12
Il gusto irresistibile del Natale The irresistible taste of Christmas

Christmas menu 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

The irresistible taste of Christmas, for all #AirDolomiti business class passengers

Citation preview

Page 1: Christmas menu 2014

Il gusto irresistibile

del NataleThe irresistible taste of Christmas

Page 2: Christmas menu 2014

Il nome, di origine greca, fu citato da Leonida da Taranto (III sec. a.C.), che parla di que-ste terre illuminate da “ogni sole” per gran parte del giorno. Ognissole racconta l’essen-za della Puglia, in cui il sole e l’influenza del mare donano alle uve carattere ed eleganza.

Le vigne e La Cantina

I vigneti sono situati a Fragagnano (TA) nel cuore dell’area di produzione del Primitivo di Manduria DOC, in una zona anticamente ricoperta dalle acque del mare Ionio (an-cora oggi si possono reperire dei fossili tra le vigne). Sono allevati a Cordone Spero-nato e Alberello, una forma di coltivazione introdotta dai greci.

Page 3: Christmas menu 2014

LuoghiLe principali varietà coltivate sono: Primitivo (35 ha ca), Chardonnay (10 ha ca), Verdeca (2 ha ca), Negroamaro (3 ha ca). L’intero ciclo produttivo viene realizzato in una piccola cantina a Sava (TA).

iL territorio

Il Salento, o Tacco d’Italia, è situato nel sud della Puglia e abbraccia le province di Lecce, Taranto e parte della provincia di Brindisi. Il paesaggio è caratterizzato da ulivi secolari, da tronchi contorti e da distese di splendidi vigneti.

Page 4: Christmas menu 2014

The name Ognissole, of Greek origin, was mentioned by Leonida da Taranto (third Century B.C.), referring to these lands enlightened by every type of sun for the greater part of the day. Ognissole describes the essence of Apulia, where the sun and the influence of the sea donate character and elegance to the grapes.

Vineyards and Winery

The vineyards are located in Fragagnano (TA) in the heart of the production area of Primitivo di Manduria Doc. They are in an area formerly covered by the waters of the Ionian Sea (you can still find fossils among the vines). Main varieties grown are:

Page 5: Christmas menu 2014

Places

Primitivo (about 35 ha), Chardonnay (about 10 ha), Verdeca (about 2 ha), Negroamaro (about 3 ha).The entire production is made in a small winery in Sava (TA).

The TerriTory

Salento, the “Heel of the boot”, is located in the south of Apulia and covers the provinces of Lecce, Taranto and part of the province of Brindisi. The Salento landscape is characterized by century old olive trees and extended vineyards.

Page 6: Christmas menu 2014

Chardonnay

Un bianco elegante, che si contraddistingue per le delicate note floreali. Armonioso, dal gusto pieno e fresco, è l’interpretazione ricca di personalità dello Chardonnay accresciuta in piccola per-centuale dalla mineralità della Verdeca, vitigno autoctono.

Light yellow colour with very bright greenish hues. Fresh notes of orange blossom, thyme, rose and lavender. Fresh, snappy and mineral with a sea-salt tinged and fruity aftertaste. It maintains a very good balance between softness and acidity.

Essentia Loci

Il vino è frutto della selezione di uve Primitivo allevato ad Alberello di almeno 50 anni di età. Dal colore rosso intenso con accenni di piccoli frutti rossi questo vino impegna i sensi e sprigiona calore dando spazio a un accenno di liquirizia dalla splendida persi-stenza. Al naso è speziato, in bocca è armonico, morbido, con tannini nobili avvolti in una struttura ricca ed elegante.

Intense ruby red hue colour. Aroma of tiny red fruits and spi-ces. Soft and harmonic taste with matured tannins in a rich and well-structured body.

Page 7: Christmas menu 2014

Dubl Brut

DUBL nasce dalla volontà di Feudi di San Gregorio di sperimen-tare il Metodo Classico sulle uve della tradizione campana (Fa-langhina, Aglianico e Greco), che uniscono un carattere gioviale e irriverente alla naturale vocazione ad essere spumantizzate.

DUBL was born from the desire of Feudi di San Gregorio to expe-riment the Champenoise Method on native Campania grapes (Greco, Aglianico and Falanghina), which show a natural “spar-kling vocation” enriched by an irreverent and jovial character.

In degustazione insieme ai vini pugliesi uno spumante metodo classico campano per un brindisi… dubl!

