140

CONCEPTA Barcelona

Embed Size (px)

DESCRIPTION

CONCEPTA Barcelona catalogue

Citation preview

IndexC

ON

CE

PTA

BARCELO

NA

CHAIRS — sillas

DELFOS — p. 75Dsignio

CARLA — p. 81David CarrascoBarceló

2H — p. 79Miguel Milà

CARLA — p. 81David CarrascoBarceló

LA FLACA — p. 41Serra y de la Rocha

COLOR CHARTCarta de color — p. 130

INSTALLATIONSInstalaciones — p. 119

TAILORED PROJECTSProyectos a media— p. 117

IBIZA — p. 33by LaGranja

STACKABLEIBIZA — p. 37by LaGranja

30x30 — p. 11Niall O'Flynn

CRACK — p. 21Serra y de la Rocha

ADAGIO — p. 13Miguel Herranz

ADAGIO — p. 13Miguel Herranz

IBIZA — p. 33by LaGranja

BUBBA — p. 91Serra y de la Rocha

30x30 — p. 11Niall O'Flynn

ADAGIO — p. 13Miguel Herranz

BASKET — p. 19Ramos–Bassols

EXTRA — p. 31Diego Fortunato

ELE — p. 25Miguel Herranz

MORENA — p. 51Serra y de la Rocha

LA COSA — p. 93Niall O’Flynn

PACCA — p. 95Antonio Saturnino

TULA — p. 97Miguel Milá

70x70 — p. 99Niall O’Flynn

METRÓPOLIS — p. 115

PIES Y SOBRESDE MESA — p. 103

DESIGNERSDiseñadores — p. 132

LA FLACA — p. 41Serra y de la Rocha

LA NUIT — p. 45Serra y de la Rocha

MIKADO — p. 47Esteban y Moreno

SKIN — p. 53Yonoh

SURPRISE — p.59Gaspar González

SURPRISE — p. 59Gaspar González

TANKA — p. 65Carlos Tíscar

WE — p. 71Francesc Pons

STOOLS — taburetes

SOFAS — sofas ARMCHAIRS — butacas

TABLES — mesas

ELE — p. 25Miguel Herranz

ELE — p. 25Miguel Herranz

EDGAR — p. 87ManelYbargüengoitia

EDGAR SOFT — p. 89ManelYbargüengoitia

Rebirth is always an act of humility and ambition. Also, inventing is al-ways a challenge to those who say that there is no need to rethink. Al-though sometimes, talent endures and produces a new object. That brief moment when you feel both: the ex-citement of the untold and the feeling of what was always there.

El renacimiento es siempre un acto de humildad y ambición. De igual mane-ra, inventar es siempre un reto hacia los que dicen que no hay necesidad de rediseñar. Aunque a veces el tal-ento perdura y produce un nuevo ob-jeto. Ese breve momento cuando se sienten a la vez la emoción de lo in-decible y la sensación de lo que siem-pre estuvo allí.

CO

NC

EP

TA BA

RCELON

A

CO

NC

EP

TA BA

RCELON

A

Concepta constantly strives to achievethe highest levels of quality, in manu-facture, customer care and in comply-ing with delivery schedules.

Our approach to quality is an attitude, a way of doing things, an approach to life, caring for the most minute details. All our products carry a full four-yearguarantee.

Concepta a conseguido los más altos niveles de calidad posibles, tanto en la fabricación como en la atención al cliente y en el cumplimiento de los pla-zos de entrega.

Entendemos la calidad como una ac-titud, una forma de hacer las cosas, incluso de vivir, cuidando los pequeños detalles. Todos nuestros productostienen una garantía de 4 años.

30x30Niall O'Flynn, 1998

Beech-wood chair and barstoolSilla y taburete en haya

All staining and lacquering finishes availableDisponible en todo tipo de tintados y lacados

30x30

56 54

7545

11

AdagioMiguel Herranz, 2004

Adagio side chair, conference chair,lounge chair and barstoolAdagio silla, confidente, butaca y taburete

Available in diferent versions Varias opciones de acabado disponibles

ADAGIO

46

5656 5553

7070 7575

46

42

55

45

4562

83

88110 80

5842

75

83

13

— Adagiolounge chair

ADAGIO

15

— Adagio chair,stool & conferencechair.

