Upload
tzababagita936
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/12/2019 CDX-GT222 3218436122
1/2
L
R
REAR/SUBAUDIO OUT
REAR/ SUBAUDIO OUT* 3
5 7
4 8
1 3 5 7
2 4 6 8
REMOTEIN
Let op Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-
accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde. Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)terechtkomen.
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u h et contactuitzetten om kortsluiting te vermijden.
Sluit de voedingskabel aan op het apparaaten de luidsprekers voordat u het aansluit op dehulpvoedingsaansluiting.
Sluit alle aardingskabels op eengemeenschappelijk aardpunt aan.
Voorzie niet aangesloten kabels om veiligheidsredenenaltijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel) Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangeslotenautostroomkring groter zijn dan de som van dezekeringen van elke component afzonderlijk.
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u hetapparaat rechtstreeks aansluiting op de accu.
Onderdelenlijst De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
montage-aanwijzingen. De beugel en de beschermende rand worden
bevestigd op het apparaat voordat dit wordtverzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u deontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel en de beschermende rand te verwijderen van hetapparaat. Zie "De beschermende rand en de beugelverwijderen ( )" aan de achterzijde van dit vel voormeer informatie.
Bewaar de ontgrendelingssleutels voortoekomstig gebruik omdat u deze ooknodig hebt om het apparaat uit de auto teverwijderen.
Let opHoud de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingersniet verwondt.
Opmerking Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beidezijden van de beugel 2 mm naar binnen buigen.Als de grepenrecht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goedworden bevestigd en kan dit losschieten.
VoorbeeldaansluitingenOpmerkingen ( -A) Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit. Uhoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema Naar AMP REMOTE IN van een optioneleeindversterkerDeze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers.Dooreen ander systeem aan te sluiten kan het apparaat wordenbeschadigd.
Naar het interface-snoer van eenautotelefoon
WaarschuwingIndien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,kan het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverdenetsnoer de antenne beschadigen.Opmerkingen overde bedienings- en voedingskabels De antennevoedingskabel(blauw) levert +12 Vgelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (AlternativeFrequency) of TA(Trafc Announcement) functie activeert.
Wanneer uwauto is uitgerust met een FM/MW/LW-antennein de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de hulpvoedingskabel(rood) aansluiten op devoedingsingang van de bestaande antenneversterker.Raadpleeg uwdealer voor meer details.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antennezonderrelaiskast tegebruiken.
Instandhoudenvan hetgeheugen Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft destroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer hetcontact van de auto wordt uitgeschakeld.Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten. Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnenverwerken.Alsu ditnietdoet,kunnende luidsprekersernstig beschadigdraken.
Verbind in geen gevalde aansluitingen van de luidsprekersmet het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van derechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve()aansluiting vande luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallelaan te sluiten. Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat.Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers.Sluit dusaltijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterkeraan.
Om defecten te vermijden mag u de bestaandeluidsprekerbedradinginuwautonietgebruikenwanneerereen gemeenschappelijke negatieve () draad is voor de rechter- enlinkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.Opmerking overaansluiten Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,wordt "FAILURE" in het display weergegeven.In dit geval moet uzorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Prcautions Cet appareil est conu pour fonctionner uniquement
sur un courant continu de 12 V avec masse ngative. Evitez de coincer les cbles sous des vis ou dans des
pices mobiles (par exemple, armature de sige). Avant deffectuer des raccordements, teignez le
moteur pour viter les courts-circuits. Branchez le cble dalimention sur lappareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteurdalimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les cbles de mise lamasse en un point de masse commun.
Veillez isoler tout cble ou cble non connect avecdu ruban isolant.
Remarques sur le cble dalimentation (jaune) Lorsque cet appareil est raccord dautres
quipements stro, la valeur nominale des circuits duvhicule raccords doit tre suprieure la somme desfusibles de chaque lment.
Si aucun circuit de la voiture nest assez puissant,raccordez directement lappareil la batterie.
Liste des composants Les numros de la liste correspondent ceux des
instructions. Le support et le tour de protection sont xs
lappareil en usine. Avant le montage de lappareil,utilisez les cls de dblocage pour dtacher lesupport et le tour de protection de lappareil.Pour de plus amples informations, reportez-vous lasection Retrait du tour de protection et du support( ) au verso de la feuille.
Conservez les cls de dblocage pourune utilisation ultrieure car vous en aurezgalement besoin pour retirer lappareil devotre vhicule.
AvertissementManipulez le support avec soin pour viter de vousblesser aux doigts.
Remarque Avant linstallation, assurez-vous que les loquets des deuxcts du support sont bien plis de 2 mm vers lintrieur.Si les loquets sont droits ou plis vers lextrieur, lappareilne peutpas tre x solidement et peut se dtacher.
