43

Cláusulas Condicionales

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Griego  Lección 28. Cláusulas Condicionales. Mt. 4:3b Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται. Mt. 4:3b Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται. Mt. 4:3b Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Cláusulas Condicionales
Page 2: Cláusulas Condicionales

Cláusulas CondicionalesClase Prótasis (si) Apódosis Sentido de la cláusula

Primera: Presumid

o verdadero

(por el argumento)

εἰ + indicativ

o en cualquier tiempo;

negado por οὐ

cualquier

modo o

tiempo

si es así, éste tiene

que ser el

resultado.

Page 3: Cláusulas Condicionales

Tiempo

Voz ModoPerso

naNúmer

o Género Caso Forma léxica Traducción

Εἰ εἰπὲ γένωνται

Mt. 4:3b Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται.

Page 4: Cláusulas Condicionales

Tiempo

Voz ModoPerso

naNúmer

o Género Caso Forma léxica Traducción

Εἰ P A I 2 S εἰμί eres

εἰπὲ γένωνται

Mt. 4:3b Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται.

Page 5: Cláusulas Condicionales

Tiempo

Voz ModoPerso

naNúmer

o Género Caso Forma léxica Traducción

Εἰ P A I 2 S εἰμί eres

εἰπὲ A2

A M 2 S λέγω di

γένωνται

Mt. 4:3b Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται.

Page 6: Cláusulas Condicionales

Tiempo

Voz ModoPerso

naNúmer

o Género Caso Forma léxica Traducción

Εἰ P A I 2 S εἰμί eres

εἰπὲ A2

A M 2 S λέγω di

γένωνται

A2

M/D S 3 Pγίνομαι

se conviert

an

Mt. 4:3b Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται.

Page 7: Cláusulas Condicionales

Tiempo

Voz ModoPerso

naNúmer

o Género Caso Forma léxica Traducción

Εἰ P A I 2 S εἰμί eres

εἰπὲ A2

A M 2 S λέγω di

γένωνται

A2

M/D S 3 Pγίνομαι

se conviert

an

Mt. 4:3b Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται. “si eres hijo de Dios, di que las piedras estas se conviertan en panes” (o “sean panes”).

Page 8: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἔστινἐγήγερται

1 Cor. 15:13 εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

Page 9: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἔστιν P A I 3 S εἰμί hay

ἐγήγερται

1 Cor. 15:13 εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

Page 10: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἔστιν P A I 3 S εἰμί hay

ἐγήγερται

R P I 3 Sἐγείρω

ha sido resucita

do

1 Cor. 15:13 εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·

Page 11: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἔστιν P A I 3 S εἰμί hay

ἐγήγερται

R P I 3 Sἐγείρω

ha sido resucita

do

1 Cor. 15:13 εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·“Y si no hay resurrección de muertos, ni siquiera Cristo ha sido resucitado”.

Page 12: Cláusulas Condicionales

Cláusulas Condicionales

Clase Prótasis (si) ApódosisSentido de la

cláusula

Segunda:

Contrario al hecho

(por el argumento)

εἰ + indicativ

o en tiempo pasado; negado por μή

ἄν + indicati

voen

tiempo pasadocomo la prótasis

Si fuera así,

aunque no lo es, entonces esto

seguiría.

Page 13: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἐξῆλθαν

ἦσαν

μεμενήκεισαν

φανερωθῶσιν

1 Jn. 2:19 ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν ἀλλʼ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν· εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθʼ ἡμῶν· ἀλλʼ ἵνα φανερωθῶσιν ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν.

Page 14: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἐξῆλθαν Α2

Α Ι 3 Pἐξέρχομαι salieron

ἦσανμεμενήκεισαν

φανερωθῶσιν

1 Jn. 2:19 ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν ἀλλʼ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν· εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθʼ ἡμῶν· ἀλλʼ ἵνα φανερωθῶσιν ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν.

Page 15: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἐξῆλθαν Α2

Α Ι 3 Pἐξέρχομαι salieron

ἦσαν I A I 3 P εἰμί eran

μεμενήκεισαν

φανερωθῶσιν

1 Jn. 2:19 ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν ἀλλʼ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν· εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθʼ ἡμῶν· ἀλλʼ ἵνα φανερωθῶσιν ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν.

Page 16: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἐξῆλθαν Α2

Α Ι 3 Pἐξέρχομαι salieron

ἦσαν I A I 3 P εἰμί eran

μεμενήκεισαν

L A I 3 P μένωhabían

permanecido

φανερωθῶσιν

1 Jn. 2:19 ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν ἀλλʼ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν· εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθʼ ἡμῶν· ἀλλʼ ἵνα φανερωθῶσιν ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν.

Page 17: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἐξῆλθαν Α2

Α Ι 3 Pἐξέρχομαι salieron

ἦσαν I A I 3 P εἰμί eran

μεμενήκεισαν

L A I 3 P μένωhabían

permanecido

φανερωθῶσιν

A P S 3 Pφανερόω

sean manifestad

os

1 Jn. 2:19 ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν ἀλλʼ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν· εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθʼ ἡμῶν· ἀλλʼ ἵνα φανερωθῶσιν ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν.

Page 18: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἐξῆλθαν Α2

Α Ι 3 Pἐξέρχομαι salieron

ἦσαν I A I 3 P εἰμί eran

μεμενήκεισαν

L A I 3 P μένωhabían

permanecido

φανερωθῶσιν

A P S 3 Pφανερόω

sean manifestad

os

1 Jn. 2:19 ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν ἀλλʼ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν· εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθʼ ἡμῶν· ἀλλʼ ἵνα φανερωθῶσιν ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν.“de nosotros salieron pero no eran de nosotros,

porque si de nosotros hubieran sido, habrían permanecido con nosotros; pero (salieron) para que sean manifestados que no son todos de nosotros”.

