106
concordant vertalen V0.9

concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

concordant vertalen

V0.9

Page 2: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Wat is eigenlijk ‘vertalen’?

Vertalen is een tekst in de ene taal omzetten naar een andere taal.

Page 3: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Wat is dan 'concordant vertalen' ?

Als je in een vertaling een bepaald woord uit de te vertalen tekst steeds met hetzelfde woord weergeeft in de taal waarnaar j

Page 4: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Noem het concordante Nederlandse woord voor 'le chat'.

Er zijn twee vertaalmogelijkheden: 'de hond' of: 'de kat'.

Er is maar één goed antwoord mogelijk.

Page 5: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

De contexten zijn:

(1) 'le chat' at het vogeltje op.

(2) 'le chat' miauwde, toen hij nog een vogeltje zag.

Page 6: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het juiste Nederlandse vertaalwoord is: 'kat'.

Waarom?

Een kat kan een vogeltje opeten èn hij miauwt.

Page 7: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Waarom is 'hond' niet het juiste Nederlandse vertaalwoord?

Een hond kan ook een vogeltje opeten, maar hij miauwt niet.

Page 8: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Concordant vertalen in het Nieuwe Testament

Page 9: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Nadat God eertijds vele malen en op vele wijzen tot de vaderen gesproken had in de profeten, heeft Hij nu in het laatst der d

Hebreeën 1: 1-2 (NBG)

Page 10: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

(NBG) Hebreeën 1:2

die Hij gesteld heeft tot erfgenaam van alle dingen, door wie Hij ook de wereld geschapen heeft

Page 11: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Heb 1:2 (NBG)

Page 12: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het woord 'epoiēsen' komt van het werkwoord 'poieō'.

Page 13: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het woord 'epoiēsen' komt van het werkwoord 'poieō'.

Volgens de Studiebijbel betekent het werkwoord 'poieō' :

(1) maken, en (2) doen

Page 14: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het werkwoord 'poieō' komt 568 keer voor in het Nieuwe Testament.

Page 15: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het werkwoord 'poieō' komt 568 keer voor in het Nieuwe Testament.

'poieō' wordt 566 keer met 'maken' of 'doen' vertaald (of met een idiomatische variant hiervan).

Page 16: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het werkwoord 'poieō' komt 568 keer voor in het Nieuwe Testament.

'poieō' wordt 566 keer met 'maken' of 'doen' (of met een idiomatische variant hiervan) vertaald.

'poieō' wordt 2x vertaald met 'scheppen': in Hebreeën 1: 2 en in Hebreeën 12: 27.

Page 17: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het Griekse woord 'ktizō' komt 15 keer voor in het Nieuwe Testament.

'ktizō' wordt alle keren, dus 15 keer, door het NBG vertaald met 'scheppen'.

Page 18: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

'ktizō' is in alle contexten 'scheppen'.'poieō' is in 2 keer van de 568 contexten 'scheppen'.

Page 19: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Conclusie:

'ktizō' is: 'scheppen'

'poieō' is: 'maken'.

Page 20: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Conclusie:

'ktizō' is: 'scheppen'

'poieō' is: 'maken'.

Eén ding weten we nu: in Hebreeën 1: 2 wordt er gezegd dat God door de Zoon ook de wereld heeft

Page 21: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Heb 1:2 (NBG)

Wij kijken nu naar de grammaticale aanduiding van 'epoiēsen'. 'epoiēsen' is volgens de grammaticale aanduiding een FE Is 'epoiēsen' dan: 'hij-heeft-gemaakt' (voltooide tijd)?

Page 22: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

'pepoiēken' is: 'hij heeft gemaakt' HV tt (voltooide tijd).

1 Joh 5:10 (NBG)

Page 23: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Heb 1:2 (NBG)

'epoiēsen' is een aorist, een feit onbepaalde tijd: 'hij maakt'.

Wij vullen nu de juiste woordkeuze in: 'hij-maakt'.

Page 24: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Heb 1:2 (NBG)

Page 25: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Nu kijken we naar het woord 'wereld'.

Volgens de Griekse tekst: 'aiōnas'.

Heb 1:2 (NBG)

Page 26: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

In deze context: 'tous aiōnas', dit is de 4e naamval meervoud.

