Upload
duongcong
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
CONDIÇÕES GERAIS DE TRANSPORTE
INTERNACIONAL DE PASSAGEIROS E BAGAGENS
( No Território Brasileiro )
Emitido em 03 de Agosto de 2018
Condições Gerais de Transporte i
ÍNDICE
CLÁ USULA 1 DEFINIÇ Õ ES ............................................................................................. 1
CLÁ USULA 2 APLICAÇ Ã O DAS CONDIÇ Õ ES ............................................................... 4
1. Geral ..................................................................................................................... 5
2. Aplicabilidade ........................................................................................................ 5
3. Transporte Gratuito ............................................................................................... 5
4. Contrato de Fretamento ........................................................................................ 5
5. Efetividade ............................................................................................................ 5
6. Alteração sem Aviso ............................................................................................. 5
CLÁ USULA 3 BILHETE .................................................................................................... 5
1. Geral ..................................................................................................................... 5
2. Validade para Transporte ...................................................................................... 6
3. Prorrogação da Validade do Bilhete ...................................................................... 6
4. Sequência e Uso de Cupom ................................................................................. 8
5. Ausência, Perda ou Irregularidades do Bilhete ...................................................... 9
6. Não Transferibilidade ............................................................................................ 9
CLÁ USULA 4 STOPOVER ............................................................................................. 10
1. Permissão de Stopover ....................................................................................... 10
2. Acordo Prévio ..................................................................................................... 10
CLÁ USULA 5 TARIFAS, ENCARGOS E ROTAS........................................................... 10
1. Tarifas e Encargos Aplicáveis ............................................................................. 10
2. Interpretação de Tarifas Não Publicadas ............................................................ 11
3. Rotas .................................................................................................................. 11
4. IMPOSTOS, TAXAS, ENCARGOS ETC. ............................................................ 11
5. Moeda de Pagamento e Câmbio Aplicável .......................................................... 11
CLÁ USULA 6 ROTAS REVISADAS, FALHA EM TRANSPORTAR E CONEXÕ ES PERDIDAS 12
1. Alterações Solicitadas pelo Passageiro ............................................................... 12
2. Rotas Involuntariamente Revisadas .................................................................... 12
CLÁ USULA 7 RESERVAS ............................................................................................. 13
1. Geral ................................................................................................................... 13
2. Condições de Reservas ...................................................................................... 13
3. Reconfirmação de Reservas ............................................................................... 13
4. Encargos de Comunicação ................................................................................. 14
5. Cancelamento de Reservas ................................................................................ 14
Condições Gerais de Transporte ii
6. Cancelamento de reserva por passageiro e multa de No-Show .......................... 14
7. Informações Pessoais ......................................................................................... 14
CLÁ USULA 8 CHECK-IN/EMBARQUE .......................................................................... 15
1. Prazos Finais de Check-in .................................................................................. 15
2. Prazos Finais para Embarque ............................................................................. 15
3. Responsabilidade................................................................................................ 15
CLÁ USULA 9 RECUSA E LIMITAÇ Ã O DE TRANSPORTE ETC. .................................. 15
1. Direto de Recusar Transportar ............................................................................ 15
2. Aceitação Condicional de Transporte .................................................................. 17
3. Transporte de crianças e bebês não acompanhados .......................................... 17
4. Conduta a Bordo da Aeronave ............................................................................ 18
5. Dispositivos Eletrônicos ...................................................................................... 19
6. Passageiros sob Custódia Policial ...................................................................... 19
CLÁ USULA 10 BAGAGEM ......................................................................................... 20
1. Geral ................................................................................................................... 20
2. Bagagem Despachada ........................................................................................ 20
3. Transporte Gratuito de Bagagem para Passageiro ............................................. 21
4. Encargos por Excesso de Bagagem ................................................................... 23
5. Entrega de Bagagem .......................................................................................... 26
6. Bagagem de Mão (não despachada) .................................................................. 26
7. Inspeção de Bagagem ........................................................................................ 28
8. Encargos por Excesso de Valor .......................................................................... 28
9. Transporte de Animais ........................................................................................ 28
10. Armas de Fogo, Munições, Armamentos ............................................................ 29
CLÁ USULA 11 SERVIÇ OS DE CODESHARE (CÓ DIGO COMPARTILHADO) .......... 32
1. Aplicabilidade aos Serviços de Codeshare.......................................................... 32
2. Regras Aplicáveis aos Voos de Codeshare......................................................... 32
3. Serviços Adicionais Fornecidos pelas Parceiras de Codeshare da Korean Air .... 33
4. Voos de Codeshare com número de voo de outras transportadoras aéreas e operados pela Korean Air ............................................................................................. 33
5. Atrasos Estendidos em Pista em Aeroportos nos Estados Unidos ...................... 33
CLÁ USULA 12 PROGRAMAÇ Õ ES, ATRASOS E CANCELAMENTOS DE VOOS .... 33
1. Programações ..................................................................................................... 33
2. Cancelamentos ................................................................................................... 34
CLÁ USULA 13 REEMBOLSOS................................................................................... 35
1. Geral ................................................................................................................... 35
Condições Gerais de Transporte iii
2. Moeda ................................................................................................................. 36
3. Reembolso Involuntário....................................................................................... 36
4. Reembolso Voluntário ......................................................................................... 37
5. Reembolso de Bilhete Perdido ............................................................................ 37
CLÁ USULA 14 SERVIÇ OS DE TRANSFERÊ NCIA TERRESTRE .............................. 38
CLÁ USULA 15 ACOMODAÇ Õ ES EM HOTEL E REFEIÇ Õ ES EM VOO .................... 39
1. Acomodações em Hotel ...................................................................................... 39
2. Acordos feitos pela KAL ...................................................................................... 39
CLÁ USULA 16 FORMALIDADES ADMINISTRATIVAS .............................................. 39
1. Conformidade com os Regulamentos ................................................................. 39
2. Passaportes e Vistos .......................................................................................... 40
3. Inspeção Alfandegária ........................................................................................ 40
4. Regulamentos Governamentais .......................................................................... 40
CLÁ USULA 17 RESPONSABILIDADE DAS TRANSPORTADORAS AÉ REAS ......... 40
1. Transportadoras Aéreas Sucessivas ................................................................... 41
2. Leis e Disposições Aplicáveis ............................................................................. 41
3. Renúncia de Limitação de Responsabilidade e Defesas; Reserva de Direitos de Recurso. .................................................................................................................. 41
4. Razões para Reivindicações ou Ações ............................................................... 44
CLÁ USULA 18 LIMITAÇ Õ ES DE TEMPO EM RELAÇ Ã O A REIVINDICAÇ Õ ES E AÇ Õ ES 45
1. Limitação de Tempo a respeito de Reivindicações.............................................. 45
2. Limite de Tempo em Ações ................................................................................. 45
CLÁ USULA 19 LEI REGENTE .................................................................................... 45
CLÁ USULA 20 MODIFICAÇ Ã O E RENÚ NCIA ........................................................... 45
CLÁ USULA 21 CÓ PIAS ORIGINAIS DAS CONDIÇ Õ ES DE TRANSPORTE ............. 45
Condições Gerais de Transporte 1
CLÁ USULA 1 DEFINIÇ Õ ES
NÓ S, PARA NÓ S, O(A) NOSSO(A) significa Korean Air Lines Co., Ltd.
