9
CMP layering system Il Layering System, ovvero il sistema di vestirsi a strati, è il modo più corretto di indossare l’abbigliamento tecnico CMP perchè permette di ottenere la protezione più adatta alla specifica attività outdoor che vogliamo praticare. Il sistema è particolarmente utile in caso di variabilità at- mosferica. Indossare più strati permette di trattenere l’a- ria, e quindi il calore, a contatto con la pelle. Per questo strati multipli sono più efficaci di uno strato singolo. Inol- tre la possibilità di ridurre il numero di strati utilizzati ci consente un immediato adattamento alla situazione con- tingente. Il Layering System di CMP non è indicato solo in condizioni climatiche fredde. Durante le attività aerobiche, infatti, vestirsi a strati permette di mantenere costante la temperatura del corpo. Un primo strato traspirante fa evaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o protegge da vento o acqua. The Layering System, namely the system whereby clothes are worn in layers, is the best way to wear CMP technical clothing, because it ensures the most appropriate protec- tion for the specific outdoor activity to be practised. The system is particularly useful in the case of atmospheric variability. Wearing several layers means that air can be withheld, and therefore heat, in contact with the skin. This is why multiple layers are more effective than an individual layer. Additionally, the possibility of reducing the number of layers used enables us to adapt immediately to the con- tingent situation. The CMP Layering System is not only re- commended for cold climates. During aerobic activities, in fact, by dressing in layers, we can keep body temperature constant. A first, transpiring layer causes the humidity pro- duced by the body, whilst the second or third layer keeps temperature constant and/or protects from wind or water. Layering System, bedeutet, Kleidung in Schichten übereinan- der zu tragen. Mit dieser Methode nutzen Sie die funktionelle Kleidung von CMP, je nach Wetter und Witterungsverhältnis- sen genau den richtigen Schutz entsprechend der gewün- schten Outdoor-Tätigkeit zu bekommen. Das System erweist sich besonders bei wechselhaftem Wetter als sehr nützlich. Mehrere Schichten Kleidung helfen dabei, die Luft und somit die Wärme auf der Haut zu halten. Aus diesem Grund sind mehrere Schichten immer besser als nur eine Schicht. Man kann die Anzahl der Schichten schnell und problemlos an die tatsächlichen Gegebenheiten anpassen. Das Layering System von CMP eignet sich nicht nur für kalte Tage. Wäh- rend eines aerobischen Trainings kann man die Schichten so anpassen, dass die Körpertemperatur gleichmäßig erhalten bleibt. Die erste atmungsaktive Schicht lässt die vom Körper erzeugte Feuchtigkeit verdampfen, die zweite oder die drit- te Schicht sorgen für eine konstante Temperatur und/oder schützen vor Wind oder Wasser. Damit bleibt der Körper bei den Aktivitäten länger leistungsfähig. body heat perspiration wind & rain 1_OUTER LAYER 2_MID LAYER 3_BASE LAYER 3 2 1 È lo strato più esterno. Un vero e proprio scudo contro gli agenti atmosferici, in certi casi è ac- coppiato con materiali isolanti per migliorare la termicità. This is the outer layer. A real shield against the atmospheric agents, in some cases it is coupled with insulating materials to improve thermal per- formance. Dies ist die äußerste Schicht. Sie wirkt wie ein Schutzschild gegen witterungsbedingte Einflüs- se und ist in bestimmten Fällen mit isolierenden Materialien verbunden, um die Thermik zu ver- bessern. È lo strato di mezzo. Trattiene il calore mantenen- do costante la temperatura del corpo, la capacità isolante può variare in base allo spessore del tes- suto o al tipo di imbottitura utilizzata. This is the middle layer. It withholds heat, keeping body temperature constant; insulation capacity may vary according to the thickness of the fabric or type of padding used. Dies ist die mittlere Schicht. Sie sorgt dafür, dass die Körpertemperatur gleichmäßig erhalten bleibt. Ihre isolierende Fähigkeit kann je nach Dic- ke des Stoffs oder der verwendeten Füllung unter- schiedlich ausfallen. È lo strato direttamente a contatto con la pelle. Ha il compito di eliminare l’umidità e la traspirazione prodotta dal corpo durante l’attività fisica e, se uti- lizzato in versione più pesante, ha anche funzione di primo isolamento. This is the layer that is in direct contact with the skin. Its task is to eliminate the humidity and tran- spiration produced by the body during physical exertion and, if used in a heavier version, also ser- ves as a first layer of insulation. Diese Schicht ist in direktem Kontakt mit der Haut. Sie sorgt dafür, dass die Feuchtigkeit und der wäh- rend dem Sport vom Körper produzierte Schweiß abgeleitet werden. Die etwas dickere Version hat auch eine erste isolierende Funktion. textile technologies

CMP layering system - cache. · PDF fileevaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o protegge da vento o acqua

  • Upload
    hakiet

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CMP layering system - cache. · PDF fileevaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o protegge da vento o acqua

CMP layering system

Il Layering System, ovvero il sistema di vestirsi a strati, è il modo più corretto di indossare l’abbigliamento tecnico CMP perchè permette di ottenere la protezione più adatta alla specifica attività outdoor che vogliamo praticare. Il sistema è particolarmente utile in caso di variabilità at-mosferica. Indossare più strati permette di trattenere l’a-ria, e quindi il calore, a contatto con la pelle. Per questo strati multipli sono più efficaci di uno strato singolo. Inol-tre la possibilità di ridurre il numero di strati utilizzati ci consente un immediato adattamento alla situazione con-tingente. Il Layering System di CMP non è indicato solo in condizioni climatiche fredde. Durante le attività aerobiche, infatti, vestirsi a strati permette di mantenere costante la temperatura del corpo. Un primo strato traspirante fa evaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o protegge da vento o acqua.

