19
**Qualification pour les Jeux du Québec**

Classique Bronze 2016

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Avant-programme du concours Classique Bronze, dressage & épreuves combinées

Citation preview

**Qualification pour les Jeux du Québec**

4Parc Équestre Olympique de Bromont |

BIENVENUE À BROMONT!

Merci à nos partenairesThanks to our sponsors & partners

Ville de BromontLa Caisse Desjardins Haute-YamaskaLe Zoo de GranbyLe MadrigalLa Station équestre

Nous avons le plaisir de vous accueillir au Parc Équestre Olympique de Bromont pour le lancement de la saison 2016 du circuit de l’Association équestre régionale de l’Estrie.

C’est avec beaucoup d’enthousiasme que nous retrouvons chaque année les écuries, entraîneurs et cavaliers de notre région.

Beaucoup de changement ont eu lieu sur le site olympique et, alors que la Ville de Bromont a donné son accord à l’implantation du manège intérieur, nous nous préparons avec enthousiasme au printemps : la construction du manège intérieur et des carrières de compétition sur le long du Chemin du lac Gale débutera sous peu et nous sommes impatients de vous présenter ces améliorations qui auront lieu tout au long de la saison 2016.

Nous sommes heureux de participer au développement de notre région et nous remercions le comité de l’AERE de nous avoir choisi comme concours de qualification pour les Jeux du Québec qui auront lieu à Montréal en juillet 2016.

Les cavaliers du circuit de l’AERE sont bienvenus à participer à la Classique automnale CDI1*/YR/JR en septembre prochain, autant à titre de cavaliers que de bénévoles! Nous avons mis sur pied une bourse spéciale pour souligner la persévérance des cavaliers du circuit bronze qui tenteront l’expérience des concours or pour la première fois cette année! N’hésitez pas à demander plus d’information auprès d’Alexandra et Chelsea, autant pour les bénévoles que pour les inscriptions.

Chers, cavaliers, entraîneurs et parents, au nom de tous, je vous remercie pour votre participation. Je tiens à remercier tous nos précieux partenaires qui sont essentiels dans la réussite de nos événements.

Dans l’attente de vous voir,

Roger Deslauriers, directeur général

Questions | InquiriesContactez / Contact Alexandra [email protected]. 450-534-0787Fax. 450-534-0417Association équestre Centaure450, chemin de Gaspé, CP98Bromont, Québec, J2L 1A9

7Parc Équestre Olympique de Bromont |

COMITÉ DE CONCOURS | SHOW COMMITTEEDirecteur général / General ManagerRoger Deslauriers, CAN

Chef de piste / Course DesignerCharles Légaré, QC, CH Senior

Annonceur / AnnouncerTBA

Secrétariat / Show OfficeAlexandra Hill, CANChelsea Korman, CAN

Maréchal-ferrant / Show FarrierBruno Côté, CAN

Vétérinaire traitant/ Treating VetDr. Johanne Longtin, CAN

Juges de dressage / Dressage JudgesBirgit Valkenborg, QC, CH SeniorAgnes Wnorowska, QC, CH Basic

Pointage / ScoringSylvie Nerbonne, QC

Juge sauteur / Jumping test judgesEsther Mercier Mongeau, QC, Cheval Québec

Commissaires / StewardsDaniel Dubé, QC, CH Senior

Jeux du Québec| Quebec GamesLa Classique Bronze sera le concours de sélection pour les équipes de l’Estrie et de Richelieu- Yamaska en dressage. Les cavaliers qui souhaitent se qualifier pour participer à la finale régionale doivent remettre avec leur formulaire d’inscription la fiche de déclaration des résultats pour l’AERE. Sans cette déclaration, les résultats lors de la compétition ne seront pas considérés pour la qualification. Les reprises à effectuer sont la reprise 2 et la reprise 3 du niveau entraînement. Le Kür n’est pas obligatoire. Bronze Classic will be the qualifier event for the Quebec Games in dressage for both Estrie and Richelieu-Yamaska. Riders who want to qualify needs to send back with their entry form the declaration for the AERE. Without the declaration, scores won’t be considered for Quebec Games selection. Tests to be ridden are test 2 and test 3 in Training. Freestyle is not mandatory.