KAL significa Korean Air Lines Company, Limited.
VOCÊ , SEU(S), SUA(S), SI, CONSIGO, LHE significa qualquer pessoa, exceto membros
da tripulação, que tenha embarcado ou que irá embarcar em uma aeronave de acordo
com um Bilhete.
Á REA1 significa todos os países da América do Norte e América do Sul e as ilhas
adjacentes, Groelândia, Bermudas, Antilhas e Ilhas Caribenhas, Ilhas Havaianas
(incluindo Atol Midway e Palmira).
Á REA2 significa todos os países da Europa (incluindo a parte ocidental dos Urais da
Federação Russa) e ilhas adjacentes, Islândia, Açores, todos os países da Á frica e ilhas
adjacentes, Ilha de Ascensão, a parte oeste da Á sia incluindo o Irã .
Á REA3 significa toda a Á sia e ilhas adjacentes, exceto a parte incluída na Á rea 2, toda a
região das Índias Orientais, Austrália, Nova Zelândia e ilhas adjacentes, as ilhas do
Oceano Pacífico, exceto aquelas incluídas na Á rea1.
ANIMAIS NA CABINE ou ANIMAIS REGISTRADOS significa pet limitado a cães, gatos e
aves domésticas.
BAGAGEM, equivalente a malas, significa determinados itens, objetos e outra
propriedade pessoal de um passageiro que sejam necessários ou apropriados para vestir,
usar, para o conforto ou a conveniência em relação à sua viagem. Exceto como de outra
forma especificado, tal termo deve incluir tanto a bagagem registrada quanto a não
registrada do passageiro.
ETIQUETA DE BAGAGEM significa um documento emitido para a identificação e o
transporte da bagagem registrada.
BILHETE DE BAGAGEM significa as partes do bilhete relativas ao transporte da bagagem
registrada do passageiro e que são emitidas pela transportadora aérea como um recibo
da bagagem registrada do passageiro.
CARTÃ O DE EMBARQUE significa um documento emitido no check-in que admite
passageiro para aeronave. Deve ser apresentado no portão de embarque.
TRANSPORTE significa transporte de passageiro e/ou de bagagem por via aérea, de
forma gratuita ou paga.
TRANSPORTADORA (AÉ REA) significa empresa aérea e inclui a empresa aérea que
emite o bilhete e todas as empresas aéreas que transportam passageiros e/ou suas
bagagens neste contexto, ou que desempenham ou se comprometem a desempenhar
quaisquer outros serviços relacionados a tal empresa aérea.
BAGAGEM REGISTRADA, a qual é devolvida com um bilhete válido, significa a bagagem
Condições Gerais de Transporte 2
pela qual a transportadora assume responsabilidade e para a qual a transportadora emite
um bilhete de bagagem e etiqueta(s) de (retirada) de bagagem.
CHECK-IN significa o progresso que consiste na atribuição de assentos, emissão de
cartão de embarque, aceitação de bagagem, etc., que é realizado pela companhia aérea
para tornar os passageiros prontos para embarcar em voos.
HORA LIMITE DE CHECK-IN significa o limite de tempo especificado pela empresa aérea
durante o qual você deve ter concluído o procedimento de check-in e recebido o seu
cartão de embarque.
CRIANÇ A significa, para fins de concessão de desconto para crianças, uma pessoa de 2
a 12 anos de idade (incompletos).
VIAGEM DE CIRCUITO significa viagem de um ponto e retorno ao mesmo através de
uma rota aérea contínua e indireta; previsto que, onde não estiver disponível serviço
aéreo regular razoável entre dois pontos, um trecho no circuito pode ser feito através de
qualquer outro meio de transporte sem prejuízo da viagem de circuito.
CONDIÇ Õ ES DE CONTRATO o termo significa as declarações contidas em ou
entregues com seu Bilhete ou Itinerário/Recibo, identificadas como tal e que incorporam
por referência estas Condições de Transporte e notificações.
BILHETE CONJUNTO significa dois ou mais bilhetes concomitantemente emitidos para
um passageiro e que constituem um único contrato de transporte.
CONVENÇ Ã O significa a Convenção para a Unificação de Certas Regras Relativas ao
Transporte Aéreo Internacional, assinada em Varsóvia, em 12 de outubro de 1929
(doravante chamada a “Convenção de Varsóvia”), essa Convenção conforme aditada em
Haia, em 28 de setembro de 1955 (doravante chamada a “Convenção de Varsóvia
conforme aditada em Haia, 1955”) ou a Convenção para a Unificação de Certas Regras
Relativas ao Transporte Aéreo Internacional, assinada em Montreal em 28 de maio de
1999 (doravante chamada a “Convenção de Montreal”), qualquer que se aplique.
DIAS o termo significa todos os dias, incluindo domingos e feriados oficiais; previsto que,
para fins de notificação, não será contado o dia em que a notificação for enviada; e que
para fins de determinação de duração de validade, não será contado o dia em que o
bilhete for emitido ou que começar o voo.
DANO inclui morte, lesões corporais ou ferimentos, atraso, perda ou outro dano de
qualquer natureza que seja oriundo de ou em relação ao transporte ou outros serviços
desempenhados pela transportadora incidentais à mesma.
DESTINO significa local de parada final de acordo com o contrato de transporte. No caso
de uma viagem de ida e volta ou viagem de circuito, o destino é o mesmo local que o
ponto de origem.
Condições Gerais de Transporte 3
CUPOM ELETRÔ NICO significa um cupom de voo eletrônico ou outro documento de
valor mantido no banco de dados da KAL.
BILHETE ELETRÔ NICO significa o Itinerário/Recibo emitido pela KAL ou em nosso nome,
os Cupons Eletrônicos.