The Layering System, namely the system whereby clothes are worn in layers, is the best way to wear CMP technical clothing, because it ensures the most appropriate protec-tion for the specific outdoor activity to be practised. The system is particularly useful in the case of atmospheric variability. Wearing several layers means that air can be withheld, and therefore heat, in contact with the skin. This is why multiple layers are more effective than an individual layer. Additionally, the possibility of reducing the number of layers used enables us to adapt immediately to the con-tingent situation. The CMP Layering System is not only re-commended for cold climates. During aerobic activities, in fact, by dressing in layers, we can keep body temperature constant. A first, transpiring layer causes the humidity pro-duced by the body, whilst the second or third layer keeps temperature constant and/or protects from wind or water.

Layering System, bedeutet, Kleidung in Schichten übereinan-der zu tragen. Mit dieser Methode nutzen Sie die funktionelle Kleidung von CMP, je nach Wetter und Witterungsverhältnis-sen genau den richtigen Schutz entsprechend der gewün-schten Outdoor-Tätigkeit zu bekommen. Das System erweist sich besonders bei wechselhaftem Wetter als sehr nützlich. Mehrere Schichten Kleidung helfen dabei, die Luft und somit die Wärme auf der Haut zu halten. Aus diesem Grund sind mehrere Schichten immer besser als nur eine Schicht. Man kann die Anzahl der Schichten schnell und problemlos an die tatsächlichen Gegebenheiten anpassen. Das Layering System von CMP eignet sich nicht nur für kalte Tage. Wäh-rend eines aerobischen Trainings kann man die Schichten so anpassen, dass die Körpertemperatur gleichmäßig erhalten bleibt. Die erste atmungsaktive Schicht lässt die vom Körper erzeugte Feuchtigkeit verdampfen, die zweite oder die drit-te Schicht sorgen für eine konstante Temperatur und/oder schützen vor Wind oder Wasser. Damit bleibt der Körper bei den Aktivitäten länger leistungsfähig.

body heat

perspiration

wind & rain

1_OUTER LAYER

2_MID LAYER

3_BASE LAYER

3

2

1

È lo strato più esterno. Un vero e proprio scudo contro gli agenti atmosferici, in certi casi è ac-coppiato con materiali isolanti per migliorare la termicità.

This is the outer layer. A real shield against the atmospheric agents, in some cases it is coupled with insulating materials to improve thermal per-formance.

Dies ist die äußerste Schicht. Sie wirkt wie ein Schutzschild gegen witterungsbedingte Einflüs-se und ist in bestimmten Fällen mit isolierenden Materialien verbunden, um die Thermik zu ver-bessern.

È lo strato di mezzo. Trattiene il calore mantenen-do costante la temperatura del corpo, la capacità isolante può variare in base allo spessore del tes-suto o al tipo di imbottitura utilizzata.This is the middle layer. It withholds heat, keeping

body temperature constant; insulation capacity may vary according to the thickness of the fabric or type of padding used.

Dies ist die mittlere Schicht. Sie sorgt dafür,

dass die Körpertemperatur gleichmäßig erhalten bleibt. Ihre isolierende Fähigkeit kann je nach Dic-ke des Stoffs oder der verwendeten Füllung unter-schiedlich ausfallen.

È lo strato direttamente a contatto con la pelle. Ha il compito di eliminare l’umidità e la traspirazione prodotta dal corpo durante l’attività fisica e, se uti-lizzato in versione più pesante, ha anche funzione di primo isolamento.

This is the layer that is in direct contact with the skin. Its task is to eliminate the humidity and tran-spiration produced by the body during physical exertion and, if used in a heavier version, also ser-ves as a first layer of insulation.

Diese Schicht ist in direktem Kontakt mit der Haut. Sie sorgt dafür, dass die Feuchtigkeit und der wäh-rend dem Sport vom Körper produzierte Schweiß abgeleitet werden. Die etwas dickere Version hat auch eine erste isolierende Funktion.

textile technologies

Page 2: CMP layering system - cache. · PDF fileevaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o protegge da vento o acqua

In caso di temperature medie, pioggia, umidità e vento: basterà indossare un baselayer, Warm o Seamless, per mante-nere il corpo asciutto e un softshell Cli-ma Protect, che fornisca protezione dagli agenti atmosferici.

In medium temperatures, when it is rai-ning, damp and windy: simply wear a Warm or Seamless baselayer to keep the body dry, and a ClimaProtect softshell to protect against the atmospheric agents.

Bei mittleren Temperaturen, Regen, Feuchtigkeit und Wind: Es reicht aus, ei-nen Baselayer (warm oder seamless) zu tragen, um den Körper trocken zu halten und darüber eine Softshelljacke mit Cli-ma Protect-Technologie, die Schutz vor Witterungseinflüssen bietet.

In caso di basse temperature, sole ed as-senza di vento: è sufficiente indossare un baselayer, Warm o Seamless, per mante-nere asciutta la pelle, e un secondo stra-to di peso medio in Arctic Fleece, Softech Carbonium o Stretch Performance, per mantenere costante la temperatura del corpo.

In cold temperatures, when it is sunny and not windy: simply wear a Warm or Seamless baselayer to keep skin dry and a second medium weight layer in Arctic Fleece, Softech Carbonium or Stretch Performance to keep body tem-perature constant.

Bei niedrigen Temperaturen und Sonne ohne Wind: Es reicht aus, einen Baselayer (warm oder seamless) zu tragen, um den Körper trocken zu halten, darüber eine mittelschwere zweite Schicht aus Arctic Fleece, Softech Carbonium oder Stretch Performance, um die Körpertemperatur konstant zu halten.

In caso di basse temperature unite a vento e pioggia: è opportuno indossare un ba-selayer, Warm o Seamless, per eliminare la traspirazione del corpo e mantenerlo asciutto, un secondo strato di peso leggero in Arctic Fleece per tenere costante il calo-re e una giacca in softshell in WindProtect o ClimaProtect che protegga dalla pioggia e dal vento.

