόντερ / Someone like Hodderτου Άρι KρίστινσονΔανία, 2003, έγχρωμη, 84΄

Μια ιστορία βασισμένη στο ομώνυμο βραβευμένο βιβλίο, που έχει χαρακτηριστεί σαν «ένα τρυφερό, διασκεδαστικό και μαγικό παραμύθι που αγγίζει την καρδιά».

Mαρίκεν / Marikenτου Άρι KρίστινσονΟλλανδiα-Βέλγιο, 2000, έγχρωμη 90΄

Μια εικόνα για τα ήθη του αυστηρού Μεσαίωνα μέσα από την ιστορία ενός ξεχωριστού κοριτσιού που συνδυάζει αισιόδοξη διάθεση και απτόητη σκέψη, κρίνοντας τον κόσμο γύρω της με αφοπλιστική ευθύτητα.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 116Festival_07_26.indd 116 26/11/2007 12:50:23 ìì26/11/2007 12:50:23 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 119: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

117

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 117Festival_07_26.indd 117 26/11/2007 12:50:28 ìì26/11/2007 12:50:28 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 120: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

118

Mη με υπολογίζεις / Count me outτου Άρι KρίστινσονΙσλανδία, 1997, έγχρωμη, 82΄Mια απαγωγή δεν είναι αστείο πράγμα και πάντως όχι ό,τι καλύτερο μπορεί να κάνει ένα μικρό κορίτσι... Η ταινία ωστόσο δείχνει, με αρκετές δόσεις χιούμορ και φαντασίας, πώς μια δεκάχρονη προσπαθεί να κερδίσει την προσοχή του πατέρα της.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Eθνική ημέρα ΑμΕΑΕιδική προβολήΠύργος, συνεδριακό κέντρο νομαρχίας, 3 Δεκεμβρίου Ώρα 19:00Προβολή της ταινίας «Πετώντας στα τυφλά» του Μπερντ Ζάλινγκ (Γερμανία, 2004) στο πλαίσιο εκδήλωσης για την Ημέρα των ατόμων με αναπηρία, σε συνεργασία με το Κέντρο Συμβουλευτικής Υποστήριξης της Νομαρχιακής Αυτοδιοίκησης Ηλείας.

Festival_07_26.indd 118Festival_07_26.indd 118 26/11/2007 12:50:29 ìì26/11/2007 12:50:29 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 121: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

119

National Day for the DisabledSpecial screeningPyrgos, prefecture conference centre, December 319:00Screening of Bernd Sahling’s “Blindfl yers” (Germany, 2004) in collaboration with the Prefec-tural Government of Ilia, on the occasion of the national day for the disabled.

Legends-society-environ-ment: audiovisual approachesCreations of young people from the EUPyrgos, prefecture conference centre, December 1-810:00-13:00 & 17:00-22:30Screening of fi lms made by young people from seven Euro-pean countries, who worked on the “Youth in Action” project. Discussion and seminars will fol-low.The topic is the exploration of the cultural features and the common European identity of the country-members of the EU, by means of modern audiovisual equipment.The project discovers and devel-ops the skills, the imagination and the creativity of young peo-ple and it is not limited to a mere depiction of events or situations, but helps the young to express themselves, using modern audio-visual technology.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 119Festival_07_26.indd 119 26/11/2007 12:50:30 ìì26/11/2007 12:50:30 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 122: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

120

Μύθοι-κοινωνία-περιβάλλον: οπτικοακουστικές προσεγγίσειςΔημιουργίες νέων της Ε.Ε.Πύργος, συνεδριακό κέντρο νομαρχίας, 1-8 Δεκεμβρίου Ώρες 10:00-13:00 & 17:00-22:30Παρουσίαση ταινιών, που γύρισαν ομάδες νέων από επτά ευρωπαϊκές χώρες στο πλαίσιο του προγράμματος «Νέα Γενιά σε Δράση / Youth in Action» και ανταλλαγή εμπειριών και απόψεων, σεμινάρια για μαθητές και εκπαιδευτικούς.Το θέμα τους είναι η διερεύνηση των πολιτισμικών χαρακτηριστικών και η αναζήτηση στοιχείων της κοινής ευρωπαϊκής ταυτότητας των χωρών μελών της Ε.Ε. μέσα από τη χρήση σύγχρονων οπτικοακουστικών μέσων.Η υλοποίηση του προγράμματος βασίζεται σε δραστηριότητες που απελευθερώνουν και αναπτύσσουν τις δεξιότητες, τη φαντασία και τις δημιουργικές δυνατότητες των νέων. Η μέθοδος που ακολουθεί το πρόγραμμα δεν περιορίζει τη χρήση της οπτικοακουστικής τεχνολογίας στην απλή απεικόνιση γεγονότων ή καταστάσεων, αλλά βασίζεται ιδίως στην αξιοποίηση της οπτικοακουστικής τεχνολογίας ως μέσου καλλιτεχνικής έκφρασης και επικοινωνίας των νέων.

Ο Δημήτρης Χατζής εμπνέει τους δημιουργούς του σήμεραΠροβολές και συζήτησηΠύργος, θέατρο Απόλλων, 30 Δεκεμβρίου Ώρες 20:30Οι πολύτιμες κατασκευές του Δημήτρη Χατζή αποτελούν πηγή έμπνευσης για τους νέους δημιουργούς. Στην εκδήλωση προβάλλονται δύο ταινίες που έχουν δημιουργηθεί στο πλαίσιο των εκδηλώσεων Biennalex 2007, και των σεμιναρίων κινηματογράφου, που διοργανώνει η Κινηματογραφική Λέσχη Αλεξανδρούπολης με εισηγητή τον Γιάννη Χατζηγώγα.:«Το τέλος της μικρής μου πόλης» (12΄), δραματοποιημένο ντοκιμαντέρ σε σενάριο - σκηνοθεσία Κούλας Καφετζή και Θανάση Κούγκουλου, βασισμένο σε βιογραφικά στοιχεία του Δημήτρη Χατζή, όπου ακούγονται αποσπάσματα από σπάνια ραδιοφωνική συνέντευξη του συγγραφέα ηχογραφημένη το 1977 και«Ο ντετέκτιβ» (10΄), ταινία μυθοπλασίας σε σενάριο - σκηνοθεσία Πασχάλη Δρακόπουλου, βασισμένο στο ομώνυμο διήγημα του Δημήτρη ΧατζήΕπίσης προβάλλεται η ταινία του Λευτέρη Δανίκα «Ο τελευταίος ταμπάκος» (2001), με σενάριο βασισμένο πάνω σε ένα διήγημα του Χριστόφορου Μηλιώνη, γραμμένο μια εβδομάδα μετά το θάνατο του Δημήτρη Χατζή και δημοσιευμένο στο αφιέρωμα του περιοδικού «Αντί». Για τον Δημήτρη Χατζή μιλούν οι Γιάννης Χατζηγώγας και Ανδρέας Φουσκαρίνης.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 120Festival_07_26.indd 120 26/11/2007 12:50:30 ìì26/11/2007 12:50:30 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 123: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

121

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 121Festival_07_26.indd 121 26/11/2007 12:50:32 ìì26/11/2007 12:50:32 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 124: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

122

Το πλανητάριο στο σχολείοΕκπαιδευτικά προγράμματαΠελόπιο, δημοτικό σχολείο, 3 ΔεκεμβρίουΚρέστενα, δημοτικό σχολείο, 4 ΔεκεμβρίουΛεχαινά, 2ο δημοτικό σχολείο, 5 ΔεκεμβρίουΑνδρίτσαινα, δημοτικά σχολεία Λεύκης, Μυρωνείων, Βρεστού και Ανδρίτσαινας, 7 ΔεκεμβρίουΜέσα σ’ ένα θόλο και με τη βοήθεια οπτικοακουστικών μέσων τα παιδιά μαθαίνουν για την επιστήμη, την ιστορία, το περιβάλλον και την υγεία. Στόχος είναι να έρθουν σε επαφή με τις επιστημονικές πληροφορίες με απλό και διασκεδαστικό τρόπο.