ITINERÁ RIO/RECIBO significa documento(s) que a KAL emite para Passageiros que
viajem com Bilhetes eletrônicos, os quais contenham o nome do Passageiro, informações
de voo e notificações.
ORDEM DE ENCARGOS DIVERSOS (doravante EMD), significa um documento emitido
por uma transportadora ou seu agente, o qual solicita a emissão de um bilhete apropriado
para o passageiro e um comprovante de bagagem ou fornecimento de serviço para a
pessoa nomeada em tal documento.
FORÇ A MAIOR significa circunstâncias incomuns e imprevisíveis além de seu controle,
as consequências das quais não poderiam ser evitadas mesmo tomando-se todo o devido
cuidado (excluindo circunstâncias de trânsito ou cancelamentos de voos etc.).
FRANCO-OURO POINCARÉ significa os francos franceses que consistem de 65 ½
miligramas de ouro no padrão de proporção de nove centésimos de milésimos.
BEBÊ significa, para fins de desconto para bebês, uma pessoa abaixo de 2 anos de idade.
TRANSPORTE INTERNACIONAL OUTRO QUE O DEFINIDO PELA CONVENÇ Ã O
PREVIAMENTE MENCIONADA significa qualquer transporte que não seja o transporte
internacional conforme definido pela Convenção de Varsóvia, pela Convenção de
Varsóvia como aditado em Haia, 1955 ou pela Convenção de Montreal, porém em que, de
acordo com o contrato celebrado pelas partes, o local de partida e o local de chegada
estão situados em mais de um país. De acordo com o aqui determinado, o termo “país”
que é equivalente a “estado” inclui todo o território sujeito à sua soberania, ao seu
domínio, mandato, administração ou autoridade.
TARIFA NORMAL significa a tarifa cheia determinada para um serviço normal, regular ou
utilizado, a aplicação da qual não depende de qualquer período especialmente limitado de
validade do bilhete ou de outras circunstâncias especiais.
VIAGEM OPEN-JAW significa a viagem que é essencialmente de uma natureza de
viagem ida e volta, porém em que o ponto de partida da ida e o ponto de chegada da volta
e/ou o ponto de chegada da ida e o ponto de partida da volta não são os mesmos.
PASSAGEIRO significa qualquer pessoa, exceto membro da tripulação, transportada ou a
ser transportada em uma aeronave com o consentimento da Transportadora Aérea.
VIAGEM DE IDA E VOLTA, equivalente a uma viagem de retorno, significa viajar de um
ponto para outro e retornar pela mesma rota aérea usada na viagem de ida sejam ou não
as tarifas de ida e de volta as mesmas, ou viajar de um ponto a outro e retornar por uma
Condições Gerais de Transporte 4
rota aérea diferente daquela usada na viagem de ida, para a qual se determina a mesma
tarifa normal, com escalas, de ida.
SDR significa Direito de Saque Especial conforme definido pelo Fundo Monetário
Internacional.
Á REA DO SUDOESTE DO PACÍFICO significa Samoa Americana, Austrália, Ilhas Cook,
Ilhas Fiji, Polinésia Francesa, República do Kiribati, Nauru, Nova Caledônia, Nova
Zelândia, Niue, Papua-Nova Guiné, Samoa, Ilhas Salomão, Tonga, Tuvalu, Vanuatu e
Ilhas Wallis-Futuna.
TARIFA ESPECIAL significa uma tarifa outra que uma tarifa normal.
STOPOVER (parada), equivalente a uma parada da viagem, significa uma interrupção
deliberada de uma viagem pelo passageiro, acordada antecipadamente com a
transportadora, em um ponto entre o local de partida e o local de destino.
TARIFAS o termo significa as tarifas, taxas e encargos da KAL e os encargos para
transportadora internacional de passageiros e bagagem e regras e regulamentos
relacionados, os quais fazem parte destas Condições de Transporte.
BILHETE significa tanto o documento intitulado “Bilhete de Passageiro e Bilhete de
Bagagem” quanto o Bilhete Eletrônico, em cada caso emitido por ou em nome da
Transportadora Aérea, e incluindo Condições de Contrato, notificações e os cupons
contidos neste.
* Nota: Componentes do "Bilhete de Passageiros e Taxa de Bagagem" para Passageiros
- Cupom de voo significa uma parte do Bilhete, que indica o segmento específico que um
passageiro tem direito a ser realizado. Com base em cupons de voo, o cartão de
embarque é fornecido no check-in.
- Recibo de passageiro / recibo de passageiro significa uma parte do bilhete de
passageiro que constitui a evidência escrita do passageiro do contrato de transporte.
BAGAGEM NÃ O REGISTRADA, equivalente à bagagem de mão, é a bagagem outra que
a bagagem registrada.
ESTADOS UNIDOS DA AMÉ RICA ou ESTADOS UNIDOS ou EUA significa, exceto como
de outra forma especificado, a área que compreende os 48 estados confederados
contíguos; o Distrito Federal de Columbia; Alasca; Havaí; Porto Rico; St. Croix e St.
Thomas das Ilhas Virgens; Samoa Americana; A Zona do Canal; as ilhas Canton, Guam,
Midway e Wake.
CLÁ USULA 2 APLICAÇ Ã O DAS CONDIÇ Õ ES
Condições Gerais de Transporte 5
1. Geral
Nada nestas Condições de Transporte e em outras tarifas aplicáveis modifica ou renuncia
quaisquer disposições da Convenção.
2. Aplicabilidade
Na medida em que não haja conflito com a Convenção e exceto conforme excluído pelas
condições da KAL em relação ao transporte como um todo em seus próprios serviços
domésticos, estas Condições de Transporte deverão se aplicar a todo o transporte de
passageiros e de bagagem incluindo todos os serviços incidentais ao mesmo, realizado
pela KAL a tarifas, taxas e encargos publicados em relação a estas Condições de
Transporte.
3. Transporte Gratuito
Com relação ao transporte gratuito, a KAL se reserva o direito de excluir a aplicação de
todas ou de qualquer parte destas Condições de Transporte, previsto que, qualquer
determinada exclusão deverá ser coerente com todas as leis, todos os regulamentos e
ordens governamentais aplicáveis (incluindo a Convenção).
4. Contrato de Fretamento
O transporte de passageiros e de bagagem realizado em um contrato de fretamento com
a KAL deverá estar preferencialmente sujeito a tal contrato de fretamento, e quaisquer
circunstâncias não especificamente previstas no contrato de fretamento deverão estar
sujeitas a estas Condições de Transporte. Dever-se-á entender que o passageiro, ao
aceitar o transporte de acordo com um contrato de fretamento concordou com o referido
contrato e com estas Condições de Transporte, tenha ele ou não concluído o contrato de
fretamento com a KAL.