Exemple de raccordementRemarques ( -A) Raccordez dabord le cble de mise la masse avant de
connecter lamplicateur. Lalarme est mise uniquement lorsque lamplicateur intgr
est utilis.
Schmas de raccordement Au niveau d u AMP REMOTE IN dunamplicateur de puissance facultatifCe raccordement existe seulement pour les amplicateurs.Le raccordement tout autre systme peut endommagerlappareil.
Vers le cordon de liaison dun tlphone devoiture
AvertissementSi vous disposez dune antenne lectrique sans botierde relais, le branchement de cet appareil au moyen ducordon dalimentation fourni risque dendommagerlantenne.Remarques surles cbles de commande et dalimentation Le cble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 Vlorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsquevous activez la fonction AF (frquence alternative) ou TA(informations de circulation).
Lorsque votre voiture est quipe dune antenne FM/MW (GO)/LW(PO) intgre dans la vitre arrire/latrale,raccordez le cble de commande dantenne (bleu) oulentre dalimentation des accessoires (rouge) au bornierde lamplicateur dantenne existant.Pour plus de dtails,consultez votre revendeur.
Une antenne lectrique sans botier de relais ne peut pas treutilise avec cet appareil.
Raccordement pourla conservation de la mmoire Lorsque le cble de commande dantenne jaune est connect,le circuit de la mmoire est aliment en permanence mme si lacl de contact est en position darrt.Remarques surle raccordement des haut-parleurs Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre lappareilhors
tension. Utiliser des haut-parleurs ayant une impdance de 4
8 ohms et une capacit adquate sous peine de lesendommager.
Ne pasraccorder les bornes du systme de haut-parleurs au
chssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut- parleur droit celles du haut-parleur gauche. Ne pasraccorder le cble de mise la masse de cet appareil
la borne ngative () du haut-parleur. Ne pastenter de raccorder les haut-parleurs en parallle. Connecter uniquement des haut-parleurs passifs.La
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplicateursintgrs) aux bornesdes haut-parleurs pourrait endommagerlappareil.
Pour viter tout problme de fonctionnement, nutilisez pasles cbles des haut-parleurs intgrs installs dans votrevoiture silappareildispose dun cble ngatif commun ()pour les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs delappareil.
Remarque surle raccordement Siles enceintes et lamplicateur ne sont pas raccordscorrectement, le message FAILURE safche. Dans ce cas,assurez-vous que les enceintes et lamplicateur sont raccordscorrectement.
Warnhinweise Dieses Gert ist ausschlielich fr den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt. Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wiez. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlssevornehmen, die Zndung des Fahrzeugs aus, umKurzschlsse zu vermeiden.
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit demGert und den Lautsprechern, bevor Sie es mit demHilfsstromanschluss verbinden.
Schlieen Sie alle Erdungskabel an einengemeinsamen Massepunkt an.
Aus Sicherheitsgrnden mssen alle losen, nichtangeschlossenen Drhte mit Isolierband abisoliertwerden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb) Wenn Sie dieses Gert zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschlieen, muss derAutostromkreis, an den die Gerte angeschlossen sind,eine hhere Leistung aufweisen als die Summe derSicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistungaufweist, schlieen Sie das Gert direkt an die Batteriean.
Teileliste Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erluterungstext. Die Halterung und die Schutzumrandung werden
vor dem Ausliefern am Gert angebracht. Bevor Siedas Gert montieren, nehmen Sie die Halterung unddie Schutzumrandung mithilfe der Lseschlssel bitte vom Gert ab. Einzelheiten dazu nden Sie unterAbnehmen der Schutzumrandung und der Halterung( ) auf der Rckseite dieses Blattes.
Bewahren Sie die Lseschlssel fr denspteren Gebrauch auf.Sie werdenz.B. bentigt,wenn Sie das Gert aus demFahrzeug ausbauen wollen.
VorsichtSeien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,damit Sie sich nicht die Hnde verletzen.
Hinweis Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass dieVerriegelungen an beiden Seiten der Halterung um 2 mmnach innen gebogen sind.Wenn die Verriegelungen gerade odernach auen gebogen sind, lsst sich das Gert nicht sicherinstallieren und kann herausspringen.
AnschlussbeispielHinweise ( -A) Schlieen Sie unbedingt zuerst dasMassekabelan, bevor Sie
den Verstrker anschlieen. Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstrker verwendet wird.