PRIX | AWARDS

Cavalier d’exception| Athlete of the Day

Chaque juge de dressage nominera un cavalier qui, dans son opinion, fait preuve des plus hautes qualités sportives et personnelles tant à l’intérieur qu’à l’extérieur du manège de compétition. À la fin du concours, un certificat-cadeaux sera tiré au hasard parmi les cavaliers sélectionnés par les juges. Le cavalier ou son représentant doivent être présent pour réclamer le prix. Each judges will nominate an human athlete which, in their opinion, demonstrated the best personnal and technical skills, in and out of the ring, during the event. At the end of the competition, a gift certificate will be draw between riders nominated by the judges.

9Parc Équestre Olympique de Bromont |

Énoncé de principe

Equine Canada (EC), the national equestrian federation of Canada, supports adherence to the humane treatment of horses in all activities under its jurisdiction.

Equine Canada (EC), the national equestrian federation of Canada, supports adherence to the humane treatment of horses in all activities under its jurisdiction.

upholding the welfare of all horses, regardless of value, as a primary consideration in all activities;requiring that horses be treated with kindness, respect and compassion, and that they never be subject to mistreatment;ensuring that all Equestrians including owners, trainers and competitors, or their respective agents, use responsible care in the handling, treatment and transportation of their own horses as well as horses placed in their care for any purpose;providing for the continuous well-being of horses by encouraging routine inspection and consultation with health care professionals and competition officials to achieve the highest possible standards of nutrition, health, comfort and safety as a matter of standard operating procedure;providing current information on Code of Practice for the Care and Handling of Equines and other equine health and welfare initiatives;continuing to support scientific studies on equine health and welfare;requiring owners, trainers and competitors to know and follow their sanctioning organization’s rules, and to work within industry regulations in all equestrian competitions; andactively promoting the development of and adherence to competition rules and regulations that protect the welfare of the horse.

upholding the welfare of all horses, regardless of value, as a primary consideration in all activities;requiring that horses be treated with kindness, respect and compassion, and that they never be subject to mistreatment;ensuring that all Equestrians including owners, trainers and competitors, or their respective agents, use responsible care in the handling, treatment and transportation of their own horses as well as horses placed in their care for any purpose;providing for the continuous well-being of horses by encouraging routine inspection and consultation with health care professionals and competition officials to achieve the highest possible standards of nutrition, health, comfort and safety as a matter of standard operating procedure;providing current information on Code of Practice for the Care and Handling of Equines and other equine health and welfare initiatives;continuing to support scientific studies on equine health and welfare;requiring owners, trainers and competitors to know and follow their sanctioning organization’s rules, and to work within industry regulations in all equestrian competitions; andactively promoting the development of and adherence to competition rules and regulations that protect the welfare of the horse.

All Persons shall be committed to:

All Persons shall be committed to:

The standard by which conduct or treatment will be measured is that which a person who is informed and experienced in generally accepted equine training and competition procedures would determine to be neither cruel, abusive, nor inhumane.

The standard by which conduct or treatment will be measured is that which a person who is informed and experienced in generally accepted equine training and competition procedures would determine to be neither cruel, abusive, nor inhumane.

Statement of principles

10Parc Équestre Olympique de Bromont |

RÈGLEMENTS | RULES & REGULATIONS

Le concour hippique «Classique Bronze» est un concour sanctionné Bronze de Canada Hippique, 308 Legget Drive, bureau 100, Ottawa, Ontario K2K 1Y6 et est assujetti aux règlements de Canada Hippique. Chaque épreuve proposée dans le présent document est assujettie aux règlements et spécifications des règlements en vigueur de Canada Hippique et sera tenue et jugée conformément au Manuel des règlements de CH.

The «Bronze Classic» event is sanctioned Bronze competition, member of Equine Canada, 308 Legget Drive, bureau 100, Ottawa, Ontario K2K 1Y6 and is governed by the rules of EC. Every class offered herein is covered by the rules and specifications of the 2016 rules of Equine Canada and will be held and judged in accordance with the EC Rule Book.

Avant-programme approuvé par / Prize List approved by : Daniel Dubé, CH Senior & FEI1*Date d’approbation / Approval date : February 29 février 2016

FERMETURE DES INSCRIPTIONS27 avril 2016

ENTRY CLOSING DATEApril 27, 2016

ADMINISTRATION24$ de frais administratifs sont applicables pour chaque cavalier inscrit.