ADAGIO

17

— Adagio conference cahir

BasketRamos - Bassols, 2005

Polyethilene shell stackable armchairSilla apilable con asiento en polietileno

Available in white or black.Asiento en color blanco o negro

3 feet versions: steel epoxy, chromed steel and stainless feet with polyester for outdoor3 opciones de patas: aacero pintado con epoxy, acero cromado o de acero pintado con poliéster

BASKET

59 60

7645

19

CrackSerra y de la Rocha, 2009

Chair in oak or beech woodSilla en madera de roble o en madera de haya

Plywood seat: varnished or upholsteredAsiento contrachapado varnizado o tapizado

All staining and lacquering finishes availableDisponible en todo tipo de tintados y lacados

CRACK

46 48

7645

21

CRACK

23

EleMiguel Herranz, 2004

Seat straps and foamAsiento de cinchas y espuma

ELE

ELE

27

ELE

29

ExtraDiego Fortunato, 2002

Beech-Wood chair and armchairSilla y sillón en madera de haya

Upholstered seatAsiento de tablero tapizado

EXTRA

59 5948 52

8144

31

IbizaLa Granja, 2005

Beech-Wood chair and barstoolSilla y taburete en madera de haya

All staining lacquering finishes availableDisponible en todo tipo de lacados

IBIZA

55 5550 50

74 9376

45

33

IBIZA

35

Stackable IbizaLa Granja, 2015

Beech-Wood chairSilla en madera de haya

All staining lacquering finishes availableDisponible en todo tipo de lacados

Stackable up to 10 unitsApilable hasta 10 unidades

IBIZA APILABLE

54 47

4076

3737

IBIZA APILABLE

3939

La FlacaSerra y de la Rocha, 2007

High back or low back chairSilla con respaldo alto o bajo

Beech plywood shell and chromed steel rod feetEstructura de tablero, base de espuma y tapizado

Fabric or leather upholsteryTapizado en tela o piel

LA FLACA

94113

45

54 5444 44

41

LA FLACA

43

La NuitSerra y de la Rocha, 2004

Polyethylene in white, dark gray , anthracite gray and redPolietileno en blanco, gris muy oscuro, gris antracita y rojo

LA NUIT

45

MikadoJavier Moreno y José A. Esteban, 2012

Beech-Wood chair and armchairSilla y sillón en madera de haya

Upholstered seatAsiento de tablero tapizado

MIKADO

47

MIKADO

49

MorenaSerra y de la Rocha, 2005

Chair and stool in beech woodUpholstered seat

Silla y taburete en madera de hayaAsiento de tablero tapizado

MORENA

35

87

45

73

51

SkinYonoh, 2016

Skin. A dining chair with arm-restsManufactured in solid European Ash

Silla con brazos. Se fabrica en madera de fresno

SKIN

53

SKIN

55

SKIN

57

SurpriseGaspar González, 2010

Chair and armchairSilla y butaca

Beech-wood frameEstructura en haya

Seat with webbing and foamAsiento con cinchas y foam

SURPRISE

61 65

6840

51 42

83

45

71 84

7954

71

59

SURPRISE

61

— Lounge Chair— Chair— Mini Surprise

SURPRISE

63

TankaCarlos Tíscar, 2007

Ash wood frameEstructura en fresno

Seat in wood or upholsteredAsiento en fresno o tapizado

TANKA

65

TANKA

67

TANKA

69

WeFrancesc Pons, 2007

Three versions available: Composite oak var-nished or lacquered. Thin upholstery. “Brick” upholstery.

Tres versiones: dos tapizados de diferente grosor o la carcasa de roble precompuesto barnizada o lacada.

Plywood seat Chromed steel feet.Carcasa de contra chapado de haya.