Anschlussdiagramm An AMP REMOTE IN des gesonderterhltlichen EndverstrkersDieser Anschluss ist ausschlielich fr Verstrker gedacht.Schlieen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kanndas Gert beschdigt werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
WarnungWenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskstchenverwenden, kann durch Anschlieen dieses Gerts mitdem mitgelieferten Stromversorgungskabel dieAntenne beschdigt werden.Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder dieAF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/ Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW- Antenne ausgestattet ist, schlieen Sie die Motorantennen- Steuerleitung (blau) oder die Zubehrstromversorgungsleitung(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenenAntennenverstrkers an.Nheres dazu erfahren Sie bei IhremHndler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskstchenangeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zndung) mitStrom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss Schalten Sie das Gert aus, bevor Sie die Lautsprecheranschlieen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanzzwischen 4 und8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit.Ansonsten knnen dieLautsprecher beschdigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlsse nicht mit demWagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlssedes rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Gerts nicht mit demnegativen () Lautsprecheranschluss.
VersuchenSienicht, Lautsprecherparallel anzuschlieen. An die Lautsprecheranschlsse dieses Gertsdrfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden.Schlieen Siekeine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebautenVerstrkern) an, da das Gert sonst beschdigt werdenknnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht dieim Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,wenn am Ende eine gemeinsame negative () Leitung fr denrechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabeldes Gertsmiteinander.
Hinweis zum Anschlieen Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,erscheint FAILURE im Display.Vergewissern Sie sich in diesemFall, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
Attenzione Questo apparecchio stato progettato per luso solo a
12 V CC con massa negativa. Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guidescorrevoli dei sedili).
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motoredellautomobile onde evitare di causare cortocircuiti.
Collegare il cavo di alimentazione allapparecchioe ai diffusori prima di collegarlo al connettore dialimentazione ausiliaria.
Portare tutti i cavi di messa a terra a un puntodi massa comune.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo noncollegato utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo) Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominaledei circuiti dellautomobile deve essere superiore aquella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascuncomponente.
Se la potenza nominale dei circuiti dellautomobile non sufciente, collegare lapparecchio direttamente allabatteria.
Elenco dei componenti I n umeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni. La staffa e la cornice protettiva vengono applicati
allunit in fabbrica. Prima di installare lunit,utilizzare le chiavette di rilascio per rimuovere lastaffa e la cornice protettiva dallapparecchio. Perulteriori informazioni, vedere Rimozione della staffa edella cornice protettiva ( ) sul lato opposto del foglio.
Conservare le chiavette di rilascio per unuso futuro in quanto sono necessarie perrimuovere lunit dallauto.
AttenzioneManeggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsile mani.
Nota Prima diinstallare lunit, accertarsidi ripiegare ifermipresenti su entrambiilati della staffa verso linterno di2 mm.Se ifermi sono dirittio ripiegativerso lesterno, lapparecchio non verrinstallato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Esempio di collegamentoNote ( -A) Assicurarsidi collegare ilcavo diterra prima dicollegare
lapparecchio allamplicatore. Lallarme viene emesso solo se in uso lamplicatore
incorporato.
Schema di collegamento A AMP REMOTE IN di un amplicatore dipotenza opzionaleQuestocollegamento riservato esclusivamenteagli amplicatori.Non collegare un tipo disistema diverso ondeevitaredi causaredanni allapparecchio.
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
AvvertenzaQuando si collega lapparecchio con il cavo dialimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiarelantenna elettrica se questa non dispone di scatola a rel.Note sui cavi di controllo e di alimentazione Ilcavo (blu) dicontrollo dellantenna elettrica fornisce
alimentazione paria +12 VCCquando siattiva ilsintonizzatoreoppurela funzioneTA (notiziariosul trafco)o AF(frequenza alternativa).
Se lautomobile dotata diantenna FM/MW/LWincorporatanelvetro posteriore/laterale, collegare ilcavo(blu) di controllo dellantenna elettrica o ilcavo (rosso) diingressodellalimentazione accessoria alterminale dialimentazionedelpreamplicatore dellantenna esistente.Per ulteriori informazioni,consultareil propriofornitore.
Non possibile usare unantenna elettrica senza scatola a relcon questo apparecchio.
Collegamento perla conservazione della memoria Quando ilcavo diingresso alimentazione giallo collegato, vienesempre fornita alimentazione alcircuito dimemoria anche quandolinterruttore diaccensione spento.Notesul collegamentodeidiffusori Prima dicollegare idiffusori spegnere lapparecchio. Usarediffusoridiimpedenzacompresatra4e 8ohme con
capacit dipotenza adeguata, altrimentii diffusoripotrebberoveniredanneggiati.
Non collegare iterminalidelsistema diffusorial telaio dellautoe non collegare iterminalidel diffusore destro a quellidel diffusore sinistro.
Non collegare ilcavo diterra diquesto apparecchio alterminalenegativo () deldiffusore. Non collegare idiffusoriin parallelo. Assicurarsidi collegare soltanto diffusoripassivi, poich il
collegamento didiffusori attivi, dotatidi amplicatoriincorporati,aiterminali deidiffusori potrebbe danneggiare lapparecchio.