ADMINISTRATIONEntry forms include a $24 administrative fee per rider.

MODALITÉS DE PAIEMENTUn chèque signé couvrant la totalité des frais devra accompagner les formulaires d’inscription. Paiement au nom de Association équestre Centaure. Les virements interac sont aussi acceptés après entente avec le CO. Les cartes de débit sont également acceptés.

METHOD OF PAYMENTA signed cheque covering all fees must be sent with the entry form. Entry is payable to Association équestre Centaure. An Interac e-transer can also be accepted if prearranged with the Organizing Committee. Debit card are also accepted.

CHÈQUE SANS PROVISIONUne pénalité de 50 $ sera ajoutée pour tout chèque non honoré.

NSF PAYMENTSA $50 charge will be applied to NSF cheque.

FRAIS DE TERRAINDes frais de 10 $ par jour pour utilisation du terrain seront facturés automatiquement aux inscriptions sans réservation de stalle.

DAY SHIP-IN FEE$10/day charge will be automatically applied to entries with no stall reservations.

FRAIS DE NON-PARTICIPATIONLes chevaux non-participants recevront un numéro de concours qu’ils devront porter en tout temps. Ils sont assujettis à tous les règlements du concours. Un frais de 30$ par cheval devra être déboursé.

NON-SHOWING HORSE FEENon-showing horses are given a show number that they must wear at all times. They are also subject to all show grounds rules. A $30 fee per horse will be charged.

Administration et secrétariat | Administration & Show office

a) Les concurrents et propriétaires doivent être membre de leur fédération équestre nationale respective. Les propriétaires de chevaux et les athlètes doivent posséder une licence sportive de niveau bronze ou alors se procurer une Licence Sportive temporaire.b) Conformément à l’article A801, par son inscription à un concours sanctionné par Canada Hippique, la personne responsable consent à ce que le propriétaire, le locataire, l’entraîneur, le gérant, l’agent, l’instructeur, le meneur ou le cavalier et le cheval soient assujettis aux dispositions des statuts et des règlements de Canada Hippique et à tout règlement supplémentaire établi par le concours. Chaque concurrent, en quelque qualité que ce soit, à un concours sanctionné par Canada Hippique est responsable de bien connaître les statuts et les règlements applicables de Canada Hippique, ainsi que tout règlement supplémentaire établi par le concours, s’il y a lieu. Ne participez pas à ce concours en quelque qualité que ce soit si vous refusez d’être assujetti aux statuts et aux règlements de Canada Hippique et à tout autre règlement établi par le concours.

a) All athletes and owners must be members of their respective National & provincial Federation. All owners and athletes must hold a current EC Sport Licence Bronze or otherwise purchase a temporary Sport Licence.b) “Per Article A801, every entry at an EC-sanctioned competition shall constitute an agreement by the person responsible that the owner, lessee, trainer, manager, agent, coach, driver or rider and horse shall be subject to the EC constitution and all rules of EC and any additional rules set by the competition. It is the responsibility of all individuals participating in any capacity in EC-sanctioned competitions to be knowledgeable regarding the EC constitution and the applicable rules of EC and the additional rules, if any, imposed by the competition. Do not participate in this EC-sanctioned competition in any capacity if you do not consent to be bound by the constitution and rules of EC and any additional rules imposed by the competition.”

1. 1.

2. 2.

3. 3.

4. 4.

5. 5.

6. 6.

INSCRIPTION ET RÉSERVATION TARDIVESLes réservations de stalles et inscriptions tardives seront acceptées à la discrétion du comité organisateur, sous toutes réserves, selon les disponibilités. Un frais de retard de 50$ sera appliqué après la date de fermeture des inscriptions.

STALL RESERVATION AND LATES ENTRIESStall reservations and late entries will be accepted at the discretion of the show management, without prejudice, subject to space availability. A $50 late fee will apply after entry closing date.

7. 7.

11Parc Équestre Olympique de Bromont |

Règlements généraux |Ground Rules

INSCRIPTIONS REFUSÉESLe CO se réserve le droit de refuser tout cavalier ou toute inscription non conforme aux règlements du concours ou au Code de conduite et d’éthique de CH.