Το θαύμα του κόσμουΚείμενα της Μάρως Λοϊζου για το περιβάλλονΘεατρική παρουσίαση από την ομάδα τέχνης «Πάροδος» των δέκα βιβλίων από τη σειρά «Το θαύμα του κόσμου» της Μάρως Λοϊζου. Η επιλογή των αποσπασμάτων έχει άξονα το περιβάλλον.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 122Festival_07_26.indd 122 26/11/2007 12:50:32 ìì26/11/2007 12:50:32 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 125: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

123

Dimitris Hatzis inspires modern young fi lm-makersScreenings and discussionPyrgos, Apollo Theatre, Decem-ber 30 20:30Dimitris Hatzis’s creation as an inspiration for the young art-ists. Two fi lms, made for Bien-nalex 2007, will be displayed. Furthermore, the Cinema Club of Alexandroupolis will hold seminars, introduced by Gian-nis Hatzigogas:“The end of my small town” (12)’, a dramatized documen-tary based on a radio interview in 1977. Direction and script by Koula Kafetxi and Thanassis Kougoulos.“The detective” (10’), a fi ction fi lm , based on the novel by Dimitris Hatzis. Direction and script by Pashalis Drakopoulos.The last fi lm of Lefteris Danikas, “The last tobacco”(2001), will also be screened. This fi lm’s script, based on a novel by Christophoros Milionis, was written one week after Dimitris Hatzis’s death and published in a tribute in “Anti” magazine. Giannis Hatzigogas and Andreas Fousakrinis will speak about Dimitrs Hatzis.

Planetarium in school - Educational ProgrammesPelopio, Elementary School, 3 DecemberΚρέστενα, Elementary School, 4 DecemberΛεχαινά, 2ο Elementary School, 5 DecemberΑνδρίτσαινα, Elementary Schools in Leuki, Myronion, Vrestos and Andritsaina, 7 DecemberChildren learn about science, history, environment and health in a dome-shaped projection screen. The aim is to make them acquainted with the scientifi c knowledge, in a simple and entertaining way.

The miracle of the world Texts by Maro Loizou about environmentA theatrical presentation by the art group “Parodos” of ten books from the series “The miracle of the world” by Maro Loizou. The se-lected abstracts talk about environment. 1

0t

h

OL

YM

PI

A

IN

TE

RN

AT

IO

NA

L

FI

LM

F

ES

TI

VA

L

FO

R

CH

IL

DR

EN

&

Y

OU

NG

P

EO

PL

E

Festival_07_26.indd 123Festival_07_26.indd 123 26/11/2007 12:50:33 ìì26/11/2007 12:50:33 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 126: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

124

School CameraΚινηματογραφικά εργαστήρια & σεμινάριαΑπό την ιδέα στη δημιουργία: κινηματογραφικά εργαστήρια με διδάσκοντες Έλληνες και ξένους επαγγελματίες εισάγουν τα παιδιά στις βασικές έννοιες της 7ης τέχνης και δημιουργούν μικρές ταινίες. Λειτουργούν εργαστήρια σκηνοθεσίας, τεχνικής βίντεο, μοντάζ, κινουμένων σχεδίων, 3D animation. Τα εργαστήρια εκτός Πύργου γίνονται στα πυρόπληκτα χωριά και οργανώνονται με την στήριξη του Ινστιτούτου Οπτικοακουστικών Μέσων. Συντονισμός: Νίκος Θεοδοσίου.

Α. Εργαστήρια για μαθητές πρωτοβάθμιας εκπαίδευσηςΚινούμενο σχέδιο Υπεύθυνος: Παναγιώτης Κατσαχνιάς. Ζαχάρω, Δημοτικό σχολείο, 3 - 7 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00

Κινούμενο σχέδιο Υπεύθυνος: Νίκος Ρεπούλιος. Χειμαδιό, Δημοτικό σχολείο, 5 - 7 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00

Κινούμενο σχέδιο Υπεύθυνος: Ιορδάνης ΑνανιάδηςΒαρβάσαινα, δημοτικό σχολείο, 3 - 5 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00

Filmanalysis – Οι ταινίες μας μιλάνε… Ας ακούσουμεΥπεύθυνη: Βαρβάρα ΣτεφανάκουΓιαννιτσοχώρι, δημοτικό σχολείο, 3 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00Κακόβατος, δημοτικό σχολείο, 4 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00Κρέστενα, Ειδικό σχολείο, 5 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00Καράτουλα, δημοτικό σχολείο, 6 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00Σιμόπουλο, δημοτικό σχολείο, 7 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 124Festival_07_26.indd 124 26/11/2007 12:50:33 ìì26/11/2007 12:50:33 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 127: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

125

School CameraCinema workshops and seminarsWorkshops with Greek and for-eigner professionals introducing children to the principles of the 8th art and to making fi lms. The workshops will be about direct-ing, video technique, editing, cartoons and 3D animation. Out of Pyrgos, the workshops will be supported by the Hellenic Audio-visual Institute and situated in fi re-stricken areas. Coordination: Nikos Theodosiou.

Α. Workshops for elementary school children

Animation In charge: Panayiotis Katsahnias. Zacharo, Elementary school, 3 - 7 December, 11.00-13.00

Animation In charge: Nikos Repoulios. Chimadio, Elementary school, 5 - 7 December, 11.00-13.00

Animation In charge: Jordan Ananiadis Varvasena, Elementary Shcool, 3 - 5 December, 11.00-13.00

Filmanalysis – The fi lms are talk-ing to us... Let’s listenIn charge: Varvara Stefanakou Yannitsohori, Elementary School, 3 December, 11.00-13.00Kakovatos, Elementary School, 4 December, 11.00-13.00Krestena, Special School, 5 De-cember, 11.00-13.00Karatoula, Elementary School, 6 December, 11.00-13.00Simopoulo, Elementary School, 7 December, 11.00-13.00

Β. Workshops for high school students

Camera Zizanio liveIn charge: Nikos Theodosiou. Pyrgos, Prefecture Conference Center 2-7 December

Direction – Video TechniqueIn charge: Miomir Rajcevic (Ser-bia). In English. Pyrgos, Prefecture Conference Center, 3 -7 December, 11.00-13.00.

Direction – Video TechniqueIn charge: Calman Czibolya (Hun-gary). In English.Pyrgos, Prefecture Conference Center, 3-7 December, 11.00-13.00.

AnimationIn charge: Kostas KatrakisPyrgos, Municipal Market, 3-7 December, 11.00-13.00.

Animation In charge: Spyros Siakas.Ancient Olympia, Junior High School, 5 - 7 Dec, 11.00-13.00

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 125Festival_07_26.indd 125 26/11/2007 12:50:33 ìì26/11/2007 12:50:33 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 128: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

126

Β. Εργαστήρια για μαθητές δευτεροβάθμιας εκπαίδευσηςCamera Zizanio liveΥπεύθυνος: Νίκος Θεοδοσίου. Πύργος, Συνεδριακό κέντρο νομαρχίας 2-7 Δεκεμβρίου

Σκηνοθεσία-Τεχνική βίντεοΥπεύθυνος: Miomir Rajcevic (Σερβία). Το εργαστήριο γίνεται στην αγγλική γλώσσα. Πύργος, Συνεδριακό κέντρο νομαρχίας, 3 -7 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00.

Σκηνοθεσία-Τεχνική βίντεοΥπεύθυνος: Calman Czibolya (Ουγγαρία). Το εργαστήριο γίνεται στην αγγλική γλώσσα.Πύργος, Συνεδριακό κέντρο νομαρχίας, 3-7 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00.