Page 19: Cláusulas Condicionales

1 Jn. 2:19 evx h`mw/n evxh/lqan avllV ouvk h=san evx h`mw/n\ eiv ga.r evx h`mw/n h=san( memenh,keisan a'n meqV h`mw/n\ avllV i[na fanerwqw/sin o[ti ouvk eivsi.n pa,ntej evx h`mw/nÅ

“de nosotros salieron pero no eran de nosotros, porque si de nosotros hubieran sido, habrían permanecido con nosotros; pero para que sean manifestados (pero salieron para ser manifestados) que no son todos de nosotros”.

“de nosotros salieron pero no eran de nosotros, porque si de nosotros eran, habían permanecido con nosotros; pero para que sean manifestados que no son todos de nosotros”.

Page 20: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἤρεσκον

ἤμην

Gál 1:10b ... εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην.

Page 21: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἤρεσκον Ι Α Ι 1 Sἀρέσκω

agradara

ἤμην

Gál 1:10b ... εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην.

Page 22: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἤρεσκον Ι Α Ι 1 Sἀρέσκω

agradara

ἤμην I A I 1 S εἰμί sería

Gál 1:10b ... εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην.

Page 23: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἤρεσκον Ι Α Ι 1 Sἀρέσκω

agradara

ἤμην I A I 1 S εἰμί sería

Gál 1:10b ... εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην.

“si todavía agradara a los hombres, no sería siervo de Cristo”.

Page 24: Cláusulas Condicionales

Cláusulas CondicionalesClase Prótasis (si) Apódosis Sentido de la cláusula

Tercera: Futuro más

probable

ἐάν + subjuntiv

o; negado por μή

cualquier

modo o

tiempo

Podrá ser o

siempre es así

Page 25: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

περιπατῇ

προσκόπτει

ἔστιν

Jn 11:10 ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ.

Page 26: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

περιπατῇ P A S 3 S περιπατέω

camina

προσκόπτει

ἔστιν

Jn 11:10 ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ.

Page 27: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

περιπατῇ P A S 3 S περιπατέω

camina

προσκόπτει

P A I 3 S προσκόπτω tropieza

ἔστιν

Jn 11:10 ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ.

Page 28: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

περιπατῇ P A S 3 S περιπατέω

camina

προσκόπτει

P A I 3 S προσκόπτω tropieza

ἔστιν P A I 3 S εἰμί está

Jn 11:10 ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ.

Page 29: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

περιπατῇ P A S 3 S περιπατέω

camina

προσκόπτει

P A I 3 S προσκόπτω tropieza

ἔστιν P A I 3 S εἰμί está

Jn 11:10 ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ. “Pero si alguno camina en la noche, tropieza porque la luz no está en él”.

Page 30: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

εἴπωμεν

ἔχομεν

πλανῶμεν

1 Jn. 1:8 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Page 31: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

εἴπωμεν Α2

Α S 1 P λέγωdecimo

s

ἔχομεν

πλανῶμεν

1 Jn. 1:8 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Page 32: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

εἴπωμεν Α2

Α S 1 P λέγωdecimo

s

ἔχομεν P A I 1 P ἔχωtenem

os

πλανῶμεν

1 Jn. 1:8 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Page 33: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

εἴπωμεν Α2

Α S 1 P λέγωdecimo

s

ἔχομεν P A I 1 P ἔχωtenem

os

πλανῶμεν

P A I 1 P πλανάω

engañamos

1 Jn. 1:8 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.

Page 34: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

εἴπωμεν Α2

Α S 1 P λέγωdecimo

s

ἔχομεν P A I 1 P ἔχωtenem

os

πλανῶμεν

P A I 1 P πλανάω

engañamos

1 Jn. 1:8 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν. “Si decimos que no tenemos pecado, a nosotros mismos engañamos y la verdad no está en nosotros”.

Page 35: Cláusulas Condicionales

Cláusulas CondicionalesClase Prótasis (si) Apódosis Sentido de la cláusula

Cuarta: Futuro menos probable

εἰ + optativo

ἄν + optativo

Una condición poco posible en el futuro.

Page 36: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

πάσχοιτε

1 Pedro 3:14 ἀλλʼ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι.

Page 37: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

πάσχοιτε P A O 2 Pπάσχω

sufren

1 Pedro 3:14 ἀλλʼ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι.

Page 38: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

πάσχοιτε P A O 2 Pπάσχω

sufren

1 Pedro 3:14 ἀλλʼ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι.

“Pero aun si sufren por causa de la justicia, dichosos son”.

Page 39: Cláusulas Condicionales
Page 40: Cláusulas Condicionales
Page 41: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

σκανδαλίζει

ἔκκοψον

βάλε

Mt. 5:30 καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ·

“Y si tu mano derecha te hace pecar, córtala y échala de ti;

P A I 3 S skandali,zw hace pecar A A M 2 S evkko,ptw corta

A2 A M 2 S ba,llw echa

Page 42: Cláusulas Condicionales

Tiempo Voz Modo Persona Número Género Caso Forma léxica Traducción

ἐπιστεύετε

ἐπιστεύετε

ἔγραψεν

Jn 5:46 εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί· περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.

Porque si creyeran a Moisés, me creerían a mi; porque acerca de mi el escribió.

I A I 2 P pisteu,w creyeran

A A I 3 S gra,fw escribió

I A I 2 P pisteu,w creerían

Page 43: Cláusulas Condicionales