In tasting with the wines from Apulia a Champenoise Method sparkling wine from Campania for a Dubl toast

Page 8: Christmas menu 2014

il Personaggio, la sToria, i luoghi

La storia di Peppe Zullo, “il cuoco italiano”, come lui stesso ama definirsi, si fonde con la natura del suo personaggio e con la realtà dei suoi luoghi d’origine.

È la vita di questo cuoco ricco di energia e solarità, di una curiosità mai sazia, di una esperienza senza fine e sempre alla ricerca della realizzazione di un sogno: il riscatto della propria terra agli onori della tavola. Una ricerca continua che l’ha portato in giro per il mondo a raccontare i frutti della terra coltivati nel suo orto di 22.000 mq.

È a Orsara che Peppe Zullo è tornato, quel luogo privilegiato dell’incontro tra l’uomo e il proprio territorio, ed è qui che ha portato la sua cucina a segnare quel connubio indisso-lubile che lega la Terra alla Tavola.

La terra della Daunia, dove ancora oggi il tem-po è segnato dalla magia del succedersi delle stagioni e dal lavoro degli uomini che prepara-no i solchi alla semina per raccoglierne i frutti.

Il suo ristorante si trova ad Orsara di Pu-glia(Fg) di recente nominato uno dei più bei borghi d’Italia.

Page 9: Christmas menu 2014

The PersonaliTy, The sTory, The Places

This is the curious story of Peppe Zullo, “cuoco italiano” as he usually describes himself.His story totally overlaps the nature of his personality and his places of origin to contaminate every single expression of them, creating something that has some kind of magic derived from his hometown land.

Peppe Zullo isn’t only a man. When you get the chance to meet him the first thing you get is his smile: a smile belonging to a hardworking man, always well disposed and discreet in the kitchen as well as in his fields and in his whole life too.

A life of a man who never gives up, who is always curious, always trying to experience something new pursuing his dream: to turn the poor cuisine culinary approach into a gourmet one. His culinary resear-ches led him into a long journey across the globe up to the moment when he decided to come back to Orsara to make his dreams come true in his garden.

In Orsara, Peppe Zullo, came back to plant a garden full of traditional herbs and vegetables (commonly called “erbe spontanee”) and to put them in every meal, in every recipe, trying to link the culinary inno-vation along with tradition in order to offer a unique experience to those who would like to, literally, eat the Daunia terroir.

Page 10: Christmas menu 2014

C ome lo chef Peppe Zullo anche Air Dolomiti è da sempre legata alle tradizioni e alle ricchezze del territorio. In questo evento di Natale ci auguriamo di trasmettervi il calore, i profumi e il carattere di una terra straordinaria. Buon volo al Settimocielo!

Just like chef Peppe Zullo, Air Dolomiti has always cultivated strong bonds with traditions and the richness of local areas. We hope that this Christmas event conveys the warmth, aromas and character of an extraordinary land.Enjoy your flight with Settimocielo!

Page 11: Christmas menu 2014

MenùPrima Colazione / BreakfastCrostata con confettura di zucca e arance, soppressata, primosale e miele di millefiori.

Pumpkin & orange jam tart, soppressata, primosale & wildflower honey.

Pranzo / LunchCosciotto di agnello farcito e cuori di carciofo al vapore e profumo di menta.

Stuffed lamb leg with steamed artichokes and mint.

TeatimePanettone agli agrumi del Gargano con confettura di zucca e arance.

Gargano citrus Panettone with pumpkin & orange jam.

Cena / DinnerSella di maiale alle erbe aromatiche con pomodoro semidry e bruschetta.

Saddle of pork with herbs, semidry tomato & bruschetta.

Gentile passeggero, ai sensi del Reg. (UE) N. 1169/2011 desideriamo informare che negli alimenti offerti ai nostri passeggeri esiste la possibilità che siano presenti allergeni di cui nell’Allegato II del Regolamento citato. Il nostro equipaggio è in grado di fornire informazioni più precise sul pasto offerto su questo volo.

Dear Passenger,with reference to the Reg. (EU) N. 1169/2011 we would like to inform you that food offered to our passengers may contain allergens as described in Annex II of the cited Regulation. Our crew is able to provide more accurate information on the meal offered on this flight.

Page 12: Christmas menu 2014

apostolic

oadv.it

apostolic

oadv.it

OGNISSOLE SRLContrada Papacaniello, 74028 Sava (TA)

Tel. +39.0825.986686 - Fax [email protected] - www.ognissole.it

AIR DOLOMITI S.p.A. Linee Aeree Regionali EuropeeVia Paolo Bembo, 70 - 37062 Dossobuono di Villafranca (VR) Italy

www.airdolomiti.it