Κινούμενο σχέδιοΥπεύθυνος: Κώστας ΚατράκηςΠύργος, Δημοτική Αγορά, 3-7 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00.

Κινούμενο σχέδιο Υπεύθυνος: Σπύρος Σιάκας.Αρχαία Ολυμπία, Γυμνάσιο, 5 - 7 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00

Σκηνοθεσία - ΜοντάζΥπεύθυνος: Νίκος ΣταμπουλόπουλοςΚρέστενα, Λύκειο, 3-7 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00.

Σκηνοθεσία - ΜοντάζΥπεύθυνος: Γιώργος Κουρμούζας.Καράτουλα, Λύκειο , 3-5 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00.

Γ. Εργαστήρια για σπουδαστές ΑΕΙ και ΤΕΙΣκηνοθεσία - ΜοντάζΥπεύθυνος: Αλέξανδρος Ρεκλείτης.Πύργος, ΤΕΙ , 4-7 Δεκεμβρίου, ώρες 11.00-13.00.

Δ. Σεμινάρια και master classΕισαγωγή στο σενάριοΑλέξανδρος ΚακαβάςΠύργος, Συνεδριακό κέντρο νομαρχίας, 2 Δεκεμβρίου, ώρες 15:00-17:00.

Τεχνικές λήψεις, ψηφιακό βίντεο και High defi nition Kálmán Czibolya Πύργος, Συνεδριακό κέντρο νομαρχίας, 3 Δεκεμβρίου, ώρες 15:00-17:00.

Το μοντάζ Γιώργος ΤριανταφύλλουΠύργος, Συνεδριακό κέντρο νομαρχίας, 6 Δεκεμβρίου, ώρες 15:00-17:00.

Ειδική προβολή με όλες τις ταινίες που θα γυριστούν στη διάρκεια των εργαστηρίων: Πύργος, θέατρο Απόλλων, 8 Δεκεμβρίου, ώρες 17:00-19:00.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 126Festival_07_26.indd 126 26/11/2007 12:50:33 ìì26/11/2007 12:50:33 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 129: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

127

Direction – Editing In charge: Nikos Stampoulopou-losKrestena, High School, 3-7 De-cember, 11.00-13.00.

Direction – Editing In charge: Yorgos Kourmouzas.Karatoula, High School , 3-5 De-cember, 11.00-13.00.

Γ. Workshops for University students Direction – Editing In charge: Alexandros Reklitis Pyrgos, ΤΕΙ , 5-7 December, 11.00-13.00.

Δ. Seminars and master classesIntroduction to the screenwrit-ingAlexandros KakavasPyrgos, Prefecture Conference Center, 2 December, 15:00-17:00.

Technical shootings, digital video and High defi nition Kálmán Czibolya Pyrgos, Prefecture Conference Center, 3 December, 15:00-17:00.

The EditingYorgos Triantafyllou Pyrgos, Prefecture Conference Center, 6 December, 15:00-17:00.

Special screening of all the fi lms made during the workshops: Pyr-gos, Apollo Theatre Hall, 8 Decem-ber, 17:00-19:00.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 127Festival_07_26.indd 127 26/11/2007 12:50:33 ìì26/11/2007 12:50:33 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 130: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

128

"Αυτή τη φορά να μην ξεχάσουμε"Μια "καμένη" έκθεσηΑ. Ζωγραφική, κατασκευές, φωτογραφία, βίντεοΠύργος, Σταφιδεργοστάσιο ΑΣΟ, 24 Νοεμβρίου-8 ΔεκεμβρίουΏρες λειτουργίας 10:30-13:30 & 18:00-20:00Το καλοκαίρι που πέρασε όλοι νοιώσαμε ανίσχυροι, αμήχανοι, προδομένοι και φτωχότεροι. Αυτή τη φορά το κύμα της φωτιάς δεν φάνηκε να αφήνει όρθιο κανένα άλλοθι, καμία δικαιολογία κανέναν εφησυχασμό, όχι μόνο για την καταστροφή της ζωής, αλλά και του αρχαίου τοπίου, της ιδιαίτερης αίσθησης αυτού του τόπου, που όπως και να ’χει δεν είναι ιδιοκτησία ή κληρονομιά μας, αλλά κτήμα όλης της ανθρωπότητας.Σε μία προσπάθεια να συντηρήσουμε τη μνήμη, ημών των ιδίων πρώτα απ’ όλα, και με τη φιλοδοξία να κατασκευάσουμε ένα μικρό, γόνιμο, αντιπλημμυρικό ανάχωμα, ανάμεσα στην Οργή και την Αδιαφορία, οργανώσαμε, με τη συνεργασία της πολιτιστικής εταιρείας «Ορίζοντας…» και των καλλιτεχνών που τη στηρίζουν, μια έκθεση «άμεσης δράσης», η οποία πρωτοπαρουσιάστηκε στην αίθουσα τέχνης «Ορίζοντας…» (Κατεχάκη 54, Αθήνα) από 5 έως 28 Οκτωβρίου, ενώ μετά τον Πύργο θα περιοδεύσει όπου και όταν ζητηθεί. Συμμετέχουν: Βαλαωρίτης Nάνος, Χατζησταύρου Ιάκωβος, Ευθυμίου Τζίμης, Πολιτοπούλου Ελένη, Μπέσκος Γιάννης, Πούλος Ηλίας, Μήτρας Μιχαήλ, Γαζετοπούλου Γιούλια, Κοψίδου Σοφία, Κολημένος Κώστας, Ζανέτου Μαριάντζελα, Ακύλα Έλενα, Λέτσιου Μαρία, Κουτσαυτίκης Κώστας, Κόρκου Αγγελική, Ζαρκαδά Μαρία, Πανόπουλος Ίων, Σταματόπουλος Αλέκος, Ανδρό,

Κατσιφαράκη Κατερίνα, Στεργίου Κώστας, Γκουλιαλμάκη Λουίζα, Μπαρδάκη Αγγελική, Καραλουκά Μαρία, Σκαρλάτος Γιάννης, Μουσούλη Λίτσα, Χουρχούλης Γιώργος, Αποστολοπούλου Παναγιώτα, Γρίβα Έλλη, Λιλικάκης Κοσμάς, Καραμούζη Ράνια, Καραμούζη Ευγενία, Αποστολάκης Χρήστος, Κουτρούλης Γιάννης, Πολυχρονάτου Γιούλια, Νίκος Σακκούλης και Christine Bourgou-gnon.

Β. Ποίηση, τραγούδι, μουσικοί αυτοσχεδιασμοί. Πύργος, Σταφιδεργοστάσιο ΑΣΟ, 29 ΝοεμβρίουΏρα 20:00Εγκαίνια της εικαστικής έκθεσης και ποιητική και μουσική βραδιά. Ποίηση των Νάνου Βαλαωρίτη, Τζίμη Ευθυμίου, Μιχαήλ Μήτρα, Αντρέα Παγουλάτου, Ντίνου Σιώτη, Κωστή Τριανταφύλλου.Τραγούδι και μουσικοί αυτοσχεδιασμοί: Παναγιώτης Μπουσάλης, κιθάρα-φωνή, Άλαν Μάσεϊ, φλάουτο.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 128Festival_07_26.indd 128 26/11/2007 12:50:34 ìì26/11/2007 12:50:34 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 131: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

