19
Český jazyk 9. ročník

Český jazyk

  • Upload
    greg

  • View
    47

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Český jazyk. 9. ročník. Řeč je sama duše a kultura národa. Zdokonaluje-li se národ, musí se zdokonalovat i jazyk; neboť je živý a vyvíjí se s námi všemi, stále nesen výškou duševního napětí národního. (K. Čapek). Příbuznost jazyků. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Český jazyk

Český jazyk 9. ročník

Page 2: Český jazyk

Řeč je sama duše a kultura

národa.

Zdokonaluje-li se národ,

musí se zdokonalovat i jazyk;

neboť je živý a vyvíjí se s námi

všemi,

stále nesen výškou duševního

napětí národního.

(K. Čapek)

Page 3: Český jazyk

Příbuznost jazyků-prajazyk = společný jazykový předek, z něhož se vyčlenily další jazyky

- indoevropský prajazyk a indoevropská jazyková rodina - skupina jazyků, které se společně vyvíjely v rozsáhlých oblastech Euroasie• indoíranské jazyky (hindština, romština, perština, afgánština)• italické jazyky (latina)• románské jazyky (italština, španělština, francouzština, portugalština, rumunština…)• germánské jazyky (angličtina, němčina, holandština, švédština, norština, dánština, islandština) • keltské jazyky (skotština, velština, irština)• baltské jazyky (litevština, lotyština)• řečtina• arménština• albánština • slovanské jazyky = mají společné rysy ve slovní zásobě i mluvnické stavbě

Page 4: Český jazyk

Jazyky slovanské

- společný prajazyk – tzv. praslovanština (cca. 2000 př. n. l.)

- podle zeměpisného rozmístění dělíme slovanské jazyky do tří skupin:

1.západoslovanské jazyky – čeština, slovenština, polština, horní a dolní lužická

srbština

1.východoslovanské jazyky – ruština, běloruština, ukrajinština

2.jihoslovanské jazyky – bulharština, makedonština, srbština, chorvatština,

slovinština

Page 5: Český jazyk
Page 6: Český jazyk

-Rusové, Ukrajinci, Makedonci, Bělorusové, Srbové a Bulhaři užívají při psaní tzv. AZBUKU - ostatní Slované používají LATINKU

Page 7: Český jazyk

Vývoj českého jazyka Významné etapy vývoje českého jazyka:

- Velká Morava – Cyril a Metoděj – STAROSLOVĚNŠTINA (863 n. l.)

- Přemyslovský stát – první náznaky českého jazyka (10. stol.) a vznik prvních

literárních děl v češtině (od 11. stol.)

-14. stol. – první velký rozkvět spisovného českého jazyka, čeština konkuruje

latině (úřední spisy, kroniky, složitá liter. díla, odborná literatura)

- husitství (1. pol. 15. stol.) – čeština získává mluvený ráz, zbavuje se archaismů ,

rozšiřuje se mezi český lid – Mistr Jan Hus

Page 8: Český jazyk

- humanismus (2. pol. 15. stol. – poč. 17. stol.) – velký rozkvět jazyka

(rozšiřování slovní zásoby, ustálení mluvnické stavby) – Daniel Adam z

Veleslavína

- pobělohorské období – úpadek jazyka, čeština vytlačena německým jazykem

- národní obrození – boj za českou kulturu a obrodu jazyka (vznik jazykových

příruček, mluvnic,

slovníků, obran) – Josef Dobrovský, Josef Jugmman

Page 9: Český jazyk

-český jazyk se stále vyvíjí společně s potřebami společnosti

- nejvýrazněji to vidíme na slovní zásobě:

- archaismy – slova, která byla nahrazena novějšími slovy, např. velociped

(jízdní kolo), pištěc (hráč na píšťalu), králová (královna)

-historismy – slova označující již zaniklé věci, skutečnosti, např. zeman, dráb,

halapartna, grešle

-neologismy – nová slova, např. motel, trend, wi-fi….

Page 10: Český jazyk

Útvary českého jazyka-spisovný jazyk = reprezentativní podoba českého jazyka, která má kodifikovaná pravidla a slovní zásobu, používá se v písemných projevech, oficiálních proslovech, v televizi, rozhlase, ve škole, na úřadech…

- nespisovný jazyk – jazyk běžné komunikace - nářečí (dialekt) = nesp. forma jazyka užívaná mluvčími z určité

geografické oblasti (např. slezská, hanácká, východomoravská…) - obecná čeština = nespisovná forma mluvené češtiny (malý město)- argot = mluva kriminálních živlů, lidí na okraji společnosti (vybílit,

benga, čokl…)- profesní mluva = mluva příslušníků nějakého povolání (slepák,

pacoš, jipka, žluťák)- slang = mluva zájmových skupin (školní slang: fíza, říďa, čtverec,

vízo..)