5. Efetividade
Todo o transporte de passageiros e / ou bagagem estará sujeito a estas Condições de
Transporte e a outras tarifas aplicáveis em vigor na data de início do transporte coberto
pelo cupom de voo (eletrônico) do bilhete.
6. Alteração sem Aviso
Estas Condições de Transporte e outras tarifas aplicáveis estarão sujeitas a alterações
sem aviso prévio devido a leis aplicáveis, regulamentos governamentais, pedidos,
requisitos, melhorias de serviço e etc. Se as Condições de Transporte acima forem
emendadas por quaisquer outras razões, as Condições de Transporte alteradas não
serão aplicadas aos passageiros que comprarem os bilhetes antes da emenda.
CLÁ USULA 3 BILHETE
1. Geral
Um bilhete não será emitido e em qualquer situação a KAL não transportará o passageiro
Condições Gerais de Transporte 6
até que este tenha pagado a tarifa aplicável ou tenha cumprido o acordo de crédito
determinado pela KAL.
2. Validade para Transporte
1) O bilhete é válido para o transporte do aeroporto no local de partida para o
aeroporto no local de destino através da rota neste mostrada e para a classe de
serviço aplicável e é válido para o período de tempo especificado ou mencionado
no Subparágrafo 2) abaixo, observando-se a classe de reserva conforme as
condições no Subparágrafo 3). Cada cupom (eletrônico) de voo será aceito para o
transporte na data e no voo para o qual se tenha reservado acomodação. Quando
os cupons de voo forem emitidos em uma base de “data em aberto”, as
acomodações serão reservadas mediante pedido, sujeitas à disponibilidade de
espaço. O local e a data de emissão estão determinados nos cupons de voo.
2) Um bilhete emitido a uma tarifa normal é válido para transporte por um ano a partir
da data de início do transporte, ou se nenhuma parte do bilhete for utilizada, a partir
da data de emissão do bilhete. Caso o bilhete seja para ou incluído em tarifa com
um período mais curto de validade do que o indicado acima, tal validade mais curta
deverá se aplicar somente com relação ao transporte ao qual tal tarifa se refere.
3) A classe de reserva no cupom (eletrônico) de voo deverá ser a mesma que a
observada em PNR (Registro de Nome de Passageiro). Caso as classes de reserva
sejam diferentes umas das outras, pode-se impedir o embarque de um passageiro
com tal bilhete ou seu embarque pode ser realizado mediante a cobrança de
encargos.
4) O período de validade da EMD será de um ano a partir da data de emissão. Uma
EMD deve ser apresentada para um bilhete dentro de um ano da data de emissão;
caso contrário não será aceita como um bilhete.
5) Os bilhetes expiram à meia-noite na data de vencimento de sua validade. A viagem
na última parte contínua no último cupom de voo do bilhete deve começar antes da
meia-noite da data de vencimento, porém pode prosseguir depois deste horário,
exceto se de outra forma previsto nas tarifas aplicáveis.
6) Um bilhete ou uma EMD vencidos serão aceitos(as) para reembolso de acordo com
a Cláusula 13.
3. Prorrogação da Validade do Bilhete
1) Não obstante o Cláusula 3. 2. acima, a validade de um bilhete será prorrogada pela
KAL sem cobrança adicional de tarifa como segue:
a. Por no máximo 30 dias além do limite original, quando a KAL:
(1) cancelar ou postergar o voo durante o período de validade;
(2) omitir uma parada programada que seja o local de partida do passageiro,
local de destino ou local de stopover;
Condições Gerais de Transporte 7
(3) falhar em operar um voo razoavelmente de acordo com a programação;
(4) fazer com que o passageiro perca uma conexão;
(5) houver substituição por uma classe de serviços diferente (Primeira Classe,
Prestige Class, Econômica); ou
(6) for incapaz de fornecer espaços previamente confirmados.
b. Por no máximo 7 dias além do limite original, quando um passageiro que tiver
um bilhete válido por um ano não conseguir espaço durante tal período em um
voo da KAL.
2) Quando um passageiro não puder viajar por motivo de saúde
A menos que de outra forma previsto nas tarifas aplicáveis, quando um passageiro
não puder viajar dentro do período de validade de seu bilhete por motivo de doença
(não inclui gravidez), a KAL ampliará o período de validade do bilhete de tal
passageiro até a data em que ele(a) esteja apto(a) para viajar de acordo com
atestado médico, ou até que o primeiro serviço da classe da KAL, para o qual a
tarifa tenha sido paga, em que o espaço estiver disponível após tal data a partir do
ponto em que a viagem for renovada ou do último ponto de conexão. Previsto que,
quando os cupons (eletrônicos) de voo restantes em um bilhete com validade de um
ano envolverem um ou mais stopovers, a validade de tal bilhete será prorrogada por
no máximo 3 meses da data mostrada no atestado médico. Em tais circunstâncias,
a KAL irá prorrogar de forma semelhante o período de validade dos bilhetes das
pessoas que viajam com uma pessoa incapacitada.
3) Quando um passageiro morrer no caminho, a validade dos bilhetes da família
imediata acompanhante ou de outras pessoas que acompanham o passageiro pode
ser prorrogada por no máximo 45 dias após a data da morte.
4) Quando um bilhete for vendido a uma taxa especial que contenha exigência de
estadia mínima, tal exigência será renunciada na apresentação de uma certidão de
óbito ou de uma cópia da mesma para passageiros que sejam:
a. membros da família imediata de um passageiro que morreu no caminho da
viagem, ou
b. outras pessoas que realmente acompanhavam um passageiro que morreu no
caminho da viagem.
5) Se um passageiro com um bilhete de tarifa especial com uma exigência de estadia
mínima quiser iniciar a viagem de retorno antes do vencimento do período de
estadia mínima devido à morte de um membro da família imediata que não o estava
acompanhando, e uma certidão de óbito ou uma cópia da mesma não estiver
imediatamente disponível, o passageiro terá direito a reembolso das quantias
adicionais pagas para permitir o retorno antecipado mediante a apresentação de
um atestado de óbito certificando a morte de tal membro familiar após o início de
Condições Gerais de Transporte 8
sua viagem.