129

“Let’s not forget this time”A “burnt” exhibition

A. Painting, artifacts, photography, videoPyrgos, Raisin Factory, November 24-December 810:30-13:30 & 18:00-20:00Last summer we all felt powerless, betrayed and poorer. The fi re swept away all alibis and excuses about the destruction of the an-cient site, the special beauty of this land, this world heritage.In order to keep memory alive and aspiring to build a small, effi cient fl ood embankment between Rage and Indiff erence, we cooperated with the cultural company “Horizon…” and its supporters to stage a “fi rst-aid” exhibition of art. Opened in the gallery of “Horizon…” (Katehaki 54, Athens) the exhibition will be available to whoever may be interested, after its completion in Pyrgos.Participating artists: Nanos Valaoritis, Iakovos Chatzistavrou, Jimmy Efthimiou, Eleni Politopoulou, Giannis Mpeskos, Ilias Poulos, Mi-hail Mitras, Yulia Gazetopoulou, Sofi a Kopsidou, Costas Kolimenos, Mariangela Zanetou, Elena Akyla, Mria Letsiou, Costas Koutsaftikis, Aggeliki Korkou, Maria Zarkada, Ion Panopoulos, Alekos Stamatopou-los, Andro, Katerina Katsifaraki, Costas Stergiou, Luiza Gulialmaki, Aggeliki Mpardaki, Maria Karalouka, Giannis Scarlatos, Litsa Mousouli, Giorgos Chourhoulis, Panagiota Apostolopoulou, Ellie Griva, Cosmas Lilikakis, Rania Karamouzi, Eugenia Karamouzi, Christos Apostolakis, Giannis Koutroulis, Yulia Polyhronatou, Nikos Sakoulis and Christine Bourgougnon.

B. Poetry, Singing, Musical improvisationsPyrgos, Raisin Factory, November 29, 20:00Inauguration of a fi ne art exhibition, poetry and music. Poetry by Nanos Valaoritis, Jimmy Efthimiou, Mihail Mitras, Andreas Pagoulatos, Dinos Siotis, Costis Triantafyllou.Songs and improvisations: Panagiotis Mpousalis, guitar-vocals, Allan Massay, fl ute.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 129Festival_07_26.indd 129 26/11/2007 12:50:35 ìì26/11/2007 12:50:35 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 132: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

130

Η αρχαία ελληνική τεχνολογία.Έκθεση αντιγράφων του Κώστα Κοτσανά.Πύργος, Δημοτική Αγορά, 2-8 ΔεκεμβρίουΏρες 10:00-13:00Ο μηχανολόγος-μηχανικός Κώστας Κοτσανάς ασχολείται επί σχεδόν είκοσι χρόνια με τη μελέτη του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού και ιδιαίτερα με την έρευνα στο πεδίο της τεχνολογίας, που αναπτύχθηκε στην αρχαία Ελλάδα. Ανακατασκευάζει λειτουργικά ομοιώματα μηχανισμών και άλλων επινοήσεων των ανθρώπων από την προϊστορική, αρχαιοελληνική, προβιομηχανική και σύγχρονη εποχή.Η έκθεση περιλαμβάνει περί τα 50 ομοιώματα διαφόρων μηχανισμών των αρχαίων Ελλήνων, που συνοδεύονται από οπτικοακουστικό υλικό, ενώ αρκετά από αυτά είναι διαδραστικά. Έτσι λειτουργεί όχι μόνον ως πληροφορία για το επίπεδο της αρχαίας τεχνολογικής σκέψης και τεχνικής, αλλά και ως περιβάλλον ανάδειξης ιδεών και συσχετίσεων ανάμεσα στις αρχές των φυσικών επιστημών και στη λειτουργία αυτών των επινοήσεων και των μηχανισμών.Ένα μεγάλο μέρος των εκθεμάτων αφορά στην οικοδομική τέχνη και περιλαμβάνει διάφορα είδη ανυψωτικών μηχανών, τους τρόπους ανάρτησης των λίθων και τις μεθόδους ανέγερσης των οικοδομημάτων.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 130Festival_07_26.indd 130 26/11/2007 12:50:37 ìì26/11/2007 12:50:37 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 133: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

131

Ancient Greek TechnologyExhibition of replicas by Costas Kotsanas.Pyrgos, Public market, December 2-810:00-13:00Mechanical engineer Costas Kotsanas has been studying the ancient Greek culture for almost twenty years now, focusing on technology. He makes replicas of gadgets and inventions of the prehistoric, ancient Greek, pre-industrial and modern eras.

50-odd replicas of the ancient Greeks, some of which interact-ing, but surely accompanied by audiovisual material, will be displayed, off ering information with regard not only to history, but also to physical sciences.

A great part of the exhibits are about constructions, including several kinds of lifting machines, ways of stone suspension and building methods.

Kids paint their rightsPyrgos, Public market, December 2-810:00-13:00The project “Kids Write & Draw their Rights” was initiated by the Greek National Committee of UNICEF, and is carried out in cooperation with the Minis-try of Education in nursery and elementary schools. Its aim is to inform pupils about the rights of the children in the entire world. 100 awarded works of the recent competitions will be displayed.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 131Festival_07_26.indd 131 26/11/2007 12:50:38 ìì26/11/2007 12:50:38 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 134: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

132

Τα παιδιά ζωγραφίζουν τα δικαιώματά τουςΠύργος, Δημοτική Αγορά, 2-8 ΔεκεμβρίουΏρες 10:00-13:00Το πρόγραμμα «Τα Παιδιά Γράφουν & Ζωγραφίζουν τα Δικαιώματά τους» είναι μια πρωτοβουλία της Ελληνικής Εθνικής Επιτροπής της UNICEF, που υλοποιείται σε συνεργασία με το Υπουργείο Παιδείας στα Νηπιαγωγεία και την Ε’ τάξη Δημοτικού Σχολείου όλης της χώρας με στόχο την ενημέρωση και ευαισθητοποίηση των μαθητών για τα δικαιώματα των παιδιών όλου του κόσμου. Παρουσιάζονται 100 βραβευμένα έργα από τους διαγωνισμούς των τελευταίων ετών.

O πηλός στη μουσική - Πολιτισμικά σύμβολαΈκθεση της κεραμίστριας Έφης Γεωργοπούλου-ΣαλτάρηΠύργος, Δημοτική Αγορά, 2-8 ΔεκεμβρίουΏρες 10:00-13:00Μια συλλογή από μουσικά όργανα, μάσκες, επιτοίχια και άλλα πολιτισμικά σύμβολα με βασικό υλικό τον πηλό. Είναι πιστή αποτύπωση στο φυσικό τους χρώμα και μέγεθος συνδυασμένα με άλλα υλικά όπως ξύλο, μπαμπού, μέταλλο, δέρμα, φτερά και άλλα διακοσμητικά στοιχεία. Προέρχονται από διάφορους πολιτισμούς: Αρχαία Ελλάδα, Ινδία, Ευρώπη, Ασία κλπ. και παρουσιάζουν εικαστικό ενδιαφέρον κατά την άποψη της κεραμίστριας. Η ιδέα η αποτύπωση όπως και η συλλογή του υλικού, είναι αποκλειστικά προσωπική. Πέρα από το εικαστικό ενδιαφέρον, μεγάλη απήχηση και παιδευτικό χαρακτήρα έχει σε μουσικούς, μαθητές ωδείων και σχολείων, συλλέκτες κλπ.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 132Festival_07_26.indd 132 26/11/2007 12:50:38 ìì26/11/2007 12:50:38 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 135: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

133

Clay in music – Civilization symbolsAn exhibition of the ce-ramist Effi e Georgopoulou-SaltariPyrgos, Public market, December 2-810:00-13:00A collection of music instru-ments, masks, ornaments and civilization symbols made of clay, in their natural colour and size and combined with other material, such as wood, bam-boo, metal, leather, feathers and ornamental objects. Originated from various civilizations, such as Ancient Greece, India, Europe, Asia ecc., the ceramist thinks that this clay work is extremely interesting. This personal-taste-expressing collection is useful education-wise for musicians, conservatory students, collec-tors ecc.