In cold temperatures when it is windy and raining: it is best to wear a Warm or Seam-less baselayer to eliminate the transpira-tion of the body and keep it dry, a second light weight layer in Arctic Fleece to keep warmth constant, and a softshell WindPro-tect or ClimaProtect jacket to protect against the wind and rain.

Bei niedrigen Temperaturen, verbunden mit Wind und Regen: Es empfiehlt sich, einen Baselayer (warm oder seamless) zu tragen, um Schweiß abzutransportieren und den Körper trocken zu halten, darüber eine leichte zweite Schicht aus Arctic Flee-ce, um die Wärme konstant zu halten und schließlich eine Softshelljacke (Wind Pro-tect oder Clima Protect), die vor Regen und Wind schützt.

In caso di temperature estremamente fredde, vento e pioggia o neve: è opportuno indossare un baselayer, Warm o Seamless, che ci permette di eliminare la traspira-zione, un secondo strato di peso medio in Arctic Fleece, Softech Carbonium o Stretch Performance, che mantiene il corpo caldo, e un terzo strato in ClimaProtect, che fa da barriera agli agenti atmosferici.

In extremely cold temperatures, when it is windy and raining or snowing: it is best to wear a Warm or Seamless baselayer, which can eliminate transpiration, a se-cond medium weight layer in Arctic Fleece, Softech Carbonium or Stretch Performan-ce, to keep the body warm and a third layer in ClimaProtect, which acts as a barrier to the atmospheric agents.

Bei besonders niedrigen Temperaturen, Wind, Regen und Schnee: Es empfiehlt sich, einen Baselayer (warm oder seamless) zu tragen, der Schweiß abtransportiert, anschließend eine mittelschwere zweite Schicht aus Arctic Fleece, Softech Carbo-nium oder Stretch Performance, die den Körper warm hält; schließlich eine dritte Clima Protect-Schicht, die eine Barriere vor Witterungseinflüssen bildet.

Base | OuterWarm | Wet

Base | OuterCold | Dry

Base | Mid | OuterVery cold | Snow | Windy

Base | Mid | OuterCold | Wet | Windy

Textile technology

textile technologies

Page 3: CMP layering system - cache. · PDF fileevaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o protegge da vento o acqua

Base layer

Il baselayer va indossato a diretto contatto con la pelle, per-chè solo così si ottiene la massima traspirabilità e si mantie-ne costante il calore del corpo, ma dev’essere protetto dagli elementi atmosferici. Il baselayer indossato da solo è perfetto per attività come l’indoor climbing, perchè permette l’istanta-nea evaporazione del sudore. Ma il solo baselayer non proteg-ge dalle temperature rigide. Durante le attività outdoor, infatti, il baselayer lavora a stretto contatto con la pelle assorben-do l’umidità, il pile ha l’incarico di mantenere il corpo caldo e la giacca esterna quello di fare da scudo contro gli agen-ti atmosferici. Indossare il pile senza il baselayer provoca l’immediato surriscaldamento del corpo. Il baselayer CMP è prodotto con un filato altamente tecnico, lavorato in modo da permettere la veloce evaporazione dell’umidità normalmente prodotta dal corpo. Il filato è inoltre sottoposto a trattamenti particolari che prevengono la formazione di batteri e ne au-mentano la traspirabilità.

The baselayer should be worn in direct contact with the skin, because this is the only way to obtain maximum transpiration and keep body heat constant, but it must be protected from the atmospheric elements. A first wet layer, in fact, causes the whole body to cool and problems that can range from a simple cold to hypothermia. The baselayer worn alone is in-stead perfect for activities such as indoor climbing, because it enables sweat to evaporate instantly. But the baselayer alone does not protect against harsh temperatures. During outdoor activity, in fact, the baselayer works in close contact with the skin, absorbing the humidity, the fleece keeps the body warm and the outer jacket acts as a barrier against the atmospheric agents. Wearing the fleece without the baselayer causes the body to immediately overheat. The baselayer is generally in a synthetic yarn, which is lighter and more breathable than tra-ditional yarns.The CMP baselayer is produced using a highly technical yarn, worked in such a way as to allow the rapid evaporation of the humidity normally produced by the body. The yarn is also especially treated to prevent the formation of bacteria and increase transpiration. The CMP baselayer is proposed in the Warm and Seamless lines.

Der Baselayer wird direkt auf der Haut getragen. Durch die Atmungsaktivität behält der Körper seine konstante Wärme und kan diesekontinuierlich aufrecht erhalten kann. Der Ba-selayer sollte aber vor äußeren Einflüssen geschützt sein.Ein nasser Baselayer führt zu einer Abkühlung des gan-zen Körpers und kann gesundheitliche Beschwerden wie Schnupfen bis hin zu einer Hypothermie mit sich bringen.Nur den Baselayer zu tragen ist ideal für z.B. das Indoor-Clim-bing, weil dadurch die sofortige Verdampfung des Schweisses gesichert ist. Der Baselayer alleine schützt nicht vor strengen Temperaturen. Während der Outdoor Aktivität sorgt der Base-layer in engem Kontakt mit der Haut durch die Aufnahme von Feuchtigkeit für eine Regulierung der Körpertemperatur. Das Fleece hat die Aufgabe den Körper warm zu halten. Die Jacke darüber dient als Schutz vor äußeren Einflüssen. Ein Fleece ohne einen Baselayer zu tragen kann zu einerführt soforti-gen Überhitzung des Körpers führen. Der Baselayer ist in der Regel ein synthetischer Garn, leichter und atmungsaktiver als konventionelle Garne. Der Baselayer von CMP ist ein hochtech-nisches Produkt und so verarbeitet, dass er sehr schnell die Verdampfung der Feuchtigkeit reguliert und damit die Funktion der Haut optimal unterstützt. Die verwendeten Garne sind antibakteriell verarbeitet und auf höchste Atmungsaktivität ausgelegt. Die CMP Baselayer gibt es in den Linien Warm und Seamless.