REFUSED ENTRIESThe OC reserves the right to refuse any rider or entry non-compliant with rules and regulations of the horse show or the EC Code of Conducts and Ethics.

HORAIRE DU SECRÉTARIATLe secrétariat sera ouvert le vendredi de 12h00 à 18h00. Les jours de compétition, le secrétariat ouvrira une heure avant le début des épreuves et fermera une heure après la dernière reprise de la journée.

SHOW OFFICE HOURSShow office will open on Friday from 12 PM to 6 PM. On show days, the show office will open one hour before start and will close one hour after the last test.

CONTRÔLE ANTI-DOPAGETout cheval prenant part à toute épreuve d’un concours peut, lorsqu’il se trouve sur les lieux du concours, être désigné pour subir un test de contrôle antidopage.

EQUINE MEDICATION CONTROLAny horse entered in any class at a competition may be selected for equine medi-cation control testing while at the event loca-tion.

NUMÉRO DE CONCURRENTIl devra être porté bien en vue en tout temps dans les aires d’entraînement et d’échauffement ainsi que dans le manège de concours. Un cheval portant le mauvais numéro pourra être éliminé.

COMPETITION NUMBERAll competitors must wear a clearly visible identification number at all times in training and competition areas. Any horse wearing the incorrect number may be eliminated.

ENTRAINEMENT AVANT-CONCOURSLa journée précédant le début du concours : les carrières de concours seront ouvertes pour entraînement entre 13h00 et 18h00. Le numéro de concurrent est requis.

SCHOOLINGDay before Show days: competitions rings will be open for schooling from 1 PM to 6 PM. The competition number is required.

AIRE DE LONGEDes aires de longes seront désignées sur le terrain. Il est interdit de longer un cheval à l’extérieur des endroits désignés sous peine d’une amende de 50 $.

LUNGING AREALunging areas will be identified on grounds map. It is forbidden to lunge a horse outside of the designated area. Those who contravene this rule will receive a $50 fine.

AIRES D’ENTRAINEMENTL’entraînement sera permis uniquement dans les aires prévues à cette fin, de 7h30 à 18h00. Une amende de 50 $ sera imposée à toute personne utilisant les manèges en dehors de l’horaire prévu.Il sera possible de monter en dehors des heures prévues s’il y a entente avec les commissaires.

TRAINING AREASTraining is permitted only in designated areas, from 7:30 AM to 6 PM. A $50 fine will be charged to any person using the areas outside of this timetable. Riding outside schedule will be permitted if agreed with the stewards.

ANNULATION D’INSCRIPTIONAucun remboursement après la date limite d’inscription sauf sur présentation d’un certificat médical ou vétérinaire. Le remboursement à la suite d’une attestation vétérinaire ou médicale ne s’applique qu’aux inscriptions et non aux frais d’écurie et d’administration. La politique d’annulation de l’AERE est applicable.

SHOW SCRATCHESNo refund after closing date without a written notice from a veterinarian or medical doctor. Refund will include entries only (no stable fees or administration). The AERE refund politic is applicable.

8. 8.

9. 9.

11. 11.

12. 12.

13. 13.

15. 15.

14. 14.

10. 10.

HEURES DE PASSAGESeront disponibles sur le site Internet au plus tard le 6 mai 2016. L’horaire officiel du lendemain sera affiché chaque soir sur le tableau principal d’affichage.L’horaire en ligne ne constitue pas l’horaire officiel.

RIDING TIMESWill be available online no later than Mai 6, 2016. The official schedule will be posted on the Main Board the night before each competition day.The online schedule is not the official schedule.

16. 16.

12Parc Équestre Olympique de Bromont |

MARÉCHAL-FERRANTUn maréchal-ferrant sera disponible sur appel pour la durée du concours.

RESTAURATIONUn service de restauration sera disponible sur le site du concours le samedi et le dimanche de 7h00 à 17h00.

VÉHICULES MOTORISÉSIncluant voiturettes de golf, mobylettes, moto-cyclettes, VTT, etc., ne peuvent être utilisés que par des conducteurs détenant un permis de conduire valide.

MOTORIZED VEHICLESMotorized vehicles including golf carts, mopeds, motorcycles, ATVs etc., can only be used by drivers holding a valid driver’s license.