WE

71

WE

73

DelfosDsignio, 2016

Manufactured in solid European AshFootrest in stainless steel

Se fabrica en madera de fresno macizoReposapiés en acero inoxidable

DELFOS

DELFOS

77

2HMiguel Milà, 2000

Sofa upholstered in fabrir or leatherSofá tapizado en tela o piel

Wooden frame and feetEstructura y patas de madera

2H

114

65

174

204

224

254

79

Carla

CARLA

David Carrasco Barceló, 2016

Sofa with solid-wood frameFire-proof, high-density foam

Sofás con armazón de tableros y maderaEspumas de alta densidad ignífugas

4070

4070

4070

96 85

85

85220

180

81

CARLA

83

CARLA

85

EdgarManuel Ybargüengoitia, 2003

Sofa. Wooden frame and chrome steel feetSofá. Estructura de madera y patas cromadas

EDGAR

87

Edgar softManuel Ybargüengoitia, 2003

Sofa. Wooden frame and chrome steel feetSofá. Estructura de madera y patas cromadas

EDGAR

89

BubbaSerra y de la Rocha, 2005

Bubba loung chair, pouf and cushionSillón Bubba, pouf y reposacabezas

Chromed steel swivel basePie giratorio cromado

BUBBA

98

66

96

81

91

La CosaNiall O’Flynn, 2007

Casual seatAsiento informal

DM frame and fabric or leather upholsteredEstructura de tablero, base de espuma y tapizado

LA COSA

93

PaccaAntonio Saturnino, 2005

ArmchairButaca

Fabric or leather upholstered, chromedTapizado en tela o piel, acabados cromados

PACCA

95

TulaMiguel Milà, 2000

Lounge chairSillón

Fabric or leather upholsteredTapizado en tela o piel

TULA

6563

97

70x70Niall O’Flynn, 2007

Solid beech wood frameEstructura eb madera de haya

Glass topSobre de cristal

70x70

99

70x70

101

Pies y sobres de mesa

Table bases and table topsWe ofer an assorted selection of feet and table tops to serve any needs.

Te ofrecemos una variada selección de pies y sobres de mesa para satisfacer cualquier necesidad.

Table bases and table tops — pies y sobres de mesa

105

BONANOVA

Acero pintado blanco o negro Steel, black or white finishBase Base 600x400Altura Height 720

Sobre chapado en nogalTop in walnut veneer800x800x30

Acabado Epoxy negro o blancoEpoxy finish, black or whiteBase Base 600x400Altura Height 480

Sobre chapado en robleTop in oak veneer1000x600x30

RAMBLASRAMBLAS 64 / Columna acero chapado en hayaColumn in Steel, covered in beech veneerBase en negroBlack finish to baseBase Base 600x420 Altura Height 730

Izq. Madera maciza en hayaLeft. Solid wood. Beech1200x700x30

Dcha. Madera maciza en robleRight. Solid wood. Oak80x80x50

RAMBLAS 44 /

Columna de Inoxidable satinadoColumn in stainless Steel, satin finish

Base Base 400x400 Altura Height 730

Sobre de mármol en 5 colores diferentesMarble top 5 different colours available700x700x20

Table bases and table tops — pies y sobres de mesa

0107

Table bases and table tops — pies y sobres de mesa

109

RAMBLASRAMBLAS 45 /

Base Base Ø450 Altura Height 1100Inoxidable satinadoStainless Steel base, satin finish.

Sobre de DM lacadoLacquered MDF topØ700X20

RAMBLAS 45 /

Base Base Ø450 Altura Height 1100Acabado de la base en negroBlack finish to base

Sobre contrachapado. Canto rebajadoHPL (high pressure laminate)top with edge lipping70x70x20

Base Base Ø450 Altura Height 730Acabado en negroBlack finish to base

Sobre compactoTop in HPL CompactØ69,5

Table bases and table tops — pies y sobres de mesa

111

VIA AUGUSTAVIA AUGUSTA 42 /

Base Base 420x420Altura Height 730Base en negroBlack finish to base

Sobre de contrachapado en hayaCanto rebajadoBeech plywood top with edge lippingØ700x20

VIA AUGUSTA 64 /

Base Base 600x420 Altura Height 730Base en negroBlack finish to base

Sobre de madera de roble macizoSolid oak top1200x700x30

KONIKKONIK 60 /

Base Base Ø600 Altura Height 730 Inoxidable satinadoStainless Steel base, satin finish

Sobre de Ø1300 / 30HPLHPL (high pressure laminate) Top

Table bases and table tops — pies y sobres de mesa

113

TABLE BASES / Pies Finishes / Steel Epoxy. Satin stainless steel.Ask for other finishes available: chrome, wood food, RAL colors.