DRY FUNCTION

LINEA WARM LINEA SEAMLESS

La tecnologia CMP DRY FUNCTION permette di ottenere tessuti che favoriscono l’immediata evaporazione di sudo-re e umidità e la naturale auto-regolazione della tempera-tura corporea. Il corpo rimane quindi asciutto e in totale benessere anche durante l’attività sportiva più intensa. Inoltre, grazie agli spe-ciali trattamenti cui sono sottoposti, i tessuti DRY FUNCTION hanno proprietà anti-batteriche e anti-odore e garantiscono igiene e comfort in ogni situazione.

The CMP baselayer is produced using a highly technical yarn, worked in such a way as to allow the rapid evapo-ration of the humidity normally produced by the body. The yarn is also especially treated to prevent the formation of bacteria and increase transpiration. Technical baselayers, in fact, generally have a transpiration capacity of 50ml per 5min, whilst the CMP baselayer reaches 100ml per 5min. The CMP baselayer is proposed in the Warm and Seam-less lines.

Die CMP-Technologie DRY FUNCTION ermöglicht die Herstel-lung von Geweben, welche Schweiß und Feuchtigkeit sofort verdunsten lassen und die natürliche Selbstregulierung der Körpertemperatur begünstigen. Der Körper bleibt dadurch auch bei intensiven sportlichen Aktivitäten angenehm trok-ken und kühl. Dank der speziellen Behandlung, die die DRY FUNCTION-Gewebe durchlaufen, können sie auch mit antibak-teriellen und geruchshemmenden Eigenschaften ausgestattet werden, sodass Hygiene und Komfort in jeder Situation garan-tiert sind.

100% poliestere 61% Poliammide 30% Poliestere 9% Elastam

textile technologies

Page 4: CMP layering system - cache. · PDF fileevaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o protegge da vento o acqua

Indossato sopra il baselayer, il second layer trattiene il ca-lore e mantiene il corpo caldo durante l’attività. Per questo dev’essere quanto più possibile aderente al corpo. I mate-riali sintetici usati da CMP come l’Arctic Fleece, il Softech Carbonium e lo Stretch Performance sono ideali per il se-cond layer, perchè hanno grande resistenza all’umidità e trattengono il calore. Un secondo strato in fibra naturale si rivela inutile quando il corpo inizia a traspirare, perchè as-sorbe il sudore anziché farlo evaporare. I pesi dei second layers CMP variano da 165gr/sqm a 285gr/sqm. È bene scegliere il second layer più adeguato alle condizioni me-teorologiche e al grado di traspirabilità desiderato e al tipo di attività svolta, considerando che maggiori sono peso e isolamento, minore è la traspirabilità.

Worn on top of the baselayer, the second layer withholds heat and keeps the body warm during activity. This is why it must be as adherent as possible to the body. The synthetic mate-rials used by CMP, such as Arctic Fleece, Softech Carbonium and Stretch Performance, make for ideal second layers, be-cause they are highly resistant to humidity and withhold the heat. A second layer in natural fibre is pointless when the body starts to transpire, because it absorbs the sweat rather than causing it to evaporate. The weights of the CMP second layers vary from 165g/sqm to 285g/sqm. It is best to choose the second layer best suited to the weather conditions and the degree of transpiration desired and to the type of activity carried out, considering that the greater the weight and insu-lation, the lesser the transpiration.

Über dem Baselayer getragen, speichert die zweite Schicht die Wärme und hält so den Körper während der Aktivität warm. Aus diesem Grund sollte diese Schicht so nah wie möglich am Körper anliegen. Die von CMP verwendeten Synthetikfasern wie Arctic Fleece und Stretch Performance eignen sich ideal für die zweite Schicht, denn sie sind sehr widerstandsfähig und speichern die Wärme. Eine zweite Schicht aus Naturfaser erweist sich hingegen als nutzlos, sobald der Körper anfängt zu schwitzen, denn diese Fasern nehmen den Schweiß auf, anstatt ihn verdampfen zu lassen. Die Gewichte der Second Layers CMP gehen von 165gr/sqm bis 285 gr/sqm. Achten Sie bei der Auswahl des Second Layer auf die jeweiligen Witte-rungsbedingungen und den gewünschten Grad Atmungsakti-vität und berücksichtigen Sie auch die ausgeübte Sportart. Die Faustregel lautet: je höher Geweicht und Isolierung, desto nie-driger die Atmungsaktivität.

Mid layer

PESI E TECNOLOGIE/ WEIGHTS AND TECHNOLOGIES

LEGGERO / LIGHT LEGGERO / LIGHT MEDIO / MEDIUM PESANTE / HEAVY

light165gr/sqm

micro175gr/sqm

medium190gr/sqm

heavy285gr/sqm

carbonium180gr/sqm

160gr/sqm 200gr/sqm

HIGHLOFT FLEECE heavy285gr/sqm

heavy285gr/sqm

heavy250gr/sqm

JAQUARD FLEECE 230gr/sqm

textile technologies

Page 5: CMP layering system - cache. · PDF fileevaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o protegge da vento o acqua

Mid layer technologies and certifications

L’Oeko-Tex® Standard 100 è un sistema di controllo e certificazione uniforme per tutto il mondo tessile, dalle materie prime, ai semilavorati e ai prodotti finiti in tutte le fasi di lavorazione. Controlli e certificazione garan-tiscono l’assenza, sui prodotti finiti e durante l’intero processo produttivo, di sostanze chimiche tossiche per l’uomo e nocive per l’ambiente, sia di quelle regolate e vietate per legge, sia di quelle notoriamente dannose alla salute. Più un prodotto è a contatto con la pelle, più restrittivi sono i requisiti per ottenere la certificazione.