LiteratureExhibitions and writers in schoolsAndeas Empeirikos, Aggelos Sike-lianos, Costis Palamas, Gregorios XenopoulosThe National Book Centre of Greece (EKEBI) does honor to the great Greek writers with exhibitions regarding their life and work. In collaboration with EKEBI, the Festival brings these exhibitions to the schools of Ilia, throughout the annual school term.

Karen Blixen: Out of this world Life and work exhibition, in coop-eration with the Danish Embassy in Greece.

Writers go to schoolGreek writers visit schools to present their work to students and teachers. This educational activity of EKEBI aims at bringing schools kids close to literature. The Festival will see that 10 writ-ers visit schools of Ilia this year.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 133Festival_07_26.indd 133 26/11/2007 12:50:38 ìì26/11/2007 12:50:38 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 136: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

134

ΛογοτεχνίαΕκθέσεις και συγγραφείς στα σχολείαΑνδρέας Εμπειρίκος, Άγγελος Σικελιανός, Κωστής Παλαμάς, Γρηγόριος ΞενόπουλοςΣτο πλαίσιο των επετειακών εκδηλώσεων που οργανώνονται από το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου για να τιμηθεί το έργο μεγάλων Ελλήνων λογοτεχνών, δημιουργούνται κινητές εκθέσεις, οι οποίες περιλαμβάνουν στοιχεία και πληροφορίες για τη ζωή και το έργο τους, χρήσιμες τόσο σε αυτούς που είναι εξοικειωμένοι όσο και σε όσους έρχονται σε επαφή μαζί τους για πρώτη φορά. Σε συνεργασία με το ΕΚΕΒΙ, το Φεστιβάλ διακινεί τις εκθέσεις αυτές σε όλη τη διάρκεια του ακαδημαϊκού έτους σε διάφορα σχολεία της Ηλείας.

Κάρεν Μπλίξεν: Out of this world Μεγάλη εργοβιογραφική έκθεση σε συνεργασία με την πρεσβεία της Δανίας στην Ελλάδα.

Συγγραφείς στα σχολείαΈλληνες λογοτέχνες επισκέπτονται σχολεία και παρουσιάζουν ένα πρόσφατο έργο τους στους εκπαιδευτικούς και στους μαθητές. Μια εκπαιδευτική δράση του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου με στόχο να εξοικειώσει τους μαθητές με τη λογοτεχνία και την ανάγνωση. Φέτος υλοποιείται για τέταρτη φορά από το Φεστιβάλ και θα εξελιχθεί σε όλη τη διάρκεια του εκπαιδευτικού έτους με επισκέψεις 10 συγγραφέων.

Εικαστικά εργαστήριαΖωγραφική, πηλός, κατασκευέςΠύργος, Δημοτική Αγορά 3-7 ΔεκεμβρίουΏρες 11.00-13.00Τα παιδιά των δημοτικών παρακολουθούν ταινίες και φιλοτεχνούν την εικόνα που τους εντυπώθηκε εντονότερα μέσα από ένα εικαστικό παιχνίδι. Με εμψυχωτές καλλιτέχνες, κάνουν ζωγραφική, κολάζ, ψηφιδωτό, πηλό και μαθαίνουν τα μυστικά για την κατασκευή της μάσκας. Εμψυχώνουν οι εικαστικοί καλλιτέχνες Έφη Γεωργοπούλου, Γκορντάνα Ροντόγιεβιτς, Λιλιάνα Αρεταίου, Συμώνη Δαδιώτου.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 134Festival_07_26.indd 134 26/11/2007 12:50:38 ìì26/11/2007 12:50:38 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 137: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

135

Fine Art WorkshopsPainting, clay, artifactsPyrgos, Public market, December 3-711.00-13.00Elementary school pupils illus-trate their impressions on fi lms they have watched. Artists ani-mate them to work on painting, collage, mosaic, clay and mask-making. The animators are Effi e Georgopoulou, Gordana Rodoy-evich, Liliana Aretaiou, Simonie Dadiotou

The Fun Boat Shadow TheatrePyrgos, Public market, December 3-711.00-13.00Karagiozis is the principal fi gure of the Geek shadow theatre was adored as an original repre-sentative of public conscience. Despite new forms of entertain-ment, the audience still rejoices in watching “Karagiozis” shows.

“The Fun Boat”, founded by Vas-silis Sargentis and Spilios Spili-opoulos, together with the musi-cian Fotis Papathedorou have never stopped putting on new shows and introducing young people into their art, ever since the fi rst edition of the Festival. Following Constaninos Spiliopou-los, the eight-year-old Orestis Sakoulis will join the group to perform for his fellow students in the schools of Pyrgos during the Festival.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 135Festival_07_26.indd 135 26/11/2007 12:50:39 ìì26/11/2007 12:50:39 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 138: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

136

Το καράβι του γέλιου Θέατρο σκιώνΠύργος, Δημοτική Αγορά 3-7 ΔεκεμβρίουΏρες 11.00-13.00Ο Καραγκιόζης αποτελεί την κυρίαρχη φιγούρα του ελληνικού θεάτρου σκιών και αγαπήθηκε από το κοινό διότι θεωρείται αυθεντικός εκφραστής της λαϊκής συνείδησης. Παρά τις νέες και εντελώς διαφορετικές μορφές ψυχαγωγίας, που κυριάρχησαν τις τελευταίες δεκαετίες, εξακολουθεί να κρατά ζωντανή την παρουσία του και να ενθουσιάζει το παιδικό –και όχι μόνο– κοινό. Ο θίασος του θεάτρου σκιών «Το καράβι του γέλιου», δίνει παραστάσεις Καραγκιόζη από το πρώτο Φεστιβάλ και οι ιδρυτές του Βασίλης Σαργέντης και Σπήλιος Σπηλιόπουλος, μαζί με τον μουσικό Φώτη Παπαθεοδώρου ανανεώνουν διαρκώς το ρεπερτόριό του με νέα έγα, αλλά και εκπαιδεύουν νέους στην τέχνη του μπερντέ. Ήδη, μετά τον Κωνσταντίνο Σπηλιόπουλο, στην παρέα τους προστίθεται ο οκτάχρονος Ορέστης Σακκούλης, που θα δίνει παραστάσεις για τους συμμαθητές του των δημοτικών σχολείων του Πύργου κατά τη διάρκεια του Φεστιβάλ.

Τα πρώτα βραβεία στο cine ΦιλίπΤο Φεστιβάλ Ολυμπίας συναντά τα Παιδιά και τους Νέους της ΑθήναςΑθήνα, cine ΦΙΛΙΠ (Δροσοπούλου & Θάσου 11), 15-16 ΔεκεμβρίουΏρες 18:00-24:00Προβολή των ταινιών του διαγωνιστικού προγράμματος που βραβεύτηκαν, διακρίθηκαν ή δημιούργησαν αίσθηση, στο Cine ΦΙΛΙΠ. Σε συνεργασία με το Ινστιτούτο Οπτικοακουστικών Μέσων.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 136Festival_07_26.indd 136 26/11/2007 12:50:39 ìì26/11/2007 12:50:39 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 139: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

137

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 137Festival_07_26.indd 137 26/11/2007 12:50:41 ìì26/11/2007 12:50:41 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 140: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

138

Χρήστος Θηβαίος & Μίλτος ΠασχαλίδηςΣυναυλίαΚατάκωλο, Πανσέληνος live, 27 ΝοεμβρίουΏρα 10:00Ο Χρήστος Θηβαίος και ο Μίλτος Πασχαλίδης, τραγουδούν για τα δεκάχρονα του Φεστιβάλ και για να ξανανθίσει η ελπίδα μετά τις πυρκαγιές του Αυγούστου.