6) Quando um bilhete é vendido a uma tarifa especial que contenha uma exigência de
estadia mínima, tal exigência será renunciada quando um passageiro por motivo de
doença, evidenciada com um atestado médico certificando a sua doença após o
início da viagem, quiser iniciar a viagem de retorno antes do período de estadia
mínima. O passageiro terá direito de retornar com a tarifa especial paga. O bilhete
deve ser endossado como “Retorno Antecipado Devido à Doença de (nome do
passageiro)”. Uma cópia do atestado médico deve ser retida nos arquivos por um
período mínimo de 2 anos.
Observação: As mesmas disposições se aplicarão a membros da família imediata
que acompanham o passageiro.
7) A "família imediata" mencionada nos subparágrafos "3)" através de "6)" acima deve
ser limitada ao cônjuge, filhos, pais, irmãos, irmãs, avós, netos, sogros, sogras,
cunhados, cunhadas, genros e noras.
4. Sequência e Uso de Cupom
1) O bilhete que você comprar é válido apenas para o transporte conforme mostrado
no Bilhete, do local de partida através de quaisquer locais de parada acordados até
o destino. O preço pago é baseado em nossa Tarifa e é relativo ao transporte
conforme mostrado no Bilhete. Esta Tarifa forma uma parte essencial de nosso
contrato com você. O Bilhete não será considerado e perderá sua validade ou não
será reembolsado se todos os Cupons (eletrônicos) não forem usados na
sequência prevista no Bilhete.
2) Você deve contatar a KAL antecipadamente caso queira mudar qualquer aspecto
de seu transporte. A tarifa de seu novo transporte será calculada e você poderá
aceitar o novo preço ou manter seu transporte original conforme designado. Se for
necessário que altere qualquer aspecto de seu transporte devido a Força Maior,
você deve contatar a KAL assim que possível e a empresa usará esforços
razoáveis para lhe transportar até seu próximo stopover ou destino final para
bilhetes emitidos pela empresa, sem recálculo da tarifa. Se todos os Cupons
(eletrônicos) não forem usados na sequência devido a Força Maior, os Cupons que
não foram usados antes do transporte perderão sua validade ou serão
reembolsados.
3) Caso você altere seu transporte sem nosso acordo, a KAL irá avaliar o valor correto
de sua atual viagem. Será necessário que você pague qualquer diferença entre o
preço já pago e o preço total aplicável ao seu transporte revisado. A KAL irá lhe
reembolsar a diferença caso o novo preço seja inferior, porém caso contrário, seus
Cupons não utilizados não terão valor.
4) Por favor, esteja ciente de que embora alguns tipos de mudanças não resultem em
uma tarifa alterada, outras, tais como mudança do local de partida (por exemplo, se
Condições Gerais de Transporte 9
você não voar o primeiro segmento) ou inversão da direção de sua viagem, podem
resultar em um aumento do valor. Muitas tarifas são válidas apenas nas datas e
para os voos mostrados no Bilhete e não podem ser alteradas de modo algum, ou
apenas com o pagamento de uma taxa adicional.
5) Exceto no caso de um bilhete eletrônico, um passageiro não deverá ter direito a ser
transportado em um voo, a menos que a pessoa apresente um bilhete válido e
devidamente emitido de acordo com os Regulamentos da transportadora aérea e
que contenha o cupom de voo para tal voo e todos os outros cupons de voo não
utilizados e o cupom de passageiro. No caso de um bilhete eletrônico, a pessoa
não deve ter direito de ser transportada em um voo a menos que forneça
identificação positiva e tenha um bilhete válido e devidamente emitido de acordo
com os Regulamentos da Transportadora Aérea, o qual esteja contido em seu
banco de dados.
5. Ausência, Perda ou Irregularidades do Bilhete
A KAL irá recusar o transporte de qualquer pessoa que não possuir um bilhete válido.
Exceto no caso de um bilhete eletrônico, no caso de perda ou não apresentação do
bilhete ou da parte aplicável do mesmo, o transporte não será fornecido para a parte da
viagem coberta por tal bilhete ou parte do mesmo até que o passageiro compre outro
bilhete na mesma tarifa aplicável atual para o transporte a ser realizado. A KAL não
aceitará um bilhete que tenha sido danificado, alterado ou rasurado pelo passageiro ou
por outra transportadora aérea ou se ele for apresentado sem o cupom de passageiro e
os cupons de voo não utilizados. Não obstante o precedente, a KAL emitirá a pedido do
passageiro um novo bilhete com a cobrança de encargo de serviço para substituir o
bilhete perdido ao receber comprovante de perda que seja satisfatório para a KAL, e se as
circunstâncias do caso no parecer da KAL justificarem tal ação; previsto que, o passageiro
concorde, da forma determinada pela KAL, indenizar por qualquer perda ou dano que a
empresa possa sofrer devido a isso.
6. Não Transferibilidade
1) O bilhete deverá ser válido apenas para a pessoa nomeada e intransferível.
2) A KAL não deve ser responsabilizada pela pessoa autorizada a ser transportada ou
pela pessoa que tenha direito de receber tal reembolso em relação à aceitação ou
ao reembolso de tal bilhete quando apresentado por outra pessoa que aquela que
efetivamente está autorizada a ser transportada neste contexto ou que tenha direito
de receber um reembolso decorrente do mesmo. Se um bilhete for de fato usado
por qualquer outra pessoa que aquela para a qual ele tenha sido emitido, com ou
sem o conhecimento e o consentimento da pessoa para a qual ele foi emitido, a
KAL não será responsável por morte ou dano pessoal de tal pessoa não autorizada
ou pela perda, destruição, dano ou atraso da bagagem ou outros bens móveis de
tal pessoa não autorizada que surja de ou em relação a tal uso não autorizado.
Condições Gerais de Transporte 10
CLÁ USULA 4 STOPOVER
1. Permissão de Stopover
1) No caso de um passageiro ter um bilhete emitido com tarifa normal, stopovers
dentro do período de validade do bilhete serão permitidos em qualquer parada
programada, exceto se exigências governamentais ou tarifas aplicáveis não
permitam tal parada.
2) Em caso de passageiros com bilhetes emitidos com tarifa especial, os stopovers
estarão sujeitos a limitações, proibições ou encargos adicionais de stopover
conforme previsto nas tarifas aplicáveis da KAL.
2. Acordo Prévio
Os stopovers deverão ser acordados com a KAL antecipadamente e especificados no
bilhete de passageiro.
CLÁ USULA 5 TARIFAS, ENCARGOS E ROTAS
1. Tarifas e Encargos Aplicáveis
1) Exceto como de outra forma previsto nas tabelas de preços aplicáveis, as tarifas e
os encargos aplicáveis para o transporte regido por estas Condições de Transporte
e por outras tarifas aplicáveis são as devidamente publicadas pela KAL, e deverão
ser aquelas em vigor na data em que o pagamento completo for feito, para viagem
em datas e percurso específicos mostrados no bilhete. Quando as tarifas ou
encargos cobrados não forem os aplicáveis, a diferença será reembolsada para ou
cobrada do passageiro, conforme apropriado.