The Oeko-Tex® Standard 100 is an international testing and certification system which has become a safety standard throughout the textile manufacturing chain, covering raw materials, semi-finished textiles and the finished product. The tests and certification are a gua-rantee that no chemical substances harmful to man or the environment (or banned substances) were used at any stage of the production process and that the final product is completely safe to wear. The greater the con-tact with the skin, the more stringent the requirements a product has to meet in order to become certified.

Der Oeko-Tex® Standard 100 ist ein weltweit einheitli-ches Prüf- und Zertifizierungssystem für textile Roh-, Zwischen- und Endprodukte aller Verarbeitungsstufen. Die Schadstoffprüfungen des Zertifikats garantieren die Abwesenheit von gesundheits- und umweltschädlichen Stoffen auf den Endprodukten und während des ge-samten Produktionsprozesses, sowohl von gesetzlich verbotenen und reglementierten Substanzen, als auch von bekanntermaßen gesundheitsbedenklichen Chemi-kalien.

CMP controlla direttamente l’intera filiera produttiva del pile ARCTIC FLEECE, gestendo con cura ogni singo-lo passaggio. Il certificato Oeko Tex, che da più di venti anni ci viene riconosciuto, dimostra la massima atten-zione nell’evitare l’uso di qualunque materiale o colo-rante che possa danneggiare l’ambiente o chi indossa I nostri capi.Gli studi condotti da più di trent’anni nei centri ricerca F.lli Campagnolo permettono oggi di offrire al pubblico un pile sicuro 100%, da utilizzare a contatto con la pelle ad ogni età e dalle eccezionali caratteristiche di morbi-dezza e resistenza come Arctic Fleece.

CMP directly controls the entire production chain of its ARCTIC FLEECE pile fabric, managing each step with the utmost care. The Oeko Tex certificate, which has been awarded to us for over twenty years, highlights the care we take in avoiding the use of any material or dye that might damage the environment or anyone wearing our clothes. The studies conducted in the F.lli Campagnolo research centres in over more than thirty years mean that we can offer the public a 100% safe, pile fabric, like Arctic Fleece, with its exceptionally soft and resistant characteristics which can be worn on the skin by anyone.

Durch die sorgfältige Leitung jedes einzelnen Schritts kontrolliert CMP direkt den gesamten Herstellungsweg des ARCTIC FLEECE. Die Zertifizierung Oeko Tex, die uns seit über zwanzig Jahren anerkannt wird, zeigt unsere Bemühungen im Hinblick auf die Vermeidung von Materialien oder Farbstoffen, die die Umwelt oder den Träger unserer Kleidung schädigen können.Die seit über dreißig Jahren durchgeführten Studien im Forschungszentrum von F.lli Campagnolo erlauben es uns heute, unserer Kundschaft einen zu 100% sicheren Fleecestoff, den Arctic Fleece, anzubieten, der in jedem Alter direkt auf der Haut getragen werden kann und un-vergleichliche Eigenschaften im Hinblick auf Weichheit und Widerstandsfähigkeit hat.

Tessuto elastico in 4 direzioni, superleggero e isolante, trattato con spazzole al carbonio. Fit perfetto e grande traspirabilità.

Elastic 4-direction, super-light and insulating fabric, treated with carbon brushes. Perfect fit and optimal transpiration.

Vier Wege Stretch, super leichte und wärmespeichern-de Faser, mit speziellen Carbon Bürsten veredelte Oberfläche, perfekte Passform und gute Atmungsakti-vität.

Tessuto di nuovissima concezione che permette di re-alizzare fleece ergonomici e di grande traspirabilità, facili da lavare e quick-drying. Grazie all’utilizzo dell’E-lastan, è possibile ottenere un tessuto con due superfici diverse: quella esterna, più isolante, anti-pilling e quindi durevole, resistente al vento e all’abrasione, e quella in-terna, più morbida e traspirante, che lascia evaporare l’umidità della pelle, per una continua sensazione di confort e benessere che aiuta la prestazione.

This brand new fabric is the key to making ergono-mic, extremely breathable, easily washable and quick-drying fleece. The use of elastane helps create a fabric with two different layers: a more insulating, durable and anti-pilling external layer which is windproof and resistant to scuffing, and a softer and more breathable internal layer which quickly evaporates sweat. You’ll feel great, comfortable and your performance can only benefit.

Ein neuartig konzipiertes Gewebe, mit dem ergono-mische und hochatmungsfähige Fleece-Bekleidung hergestellt wird kann, die einfach zu waschen ist und schnell trocknet. Dank des Einsatzes von Elastan kann ein Gewebe mit zwei unterschiedlichen Oberflächen hergestellt werden: Die äußere ist stärker isolierend, besitzt eine Anti-Pilling-Ausrüstung und ist langle-big, wind- und abriebfest; die innere ist weicher und atmungsaktiver, sie lässt die Feuchtigkeit von der Haut verdunsten und sorgt dauerhaft für Komfort und Wohl-befinden, damit Sie bessere Leistungen erbringen kön-nen.

RdP n. 012221.0 CENTROCOT - Busto Arsizio

textile technologies

Page 6: CMP layering system - cache. · PDF fileevaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o protegge da vento o acqua

Il nostro know-how introduce un nuovo concetto di second layer: l’elevata funzionalità dei nostri capi più tecnici viene esaltata dalle particolari proprietà di ter-moregolazione e traspirazione della vera lana merino. Il risultato é un second layer dalla struttura rivoluziona-ria per un capo di pregio, adatto alle più svariate attività fisiche e perfettamente abbinabile con tutte le nostre giacche.

Our know-how introduces a new concept of second la-yer; we have combined the functions of our very best polyester with the incredible yield of real Merino wool which offers high standard of breathability and termo-regulation. The result is a second layer with a revolutio-nary structure that enables the end consumer to enjoy a valuable product, and perfectly matching with all our jackets.