Per evitare problemidi funzionamento, non utilizzare icavi dei diffusoriincorporatiinstallati nellautomobile se lapparecchiocondivide un cavocomune negativo () per idiffusoridestro esinistro.
Non collegare fra loro icavidei diffusoridellapparecchio.Nota sui collegamenti Se lamplicatore e ildiffusore non sono collegaticorrettamente,FAILUREviene visualizzato neldisplay.In talcaso, accertarsi che lamplicatore e ildiffusore siano collegati correttamente.
Verriegelung
FermoGreep
Loquet
Cautions This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only. Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing). Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits. Connect the power supply lead to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary powerconnector.
Run all ground (earth) leads to a commonground (earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads withelectrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow) When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuits ratingmust be higher than the sum of each components fuse.
When no car circuits are rated high enough, connectthe unit directly to the battery.
Parts list The numbers in the list are keyed to those in the
instructions. The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mountingthe unit, use the release keys to remove the bracket
and the protection collar from the unit. Fordetails, see Removing the protection collar and thebracket ( ) on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as theyare also necessary if you remove the unit fromyour car.
CautionHandle the bracket carefully to avoid injuring yourngers.
Note Before installing, make sure that the catches on both sides ofthe bracket are bent inwards 2 mm ( 3 / 32 in).If the catches arestraight or bent outwards, the unit willnot be installed securelyand may spring out.
Connection exampleNotes ( -A) Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplier. The alarm willonly sound if the built-in amplier is used.
Connection diagram To AMP REMOTE IN of an optional power
amplierThis connection is only for ampliers.Connecting any othersystem may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
WarningIf you have a power antenna (aerial) without a relay box,connecting this unit with the supplied power supply lead
may damage the antenna (aerial).Notes on the control and powersupply leads The power antenna (aerial) controllead (blue) supplies +12 V
DCwhen you turn on the tuner, or when you activate the AF(Alternative Frequency) or TA(Trafc Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LWantenna (aerial) in therear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to thepower terminalof the existing antenna (aerial) booster.Fordetails, consult your dealer.
Apower antenna (aerial) without a relaybox cannot be usedwith this unit.
Memory hold connection When the yellowpower supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignitionswitch is turned off.Notes on speakerconnection Before connecting the speakers, turn the unit off. Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage. Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of theleft speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to thenegative () terminalof the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel. Connect only passive speakers.Connecting active speakers
(with built-in ampliers) to the speaker terminals may damagethe unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leadsinstalled in your car if the unit shares a common negative ()lead for the right and left speakers.
Do not connect the units speaker leads to each other.
Note on connection If speaker and amplier are not connected correctly, FAILURE appears in the display.In this case, make sure the speaker andamplier are connected correctly.
Catch
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
FM/MW/LWCompact Disc Player
2007 S ony Corpor a tion Printed in Th a ila nd
3-218-436- 12(2)
2
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.An Position 1, 2, 3 und 6 benden sich keine Stifte.Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.Le posizioni1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
YellowGelb
JauneGialloGeel
continuous power supplypermanente Stromversorgung
alimentation continuealimentazione continua
continu voeding
7
RedRot
RougeRossoRood
switched power supplygeschaltete Stromversorgung
alimentation commutealimentazione commutata
geschakelde voeding
5
BlueBlauBleuBlu
Blauw
power antenna (aerial) controlMotorantennensteuerung
antenne lectriquecomando dellantenna elettrica
elektrische antenne
8
Black Schwarz
NoirNeroZwart
ground (earth)Massemasseterra