Acabados / Acero con acabado Epoxy. Acero inoxidable satinado.Consultar otros acabados: cromado, columna de madera, colores RAL.

TABLE TOPS / SobresSeveral sizes and materials available.Se realizan en varias medidas y cualquier material.

Bonanova

50

60

Ø6 7340

Ramblas 45 Ramblas 44 Ramblas 64

Ø45

Ø68X8 Ø6

40 60

4273 73 110

Konik

Ø600

Via Augusta 42 Via Augusta 64

Ø6 Ø6

42 60

42 73 110

Ø1300

*6/7 comensals / comensales

MetrópolisThe Metrópolis tables can be made to client require-ments. A) Variable overall dimensions. B) Variable thickness, tops and base. C) In wood-veneers and HPL laminate finishes. Our production logistics allow a flexibility that can adapt to client requirements. Mínimum quantity, 12 units.

Las mesas Metrópolis se pueden fabricar a medida. a) en las medidas globales b) en los gruesos de sus elemento: patas y sobre. c) en las chapas o laminados que se desee. Trabajamos con una técnica que nos permite adaptarnos a las necesidades del cliente. cantidad mínima 12 mesas.

Proyectos a medida

Tailored projectsIn Comfort & Joy, we can manufacture chairs, stools, tables and sofás to client requirements, with míni-mum orders varying according to the product. Please don’t hesitate to involve us with your project.

En COMFORT & JOY podemos realizar sillas, sofás, taburetes mesas y otros muebles a medida para ciertas cantidades mínimas que varían según el pro-ducto. Consúltenos sus proyectos.

117

Hotel MeliàSitges

Instalaciones

Installations

Instalations using our products.Proyectos realizados con nuestros productos.

EXTRA chair Silla Extra

Club de Golf FontanalsLa Cerdanya

119

Installations — instalaciones

CRACK chair Silla Crack

Restaurante“Copas y tapas”Helsinski

121

Installations — instalaciones

BASKET chair Silla Basket

Beach Resort

123

IBIZA chair Silla Ibiza

Pans & CompanyBarcelona

Installations — instalaciones

SURPRISE chairSilla Surprise

125

EDGAR sofaCumberland Hotel

London

Installations — instalaciones

TNCBarcelona

LA NUIT chair Silla La Nuit

127

ELE chairSilla Ele

PLAYERS restaurantLondon

Installations — instalaciones

BARRIE STEPHENLondon

EDGAR armchair Sillón Edgar

129

30x30 chairSilla 30x30

MONDRIAN HotelSOHO NY

HIPERNATURALHipernatural

NATURALNatural

WALNUTNogal

DARK WALNUTNogal oscuro

RED WENGEWengué rojo

GREY WENGEWengué gris

BLEACHEDBlanqueado

OAKRoble

carta de color

The

Euro

pean

Col

ors

Los

colo

res

euro

peo

s

Color chart

TILETeja

GREENVerde

SKY – BLUECeleste

131The M

exican Colors — Los colo

res mexicanos

MUSTARDMostaz

Diseñadores

Designers

MIGUEL MILÀBorn in Barcelona in 1931. His family, high Cat-alan aristocracy, it was closely related to the art world. It was his uncle, Pedro Milà Camps, who commissioned Gaudí’s famous Casa Mila. In 1958, Miguel Milá began his career in the world of interior design. The scarcity of objects in the Spain of the 50 drives you to create your own furniture and lamps. Some of these everyday objects are now classics that have not lost one iota of modernity, such as TMC and TMM lamps. Together with other designers of the time founded the ADI-FAD, an association dedicated to promoting Spanish design abroad and encourage new pledges internationally. In 1987 he was awarded the National Design Award.