SHOW FARRIERA farrier is available on call on competitions’ day.

RESTAURANTFood will be available on site on saturdday and sunday, from 7AM to 5PM.

20.

21.

22.

20.

21.

Sécurité et circulation |Security & TrafficPORT DU CASQUE PROTECTEURToute personne à cheval ou menant un attelage sur les lieux d’un concours sanctionné par Canada Hippique, doit être coiffée en tout temps d’un casque protecteur approuvé et correctement attaché.

SAFETY HEADGEARAnyone riding or driving horses on the show grounds of Equine Canada sanctioned com-petitions must wear an approved helmet properly fastened, at all times.

CIRCULATION DES CHEVAUXLa circulation des chevaux se fera dans les pistes prévues à cette fin. Les contrevenants se verront imposer une amende de 50 $.

HORSE TRAFFICHorses will circulate on the designated trails only. Those who contravene this rule will be fined $50 for each violation.

23.

22.

REMORQUES DES CHEVAUXDes aires spéciales de débarquement et de stationnement ont été prévues pour les remorques à chevaux. Voir le plan du site sur Internet.

HORSE TRAILERSSpecial areas for landing and parking have been provided for horse trailers. Refer to the Ground Map on the website.

25.

24.

23.

25.

24.

TEST COGGINSLes certificats de test Coggins seront exigés et doivent être datés de l’année en cours.

COGGINS TEST2016 Coggins tests are mandatory.

19. 19.

MUSIQUE DES KÜRSDoit être fournie sur CD (version CD) au secrétariat au plus tard le 6 mai à 16h00. Le CD doit être identifié - nom du cavalier, numéro de concurrent et piste. Il appartient au compétiteur de récupérer son CD avant la fin du concours.Un test de son sera tenu à 17h30.

FREESTYLE MUSICMust be provided on CD (CD format only) to the Show office by May 6, 4:00PM. CD must be labelled with the rider’s name, competition number and track identified for the selected music. It is the rider’s responsability to pick up the CD before the end of the show.Son test will take place at 5:30PM.

17. 17.

ÉPREUVES COMBINÉESLa phase à l’obstacle aura lieu après les épreuves de saut d’obstacles du Printanier de Bromont, dans le manège de saut d’obstacles.Le Comité organisateur fournira les heures de passage les plus précises possibles et remercie à l’avance les participants pour leur compréhension.

PARTICIPANTS ÉPREUVES COMBINÉESN’auront pas accès aux manèges de compétition pour le réchauffement avant-concours.

COMBINED TESTSJumping tests will take place after Printanier de Bromont’s jumper classes, in the jumping ring. The OC will provide the more precise riding times possible and we thank in advance all participants for their comprehension.

COMBINED TESTS RIDERSWon’t have access to competitions rings for warm-up the day bedore the show.

17.

17.

17.

17.

13Parc Équestre Olympique de Bromont |

STATIONNEMENT DES AUTOMOBILESL’inscription inclut 2 passes de stationnement, qui doivent être visibles en tout temps. Le plan de stationnement offre suffisamment de places pour tous et nous apprécions votre collaboration pour l’utilisation adéquate des espaces. Les conducteurs de véhicules sans passe de stationnement doivent utiliser l’entrée publique et acquitter les frais. Aucun stationnement ne sera toléré autour des écuries et des manèges de compétition et d’entraînement. Le remorquage sera aux frais du propriétaire.

CAR PARKINGEntries include two parking permits. These must be visible at all times and since the parking plan offers enough places for each permit holder, we ask for your cooperation in respecting the designated parking areas. Users of vehicles without parking permits will be required to use the public entrance and pay the fees. No parking is allowed around the stables and rings. Towing fees are at user’s expense.

26. 26.

CHIENSTous les chiens doivent être tenus en laisse et leurs déjections jetées à la poubelle. Une amende de 50 $ sera imposée aux contrevenants.

DOGSAll dogs must be on a leash, and their droppings disposed of in the garbage. All offenders will incur a $50 fine.

27. 27.