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have s triped leads.An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 benden sich gestreifte Adern.Les positions de polarit ngative 2, 4, 6 et 8 sont dotes de cordons rays.Le posizionia polarit negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1PurpleViolettVioletViolaPaars
+
Speaker,Rear,RightLautsprecher hinten rechtsHaut-parleur,arrire,droit
Diffusore,posteriore,destroLuidspreker,achter, rechts
5WhiteWeiBlanc
BiancoWit
+
Speaker,Front,LeftLautsprecher vorne links
Haut-parleur,avant, gaucheDiffusore,anteriore,sinistro
Luidspreker,voor, links
2
Speaker,Rear,RightLautsprecher hinten rechtsHaut-parleur,arrire,droit
Diffusore,posteriore,destroLuidspreker,achter, rechts
6
Speaker,Front,LeftLautsprecher vorne links
Haut-parleur,avant, gaucheDiffusore,anteriore,sinistro
Luidspreker,voor, links
3GrayGrauGris
GrigioGrijs
+
Speaker,Front,RightLautsprecher vorne rechtsHaut-parleur,avant,droit
Diffusore,anteriore,destroLuidspreker,voor, rechts
7GreenGrnVert
VerdeGroen
+
Speaker,Rear,LeftLautsprecher hinten links
Haut-parleur,arrire,gaucheDiffusore,posteriore,sinistro
Luidspreker,achter, links
4
Speaker,Front,RightLautsprecher vorne rechtsHaut-parleur,avant,droit
Diffusore,anteriore,destroLuidspreker,voor, rechts
8
Speaker,Rear,LeftLautsprecher hinten links
Haut-parleur,arrire,gaucheDiffusore,posteriore,sinistro
Luidspreker,achter, links
Fuse (10 A)Sicherung (10 A)Fusible (10 A)Fusibile (10 A)Zekering (10 A)
from the cars power connectorvom Stromanschluss des Fahrzeugsdu connecteur dalimentation de la voituredal connettore di alimentazione dellautovan de autovoedingsaansluiting
See Power connection diagramon the reverse side for details.Nheres dazu nden Sie im Stromanschlussdiagramm.BltternSie dazu bitte um.Voir le Schma de raccordement dalimentation au verso pourplus de dtails.Per ulteriori informazioni,vedere Diagramma dei collegamenti dialimentazioneche si trova sul retro.Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
from the cars speaker connectorvom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugsdu connecteur de haut-parleur de la voituredal connettore dei diffusori dellautovan de autoluidsprekeraansluiting
*1 from car antenna (aerial) von Autoantenne de lantenne de la voiture dallantenna dellauto van een auto-antenne
CDX-GT225C CDX-GT220
CDX-GT222 CDX-GT121
*2 CDX-GT225C
*1 Note for the antenna (aerial) connecti ng If your car antenna (aerial) is anISO (International Organization forStandardization) type, use the suppliedadaptor to connect it.First connect the carantenna (aerial) to the supplied adaptor, thenconnect it to the antenna (aerial) jack of themaster unit.
*2 RCA pin cord (not supplied) *3 AUDIO OUT can be switched SUB or REAR.
For details, see the supplied OperatingInstructions.
*4 Insert with the cord upwards (CDX-GT225Conly)
*1 Hinweis zum Anschlieen der Antenne Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm(Internationale Normungsgemeinschaft)entspricht, schlieen Sie sie mithilfe desmitgelieferten Adapters an. VerbindenSie zuerst die Autoantenne mit demmitgelieferten Adapter und verbinden Siediesen dann mit der Antennenbuchse desHauptgerts.
*2 Cinchkabel (nicht mitgeliefert) *3 AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR
umgeschaltet werden.Nheres hierzu ndenSie in der Bedienungsanleitung.
*4 Mit dem Kabel nach oben einsetzen (nurCDX-GT225C)
*1 Remarque sur le raccordement de lantenne Si votre antenne de voiture est de typeISO (Organisation internationale denormalisation), utilisez ladaptateur fourni
pour la raccorder.Raccordez dabordlantenne de voiture ladaptateur fourni et,ensuite, la prise dantenne de lappareilprincipal.
*2 Cordon broche RCA (non fourni) *3 AUDIO OUT peut tre commut sur SUB ou
REAR.Pour obtenir plus de dtails, reportez- vous au mode demploi.
*4 nsrez avec le cble vers le haut (CDX- GT225C uniquement)
*1 Nota per il collegamento dellantenna Se lantenna dellauto di tipoISO (International Organization forStandardization), utilizzare ladattatore in dotazione per collegarla.Collegare primalantenna della macchina alladattatorein dotazione, quindi collegarla alla presadellantenna dellapparecchio principale.
*2 Cavo a piedini RCA (non in dotazione) *3 AUDIO OUT pu essere impostato su
SUB o su REAR.Per ulteriori informazioni,consultare il manuale di istruzioni per luso.
*4 Inserire con il cavo rivolto verso lalto (soloCDX-GT225C)
*1 Opmerking bij de antenne-aansluiting Indien uw auto is uitgerust met een antennevan het type ISO (International Organizationfor Standardization), moet u die aansluitenmet behulp van de bijgeleverde adapter
.Sluit eerst de auto-antenne aan opde bijgeleverde adapter en vervolgens deantennestekker op het hoofdtoestel.
*2 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd) *3 AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB
of REAR.Raadpleeg de gebruiksaanwijzingvoor meer informatie.