Παιδική Χορωδία ΤυπάλδουΜια μουσική τελετή έναρξηςΠύργος, θέατρο Απόλλων, Σάββατο 1 ΔεκεμβρίουΏρα 20:00Η Παιδική Χορωδία Δημήτρη Τυπάλδου παρουσιάζει ένα πρόγραμμα από το σύγχρονο ελληνικό τραγούδι στην τελετή έναρξης του Φεστιβάλ. Συνοδεύει στην κλασσική κιθάρα ο Δημήτρης Παπαγγελίδης.

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 138Festival_07_26.indd 138 26/11/2007 12:50:41 ìì26/11/2007 12:50:41 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 141: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

139

First awards in Philip cinemaThe Olympia Film Festival encounters the children and young people of AthensAthgens, PHILIP cinema, Dro-sopoulou & Thasou 11, December 15-1618:00-24:00Films in the competition sec-tion which made impression or received an award will be played in PHILIP cinema. In cooperation with the Hellenic Audiovisual Institute.

Christos Thivaios – Miltos PashalidisConcertKatakolo, Full moon live, November 2722:00Christos Thivaios and Miltos Pashalidis celebrate the 10th edi-tion of the Festival, wishing the best for the fi re-stricken areas.

Children Choir of TypaldosA musical opening ceremonyPyrgos, Apollo Theatre, Saturday December 1st20:00The Children Choir of Dimitris Typaldos sings Modern Greek songs to kick off the Festival. Dimitris Papagelidis plays classi-cal guitar with them.

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 139Festival_07_26.indd 139 26/11/2007 12:50:45 ìì26/11/2007 12:50:45 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 142: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

140

«Τι ζητάει ο Ζήνων»Μουσικοθεατρική παράσταση Πύργος, θέατρο Απόλλων, 30 ΔεκεμβρίουΏρα 18:00Μια διασκευή του ομότιτλου βιβλίου της Ιουλίτας Ηλιοπούλου σε μουσικοθεατρική παράσταση για παιδιά. Την αφήγηση κάνει η ίδια, με την συνοδεία ενός εξαίρετου μουσικού συνόλου υπό τη διεύθυνση του αρχιμουσικού Άλκη Μπαλτά.

ΖιζάνιαΚι ο Νέρωνας να κάψει τον Πύργο, αυτά θα φυτρώνουνΠύργος, εντός εκτός και διαρκώςΤα «Ζιζάνια» δεν βγάζουν μόνο την εφημερίδα του Φεστιβάλ και τη ραδιοφωνική εκπομπή από τις συχνότητες της ΕΡΑ Πύργου. Κυκλοφορούν στα πιο απίθανα σημεία της πόλης και ευθύνονται για ό,τι παράξενο μπορεί να συμβεί έχουν μάτια και αυτιά παντού

10

o Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ

Festival_07_26.indd 140Festival_07_26.indd 140 26/11/2007 12:50:48 ìì26/11/2007 12:50:48 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 143: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

141

“What is Zenon after?”Musical ShowPyrgos, Apollo Theatre, December 3018:00A musical version of the book of Ioulita Iliopoulou. An eminent music ensemble, conducted by Alkis Mpaltas accompanies the writer’s narration.

“Zizanio” (lit.: weed /fi g: little devil) Even if Nero burns Pyrgos, they will always growPyrgos, in, out and all year roundThe “Zizanios” publish the Festi-val’s paper and broadcast on the radio. But they can also spring up unexpectedly anywhere and be the reason for strange things to happen, for they see and here everything!

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 141Festival_07_26.indd 141 26/11/2007 12:50:49 ìì26/11/2007 12:50:49 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 144: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

142

Το Φεστιβάλ εκφράζει ιδιαίτερες ευχαριστίες για την υποστήριξη στις

πρωτοβουλίες του προς τους:Yπουργό Πολιτισμού κ. Μιχάλη Λιάπη Γενικό Γραμματέα ΥΠΠΟ κ. Χρήστο ΖαχόπουλοNομάρχη Hλείας κ. Χαράλαμπο ΚαφύραΔήμαρχο Πύργου κ. Μάκη Παρασκευόπουλο Πρόεδρο EPT κ. Χρήστο ΠαναγόπουλοΠρόεδρο Ελληνικού Κέντρου Κινηματογράφου κ. Γιώργο ΠαπαλιόΓενικό Γραμματέα Νέας Γενιάς κ. Παντελή ΣκλιάΠρόεδρο Iνστιτούτου Oπτικοακουστικών Mέσων κ. Ροδόλφο ΜορώνηΠρόεδρο TEΔK Hλείας κ. Γιάννη Λυμπέρη

Eξαιρετικά ευχαριστεί για τη συνεργασία της τη διευθύντρια της διεύθυνσης Κινηματογράφου και Οπτικοακουστικών Μέσων του ΥΠΠΟ κυρία Δήμητρα Αργυρού.

Eπίσης ευχαριστεί τους:Χριστίνα Παναγοπούλου, διευθύντρια Media Desk HellasΜαργαρίτα Παπαδά-Χειμώνα, διευθύντρια Γ.Γ.Επικοινωνίας/ΕνημέρωσηςKατρίν Bελισσάρη, διευθύντρια Eθνικού Kέντρου BιβλίουΈλενα Πατάκη – Eκδόσεις ΠατάκηΣυνήγορο του Παιδιού- Ανεξάρτητη Αρχή Συνήγορος του πολίτηΔιεθνές Κέντρο Κινηματογράφου για Παιδιά και για Νέους (C.I.F.E.J.)Πανευρωπαϊκή Ένωση Παιδικού Κινηματογράφου (E.C.F.A.).

Ειδική συνεισφορά στην πραγματοποίηση εκδηλώσεων και δραστηριοτήτων του 10ου Φεστιβάλ είχαν οι:Περσεφόνη Αγραφιώτου, διευθύντρια δ/νσης ΣΕΠΕΔ υπουργείου ΠαιδείαςΑντώνης Παπαδόπουλος, καλλιτεχνικός διευθυντής Φεστιβάλ ΔράμαςΚωνσταντίνος Κυριακός, λέκτορας ΘεατρολογίαςΓιάννης Χατζηγώγας, καθηγητής ΑρχιτεκτονικήςΑντρέας Φουσκαρίνης, συγγραφέαςΙουλίτα Ηλιοπούλου, ποιήτριαΤζίμης Ευθυμίου, ζωγράφοςΑντρέας Παγουλάτος, ποιητής-δοκιμιογράφοςΚώστας Κοτσανάς, μηχανολόγος-μηχανικόςΈφη Γεωργοπούλου-Σαλτάρη, κεραμίστρια