2) Tarifas publicadas se aplicam somente para transporte do aeroporto no ponto de
origem para o aeroporto no ponto de destino e não incluem serviço de traslado com
áreas de aeroporto ou entre aeroportos ou entre aeroporto e centro da cidade,
exceto onde tarifas especialmente aplicáveis prevejam que esse tipo de serviço de
traslado será fornecido sem custo adicional.
3) No caso de uma alteração voluntária ao voo de origem, as tarifas e encargos para o
percurso do passageiro deverão ser recalculados de acordo com as tarifas e os
encargos em vigor na data em que a alteração for feita e devem estar refletidos no
bilhete.
4) Exceto como de outra forma previsto nas tabelas de preço aplicáveis, as tarifas
diretas publicadas em tabelas de preço têm precedência sobre qualquer
combinação de tarifas intermediárias aplicáveis à mesma classe de serviço entre os
Condições Gerais de Transporte 11
mesmos pontos.
5) Salvo como de outra forma previsto nas tabelas de preço aplicáveis, as tarifas
publicadas em tabelas de preço dão direito ao passageiro de ocupar um assento da
classe aplicável; previsto que, quando o passageiro não puder ser acomodado em
um assento devido ao seu tamanho, se o passageiro tiver reservado dois assentos
antecipadamente, deve-se cobrar duas vezes o preço da tarifa aplicável.
2. Interpretação de Tarifas Não Publicadas
Quando a tarifa entre quaisquer dois pontos não for especialmente publicada, tal tarifa
será interpretada como fornecida nas tabelas de preço aplicáveis.
3. Rotas
Exceto como de outra forma previsto nas tabelas de preço aplicáveis, as tarifas se
aplicam a qualquer direção e apenas nas rotas publicadas em relação a isso. Se houver
mais de uma rota na mesma tarifa, o passageiro, antes da emissão do bilhete, pode
especificar a rota, e com relação a qualquer parte de tal bilhete com data em aberto, pode
especificar uma rota opcional; se nenhuma rota for especificada, a KAL pode determiná-la.
4. IMPOSTOS, TAXAS, ENCARGOS ETC.
Os impostos, as taxas e os encargos aplicáveis impostos pelo governo ou pela operadora
de um aeroporto que podem ser cobrados do passageiro o serão além das tarifas e dos
encargos publicados. Os encargos e taxas de serviço e outros encargos a pagar devidos
por causa de alterações em quaisquer circunstâncias impostas pela Korean Air também
serão cobrados além das tarifas e dos encargos publicados. Caso um novo imposto, nova
taxa ou encargo for imposto mesmo após a emissão do bilhete, o passageiro será
obrigado a pagá-lo(a).
5. Moeda de Pagamento e Câmbio Aplicável
1) Moeda de Pagamento
Sujeito às leis de mercado cambial, regulamentos governamentais e aceitabilidade
por parte da KAL, o pagamento das tarifas e dos encargos pode ser feito em uma
moeda outra que aquela em que as tarifas ou encargos foram publicados.
2) Taxa de Câmbio Aplicável
A taxa de câmbio determinada pela KAL será usada para converter a tarifa ou o
encargo publicada(o) para a moeda de venda, exceto se de outra forma estiver
Condições Gerais de Transporte 12
previsto nas tabelas de preço aplicáveis.
CLÁ USULA 6 ROTAS REVISADAS, FALHA EM TRANSPORTAR E CONEXÕ ES PERDIDAS
1. Alterações Solicitadas pelo Passageiro
1) A pedido do passageiro, a KAL efetuará uma alteração na rota (outro que o ponto
de origem), transportadora(s), classe(s) de serviço (Primeira Classe, Prestige
Class, Classe Econômica), destino, tarifa ou validade especificada em um bilhete
não utilizado, cupom (s) (eletrônico (s)) de voo ou EMD ao emitir um novo bilhete,
previsto que;
a. a KAL tenha emitido o bilhete original, a EMD, ou
b. a KAL tenha recebido autorização por escrito ou eletronicamente para fazê-lo
enviado pela transportadora aérea designada para efetuar a alteração.
2) Quando a alteração da rota resultar em uma alteração de tarifa, a nova tarifa e os
novos encargos deverão ser calculados conforme previsto nas tabelas de preço
aplicáveis.
3) A data de validade de qualquer novo bilhete emitido para uma rota revisada se
limitará à data de validade que se aplicaria caso o novo bilhete tivesse sido emitido
na data da venda do bilhete original ou da EMD.
2. Rotas Involuntariamente Revisadas
1) No caso da KAL cancelar um voo, falhar em operar um voo razoavelmente de
acordo com a programação, falhar em parar em um ponto no qual o passageiro
está destinado ou designado a parar (stopover), for incapaz de fornecer o espaço
previamente confirmado, ou o passageiro tiver o transporte recusado ou for retirado
de acordo com a Cláusula 9.1., a KAL irá:
a. transportar o passageiro em outro voo da empresa em que houver espaço
disponível,
b. endossar a outra transportadora aérea ou outro serviço de transporte pela
parte não utilizada do bilhete para propósito de alteração de rota,
c. alterar a rota do passageiro para o destino ou o ponto de stopover mostrado no
bilhete ou na parte aplicável do mesmo através de seus próprios serviços de
transporte ou de outros; ou
Condições Gerais de Transporte 13
d. realizar o reembolso involuntário de acordo com a Cláusula 13. 3.
2) No caso de um passageiro perder um voo de conexão subsequente ao da KAL, em
que tenha sido reservado um espaço para ele devido à transportadora de entrega
não ter operado seu voo de acordo com a programação, ou ter alterado a
programação de tal voo, a transportadora de entrega irá providenciar o transporte
do passageiro ou fazer outros arranjos e a KAL não deverá ter responsabilidade por
tal perda de conexão.
3) Um passageiro involuntariamente redirecionado terá o direito de reter a permissão
de bagagem gratuita aplicável à classe de serviço originalmente paga. Esta
disposição aplica-se mesmo que o passageiro possa ser transferido de uma classe
superior de serviço para uma classe de serviço inferior e tenha direito a um
reembolso de tarifa.