*4 Plaatsen met het snoer naar boven.(CDX- GT225C alleen)
AUDIO OUT REAR *
AUDIO OUT REAR *
A
* AUDIO OUT SUB/REAR
* AUDIO OUT SUB/REAR
Equipment used in illustrations (not supplied)In Abbildungen dargestellte Gerte (nicht mitgeliefert)Appareils utiliss dans les illustrations (non fournis)Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Front speakerFrontlautsprecherHaut-parleur avantDiffusore anterioreVoorluidspreker
Power amplierEndverstrkerAmplicateur de puissanceAmplicatore di potenzaEindversterker
Rear speakerHecklautsprecherHaut-parleur arrireDiffusore posterioreAchterluidspreker
Active subwooferAktiver TiefsttnerCaisson de graves actifSubwoofer attivoActieve subwoofer
Rotary commander RM-X4SJoystick RM-X4SSatellite de commande RM-X4STelecomando a rotazione RM-X4SBedieningssatelliet RM-X4S
AMP REM
Light blueHellblauBleu cielAzzurroLichtblauw
Blue/white stripedBlauwei gestreift
Ray bleu/blancRigato blu e biancoBlauw/wit gestreept
ATT
Max.supply current 0.3 Amax.Versorgungsstrom 0,3 ACourant dalimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 AMax.voedingsstroom 0,3 A
*4
8/12/2019 CDX-GT222 3218436122
2/2
182 m m
53 m m
Power connection diagramAuxiliary power connector may vary depending on thecar. Check your cars auxiliary power connector diagramto make sure the connections match correctly. There arethree basic types (illustrated below). You may need toswitch the positions of the red and yellow leads in the carstereos power supply lead.After matching the connections and switched powersupply leads correctly, connect the unit to the carspower supply. If you have any questions and problemsconnecting your unit that are not covered in this manual,please consult the car dealer.
Auxiliary power connectorHilfsstromanschlussConnecteur dalimentation auxiliaireConnettore di alimentazione ausiliariaHulpvoedingsaansluiting
RedRotRougeRossoRood
RedRotRougeRossoRood
YellowGelbJauneGialloGeel
YellowGelbJauneGialloGeel
RedRotRougeRossoRood
RedRotRougeRossoRood
YellowGelbJauneGialloGeel
YellowGelbJauneGialloGeel
RedRotRougeRossoRood
RedRotRougeRossoRood
YellowGelbJauneGialloGeel
YellowGelbJauneGialloGeel
VoedingsaansluitschemaDe hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijkvan de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschemadat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of deaansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zieafbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de positiesvan de rode en gele kabels in de voedingskabel van hetcar audiosysteem moet omwisselen.Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabelskloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van deauto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verbandmet het aansluiten van het apparaat die niet in dezehandleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Diagramma dei collegamenti dialimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria pu variare aseconda della macchina. Controllare il diagramma delconnettore di alimentazione ausiliaria della macchinaper essere sicuri che i collegamenti corrispondanocorrettamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazionesotto). Potr essere necessario cambiare le posizioni deili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereodella macchina.Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti eaver commutato i cavi di alimentazione, collegarelapparecchio allalimentazione della macchina. Se sihanno domande o se sorgono problemi che non sonostati trattati nel manuale nel collegare lapparecchio,contattare lautoconcessionario.
Schma de raccordementdalimentation
Le connecteur dalimentation auxiliaire peut variersuivant le type de voiture. Vriez le schma duconnecteur dalimentation auxiliaire de votre voiturepour vous assurer que les connexions correspondent. Ilen existe trois types de base (illustrs ci-dessous). Il sepeut que vous deviez commuter la position du l rouge et
jaune du cble dalimentation de lautoradio.Aprs avoir tabli les connexions et commutcorrectement les cbles dalimentation, raccordezlappareil lalimentation de la voiture. Si vous avezdes questions ou des difcults propos de cet appareilqui ne sont pas abordes dans le prsent mode demploi,consultez votre concessionnaire automobile.
StromanschlussdiagrammDer Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtypunterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-schlussdiagramm fr Ihr Fahrzeug nach, wie dieVerbindung ordnungsgem vorgenommen werden muss.Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.Sie mssen mglicherweise die rote und gelbe Leitungdes Stromversorgungskabels der Autostereoanlagevertauschen.Stellen Sie die Anschlsse her, schlieen Sie diegeschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an undverbinden Sie dann das Gert mit der StromversorgungIhres Fahrzeugs. Wenn beim Anschlieen desGerts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieserBedienungsanleitung nicht erlutert werden, wenden Siesich bitte an den Autohndler.
Prcautions Choisir soigneusement lemplacement de linstallation
an que lappareil ne gne pas la conduite normale duvhicule.
Eviter dinstaller lappareil dans un endroit expos dela poussire, de la salet, des vibrations violentes ou des tempratures leves, comme en plein soleil ou proximit dun conduit de chauffage.
Pour garantir un montage sr, nutiliser que le matrielfourni.
Rglage de langle de montageAjuster linclinaison un angle infrieur 45.
Retrait du tour de protection etdu support
Avant dinstaller lappareil,retirez le tour deprotection et le support de lappareil.1 Enclenchez le tour de protection .
Retirez les cls de dblocage simultanment dans le tour de protection .
Tirez sur la cl de dblocage pour retirer letour de protection .