Nace en Barcelona, en 1931. Su familia, de la alta aristocracia catalana, estaba muy relacio-nada con el mundo artístico. Fue su tío, Pedro Milá y Camps, quien encargó a Gaudí la famosa Casa Milá. En 1958, Miguel Milá comienza su andadura profesional en el mundo del inte-riorismo. La escasez de objetos en la España de los años 50 le impulsa a crear sus propios muebles y lámparas. Algunos de estos objetos cotidianos son hoy clásicos que no han perdido ni un ápice de modernidad, como las lámparas TMC y TMM. Junto con otros diseñadores de la época funda la ADI-FAD, una asociación dedicada a difundir el diseño español en el extranjero y a impulsar internacionalmente a las nuevas promesas. En 1987 se le concede el Premio Nacional de Diseño.

NIALL O’FLYINNNiall O’ Flynn ( Ireland 1959) is a multi-disci-plinary designer and business-man, dividing his time between industrial design and exhibition and interior design. Trained as an architect and cabinet-maker, materiality and material transformation has been a constant reference in his designs. Having run his company with considerable success for several years in Lon-don, since 1990 Niall has located his studio and workshops in Barcelona, working with institu-tional and corporate clients. Between 1997 and 2001, Niall ran a furniture production ciompany with sales in the US, Europe and Japan.

Niall O’Flynn (Irlanda 1959) es un diseñador multi-disciplinario y empresario, dividiendo su trabajo entre diseño industrial, diseño de exposiciones y interiores. Siendo arquitecto y ebanista de formación, la materialidad y su transformación es un omnipresente referente en sus diseños. Despues de llevar su empresa con exito durante varios años en Londres, se ha ubicado su estudio y talleres en Barcelona desde 1990, con clientes institucionales y cor-porativos. Entre 1997 y 2001 montó su propio productora de mobiliario, con ventas en EEUU, Europa y Japón.

SERRA Y DE LA ROCHAFerran Serra Solà (1975) and Oscar Vera de la Rocha (1976) are industrial designers graduat-ed from the Escola Superior de Disseny Elisava (Barcelona). They combine there forces in 2002 and in 2005 they create SerraydelaRocha scp.Amongst there clients we can highlight: Roca Sanitarios, Pando, Concepta (SIDI), Affinity, OutlookdesignItalia, Humydry, Permesso, Joaquín Cortés, Arazzo,… There products have been exposed in international furniture fairs such as the Salone Internazionale del Mobile de Milán, Feria de Valencia, Madrid and Paris, Construmat, Cevisama, Expohogar, Intergift, Colonia, Feria de Lyon, Cersaie, Hostelco, Las Vegas…

Ferran Serra Solà (1975) y Oscar Vera de la Rocha (1976) son diseñadores industriales por la Escola de Disseny Elisava, con formación de Posgrado, complementada con cursos de diseño de piezas de plástico (ASCAMM) y de marketing . Los dos consiguieron una gran experiencia en el diseño y desarrollo de pro-ductos, Oscar Vera en el departamento de I+D de Telesco y posteriormente como responsable de producto de Tallerdesign Ricardo Bofill -Marta Villalonga trabajando para empresas como DAE, Figueras Internacional Seating o Plastic Omnium. Por su parte Ferran Serra como director de proyectos en otros estudios de diseño.

133

LAGRANJAThe vision for lagranja was born on an island in the Pacific in the summer of 2001. Coming to life a year later in Barcelona, as the brainchild of the creative tandem made up by Gabriele Schiavon and Gerard Sanmartí. Marking the beginning of a creative path and an activity defined by the ability of a team to move freely and master the disciplines of design, architec-ture and ephimeral installation projects.At Lagranja theory goes hand in hand with practice. We learn by doing, listening to both instinct and reason. The only style is the attitude and energy that emanates from a project: optimistic, full of vitality and concern for people. Design that is never self-referential or self-satisfied, whose objective is an idea of a project free from conceptual obstacles: eclectic and versatile, capable of moving between different disciplines and typologies.

Lagranja Design nace en Barcelona en el año 2002 como un estudio integrado por un equipo multidisciplinario especializado en el diseño de interiores para proyectos de retail y espacios corporativos. Desde sus inicios, la actividad de Lagranja Design responde a la vocación original de sus fundadores, Gerard Sanmartí y Gabriele Schiavon: introducir el diseño como herramienta para la empresa.Lagranja Design une teoría y práctica, instinto y razón para crear espacios optimistas, llenos de vitalidad y atención hacia las personas. Un diseño exento de barreras conceptuales: ecléctico y versátil, capaz de moverse entre disciplinas y tipologías distintas.