CLÁ USULA 7 RESERVAS
1. Geral
Um bilhete será válido para o(s) voo(s) em relação ao(s) qual(quais) a(s) reserva(s)
foi(foram) feita(s), e apenas entre os pontos nomeados no bilhete ou nos cupons
(eletrônicos) de voo aplicáveis. Um passageiro com um bilhete de data em aberto não
utilizado ou parte do mesmo, ou EMD, ou que deseje alterar suas reservas feitas por
outras reservas não deverá ter direito a qualquer direito preferencial com respeito à
obtenção de reservas.
2. Condições de Reservas
1) A reserva para um espaço em um determinado voo é válida quando a
disponibilidade e a alocação de tal espaço forem confirmadas por um agente de
reserva da KAL, e houver um registro do espaço confirmado no sistema de
reservas da empresa. Sempre que um passageiro falhar em comprar um bilhete
para um espaço reservado no tempo fixado pela KAL, esta cancelará as reservas a
qualquer momento sem notificação.
2) A KAL pode alterar um assento pré-determinado sem qualquer notificação em
circunstâncias inevitáveis, tais como, cancelamento de voo, atraso ou mudança de
aeronave. A KAL não garante a alocação de qualquer espaço específico na
aeronave.
3. Reconfirmação de Reservas
1) Reservas de ida e volta podem estar sujeitas à exigência de sua reconfirmação
dentro de limites específicos de tempo. A KAL lhe notificará quando houver a
necessidade de reconfirmação, e como e onde esta deverá ser feita. Caso tal
procedimento seja necessário e você falhe em reconfirmar, a empresa pode
cancelar suas reservas de ida e volta. Contudo, caso a KAL seja notificada de seu
Condições Gerais de Transporte 14
desejo de viajar, e haja espaço no voo, a empresa irá reestabelecer suas reservas
e o transportará. Caso não haja espaço no voo, a KAL fará esforços razoáveis para
lhe transportar para seu próximo destino ou para o destino final.
2) Você deve verificar as exigências de reconfirmação de quaisquer outras
Transportadoras Aéreas envolvidas em sua viagem diretamente com elas. Quando
necessário, você deve reconfirmar com a transportadora aérea cujo código aparece
no Bilhete para o voo em questão.
4. Encargos de Comunicação
O passageiro será cobrado por qualquer encargo de comunicação pago ou incorrido pela
KAL por telefone, telégrafo, rádio ou cabo oriundo de uma solicitação especial do
passageiro relativa à reserva.
5. Cancelamento de Reservas
1) Informamos que no caso de você não comparecer para o voo confirmado sem
notificar a KAL antecipadamente, a empresa pode cancelar suas reservas para os
voos subsequentes ao voo não utilizado. Contudo, se você notificar a KAL
antecipadamente, a empresa não cancelará suas reservas subsequentes de voo.
2) A KAL pode, ao seu critério, cancelar uma parte das reservas do passageiro sem
notifica-lo ou o seu agente caso dois ou mais assentos estejam reservados para o
passageiro no mesmo registro de reserva e se:
a. várias reservas tenham segmento a bordo idêntico, assim como data de
embarque;
b. razoavelmente se considerar que o passageiro não poderá usar os voos devido
aos segmentos a bordo serem idênticos e cada data de embarque estiver
dentro do prazo de 7 dias da primeira data de partida;
c. razoavelmente se considerar que o passageiro não pode usar todos os voos
reservados.
6. Cancelamento de reserva por passageiro e multa de No-Show
1) Um passageiro que deseja cancelar o assento confirmado deve notificar a KAL ou
seu agente autorizado do cancelamento com antecedência de 01 (um) dia do
embarque programado da partida do voo.
2) Quando um passageiro não notifica o KAL de cancelamento pela hora de partida
agendada e não usa seu espaço confirmado, o KAL cobrará uma penalidade de não
comparecimento conforme estipulado separadamente pela KAL.
7. Informações Pessoais
Um passageiro ou seu agente devem fornecer à KAL as informações pessoais
necessárias do passageiro (nome, número de telefone, número de cartão de crédito etc.)
Condições Gerais de Transporte 15
para solicitar a reserva de voo ou quaisquer outros serviços que possam ou não possam
ser fornecidos pela KAL. A fim de fornecer os serviços ou produtos solicitados, a KAL
pode compartilhar as informações pessoais do passageiro com quaisquer de seus
escritórios próprios, agentes, outras transportadoras aéreas, empresas afiliadas e
fornecedores de serviços, e também pode fazê-lo em relação a autoridades e outras
agências governamentais em relação ao cumprimento de todas as leis, todos os
regulamentos, ordens e demandas dos países dos, para os ou sobre os quais ela voa.
CLÁ USULA 8 CHECK-IN/EMBARQUE
1. Prazos Finais de Check-in
Os Prazos Finais de Check-in são diferentes em cada aeroporto e a KAL recomenda que
você se informe a respeito destes e os cumpra. Sua viagem será mais tranquila se você
conceder um tempo mais amplo para o cumprimento dos Prazos Finais de Check-in. A
KAL se reserva o direito de cancelar sua reserva se não houver o cumprimento dos
Prazos Finais de Check-in conforme indicado. A KAL ou nossos Agentes Autorizados lhe
notificarão a respeito do Prazo Final de Check-in em relação ao seu primeiro voo na
empresa. Para quaisquer outros voos posteriores em seu trajeto, é necessário se informar
a respeito dos Prazos Finais de Check-in. Os Prazos Finais de Check-in podem ser
encontrados em nossa tabela de horários ou podem ser obtidos na KAL ou em nossos
Agentes Autorizados.
2. Prazos Finais para Embarque
1) Você deve estar presente no portão de embarque dentro do horário especificado
pela KAL quando fizer o check-in.
2) A KAL pode cancelar o espaço reservado para você caso falhe em chegar no
portão de embarque no horário.
3. Responsabilidade
A KAL não será responsável por qualquer perda ou despesa incorrida devido à sua falha
em cumprir as disposições da presente Cláusula.
CLÁ USULA 9 RECUSA E LIMITAÇ Ã O DE TRANSPORTE ETC.
1. Direto de Recusar Transportar
1) A KAL, ao exercer de forma sensata o seu critério, pode se recusar a transportar
um passageiro ou sua bagagem, caso o tenha notificado por escrito de que não o
transportaria em seus voos em qualquer momento após a data de tal notificação.