Frais de concours | Competition Fees30 $ / par phase (épreuves combinées)25 $ / par reprise (dressage)30 $ / stalle par jour10 $ / Frais de terrain par jour24 $ / administration

8 $ / sac ou balle (ripe et foin)3.50 $ / Contrôle de drogue 10 $ / Dressage Canada10 $ / Réchauffement* * non-offert en épreuves combinées

15Parc Équestre Olympique de Bromont |

Épreuves de dressage | Dressage Competition

Les trois meilleurs résultats de chaque couple cavalier-cheval, incluant le Kür, seront retenus pour déclarer le Champion de la division/catégorie pour les niveaux Initiation à Niveau 4, à l’exception des reprises TOC du niveau 1 et de la troisième reprise d’entraînement. Les deux meilleurs résulats seront retenus pour les niveaux FEI. Le couple cavalier-cheval suivant sera déclaré Vice-Champion. Veuillez vous référer au livre E des règlements de Canada Hippique. The three highest scores, including Freestyle, will be combined to determine the Champion in each level/category for level from Walk-Trot up to Level 4., excepting TOC Level 1 and Training Level Test 3. The two best scores will be combined for FEI Levels. The second highest combined score will be declared Reserve Champion. Refer to Equine Canada Rules for Dressage, Section E.

Initiation / Walk-Trot Cat. P/JR/A/ORubans/Ribbons 1-6

SAMEDI / SATURDAY

# Test # Test # Test # Test

PONEY 101 A 102 B 103 C 104 TOC

JUNIOR 105 A 106 B 107 C 108 TOC

AMATEUR 109 A 110 B 111 C 112 TOC

OUVERT 113 A 114 B 115 C 116 TOC

Inscription / Entry fee : 30 $/Class(e)Catégories Poney, Junior, Amateur et Ouvert seulement s’il y a plus de 6 inscriptions dans chaque catégorie. Pony, Junior, Amateur and Open category, only if more than 6 entries per category.

ENTRAÎNEMENT / TRAINING Cat. P/JR/A/ORubans/Ribbons 1-6

Inscription / Entry fee : 30 $/Class(e)Catégories Poney. Junior, Amateur et Ouvert seulement s’il y a plus de 6 inscriptions dans chaque catégorie. Pony, Junior, Amateur and Open category, only if more than 6 entries per category.

SAMEDI / SATURDAY

# Test # Test # Test

PONEY 151 1 152 2 155 TOC

JUNIOR** 153 1 154 2 156 TOC

AMATEUR 251 1 252 2 253 TOC

OUVERT 351 1 352 2 353 TOC

KÜR 450 KÜR

NIVEAU 1 / LEVEL 1 Cat. P/JR/A/ORubans/Ribbons 1-6

Inscription / Entry fee : 30 $/Class(e)Catégories Junior, Amateur et Ouvert seulement s’il y a plus de 6 inscriptions dans chaque catégorie. Pony, Junior, Amateur and Open category, only if more than 6 entries per category.

SAMEDI / SATURDAY

# Test # Test # Test

PONEY 111 1 112 2 113 TOC

JUNIOR 114 1 115 2 116 TOC

AMATEUR 212 1 212 2 213 TOC

OUVERT 312 1 312 2 313 TOC

KÜR 410 Freestyle Open

Dans l’épreuve TOC (reprise au choix) des niveaux 2 et supérieurs, indiquez clairement la reprise que vous ferez sur le formulaire d’inscription. In Test of Choice, for level 2 and higher, please state clearly which test you wish to ride on the entry form.

**Division qualificative - Finale provinciale des Jeux du Québec | Qualifier for Jeux du Québec FinaleLes reprises 2 et 3 seront présentées à la Finale pro-vinciale des Jeux du Québec. Par contre, Les résul-tats combinés des reprises 1 & 2 lors de la qualifica-tion de Bromont serviront à déterminer les équipes. Tests presented at the Finale are Test 2 & 3. The combined scores of Test 1 & 2 at Bromont Qualifier will determine the team for the Finale.Les résultats du test TOC ne sont pas comptabilisés dans le calcul des championnats de journée ou du championnat annuel. Scores from TOC do not count for Competition or Annual Championships.

Les résultats des épreuves #113, #116, #213, #313 ne sont pas comptabilisés dans le calcul des championnats de journée ou du championnat annuel. Scores from #113, #116, #213, #313 do not count for Competition or Annual Championships.

Les résultats des épreuves #104, #108, #112 et #116 ne sont pas comptabilisés dans le calcul des championnats de journée ou du championnat annuel. Scores from classes #104, #108, #112 and #116 do not count for Competition or Annual Championships.