'tous aiōnas' in deze context, had door het NBG, toen zij voor het woord 'wereld' kozen, eigenlijk vertaald moeten worden met: 'de werelden' (meervoud).

Heb 1:2 (NBG)

Page 27: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het woord 'aiōnas' komt van het zelfstandig naamwoord 'aiōn'.

Dit woord 'aiōn' komt 122 keer voor in het Nieuwe Testament.

De Studiebijbel geeft als trefwoord voor 'aiōn' : 'eeuw'.

Door het NBG wordt dit woord 'aiōn' 14 keer met 'wereld' vertaald.

Page 28: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het Griekse woord 'kosmos' komt 186 keer voor in het Nieuwe Testament.

Het wordt door het NBG 183 keer met 'wereld' vertaald.

1 keer vertaald met 'sieraad'.

En twee keer met 'aardse'.

Laten we een van deze twee contexten van 'kosmos' met de vertaling 'aardse' even bekijken.

Page 29: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

1Cor 7:34 (NBG)

De vertaling van de NBG : 'aardse zaken' is dus eigenlijk: 'de dingen van de wereld'. Ook hier is 'kosmos' dus: 'wereld'.

Wat is dan 'aardse' in het Grieks?

Page 30: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het woord 'aardse' komt van het Griekse woord 'gē', dat 'aarde' betekent.

'gē' (aarde) is een heel ander woord dan 'kosmos' (wereld).

Mat 17:25 (NBG)

Page 31: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

'kosmos' is 'wereld' in 185 van de 186 contexten.'aiōn' is 'wereld' in 14 van de 122 contexten.

Bovendien is 'aiōn': 'eeuw' volgens de Studiebijbel.

Page 32: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Conclusie:

'kosmos' is dus 'wereld'.Dan is 'aiōn' dus niet 'wereld'.

Page 33: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

In Hebreeën 1: 2 staat er dus niet: 'wereld', maar,

als wij het trefwoord van de Studiebijbel volgen,

'eeuwen', of, juister gezegd: 'aeonen'.

Een 'aeon' is volgens het woordenboek: 'een onafzienbare tijdsruimte'.

Page 34: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Wij vullen nu de juiste woordkeuze in: 'de aeonen'.

Heb 1:2 (NBG)

Page 35: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Heb 1:2 (NBG)

Page 36: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

De juiste vertaling van Hebreeën 1: 2 is dan (Geschriften.nl) : 'door wie Hij ook de aeonen maakt.'

Heb 1:2 (Geschriften.nl)

Page 37: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

God maakt door de Zoon ook de 'eeuwen', de 'aeonen'.'Aeonen' zijn 'onafzienbare tijdsruimten'.

Dit betekent dat Hebreeën 1:2 ons iets vertelt over de tijd.

Page 38: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Wij stellen vast dat de vertalers van de NBG in hun vertaling van Hebreeën 1: 2 met drie Griekse woorden vier fouten hebben g

Eén keer is het enkelvoud gebruikt, in plaats van het meervoud.Eén keer een verkeerde tijdsvorm.En twee keer een verkeerde woordkeuze.

De werkelijke betekenis van Hebreeën 1: 2 is daardoor in de vertaling verdwenen.

Page 39: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Waarom moeten we concordant vertalen?

Nou, omdat we anders Gods Woord niet begrijpen.

En als we Gods Woord niet begrijpen, dan begrijpen we niet wie God is.

Want God openbaart Zich in zijn Woord.

Page 40: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Concordant vertalen is geen luxe.

Concordant vertalen is een absolute noodzaak.

Concordant vertalen is geen uit de hand gelopen hobby.

Concordant vertalen is op zoek gaan naar de waarheid.

Page 41: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen.Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld.

Hierna legde hij de basis voor een concordante vertaling van het Grieks in het Engels.In 1926 verscheen deze concordante vertaling, met een wetenschappelijke verantwoording.

Deze vertaling wordt de Concordant Literal New Testament genoemd.Laten we even naar de wetenschappelijke verantwoording kijken.

Page 42: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 43: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 44: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 45: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 46: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 47: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 48: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 49: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

De Concordant Literal New Testament is dus gebaseerd op wetenschappelijke documentatie.Deze documentatie is heel transparant.U kunt de betekenis van een vertaalwoord tot op de letter controleren.

Daarom is de Concordant Literal Testament de meest betrouwbare Bijbelvertaling ter wereld.