2 Retirez le support . Insrez les deux cls de dblocage simultanment entre lappareil et le support
jusquau dclic indiquant quelles sont enplace.
Tirez le support vers le bas, puis tirezlappareil vers le haut pour les sparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bordRemarques Pliez ces griffespour assurer une prise correcte sincessaire
( -2). Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection sont
correctement insrs dans les fentes de lappareil ( -3).
Retrait et xation de la faade
Avant dinstaller lappareil,retirez la faade.
-A Pour la retierAvant de retirer la faade, noubliez pas dappuyer sur
. Appuyez ensuite sur , puis faites glisser lafaade vers vous.
-B Pour la xerFixez la partie de la faade sur la partie delappareil, comme indiqu sur lillustration, puis appuyezsur le ct gauche jusquau dclic.
Avertissement au cas o lecontact de votre voiture nedispose pas dune position ACC
Veillez rgler la fonction de mise hors tensionautomatique. Pour obtenir davantage dinformations,reportez-vous au mode demploi fourni.Lappareil steint compltement et automatiquementaprs le laps de temps choisi une fois lappareil mis horstension an dviter que la batterie ne se dcharge.Si vous ne rglez pas la fonction de mise hors tensionautomatique, appuyez sur la touche et maintenez-la enfonce jusqu ce que lafchage disparaisse chaque fois que vous coupez le contact.
Precautions Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations. Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as indirect sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safeand secure installation.
Mounting angle adjustmentAdjust the mounting angle to less than 45.
Removing the protection collarand the bracket
Before installing the unit,remove the protectioncollar and the bracket from the unit.1 Remove the protection collar .
Engage the release keys together with theprotection collar .
Pull out the release keys to remove theprotection collar .
2 Remove the bracket . Insert both release keys together betweenthe unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unitto separate.
Mounting example
Installation in the dashboardNotes Bend these claws outward for a tight t, if necessary ( -2). Make sure that the 4 catcheson the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit ( -3).
How to detach and attach thefront panel
Before installing the unit,detach the front panel.
-A To detachBefore detaching the front panel, be sure to press .Press , and pull it off towards you.
-B To attachEngage part of the front panel with part of the unit,as illustrated, and push the left side into position until itclicks.
Warning if your cars ignitionhas no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see thesupplied Operating Instructions.The unit will shut off completely and automatically inthe set time after the unit is turned off, which preventsbattery drain.If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time you turnthe ignition off.
Sicherheitshinweise Whlen Sie den Einbauort sorgfltig so aus, dass das
Gert beim Fahren nicht hinderlich ist. Bauen Sie das Gert so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keinerWarmluft von der Heizung), keinem Staub, keinemSchmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Fr eine sichere Befestigung verwenden Sie stets diemitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum MontagewinkelDas Gert sollte in einem Winkel von weniger als 45montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandungund der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Gerts dieSchutzumrandung und die Halterung vomGert ab.1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Setzen Sie beide Lseschlssel an derSchutzumrandung an.
Ziehen Sie die Schutzumrandung mithilfeder Lseschlssel heraus.
2 Entfernen Sie die Halterung . Fhren Sie beide Lseschlssel zwischendem Gert und der Halterung ein, bis siemit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung nach untenund das Gert nach oben, um die beiden zutrennen.
Montagebeispiel
Installation im ArmaturenbrettHinweise Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern fr einen
sicheren Halt nach auen ( -2). Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung korrekt in die Aussparungen am Gerteinzusetzen ( -3).
Abnehmen und Anbringen derFrontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau desGerts ab.
-A AbnehmenSchalten Sie das Gert vor dem Abnehmen derFrontplatte unbedingt mit aus. Drcken Sieund ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
-B AnbringenSetzen Sie Teil der Frontplatte wie in der Abbildungdargestellt an Teil des Gerts an und drcken Sie dielinke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klickeneinrastet.
Warnhinweis, wenn die ZndungIhres Fahrzeugs nicht ber eineZubehrposition (ACC oder I)verfgt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.Nheres dazu nden Sie in der mitgeliefertenBedienungsanleitung.Nach dem Ausschalten wird das Gert dann nachder voreingestellten Zeit automatisch vollstndigabgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehrentzogen wird.Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, mssenSie jedes Mal, wenn Sie die Zndung ausschalten,die Taste gedrckt halten, bis die Anzeigeausgeblendet wird.
Precauzioni Scegliere con attenzione la posizione per linstallazione
in modo che lapparecchio non interferisca con leoperazioni di guida del conducente.
Evitare di installare lapparecchio dove sia soggetto adalte temperature, come alla luce solare diretta o al gettodi aria calda dellimpianto di riscaldamento, o dovepossa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazionieccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione peruninstallazione stabile e sicura.