Dank unserem Know-how konnten wir auch ein neues Second Layer-Konzept einführen. Wir haben die Funktionalitätbesten Polyesters mit der unglaublichen Leistung echter Merinowolle kombiniert. Das Ergebnis ist ein Second Layer mit einer revolutionären Struktur, der dem Endkunden ein hochwertiges, für verschiede-ne Sportaktivitäten geeignetes Produkt bietet, perfekt kombinierbar mit unseren Jacken.

Il KNIT-TECH è costruito con uno speciale mix di tessu-ti, risultando estremamente caldo e confortevole. Può essere usato come giacca nelle giornate più tiepide o come strato intermedio. È prodotto prestando la mas-sima attenzione all’utilizzo di materiali e coloranti che non siano inquinanti per l’ambiente e tossici per la per-sona.

KNIT-TECH , a unique blend of colours and fabrics, cre-ates a very warm, comfortable fleece garment that can be used for layering or as an outer fleece garment. In producing this product we pay particular attention to using materials that are non toxic to the environment or you. 

KNIT-TECH, die Funktionsbekleidung aus zweifarbig gewirktem Fleece eignet sich als isolierende Zwischen-schicht und als leichte Jacke. Eine angenehme Kombi-nation von Funktion und modischer Sportswear. Bei der Herstellung legen wir großen Wert darauf, nur Materia-lien und Färbemittel einzusetzen, die Ihre Gesundheit und die Umwelt nicht belasten.

Il HIGHLOFT è un pile speciale estremamente caldo e confortevole. La sua particolare struttura trattiene ca-lore all’interno e può essere utilizzato come capo iso-lante intermedio o come giacca nelle giornate più miti. È prodotto prestando la massima attenzione all’utilizzo di materiali e coloranti che non siano inquinanti per l’am-biente e tossici per la persona.

CMP HIGHLOFT Fleece, warmth, comfort and style. CMP highloft fleece insulation works as a light-weight high loft mid-layer insulation trapping air and warmth into your layering system for those cold days, and looks gre-at as a casual outer garment. In producing this product we pay particular attention to using materials that are non toxic to the environment or you.

Die Funktionsbekleidung aus HIGHLOFT Fleece ist an-genehm warm und dabei sehr leicht. highloft Shirts ei-gnen sich als wärmende Schicht unter einer Jacke und als modische Sportswear. Bei der Herstellung legen wir großen Wert darauf, nur Materialien und Färbemittel einzusetzen, die Ihre Gesundheit und die Umwelt nicht belasten.

HIGHLOFT FLEECE

textile technologies

Page 7: CMP layering system - cache. · PDF fileevaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o protegge da vento o acqua

PrimaLoft® Sport è una microfibra altamente tecnolo-gica. Progettata con la nuova ed esclusiva Convexion Technology per ottenere maggiore volume e prestazio-ni ancora più avanzate, questa microfibra è termica-mente efficiente, anti vento, idrorepellente, traspirante e comprimibile. Le fibre ultra sottili ed ultra volumino-se creano un isolamento con prestazioni elevate.

PrimaLoft® Sport is a premium performance insula-tion. It is engineered with the new and exclusive Con-vexion Technology for a maximun volume and more advance performance. This insulation is thermally ef-ficient, wind and water resistant, breathable and com-pressible. The ultra fine fibers create a high performing insulation without the bulk.

PrimaLoft® Sport ist ein synthetisches Isolationsmate-rial. Dank der neuen und exklusiven Convexion Techno-logy noch flauschiger und leistungsfähiger. Dieses Material ist thermisch effizient, winddicht, wasserab-weisend, atmungsaktiv und komprimierbar. Die ultra leichten Fasern besitzen eine hervorragende Isolation bei geringen Volumen.

Lo strato più esterno è studiato per proteggere da vento, pioggia, neve e temperature rigide. Senza lo strato esterno, il corpo si bagnerebbe e raffredderebbe velocemente, spe-cie in assenza di un trattamento waterproof sul secondo strato. Il terzo strato deve avere un livello di impermeabi-lità, resistenza al vento e traspirabilità adeguato all’attività praticata, in modo da evitare la produzione di vapore ac-queo al suo interno. Questi livelli dipendono dal peso della giacca, dai materiali e tecnologie utilizzate, dal tipo di fode-ra, dalla presenza o meno di prese d’aria. Non esiste una terzo strato adatto a tutte le attività, stagioni e condizioni atmosferiche. Per questo CMP propone giacche outdoor in softshell con trattamento WindProtect, giacche da sci e outdoor con tecnologia ClimaProtect, che proteggono dal freddo più intenso, piumini da sci resi waterproof grazie alla laminatura interna al tessuto, e giacche con imbottitu-ra in Primaloft®, leggerissime e traspiranti. Quindi, ad ogni attività, la sua giacca.

The outermost layer is designed to protect against the wind, rain, snow and harsh temperatures. Without the outer layer, the body would get wet and cool quickly, particularly if the second layer is not waterproofed. The third layer must have a level of waterproofing, wind-re-sistance and transpiration suited to the activity at hand, in order to avoid any water vapour being produced within. These levels depend on the jacket weight, the materials and technologies used, the type of lining, and whether or not there are air vents. There is no third layer suited to all activities, seasons and atmospheric conditions. This is why CMP proposes outdoor jackets in softshell which has been WindProtect treated, ski and outdoor jackets using the ClimaProtect technology to protect against the harshest cold, down ski jackets made waterproof thanks to the internal coating of the fabric, and Primaloft® padded jackets, ultra-light and breathable. So each activity has its jacket.