- jazyková kultura = úroveň jazykového vyjadřování

Page 11: Český jazyk

Zvuková stránka jazyka

- dvojhláska - ou (česká), eu, au (cizí slova)

Page 12: Český jazyk

spodoba znělosti= vliv poslední souhlásky ve skupině na výslovnost celé skupiny (zněle či nezněle)

např. vteřina, vsadit, vtom, podchod, způsobit , sbírka, kbelík, návštěvník -skupina sh se obvykle vyslovuje v Čechách nezněle jako [sch], na Moravě naopak zněle jako [zh]: př. shoda, shromáždit, shora, shořet, nashledanou

-znělé párové souhlásky na konci slov se mění na neznělé: př. sud, sklad, kloub

- skupiny hlásek ts, ds, tš, dš obvykle ve výslovnosti splývají a vyslovíme je jako [c, č]př.: bohatství, městské brány, podstavec, nadšení diváci, nadsázka, Novohradské hory…

Page 13: Český jazyk

přízvuk slovní hlavní – v češtině vždy na první slabice

vedlejší – u delších slov (slabší)

větný – obvykle na konci věty, popř. na slově, které chceme zdůraznit

např. Taková událost se nestává často. Často jsem mívala migrény.

- zdvojené souhlásky obvykle vyslovujeme jako jednu hlásku: měkký, kamenný, rozzářit, cenný,nejvyšší…

-pouze v některých slovech je čteme z důvodu zřetelnosti významu nebo stavby slova jako 2 hlásky: př.: oddělený pokoj, bezzubý muž, poddaný člověk, racci mořští, babiččin šátek, nejjasnější hvězda, rozzářený obličej, bezstarostné děvče…

Page 14: Český jazyk

Zvuková stránka větyMelodie věta oznamovací - klesavá melodieNad rybníkem se zvedá lesnatý vrh se zříceninou hradu.

věta rozkazovací – zvýšená melodie Podej mi tužku!

věta tázací:zjišťovací otázky –stoupající melodieMáš rád modrou barvu?

doplňovací otázky – klesajícíKdy se to všechno stalo?

citově zabarvené větyStrýček se vrátil!

Page 15: Český jazyk

Slova přejatá- s novými věcmi se často přejímají z cizího prostředí i slova,

která je označují

- od českých slov se odlišují hláskově, pravopisem a skloňováním

- čeština nejčastěji přejímá slova z:

latiny (škola, žák, univerzita, student)

němčiny (knedlík, plech, křída, šroub)

francouzštiny (prezident, parlament, parfém, kupé)

italštiny (duet, alt, soprán)

Page 16: Český jazyk

angličtiny (sport, tenis, fotbal, tým, gól, tramvaj, displej, sprej, disko, song)

polštiny (okres, vzor, závoj)

ruštiny (vzduch, vesmír, tuleň)

indiánských jazyků (čokoláda, kakao, kánoe)

eskymáčtiny (iglú, kajak)

arabštiny (káva, algebra, admirál, korek)

- slova mezinárodní = slova zastoupena i v jiných jazycích (atom, luxus,

demokracie, datum, cirkus, atlet, automobil, kilometr, telefon, televize,

manažer, hygiena, epidemie…)

Page 17: Český jazyk

-psaní a výslovnost přejatých slov:

- pravopisně se slova přejatá částečně nebo úplně odlišují

(elektrický, diktát, lady, abbé, Marylin)

- úplně splynou s českým pravopisem (katastrofa, motor, republika, operace…)

-nejčastější jevy v pravopise a výslovnosti cizích slov:

- písmeno x – nevyskytuje se v čes. slovech, výslovnost jako [ks]

např.: praxe, taxi, saxofon

!!! ex- na počátku slova, po němž následuje samohláska nebo souhl. h zní jako [gz]:

existence, exhalace, exaktní

-po tvrdých souhláskách se píše i : kino, kilogram, elektrika….

- slabiky di, ti, ni vyslovujeme tvrdě [dy, ty, ny]: diktát, organizace, lokomotiva

Page 18: Český jazyk

-spojení písmena i nebo y s jinou samohláskou (ia, ie, io, ii, iu, ya, ye) se vyslovujes vložením souhl. j, např. hyena, dialog, dieta…!!! na švu složeniny se j nevkládá, např. miliampér !!!!

-délka samohlásek – bývá vyznačena!!! někdy můžeme psát samohlásku dlouhou i krátkou př. citron – citrón, milion – milión, benzin – benzín, chlor – chlór, sezona – sezóna, vitamin – vitamín…!!! přípona –ura – čteme dlouze, ale píšeme bez čárky, např. kultura, literatura !!!!!! ú píšeme ve slovech jako kúra, túra, manikúra, pedikúra

-z [z], např.: organizace, konzerva, plazma, filozofie, fyzika !!! některá slova lze psát i se s [z]: např. kurz – kurs, impulz – impuls, konkurz – konkurs, pulz – puls, renesance – renezance, režisér – režizér, disertace –dizertace !!! – ismus lze psát také se s/z, ale podoba se s je častější: realismus - realizmus

Page 19: Český jazyk

Najdi slova přejatá a nahraď je domácími výrazy:Najdi slova přejatá a nahraď je domácími výrazy:

1. K experimentu využijeme nejnovější aparáty.

2. Podniky zvýšily export výrobků do zahraničí.

3. Návrh nelze realizovat.

4. Odkud máš ty informace ?

5. Odpověď nebyla absolutně správná.

6. V centru města se nachází kašna.

7. Kvalita zboží nebyla vysoká.

8. Rádi hrajeme basketbal.

9. Výsledek zápasu byl anulován.

10. Čekali jsme na časový signál.

11. Taková věc bude stát minimálně pět tisíc korun.