CARLOS TÍSCARCarlos Tíscar (1964), graduated from the school of applied arts in Valencia (1982), in the field of industrial design. Two years later, he moved to Italy to study at the Scuola Politecnica di Design in Mailand (1984-85). Began to make a career as a member of the industrial design group Factoría (1987), and then as a partner of the consulting firm Gesto Design Management (1991). Since 1993 he manages his own studio.

Currently realizes projects of home, contract and Office furniture, as well as urban furniture and household objects.

Carlos Tíscar (1964), se graduó en la Escuela de Artes Aplicadas de Valencia (1982), en la especialidad de Diseño Industrial. Dos años después, se trasladó a Italia para estudiar en la Scuola Politécnica di Milano (1984-85). Co-menzó a dedicarse profesionalmente al diseño como miembro del grupo Factoría Diseño Industrial (1987), y posteriormente, como socio de la consultora Gesto Design Management (1991). Desde 1993 dirige su propio estudio.

Actualmente realiza proyectos de mobiliario de hogar, instalaciones y oficina así como mobilia-rio urbano y objetos domésticos.

YONOHYONOH is a multidisciplinary studio of creative development. Clara del Portillo and Alex Selma, industrial designers, founded the studio in 2006, after having developed their careers separately. Uniting their creative inquisitive-ness they create models that differ for their simplicity and functionality, pieces that exude freshness and uniqueness; functional and simple designs without leaving the innovation and originality. During his career, the studio has won prestigious design awards worldwide, including Red Dot, IF Design Award, Good Design or Wallpaper * Design Award among others.

YONOH es un estudio de desarrollo creativo multidisciplinar. Los diseñadores industriales Clara del Portillo y Alex Selma fundaron el estudio en el año 2006, tras haber desarrollado sus carreras por separado. Uniendo sus inquie-tudes creativas crean modelos que se diferen-cian por su sencillez y funcionalidad y plantean piezas que derrochan frescura y singularidad; piezas funcionales y que desprenden sencillez y desenfado, sin abandonar la innovación y la originalidad. En su trayectoria, el estudio ha obtenido prestigiosos premios de diseño a nivel internacional, como el Red Dot, IF Design Award, Good Design o Wallpaper* Design Award entre otros.

ANTONIO SATURNINOHe studied design at the “Peris Torres” applied arts school in Valencia. Industrial design First Prize, Comunidad de Murcia, 1999. Mention Award for his participation at the design com-petition organised by the Furniture Exposition of Valencia, Valencia, 1999. Collaborator in the Polytechnic University of Valencia. He works with different Spanish companies in various fields. He habitually participates in interna-tional expositions of design, illumination and decoration such as those of Valencia, Munich, Copenhagen, Milan, Avant Garde of Colonia, etc.

Cursa sus estudios de diseño en la escuela de Artes Aplicadas Peris-Torres de Valencia.

1º Premio de diseño Industrial de la Comuni-dad de Murcia, edición 1999. Mención del con-curso de diseño Feria del Mueble de Valencia, edición 1999. Colaborador de la Universidad Politécnica de Valencia. Trabaja en diversas empresas españolas de diversos ámbitos. Parti-cipa habitualmente en ferias internacionales de diseño del mueble iluminación y decoración tales, como: Feria Valencia, feria de Munich, Avant Garde de Colonia, feria de Copenhague, feria de Milán, etc.

DIEGO FORTUNATOA feral creature whose magical lineage goes back to the secret union of Snow White and The Dragon. His objects, which have been do-ing the rounds for over a decade, are surpris-ingly simple and utterly uncomplicated. After his industrial design degree was auctioned off for 3€, he lives happily ever after.

Criatura asilvestrada, cuyo linaje mágico se re-monta a la secreta unión de Blanche-Neige con el Dragón. Sus objetos, que pueden inquietar por su falta de complicación, circulan por todas partes desde hace una década. Después de haber obtenido 3€ por la subasta de su título de diseñador industrial, vive feliz para siempre.