Λάμπρος Κανελλόπουλος, Πρόεδρος Ελληνικής Εθνικής Επιτροπής UNICEFΗλίας Λυμπέρης, Μάνος Κοντόλεων, UNICEFΕυαγγελία Πισκερά, Αρετή Καλεσάκη, Μάνος Ζαχαρίας και Νάντια Καρρά (EPT)Βάσω Μανωλά, Ρίκα Βλάχου, Δέσποινα Kαράπτη, Δώρα Μπέη (Γενική Γραμματεία Nέας Γενιάς)Λίλυ Πανούση, Eύη Γερόκωστα, Λίτσα Kαφέ, Ελεονόρα Τσαμπάου (EKEBI)Δημήτρης Mαχαιρίδης, (Media Desk Hellas)Παναγιώτης Πλατανιάς (Nομαρχιακή Aυτοδιοίκηση Hλείας)Βασίλης Παναγόπουλος (Δήμος Πύργου)Γεωργία Χατζή και Ολυμπία Βικάτου (Ζ΄ΕΠΚΑ)Διατσέντα Φανού (γραφείο εθελοντισμού νομαρχίας Ηλείας)Βασίλης Aθανασόπουλος (Hλειακή AETA)Νίκος Θεοδώρου (Δικηγορικός σύλλογος Πύργου)Δήμητρα Bασιλοπούλου (διεύθυνση Πολιτισμού νομαρχίας Hλείας)Nώντας Γεωργόπουλος (διεύθυνση A/βάθμιας εκπαίδευσης ν. Hλείας)Nίκος Nτοάς (διεύθυνση B/βάθμιας εκπαίδευσης ν. Hλείας)Bάσω Zαφειροπούλου (Γρ. πολιτιστικών θεμάτων A/βάθμιας εκπαίδευσης ν. Hλείας)Τίτα Τερζή (Γρ. πολιτιστικών θεμάτων B/βάθμιας εκπαίδευσης ν. Hλείας)Παναγιώτης Καραβίτης (ΕΡΑ Πύργου)Συμώνη Δαδιώτου, εκπαιδευτικόςΔημήτρης Nικολόπουλος, Γιάννης Kαδόγλου (δημοτικό σχολείο Zαχάρως)Γιώργος Kομιώτης, Σοφία Θανοπούλου, Θάλεια Kουρούκλη, Nίκος Kαστανάς (KEΣYΠ ν. Hλείας)Μαρία Kουτσούκου (1ο γυμνάσιο Πύργου)Κωνσταντία Γανδά (Νηπιαγωγείο Ειδικής Αγωγής Κρέστενας)Δημήτρης Kουλοχέρας (3ο δημοτικό σχολείο Πύργου)Ευριδίκη Γερασιμοπούλου (3ο δημοτικό σχολείο Πύργου)Θέτη ΠαπαδοπούλουΦώτης ΠαπαθεοδώρουΣύλλογος Δασκάλων και Nηπιαγωγών ΠύργουEΛME Hλείας

Tο Φεστιβάλ ευχαριστεί ιδιαίτερα το Νίκο Κυπουργό για την παραχώρηση της μουσικής του για τα τρέιλερ και τον Yannik Hastroup για την προσφορά του διαφημιστικού spot.1

0o

Δ

ΙΕ

ΘΝ

ΕΣ

Φ

ΕΣ

ΤΙΒ

ΑΛ

Κ

ΙΝ

ΗΜ

ΑΤ

ΟΓ

ΡΑ

ΦΟ

Υ Ο

ΛΥ

ΜΠ

ΙΑ

Σ Γ

ΙΑ

Π

ΑΙΔ

ΙΑ

Κ

ΑΙ

Ν

ΕΟ

ΥΣ Ευχαριστίες

Festival_07_26.indd 142Festival_07_26.indd 142 26/11/2007 12:50:50 ìì26/11/2007 12:50:50 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 145: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

143

The festival would like to express special thanks for their support to the:

Minister of Culture, Mr. Michalis LiapisGeneral Secretary of Culture, Mr. Christos ZachopoulosPrefect of Ileia, Mr. Charalambos Kafi rasMayor of Pyrgos, Mr. Makis Paraskevopou-losPresident of the Greek Radio and Television, ERT, Mr. Christos PanagopoulosPresident of the Greek Film Center, Mr. Yiorgos PapaliosGeneral Secretary of Youth, Mr. Pantelis SkliasPresident of the Hellenic Audiovisual Insti-tute, Mr. Rodolfos MoronisPresident of Local Union of Municipalities of Ileia Prefecture, Mr. Yiannis Lymperis

Special thanks for her collaboration to the director of the Cinema and Audiovisual Media Department, Ministry of Culture, Mrs Dimitra Argyrou.

It also thanks:Christina Panagopoulou, director of Media Desk HellasMargarita Papada-Cheimona, Secretary General of CommunicationKatherine Velissari, director of the National Book Centre of GreeceElena Patakis, Patakis Publishers The Greek Ombudsman - Defending Chil-dren’s RightsInternational Confederation of Films for Children and Young People (C.I.F.E.J.)European Union of Children’s Cinema (E.C.F.A.)

A special contribution to the realization of the 10th Festival was off ered by:Persefoni Agrafi otou, director of the Department of Professional Orientation, Ministry of Education Antonis Papadopoulos, artistic director, Short Film Festival in DramaKonstantinos Kyriakos, lecturer of theatrol-ogy Yiannis Hatzigogas, professor of architec-ture Andreas Fouskarinis, writerIoulita Iliopoulou, poet Jimis Efthimiou, painterAndreas Pagoulatos, poet - essayist Kostas Kotsanas, mechanical engineer Efi Georgopoulou-Saltari, ceramist Lambros Kanellopoulos, president of the Greek National Committee for UNICEF

Ilias Lymperis, Manos Kontoleon, UNICEFEvagelia Piskera, Areti Kalesaki, Manos Zacharias and Nantia Karra (ERT)Vasso Manola, Rika Vlachou, Despina Kara-pti, Dora Bei (General Secretariat of Youth)Lili Panousi, Evi Gerokosta, Litsa Kafe, Eleon-ora Tsampaou (N.B.C.)Dimitris Macheridis, (Media Desk Hellas)Panagiotis Platanias (Prefecture of Ileia)Vassilis Panagopoulos (Municipality of Pyrgos)Georgia Hatzi and Olympia Vikatou (7th Ephorate of Antiquities)Diatsenta Fanou (Bureau of Volunteer - Pre-fecture of Ileia)Vassilis Athanassopoulos (ILEIAKI S.A.)Nikos Theodorou (Pyrgos Bar Association)Dimitra Vassilopoulou (Department of Cul-ture Prefecture of Ileia)Nontas Georgopoulos (Primary Education of Ileia)Nikos Doas (Secontary Education of Ileia)Vasso Zafeiropoulou (Responsible for the Primary Education Cultural Activities)Tita Terzi (Responsible for the Secondary Education Cultural Activities)Panagiotis Karavitis (Greek Radio, ERA, Pyrgos)Simoni Dadiotou, teacher Dimitris Nikolopoulos, Yiannis Kadoglou (Primary school of Zacharo)Yiorgos Komiotis (School Centre of Profes-sional Orientation of Ileia)Maria Koutsoukou (1st Junior High School of Pyrgos)Constantia Ganda (Special Infant school of Krestena)Dimitris Kouloheras (3rd Primary School of Pyrgos)Evridiki Gerassimopoulou (3rd Primary School of Pyrgos)Theti PapadopoulouFotis PapatheodorouAssociation of Primary and Kindergarten School of PyrgosAssociation of Secondary Education Func-tionaries

Also, special thanks to Nikos Kypourgos for the trailer music and to Yannik Hastroup for the festival trailer.

Acknowledgement

10

th

O

LY

MP

IA

I

NT

ER

NA

TI

ON

AL

F

IL

M

FE

ST

IV

AL

F

OR

C

HI

LD

RE

N

&

YO

UN

G

PE

OP

LE

Festival_07_26.indd 143Festival_07_26.indd 143 26/11/2007 12:50:51 ìì26/11/2007 12:50:51 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 146: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Neaniko Plano SubtitlesΠριν από χρόνια ο υποτιτλισμός των ταινιών ήταν μια πολύπλοκη υπόθεση.Τώρα είναι υπόθεση του Νεανικού Πλάνου.

Το 2000, το Νεανικό Πλάνο δημιούργησε ένα τμήμα ταυτόχρονου υποτιτλισμού των ελ-ληνικών και ξενόγλωσσων ταινιών, το Neaniko Plano Subtitles Βασίζεται σε ειδικό πρό-

γραμμα ηλεκτρονικού υπολογιστή επεξεργασμένο από έλληνες προγραμματιστές ειδικά για το Νεανικό Πλάνο και σε ένα επιτελείο ειδικευμένων μεταφραστών και τεχνικών, που δίνει τη δυνατότητα να γίνεται η προσαρμογή των υποτίτλων ταυτόχρονα με την προβολή της ταινίας. Το ευέλικτο σχήμα του συγκεκριμένου συστήματος υποτιτλισμού και το χαμηλό κόστος του γκρεμίζει τον οποιονδήποτε φραγμό προβολής ξενόγλωσσης ταινίας στην Ελλάδα, αλλά και ελληνικής ταινίας με ξενόγλωσσους υπότιτλους. Αναλαμβάνει την κάλυψη των μεταφραστικών και υποτιτλιστικών αναγκών οποιασδήποτε διοργάνωσης, μικρής ή μεγάλης.