Regolazione dellangolo di montaggioRegolare langolo di montaggio in modo che sia inferiorea 45.
Rimozione della staffa e dellacornice protettiva
Prima di installare lapparecchio,rimuoverela cornice protettiva e la staffa dallapparecchio.1 Rimuovere la cornice protettiva .
Inserire le chiavette di rilascio nella corniceprotettiva .
Per rimuovere la cornice protettiva estrarrele chiavette di rilascio .
2 Rimuovere la staffa . Inserire contemporaneamente entrambe lechiavette di rilascio tra lapparecchio e lastaffa no a che non scattano in posizione.
Estrarre la staffa , quindi sollevarelapparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio
Installazione nel cruscottoNote Piegare verso lesterno questimorsettiper uninstallazione pi
sicura, se necessario ( -2). Assicurarsiche i 4 fermisulla cornice protettiva siano
correttamente inseritinegli alloggiamentidellapparecchio( -3) .
Come rimuovere e reinserire ilpannello anteriore
Prima di installare lapparecchio rimuovere ilpannello anteriore.
-A Per rimuoverloPrima di rimuovere il pannello anteriore, premere
. Premere , quindi tirare verso di s il pannelloanteriore.
-B Per reinserirloApplicare la parte del pannello anteriore alla parte
dellapparecchio come mostrato nellillustrazione epremere il lato sinistro no a sentire uno scatto.
Avvertenza relativa allinstallazionesu unauto sprovvista dellaposizione ACC (accessoria) sulblocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimentoautomatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimentoalle istruzioni per luso in dotazione.Lapparecchio si spegne completamente eautomaticamente allora impostata dopo che statodisattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.Se la funzione di spegnimento automatico non stataimpostata, ogni volta che il motore viene spento tenerepremuto nch il display non viene disattivato.
1 2
1 2 3
A B
DashboardArmaturenbrettTableau de bordCruscottoDashboard
Fire wallMotorraumtrennwandParoi ignifugeParete tagliaammaBrandschot
Face the hook inwards.Der Haken muss nach innenweisen.Tournez le crochet verslintrieur.Con il gancetto rivolto versolinterno.Het haakje moet naar binnenwijzen.
ClawsKlammernGriffesMorsettiKlemhaken
Orient the release key correctly.Richten Sie den Lseschlsselkorrekt aus.Orientez correctement la cl dedblocage.Orientare la chiavetta di rilascio nelmodo corretto.Plaats de ontgrendelingssleutel opde juiste manier.
Voorzorgsmaatregelen Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden. Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. indirect zonlicht of bij de warme luchtstroom van deautoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het incontact komt met veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren vanhet apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meerdan 45 met het horizontale vlak.
De beschermende rand en debeugel verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren,moetu de beschermende rand en de beugel verwijderen van het apparaat.1 Verwijder de beschermende rand .
Bevestig de ontgrendelingssleutels op debeschermende rand .
Trek de ontgrendelingssleutels naar u toeom de beschermende rand te verwijderen.
2 Verwijder de beugel . Plaats de ontgrendelingssleutels tussen hettoestel en de beugel tot deze vastklikken.
Trek de beugel omlaag en trek hetapparaat omhoog om deze van elkaar tescheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboardOpmerkingen Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
steviger bevestiging ( -2). De 4 grepen op de beschermende rand moetengoedinde
sleuven van het apparaat zijn geplaatst ( -3).
Het voorpaneel verwijderen enbevestigen
Verwijder,alvorens met het installeren tebeginnen, het afneembare voorpaneel.
-A VerwijderenVergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerstop te drukken. Druk vervolgens op de toetsen trek het naar u toe.
-B BevestigenBreng deel van het voorpaneel aan op deel vanhet apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijdetot deze vastklikt.
Waarschuwing als hetcontactslot van de auto geenACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatischuitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverdegebruiksaanwijzing voor meer informatie.Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatischvolledig uitgeschakeld nadat het apparaat isuitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de acculeegloopt.Als u de functie voor automatisch uitschakelen nietinstelt, moet u ingedrukt houden tot het displayverdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
the car without ACC positionFahrzeug ohne Zubehrposition (ACC oder I)Vhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACCAuto zonder ACC-positie
4
YellowGelb
JauneGialloGeel
continuous power supplypermanente Stromversorgung
alimentation continuealimentazione continua
continu voeding
7
RedRot
RougeRossoRood
switched power supplygeschaltete Stromversorgung
alimentation commutealimentazione commutata
geschakelde voeding
4
YellowGelb
JauneGialloGeel
switched power supplygeschaltete Stromversorgung
alimentation commutealimentazione commutata
geschakelde voeding
7
RedRot
RougeRossoRood
continuous power supplypermanente Stromversorgung
alimentation continuealimentazione continua
continu voeding