FRANCESC PONSBorn in Barcelona in 1967. In 1986 studied interior and industrial design at Elisava, college of arts in Barcelona. 1995 he founded is own studio in Barcelona ‘Estudi Francesc Pons’.

The successful opening of the first Sandwich & Friends fast food restaurant brought interna-tional recognition to the studio.

He is currently working on different interior design projects of public and private spaces in Madrid and Barcelona and also he is design-ing furniture for national and international companies.

Nace en Barcelona en 1967. Estudió diseño interior y diseño industrial en la escuela de arte Elisava, en Barcelona.

En 1995 se constituye el ‘Estudi Francesc Pons’ en Barcelona. La inaguración del primer fast food restaurant ‘Sandwich & Friends’ en 1999 otorga al estudio reconocimiento internacional.

Actualmente trabaja en distintos proyectos de interiorismo de espacios públicos y residencias en Madrid y Barcelona, así como en el diseño de mobiliario e iluminación para productoras nacionales e internacionales.

Designers — diseñadores

0135

GASPAR GONZÁLEZGaspar González was born in Vigo (Ponteve-dra), and has lived in Madrid, Valencia, Lon-dres, DELFT (Holanda) and Barcelona, where he graduated in 2006 in Product Design by EINA, studying one year in TUDelft (Technical University Delft).

During his university time spend different periods making interships in some studios and ingenieerings like MAZEL INGENIEROS, dedicated to automotive and racing car devel-opment, EDDA-estudio de diseño avanzado, an study that works to all areas of design, from engineering, product, animation or packaging. And SINOT DESIGN, product design studio located in LAREN Dutch (Netherlands).

Gaspar González, nacido en VIGO (Ponteve-dra), ha residido en Madrid, Valencia, Londres, DELFT (Holanda) y Barcelona, donde se graduó en 2006 en Diseño de Producto por EINA, estudiando uno de los años en TuDELFT (Tech-nical University DELFT).

Durante su etapa universitaria trabajo para diversos estudios e ingenierías como MAZEL INGENIEROS, dedicada a la automoción y de-sarrollo de coches de competición, EDDA-estu-dio de diseño avanzado, dedicado a todas las áreas del diseño, desde ingeniería, producto, animación o packaging. Y SINOT DESIGN, estudio de diseño de producto Holandés afin-cado en LAREN (Holanda).

MANEL YBERGÜENGOITIABorn in Barcelona in 1954. Graduated as inte-rior designer at the Barcelona Art School “Es-cuela de Artes Aplicadas y Oficios Artísticos”. He obtained his qualification as interior arquitect from the International Federation of Architects of Interior Design. Undertook studies of Artistic Drawing at the Massana School in Barcelona. Qualified Technician from the Industrial School in Barcelona. Master in Industrial Design obtained from the Polytech-nic University in Girona. He was a founding member of the First edition of Premios ECIA 96 for Interior Design.

Nacido en Barcelona en 1954, obtiene título de interiorismo por la Escuela de Artes Aplicadas y Oficios Artísticos de Barcelona. Es arquitecto diseñador de interiores por la Federación Inter-nacional de Arquitectos de Interior. Cursa estu-dios de Dibujo Artístico en la Escuela Massana de Barcelona. Périto Industrial en la Escuela Industrial de Barcelona. Máster de Diseño Industrial por la Universidad Politécnica de Gi-rona. Fue miembro organizador de los Primero Premios ECIA 96 de Arquitectura Interior.Ha sido profesor de la Escuela Elisava.

MIGUEL HERRANZBorn in Valencia, he studied in the Escuela Superior de Diseño Industrial C.E.U. San Pablo (Valencia). Among his best designs are the Nido lamp and the Flexo Pepita for Grupo B-lux and for Concepta, the Ele family.

Nacido en Valencia, estudió en la Escuela Superior de Diseño Industrial C.E.U. San Pablo de Valencia. Del conjunto de sus proyectos sobresalen sus aportaciones a las siguientes empresas Grupo B-Lux: Lámpara de sobremesa Nido y Flexo Pepita; Concepta familia Ele .