Μεταφράσεις. Το μεταφραστικό τμήμα του Νεανικού Πλάνου απαρτίζεται από έμπειρους επαγ γελματίες μεταφραστές και αναλαμβάνει τη μετάφραση κάθε είδους εντύπου, ελ λη-νικών ή ξενόγλωσσων σεναρίων και τον υποτιτλισμό ταινιών σε οποιαδήποτε μορφή.

Μηχανήματα Εικόνας και Ήχου. Το τμήμα τεχνικής υποστήριξης του Νεανικού Πλάνου ανα-λαμ βάνει την τεχνική κάλυψη οποιασδήποτε προβολής σε οποιοδήποτε φόρμα (φιλμ ή βίντεο), σε εικόνα και ήχο και διευκολύνει την πραγματοποίηση εκδηλώσεων και σε περιοχές που δεν διαθέτουν την απαραίτητη τεχνική υποδομή.

Συνεργασίες:Πανόραμα Ευρωπαϊκού Κινηματογράφου – εφημερίδα «Ελευθεροτυπία»,Διεθνές Φεστιβάλ Ταινιών Μικρού Μήκους Δράμας, Πρεσβεία Δανίας

Simultaneous Subtitling. In 2000, YOUTH PLAN set up a simultaneous subtitling section, the Neaniko Plano Subtitles. It is backed by a special computer programme, created by Greek programmers espe-cially for YOUTH PLAN, and by a staff of specialized, professional translators and technicians, giving the opportunity to adapt the subtitles simultaneously with the screening of the fi lm. This particular subti-tling system’s fl exibility and low cost breaks down all barriers in the screening of foreign fi lms in Greece or Greek fi lms for foreign audiences. It undertakes the translation and subtitling needs of any event, large or small.

Translations. The YOUTH PLAN translation department comprises experienced professional translators and undertakes translations of all types of documents, Greek or foreign scripts as well as the subtitling of both foreign and Greek fi lms in any for mat.

Image and Sound Equipment. YOUTH PLAN’S technical equipment department provides technical cov-erage for all types of Greek fi lms in any FORMAT (fi lm or video) in image and sound and facilitates the organisation of events even in areas that do not have the necessary technical infrastructure.

NEANIKO ΠΛANO - Ρόδου 18, 112 52 - AΘHNAτηλ.: 210 8664470, fax: 210 8662344

[email protected] www.olympiafestival.gr

Festival_07_26.indd 144Festival_07_26.indd 144 26/11/2007 12:50:51 ìì26/11/2007 12:50:51 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 147: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

ΕΚΔΟΣΕΙΣ του ΝΕΑΝΙΚΟΥ ΠΛΑΝΟΥ

Διάθεση: NEANIKO ΠΛANO - Ρόδου 18, 112 52 - AΘHNAτηλ.: 210 8664470, fax: 210 8662344, e-mail: olyff [email protected]

Νίκος Θεοδοσίου – Δημήτρης Σπύρου

Το παιδί στον ελληνικό κινηματογράφο

Η πιο ολοκληρωμένη

ιστορία του παιδικού

και νεανικού

κινηματογράφου

στην Ελλάδα.

Μια πολυτελής έκδοση

με κείμενα, σπάνιες

αφίσες, φωτογραφίες,

προγράμματα και άλλα

ντοκουμέντα.

Νίκος Θεοδοσίου

Ο μετανάστης κινηματογράφος

Η συμβολή των

Ελλήνων της

διασποράς, στην

ανάπτυξη του

κινηματογράφου.

Η μοναδική αυτή

έρευνα βασίζεται σε

πρωτογενείς πηγές και

αποκαθιστά πολλές

αλήθειες.

Δημήτρης Σπύρου

Τα παιδιά στις ταινίες του Φρανσουά Τριφό

Εκτενής μελέτη για τις

ταινίες του «κορυφαίου

σκηνοθέτη της παιδικής

ηλικίας»: Οι επιρροές

του, οι ιδιαιτερότητες

της σκηνοθεσίας ταινιών

με παιδιά για παιδιά, τα

προβλήματα της ερμηνείας

των παιδιών-ηθοποιών,

η σημασία του ευανάγνωστου στο στάδιο

σενάριο-σκηνοθεσία-μοντάζ και ανάλυση των

ταινιών του Τριφό για την παιδική ηλικία.

Χρήστος Κωνσταντόπουλος (επιμέλεια)

Ροβήρος Μανθούλης: Μια ζωή ταινίες

Πλήρης καταγραφή

του φιλμικού έργου

του κορυφαίου Έλληνα

ντοκιμαντερίστα,

που συνοδεύεται από

θεωρητικά κείμενα,

κριτικές, σχόλια

(επιλογή) και πλούσιο

φωτογραφικό υλικό.

(Συνέκδοση με τις εκδόσεις Αιγόκερως)

Festival_07_26.indd 145Festival_07_26.indd 145 26/11/2007 12:50:51 ìì26/11/2007 12:50:51 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 148: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 146Festival_07_26.indd 146 26/11/2007 12:51:33 ìì26/11/2007 12:51:33 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 149: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Next Year

2008

11th Olympia International Film Festival for Children and Young PeopleNovember 29 – December 6

8th European Meeting of Young Peoples Audiovisual Creation November 22 – December 6

ww

w.o

lym

piaf

estiv

al.g

r

Festival_07_26.indd 147Festival_07_26.indd 147 26/11/2007 12:51:39 ìì26/11/2007 12:51:39 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 150: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 148Festival_07_26.indd 148 26/11/2007 12:51:45 ìì26/11/2007 12:51:45 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 151: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 149Festival_07_26.indd 149 26/11/2007 12:52:07 ìì26/11/2007 12:52:07 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 152: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 150Festival_07_26.indd 150 26/11/2007 12:52:09 ìì26/11/2007 12:52:09 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 153: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 151Festival_07_26.indd 151 26/11/2007 12:52:23 ìì26/11/2007 12:52:23 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 154: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 152Festival_07_26.indd 152 26/11/2007 12:52:29 ìì26/11/2007 12:52:29 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 155: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 153Festival_07_26.indd 153 26/11/2007 12:52:37 ìì26/11/2007 12:52:37 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 156: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 154Festival_07_26.indd 154 26/11/2007 12:52:39 ìì26/11/2007 12:52:39 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 157: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 155Festival_07_26.indd 155 26/11/2007 12:52:44 ìì26/11/2007 12:52:44 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 158: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 156Festival_07_26.indd 156 26/11/2007 12:52:46 ìì26/11/2007 12:52:46 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 159: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 157Festival_07_26.indd 157 26/11/2007 12:52:56 ìì26/11/2007 12:52:56 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 160: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 158Festival_07_26.indd 158 26/11/2007 12:52:58 ìì26/11/2007 12:52:58 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 161: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 159Festival_07_26.indd 159 26/11/2007 12:53:08 ìì26/11/2007 12:53:08 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 162: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

Festival_07_26.indd 160Festival_07_26.indd 160 26/11/2007 12:53:11 ìì26/11/2007 12:53:11 ììProcess CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess Black

Page 163: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη

ΧΟΡΗΓΟΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ

cover10.indd 2 25/11/2007 7:04:00 ììProcess CyanProcess MagentaProcess YellowProcess Black

Page 164: CATALOGUE€¦ · για μαθητές και εκπαιδευτικούς. - Subtitles. Υποτιτλισμοί και μεταφράσεις ταινιών για υποστήριξη