Page 50: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 51: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

A.E. Knoch legde ook de basis voor een concordante vertaling van het Oude Testament.

In de dertiger en veertiger jaren van de vorige eeuw werd er een etymologische Hebreeuws

Page 52: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

sheet Jesaja 40 overzicht

Page 53: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

sheet Jesaja 40: 7

Deze concordante etymologische Hebreeuws-Engelse interlineair is nooit gepubliceerd.

Deze pagina is een scan uit het archief van het Concordant Publishing Concern.

Page 54: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 55: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 56: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

In 1965 overleed A.E. Knoch, de grondlegger van het concordant vertalen.Zijn naaste medewerkers namen het Hebreeuwse werk over.

In 2014 werd de Engelse concordante vertaling van het Oude Testament voltooid.De uitgevers noemden deze vertaling de 'CVOT': the Concordant Version of the Old Testament.

Page 57: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

De CVOT

Page 58: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 59: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

pagina 1302 CVOT

Page 60: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 61: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Rond 2015 ontstond er binnen het ISA-team de gedachte dat deze CVOT eigenlijk getoetst zou moeten worden.Ook omdat de wetenschappelijke onderbouwing van de CVOT ontbreekt.

Page 62: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 63: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Er zou eerst een complete analyse van de Hebreeuwse taal gemaakt moeten worden op basis van de elementen, aan de hand van de

Page 64: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 65: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Vervolgens zou er een concordante Hebreeuwse grammatica opgesteld moeten worden.

Page 66: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Grammatica

Page 67: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Op basis van de analyse van de elementen en de grammatica zouden de standaarden en de varianten (lemma’s) vastgesteld moeten

Page 68: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 69: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Uiteindelijk zou er dan een nieuwe versie van de concordante etymologische interlineair gemaakt moeten worden.

Page 70: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 71: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Deze documentatie zou gemaakt en gepubliceerd moeten worden als wetenschappelijke basis voor de concordante vertaling van hetNet zoals dat met de concordante vertaling van het Nieuwe Testament gebeurd is.

Page 72: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Eén van de leden van het ISA-team nam deze onderzoekstaak op zich.Deze evaluatie van het concordante Hebreeuwse werk noemen wij: het project Hebreeuws.

Page 73: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 74: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Wanneer je het Hebreeuws concordant bestudeert, moet je terug naar de basis

Page 75: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Daarbij moeten we alle voorkomende plaatsen bestuderen,waar ieder woord gebruikt wordt in diens context,om de juiste idiomatische betekenis van dit woord te begrijpen.

Page 76: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

De basis voor de betekenis van de Hebreeuwse woordenis dus het gebruik van deze woorden in hun contexten,èn de etymologische achtergrond van deze woorden.

Page 77: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

In de concordante vertaling van het Oude Testament (CVOT) heeft men nagelaten om de etymologische standaarden zo nauwkeurig m

Page 78: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

De idiomatische betekenis van een trefwoord heeft in de CVOT vaak geen relatie met de etymologie.Dit kan niet!

Page 79: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het CPC heeft in het verleden geen diepgaande studie gemaaktvan de Hebreeuwse/Aramese elementen.

Page 80: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Ook rekenden de vertalers te veel met de Septuagint (LXX),zoals gebruikelijk in die tijd.

Page 81: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Daarom was en is het CPC niet in staat om een etymologische interlineair van het Oude Testament te publiceren.

Page 82: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Wat wij in de ‘sheets‘ hebben, is voornamelijk een voorontwerp, een schets

Page 83: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het is dus een absolute noodzaak de elementen intensief te bestuderen.

Dit is de echte basis voor het lemma [trefwoord].

Page 84: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Met het juiste lemma en een concordante grammatica kan men een betrouwbare etymologische interlinear maken.

Uit deze etymologische interlineair kan er een betrouwbare en goed leesbare concordante idiomatische vertaling samengesteld w

Page 85: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

In feite zijn de elementen de basis van het concordantevertalingssysteem.

Wij moeten dus onderzoek doen naar de relatie tussen de etymologie en de idiomatische betekenis van een woord.Hetzelfde geldt voor de grammatica en de zinsopbouw.

De elementen en de context zijn de twee pilaren van een juiste concordante vertaling.