Die äußerste Schicht schützt vor Wind, Regen und strengen Temperaturen. Ohne die äußere Schicht würde der Körper feucht werden und damit schnell auskühlen, speziell wenn bei der zweiten Schicht eine Waterproof-Beschichtung fehlt. Die dritte Schicht muss ein der Sportart angepasstes Ni-veau an Wasserundurchlässigkeit, Windwiderstand und Atmungsaktivität aufweisen. Nur so kann verhindert wer-den, dass sich auf der Innenseite Wasserdampf bildet. Diese Niveaus hängen vom Gewicht der Jake, den verwendeten Materialien und Technologien, dem Futter und vorhande-nen oder nicht vorhandenen Luftlöchern ab. Es gibt keine dritte Schicht, die für alle Sportarten, Jahreszeiten und Witterungsbedingungen geeignet ist. CMP bietet Ski und Outdoor-Jacken mit WindProtect-Beschichtung oder Clima-Protect-Technologie an, die vor sehr starker Kälte schützen, aber auch Jacken mit Füllung aus Primaloft®, die extrem leicht und super atmungsaktiv sind. Für jede Aktivität gibt es also die richtige Jacke.

Outer layer

Outer layer technologies and fabrics

La collezione Sci e Outdoor di CMP nasce per rispondere alle esigenze di chi vuole affrontare gli sport all’aria aper-ta ottenendo le migliori performance. Per questo tutte le giacche da outdoor CMP sono dotate di tecnologia CLIMA PROTECT: uno speciale laminato termico applicato tra i tessuti che compongono il capo per assicurare una prote-zione totale contro le intemperie.

CMP’s Ski and Outdoor collection comes in response to the needs of those who wish to face outdoor sports chal-lenges and achieve top performance results. This is why all CMP’s outdoor jackets are provided with CLIMA PRO-TECT technology: a special thermal layer inserted betwe-en the fabrics used to make the item, to ensure absolute protection against bad weather conditions.

Die Ski und Outdoor-Kollektion von CMP entsteht, um den Anforderungen der Liebhaber von Freizeitsports im Freien mit höchsten Leistungen gerecht zu werden. Daher sind alle Outdoor-Jacken von CMP mit der Technologie CLIMA PROTECT ausgestattet: ein spezielles, thermisches Laminat zwischen den Stoffen, aus denen die Jacke besteht, sichert kompletten Schutz vor allen Witterungen zu.

Per le collezioni Sci, Outdoor e Sportswear CMP ha crea-to WIND PROTECT, una speciale membrana microporosa che garantisce protezione totale dal vento pur mante-nendo un’ottima traspirabilità.

For its Ski, Outdoor and Sportswear collections, CMP has created WIND PROTECT, a special micro-porous membrane that ensures total protection against the wind while maintaining excellent breathability.

Für die Kollektionen Ski, Outdoor und Sportswear hat CMP WIND PROTECT entwickelt, eine spezielle, mikro-poröse Membran, die absolut vor Wind schützt und da-bei dennoch hervorragend atmungsaktiv ist.

textile technologies

Page 8: CMP layering system - cache. · PDF fileevaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o protegge da vento o acqua

È un materiale che protegge lo sportivo in principalmente da pioggia e vento, ma anche dal sole, dal freddo, dal calo-re, dai raggi UV e dalle influenze meccaniche (abrasione). È l’interazione funzionale di tutte queste caratteristiche genera un microclima ottimale, permettendo allo sportivo di praticare le proprie attività’ dinamicamente, efficiente-mente e confortevolmente.

Eschler is a 4 way stretch, insulated, water resistant, wind proof, breathable soft shell material, that looks great and feels fantastic. The brushed liner helps transport moi-sture through the fabric to keep you dry and comfortable through out the day. This ultra stretch fabric suits all sha-pes and sizes.

Ist ein technisches Textilgewebe, das vor Wind, Regen und Kälte schütz, die UV Strahlen der Sonne nicht dur-chlässt und sehr abriebfest ist.Das Zusammenspiel der funktionellen textilen Fasern schafft ein gutes Mikroklima und gibt dem Sportler Komfort und Bewegungsfreiheit.

Il capo CMP Wooltech che avete acquistato sposa il tradi-zionale aspetto del tessuto in lana con proprietà tecniche uniche, particolarmente performanti per quanto riguarda isolamento termico e impermeabilità. Le più avanzate tec-nologie sono state impiegate per offrirvi spessore, calore e compattezza tipici della lana cotta, ma lavorata con tratta-menti resistenti a numerosi lavaggi, e contenente microca-mere d’aria per aumentarne la coibenza termica.

The CMP Wooltech garment you have purchased combines the traditional aspect of wool with unique technical proper-ties, which are highly effective in terms of thermal insula-tion and impermeability. The most advanced technologies have been implemented to offer you the typical thickness, warmth and compactness of boiled wool, additionally subjected to treatments capable of withstanding several washes and containing micro air gaps to enhance thermal insulation.

Das von Ihnen erworbene CMP-Kleidungsstück aus Wo-oltech vereint die traditionelle Optik eines Wollstoffes mit den einzigartigen technischen Eigenschaften eines ho-chleistungsfähigen Funktionsgewebes in Hinblick auf Wär-meisolierung und Wasserdichtheit. Wir haben fortschritt-lichste Technologien angewendet, um die für Filz typische Dicke, Wärme und Kompaktheit mit einer waschfesten Be-handlung und Mikroluftkammern für eine höhere Wärmei-solierung zu verbinden. Mit innovativen Technologien ist es uns gelungen, die für Filz typische Konsistenz, Wärme und Kompaktheit mit Mikroluftkammern für eine hohe Wärmei-solierung und einer Maschinenwäsche geeigneten Pflege zu kombinieren.

Super Roubaix è una microfibra morbidissima con un alto potere traspirante e allontana l’umidità in maniera più efficace. I capi prodotti in SuperRoubaix sono estre-mamente elastici e mantengono il corpo caldo.

Super Roubaix is a very soft micro-fibe with a high bre-athability that keeps the moisture away from the body efficiently. The garments made of Super Roubaix are ex-tremely elastic and keep the body warm.

Super Roubaix ist eine angenehm weiche Mikrofaser mit hoher Atmungsaktivität und guter Feuchtigkeits-Regulie-rung. Super Roubaix ist sehr elastisch und hält den Kör-per angenehm warm.