16Parc Équestre Olympique de Bromont |

NIVEAU 2 / LEVEL 2

NIVEAU 3 / LEVEL 3

NIVEAU 4 / LEVEL 4

Cat. O

Cat. O

Cat. O

Rubans/Ribbons 1-6

Rubans/Ribbons 1-6

Rubans/Ribbons 1-6

Inscription / Entry fee : 30 $/Class(e)

Inscription / Entry fee : 30 $/Class(e)

Inscription / Entry fee : 30 $/Class(e)

SAMEDI / SATURDAY

# Test # Test # Test

OUVERT 323 TOC 324 TOC 325 TOC

KÜR 420 Freestyle Open

SAMEDI / SATURDAY

# Test # Test # Test

OUVERT 333 TOC 334 TOC 335 TOC

KÜR 430 Freestyle Open

SAMEDI / SATURDAY

# Test # Test # Test

OUVERT 343 TOC 344 TOC 345 TOC

KÜR 440 Freestyle Open

REPRISES FEI / FEI TESTS Cat. ORubans/Ribbons 1-6

SAMEDI / SATURDAY

# Test # Test # Test

OUVERT 363 TOC 364 TOC 365 TOC

KÜR 462 Freestyle Open

Inscription / Entry fee : 30 $/Class(e)

Les résultats des épreuves #325 ne sont pas comptabilisés dans le calcul des championnats de journée ou du championnat annuel. Scores from #325 do not count for Competition or Annual Championships.

Les résultats des épreuves #335 ne sont pas comptabilisés dans le calcul des championnats de journée ou du championnat annuel. Scores from #335 do not count for Competition or Annual Championships.

Les résultats des épreuves #345 ne sont pas comptabilisés dans le calcul des championnats de journée ou du championnat annuel. Scores from #345 do not count for Competition or Annual Championships.

Les résultats des épreuves #365 ne sont pas comptabilisés dans le calcul des championnats de journée ou du championnat annuel. Scores from #365 do not count for Competition or Annual Championships.

Les duos qui désirent se qualifier pour Caballista ou le Championnat annuel doivent exécuter les reprises 1 et 2. Horse/rider team wishing to qualify for Caballista or the Annual Championships must ride test 1 and 2.

Les duos qui désirent se qualifier pour Caballista ou le Championnat annuel doivent exécuter les reprises 1 et 2. Horse/rider team wishing to qualify for Caballista or the Annual Championships must ride test 1 and 2.

Les duos qui désirent se qualifier pour Caballista ou le Championnat annuel doivent exécuter l-es reprises 1 et 2. Horse/rider team wishing to qualify for Caballista or the Annual Championships must ride test 1 and 2.

18Parc Équestre Olympique de Bromont |

Épreuves combinées| Combined tests

PRÉ-DÉBUTANT / PRE-ENTRY

DÉBUTANT / ENTRY

PRÉ-ENTRAÎNEMENT/ PRE-TRAINING

Cat. O

Cat. O

Cat. O

Rubans/Ribbons 1-6

Rubans/Ribbons 1-6

Rubans/Ribbons 1-6

Inscription / Entry fee : 30 $/Class(e)

Inscription / Entry fee : 30 $/Class(e)

Inscription / Entry fee : 30 $/Class(e)

Une épreuve combinée de Canada Hippique doit être en tous points conforme aux règlements de Canada Hippique applicables au concours complet, y compris ceux portant sur les inscriptions, la tenue vestimentaire, le harnachement, la sécurité, le traitement des chevaux et les normes des concours qui s’appliquent aux dimensions des obstacles (Annexe 7) et aux vitesses permises (Annexe 6). An EC Combined Test shall conform to all of the applicable EC Rules for Eventing including entries, dress, saddlery, safety, animal abuse, competition standards obstacle dimensions (Annex 7) and permitted speeds (Annex 6).

SAMEDI / SATURDAY

# Tests - Dressage # Saut d’obstacles

OUVERT 501 Initiation B 502 max 2’

SAMEDI / SATURDAY

# Tests - Dressage # Saut d’obstacles

OUVERT 503 Débutant #1 504 max 2’6’’

SAMEDI / SATURDAY

# Tests - Dressage # Saut d’obstacles

OUVERT 505 Pré-entraînement #1 506 max 3’

Un nombre minimal de trois inscriptions est nécessaire pour assurer la tenue de l’épreuve de saut.