Page 86: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Een woord-studieals illustratie van dit project.

Page 87: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het Hebreeuwse woord [ash] heeft als betekenis: VUUR.

Wanneer we de standaard 'VUUR' vaststellen voor het Hebreeuwse element [ash], dan moeten we weten dat ieder woord van deze fa

Page 88: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Zo is het woord [ashe] onderdeel van de [ash]-familie.Het Hebreeuwse woord [ashe] is etymologisch: ‘VUUR-naartoe‘.(De achtergeplaatste klinker ‘e‘ geeft een richting aan).

[ashe] heeft dan de betekenis van: ‘gericht op het vuur‘,of: ‘bestemd voor het vuur‘idiomatisch : ‘vuur-offer‘.

Page 89: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

In de CPC-trefwoordenlijst komt exact hetzelfde woord [ashe] voor, met de betekenis ‘vrouw‘, met de standaard ‘MAN‘.

De idiomatische betekenis van dit woord is correct in de context, maar de etymologische afleiding is niet juist.

Page 90: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Wat is nu het elementaire onderzoek?

De standaard 'MAN' hoort bij de [ash]-familie,en is dus eigenlijk de standaard 'VUUR'.

Page 91: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het woord ‘vrouw‘ [ashe] is afgeleid van de standaard 'VUUR',en heeft, evenals het woord ‘vuuroffer‘, de etymologische betekenis: ‘VUUR

Maar in de context is het steeds duidelijk dat wij het woord ‘vrouw‘ moeten gebruiken in de betekenis van 'VUUR

Waarom?

Page 92: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Als we in de CPC-lijst naar de standaard 'MAN' zoeken, dan vinden we het woord [aish], met de juiste idiomatische betekenis ‘man

Maar de standaard 'MAN' is geen juiste etymologische afleiding.

Page 93: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Het Hebreeuwse woord [aish] is etymologisch: 'VUUR-veroorzaker'(de ingeplaatste klinker ‘i‘ geeft de causatieve vorm aan),ofwel: ‘een vuur-maker ‘,met de idiomatische betekenis: ‘man‘.

Page 94: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Conclusie: het woord voor ‘man‘ en ‘vrouw‘ in het Hebreeuws is respectievelijk: een 'vuur

Page 95: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Deze benadering kan, idiomatisch gezien, triviaal lijken(leuk om te weten, maar verder niet belangrijk),maar door consequent de etymologie te volgen,komt men belangwekkende ontdekkingen op het spoor.

Page 96: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Zo is het Aramees een verwante taal van het Hebreeuws en wordt het op enkele plaatsen in het Oude Testament gebruikt.

Het element [ash] wordt zowel in het Hebreeuws als in het Aramees gebruikt, en heeft in beide talen de betekenis ‘VUUR‘.

Page 97: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Dan 7:11 (CVOT)

Page 98: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Veel van de oudere priesters, en de Levieten, en de hoofden van de families, die de tempel van Salomo gezien hadden, huilden

Waarom?

Page 99: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Niet alleen omdat de nieuwe tempel niet zo mooi was als die van Salomo, maar vooral omdat de nieuwe tempel gebouwd werd in de

Page 100: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Deze ‘bakstenen-toren’ is de letterlijke, idiomatische, betekenis van de zogenaamde ‘fundamenten’ in Ezra 5:16.

Deze idiomatische betekenis 'bakstenen-toren' is afgeleid van de etymologische betekenis '

Deze 'bakstenen-toren', [ashi] in het Aramees, fungeerde als de tempel in Jeruzalem,

Page 101: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 102: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Deze ‘tweede’ tempel was, inderdaad, een treurig gebouw,vergeleken met Salomo’s glorieuze tempel.

Page 103: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Daarom gingen de Joden ook akkoord, toen Herodes de Grote voorstelde om de tempel te herbouwen.

En de Joden wilden de tempel op dezelfde manier herstellenzoals zij veronderstelden dat hij was geweest…

Page 104: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld
Page 105: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld

Dit was een kleine impressie van het vele werk wat er gedaan moet worden voordat er een betrouwbare concordante etymologische

Page 106: concordant vertalen - GoedBericht · 2019-07-23 · Concordant vertalen is een absolute noodzaak om Gods Woord te begrijpen. Deze stelling werd door A.E. Knoch rond 1910 ontwikkeld