RAMOS – BASSOLSRamos-Bassols was founded in 2004 by David Ramos Tarrés (born in Terrassa, 1969) and Jordi Bassols Borrell (born in Barcelona , 1976). Initially, they started together with Gemma Bernal, G. Bernal & Associates, product devel-opers, since 1998.

Having worked in design and product devel-opment for many years now, their briefs and the types of products have varied greatly: household furniture, objects (bespoke and off-the-peg), lighting and street furniture.

El estudio Ramos-Bassols, se funda en 2004. Está constituido por David Ramos Tarrés (Ter-rassa, 1969) y Jordi Bassols Borrell (Barcelona, 1976).

Ambos se dedican desde hace años al diseño y desarrollo de productos vinculados a sectores diversos: menaje, iluminación, mobiliario de hogar, contract, mobiliario urbano y producto.

JAVIER MORENO Y J.A. ESTEBANJose A. Esteban (Alicante, 1971)

Industrial design graduate in Alcoi EASD (Spain). In 1992 began his professional career in the company Famosa Toys, as a product de-signer and product manager, working closely on multiple projects with Jordi Milà, Mario Ruiz, Jusep Lluscá, Mormedi and others greats designers.

Graduado en Diseño Industrial en EASD Alcoi (España). En 1992 empieza su carrera profe-sional en Famosa como diseñador de producto y product manager, colaborando en múltiples proyectos con Jordi Milá, Mario Ruiz, Jusep Lluscá, y Mormedi entre otros.

Javier Moreno Beneyto, Alcoy 1984

Since his graduation in 2005, Javier Moreno has been working in different companies related to product development and design process. Famosa (toys company), Musha Cay (furniture and interior), ITC (packaging)...

Desde su graduación en 2005, Javier Moreno ha estado trabajando en diferentes empresas relacionadas con el desarrollo y diseño de producto. Famosa (juguetera), Musha Cay (mo-biliario e interiorismo), ITC (packaging)...

DAVID CARRASCO BARCELÓThis Barcelona-based industrial and product design studio created in 2010 offers innova-tive, custom-made solutions. Their previous 10 years working in other design studios and design teams of companies has contributed a dual vision to the studio. This allows the product development process to be optimised, which contributes freshness, originality and innovation. Their commitment to design makes them take care over all aspects of the product, from how it works to its interaction with the user in an attempt to maintain an honest and realistic vision of design without ever losing sight of the real objective as regards their cus-tomers, to achieve a successful product.

l estudio de diseño industrial y de producto de Barcelona nace en 2010, que ofrece solu-ciones innovadoras a medida. Los 10 años de experiencia trabajando tanto en otros estudios de diseño como en los equipos de diseño de empresas, aporta al estudio una doble visión que les permite optimizar el proceso de desarrollo de un producto, aportando frescura, originalidad e innovación. Su compromiso con el diseño les lleva a cuidar todos los aspectos del producto, desde su funcionalidad, hasta su interacción con el usuario, tratando de manten-er una visión honesta y realista del diseño sin perder nunca de vista el objetivo real de sus clientes, conseguir un producto de éxito.

Designers — diseñadores

DSIGNIODo we design things? Yes, of course we do, but first we listen, watch, converse and understand…and in between we chat, cook, laugh and share experiences. We are Dsignio: a studio that designs products full of ingenuity, sentiment and passion. They are products with a story to tell, able to transport you to another world, to evoke fond memories, or to invite you to have fun. In short, we design objects that make you feel good and that is what moti-vates us in our everyday work.

¿Diseñamos? Sí, claro que diseñamos, pero primero escuchamos, observamos, dialogamos, comprendemos… y entre medias conver-samos, cocinamos, reímos, compartimos… Somos Dsignio, un estudio donde diseñamos productos llenos de emotividad, de ingenio y de pasión. Son productos que cuentan histo-rias, que nos trasladan a otros lugares, que nos recuerdan buenos momentos, que nos invitan a jugar... En definitiva, diseñamos objetos que te hacen sentir bien y eso es algo que nos motiva cada día a seguir trabajando.

MORE INFO

www.concepta.esCOMFORT & JOY S.L.Pasaje Cardedeu 25-27

08023 Barcelona+34 93 213 34 05

[email protected]@concepta.es