Un nombre minimal de trois inscriptions est nécessaire pour assurer la tenue de l’épreuve de saut.

Un nombre minimal de trois inscriptions est nécessaire pour assurer la tenue de l’épreuve de saut.

Lors de la Classique bronze, pour des raisons de sécurités, un maximum de trois obstacles fixes ou de type concours complet seront utilisées pour les parcours. La hauteur maximale des sauts de cross sera de 2’’ pour le pré-débutant et de 2’6’’ pour les niveaux débutant et pré-entraînement. For security purpose, a maximum of 3 of the jumping efforts may be fixed, cross-country type. Maximal height of the cross-country type obstacle will be of 2’’ for the pre-entry level and 2’6’’ for the entry and pre-training level.

Saut d’obstacles Pré-débutant Débutant Pré-entraînement

Vitesse 325 m/min 350 m/min 400 m/min

Distance 600 m - 1000 m 600 m - 1000 m 600 m - 1200 m

Nbre d’efforts (sauts) 12 -15 12 - 16 14 - 20

Hauteur maximale 2’ 2’6’’ 3’

Largeur (point plus élevé) 2’ 2’9’’ 3’3’’

Largeur - base 90 cm *suggéré 1 m 1, 20m

19Parc Équestre Olympique de Bromont |

HORAIRE PRÉLIMINAIRE | TENTATIVE SCHEDULE

Manège #1Ring #1

Manège #2Ring #2

Manège de sautJumper ring

VEN

DRE

DI 6

MAI

FRID

AY, M

AY 6

Réchauffement de dressageDressage Training

Réchauffement de dressageDressage Training

Réchauffement de sautd’obstacles (Printanier)Jumper Training

SAM

EDI 7

MAI

Satu

rday

, MAY

7

8h00AM

111 Niveau 1 Poney Test 1112 Niveau 1 Poney Test 2113 Niveau 1 Poney Test 2114 Niveau 1 Junior Test 1115 Niveau 1 Junior Test 2116 Niveau 1 Junior Test 3211 Niveau 1 Adulte Test 1212 Niveau 1 Adulte Test 2213 Niveau 1 Adulte Test 3311 Niveau 1 Ouvert Test 1312 Niveau 1 Ouvert Test 2313 Niveau 1 Ouvert Test 3323 Niveau 2 Ouvert TOC324 Niveau 2 Ouvert TOC325 Niveau 2 Ouvert TOC333 Niveau 3 Ouvert TOC334 Niveau 3 Ouvert TOC335 Niveau 3 Ouvert TOC343 Niveau 4 Ouvert TOC344 Niveau 4 Ouvert TOC345 Niveau 4 Ouvert TOC363 FEI TOC364 FEI TOC365 FEI TOC410 Kürs Niveau 1420 Kürs Niveau 2430 Kürs Niveau 3440 Kürs Niveau 4462 Kür FEI TOC

8h00AM

101 Initiation Poney Test A102 Initiation Poney Test B103 Initiation Poney Test C104 Initiation Junior Test A105 Initiation Junior Test B106 Initiation Junior Test C203 Initiation Adulte Test A204 Initiation Adulte Test B205 Initiation Adulte Test C303 Initiation Ouvert Test A304 Initiation Ouvert Test B305 Initiation OuvertTest C151 Entraînement Poney Test 1152 Entraînement Poney Test 2153 Entraînement Poney Test 3154 Entraînement Junior Test 1155 Entraînement Junior Test 2156 Entraînement Junior Test 3251 Entraînement Adulte Test 1252 Entraînement Adulte Test 2253 Entraînement Adulte Test 3351 Entraînement ouvert Test 1352 Entraînement ouvert Test 2353 Entraînement ouvert Test 3450 Kürs Entraînement501 Pré-Débutant (Initiation) B503 Débutant ouvert Test 1505 Pré-entaînement Test 1

7h30AM

Épreuve de saut, concours de saut d’obstacles

*** ÉPREUVES COMBINÉES***Phase de saut d’obstaclesPré-débutantDébutantPré-entraînement