Questo capo si ripiega su se stesso e può essere facil-mente riposto in una delle sue tasche o nella pratica cu-stodia.

This style is easily packable and can bestowed in one of its pockets or in the practical case.

Dieser Artikel ist sehr praktisch in einer der Seitenta-schen zu verpacken und als kleiner Beutel gut verstauen.

textile technologies

Page 9: CMP layering system - cache. · PDF fileevaporare l’umidità prodotta dal corpo, mentre il secondo strato o il terzo ne mantiene costante la temperatura e/o protegge da vento o acqua

Il capo che avete acquistato è imbottito con piuma natu-rale. Leggero e morbido, mantiene costante la tempera-tura corporea, grazie alle proprietà isolanti della piuma. La laminatura del tessuto con tecnologia Clima Protect garantisce una protezione contro le intemperie, mante-nendo un’ottima traspirabilità. Ideale quindi per lo sci e le attività outdoor.

The garment you have bought is filled with high quality natural down and feather from accredited source’s, offe-ring warm, soft insulation which helps the body maintain a comfortable temperature. The lamination applied to the fabric guarantees full protection against all the elements, whilst maintaining great breathability. Ideal for all your Ski & Outdoor adventures.

Dieses Kleidungsstück ist mit natürlicher Daune aus ei-ner kontrollierten Produktion gefüllt. Warm und ange-nehm weich, unterstützen die Isolations-Eigenschaften der Daunen eine gleichbleibende Körpertemperatur. Die Beschichtung des Außenmaterials sorgt für guten Schutz gegen Feuchtigkeit von außen und bietet gleichzeitig eine hohe Atmungsaktivität. Ideal für Ski und Outdoor Akti-vitäten und ein funktioneller Begleiter für die Freizeit.

Il capo che avete acquistato è imbottito con piuma natura-le, caldo, morbido, leggero e compatto. Una volta riposto nella sua custodia, l’ingombro è minimo.

Cuin: la misura dell’imbottitura in piuma naturale o filling power, è misurato in CUIN (pollici cubi su un’oncia). Si trat-ta di un rapporto volume/peso: si misura quanto volume occupano le piume per un’oncia di peso. Più il CUIN è ele-vato, più è resistente e più riscalda. La misura massima raggiungibile è circa 900. Per l’outdoor vengono in genere usate imbottiture da 550 in su, quindi un CUIN elevato.

The garment you have bought is made with genuine down, warm, soft, lightweight. It may be folded into its bag, ta-king up minimal amount of space.

Cuin: fill power is a measure of the loft or “fluffiness” of a down product that is loosely related to the insulating va-lue of the down. The higher the fill power the more air an ounce of the down can trap, and thus the more insulating ability an ounce of the down will have. Fill power ranges from about 175 cm³/g (300 in³/oz) for feathers to around 900 cm³/g for the highest quality down. Higher fill powers are associated with a larger percentage of down clusters and a larger average down cluster size.

Die von Ihnen gekaufte Jacke ist aus reiner Daune, warm, weich und ultraleicht. Diese kann zusammengefaltet in einer kleinen Tasche verstaut werden. Der Platzbedarf ist minimal.

Cuin: Die Bauschkraft (engl. Fill power) ist ein charakte-ristisches Maß für Daunen und andere Polsterstoffe, das angibt, welches Volumen eine bestimmte Masse des Stof-fes nach einiger Zeit der Kompression einnimmt.Eine im Handel übliche Einheit ist das angloamerikani-sche Kubikzoll pro Unze (engl. cubic inches per ounze, kurz in³/oz oder cuin für cubic inches). Gemessen wird, indem eine Unze (≈ 28 g) der Daunenmischung im Messzylinder für 24 Stunden zusammengepresst wird. Anschließend wird das Volumen gemessen, auf das sich die Probe ausdehnt und in inches³ (1 inch³ ≈ 16,4 cm³) an-gegeben. Je höher der Bauschkraft-Wert ist, desto besser ist die Wärmedämmung im Verhältnis zum Packvolumen.

Questa giacca in softshell stretch è reversibile. Da un lato il tessuto altamente funzionale garantisce un’elevata idro-repellenza grazie alla membrana Wind Protect, che impe-disce all’umidità di penetrare dissipando inoltre il calore in eccesso. Dall’altro, il nylon impermeabile con imbottitura termica PrimaLoft® ottimizza la naturale capacità di ter-moregolazione del corpo umano, con il minimo ingombro. Il risultato è un capo altamente performante, ergonomico che garantisce protezione e massima libertà di movimento in tutte le condizioni climatiche.

This reversible jacket has duel functions: The outer uses ergonomic Wind Protect softshell, highly water-repellent and breathable thanks to its membrane that dissipates moisture and excess heat. The inside face fabric is a wa-terrepellent nylon filled with PrimaLoft® providing maxi-mum warmth, that helps create a micro climate, reducing the adverse effects of perspiration and condensation, thus enhancing your comfort and performance, whilst keeping garments ultra lightweight. The result is a performance garment which ensure maximum comfort and freedom of movement offering ideal protection in all weather condi-tions.

Diese Softshell-Wendejacke hat zwei Funktionen: Die er-gonomisch geschnittene Außenseite mit Wind Protect Softshell ist wasserabweisend und atmungsaktiv dank ei-ner Membran, welche Feuchtigkeit und Hitze nach Außen entweichen lässt. Die abgesteppte Innenseite ist aus ei-nem wasserabweisenden Nylonobermaterial, und einer PrimaLoft®-Füllung,welche größten Wärmerückhalt ga-rantiert. Diese Faser Konstruktion vermindert die Ent-stehung von erhöhter Körpertemperatur und Kondensa-tion bei ultra leichtem Gewicht der Jacke. Das Ergebnis ist ein Kleidungsstück, das perfekten Komfort, große Bewe-gungsfreiheit und idealen Schutz bei jedem Wetter bietet.

textile technologies