2) A KAL irá se recusar a transportar ou irá desembarcar no caminho um passageiro
ou sua bagagem, caso uma ou mais das seguintes condições tenha(m) ocorrido ou
a empresa creia que possa(m) ocorrer:
Condições Gerais de Transporte 16
a. O passageiro falhe em observar as instruções ou exigências pela autoridade
governamental responsável ou pela KAL com respeito à segurança ou
proteção;
b. Tal ação seja necessária a fim de cumprir quaisquer leis, regulamentos ou
ordens governamentais aplicáveis;
c. O transporte do passageiro ou da bagagem possa ameaçar ou afetar a
segurança, saúde ou materialmente afetar o conforto de outros passageiros ou
da tripulação;
d. No momento do check-in, emissão de embarque e qualquer processo
relevante, se um passageiro demonstrar um comportamento ameaçador,
agressivo, abusivo, insultante e / ou perturbador
e. O estado mental ou físico do passageiro, incluindo diminuição da capacidade
devido a álcool ou drogas, represente um perigo ou risco para si mesmo ou
para outros passageiros, a tripulação ou à propriedade;
f. Se um animal de acompanhamento diferente de cão de serviço é suspeito de
perturbar os outros passageiros ou causar danos, fazendo ruídos altos (latindo,
etc.) de forma contínua;
g. O passageiro cometeu uma falta de conduta, como obstruir a operação segura
ou causar desconforto ou inconveniência para outros passageiros em um voo
anterior, e existe a possibilidade de que tal má conduta possa ser repetida;
h. O passageiro tenha se recusado a entregar a sua identificação quando
solicitado pela KAL ou por seu agente designado a fim de verificar se ele é a
pessoa indicada em seu bilhete, ou falhar em se identificar;
i. O passageiro se recuse a ser submetido a uma verificação de segurança em
relação a si mesmo ou aos bens que transporta;
j. Se o passageiro tentar entrar ou em trânsito em um país com documentos
insuficientes ou destruir / alterar / falsificar a documentação ou se recusar a
enviar os documentos de viagem que a KAL deve realizar em troca de um
recibo mediante o pedido da KAL;
k. O passageiro apresenta um bilhete que foi adquirido ilegalmente, foi comprado
de uma entidade que não seja a KAL ou seu agente autorizado, ou tenha sido
relatado como sendo perdido ou roubado, ou uma falsificação;
3) Quando o voo está lotado ou a carga máxima permitida de uma aeronave está
sobrecarregada devido à responsabilidade da KAL, a KAL pode solicitar ou procurar
voluntários para serem desembarcados. Se apesar da tentativa da KAL de
minimizar o número de passageiros recusados involuntariamente, for inevitável a
recusa do embarque, a KAL pode selecionar os seguintes passageiros para serem
desembarcados em sequência: equipes da companhia aérea que não são
Condições Gerais de Transporte 17
diretamente relevantes para a operação do vôo, passageiros que não confirmaram
bilhetes, passageiros com bilhetes confirmados. Qualquer disputa decorrente deste
procedimento pode ser resolvida de acordo com as leis governamentais aplicáveis
e as convenções internacionais. No entanto, os menores não acompanhados,
pessoas incapacitadas, mulheres grávidas, passageiros com doença ou
passageiros que necessitam de assistência especial estão excluídos da lista de
embarque negado involuntário.
4) Devido a causas imprevisíveis para as quais a KAL não é responsável, quando a
carga máxima permitida da aeronave é reduzida, a KAL pode selecionar o
passageiro ou a bagagem a serem desembarcados para atender a carga permitida
de aeronave. No entanto, a KAL pode selecionar os seguintes passageiros para
serem desembarcados em sequência: equipes de companhias aéreas que não são
diretamente relevantes para a operação de vôo, passageiros que não possuem
bilhetes confirmados, passageiros com tickets confirmados. No entanto, os
menores não acompanhados, pessoas incapacitadas, mulheres grávidas,
passageiros com doença ou passageiros que necessitam de assistência especial
estão excluídos da lista de embarque negado involuntário.
5) A KAL irá reembolsar pela(s) parte(s) não utilizada(s) do bilhete de acordo com as
disposições da Cláusula 13.3 do presente, em relação a passageiro a quem tenha
sido recusado o transporte ou que tenha sido desembarcado no caminho por uma
das razões dos subparágrafos “1)” a “4)” acima.
2. Aceitação Condicional de Transporte
1) A KAL transportará, sujeito às tarifas aplicáveis e aos regulamentos relacionados,
um passageiro cuja condição, idade ou condição mental ou física possa envolver
qualquer perigo ou risco para si mesmo, com a condição de que ela não será
responsável por qualquer dano, doença ou incapacidade ou qualquer agravamento
ou consequências disso, incluindo morte, causado(a) por tal condição, idade ou
condição mental ou física.
2) Os passageiros que são menores não acompanhados, pessoas incapacitadas,
mulheres grávidas, passageiros com doença ou passageiros que necessitam de
assistência especial devem notificar a KAL com antecedência e a KAL deve tentar o
melhor para ajudar esses passageiros. No entanto, devido a quaisquer leis,
regulamentos ou ordens aplicáveis, instalações de aeronaves e, etc., o transporte
de tais passageiros pode ser limitado.
3) O passageiro com deficiência que tenha avisado a KAL da deficiência e quaisquer
requisitos especiais adiantados e que tenha sido aceito pela KAL, não será
posteriormente recusado o transporte com base em tal deficiência ou requisitos
especiais.
3. Transporte de crianças e bebês não acompanhados
Condições Gerais de Transporte 18
1) Crianças menores de 5 anos de idade e bebês não serão aceitos para viagens, a
menos que sejam acompanhados por um dos pais ou tutor, com 18 anos de idade
ou mais.
2) As crianças com mais de 5 anos de idade e menores de 12 anos, que não são
acompanhadas no mesmo compartimento por um passageiro de 18 anos ou mais,
serão aceitas para transporte sujeito a aprovação avançada da KAL, e apenas sob
a seguintes condições:
a. rota operada on-line pela KE
b. No momento da reserva, os pais ou responsáveis devem fornecer
informações detalhadas sobre o outro pai ou responsável que estará no
aeroporto de destino para retirar o passageiro menor à chegada.
c. Os pais ou responsáveis devem ficar com o passageiro menor até a
conclusão do processo de check-in. Uma documentação assinada também
deve ser fornecida para mostrar a prova de que o outro pai ou responsável
estará presente no aeroporto de destino para retirar o passageiro menor.
d. Todas as outras condições do KAL e os regulamentos de tarifas devem ser
seguidos e a taxa adicional do Serviço de Menor desacompanhado será
aplicada.
3) O Serviço de Menor desacompanhado está disponível para passageiros entre os 12
e os 17 anos, dependendo da decisão do passageiro. No entanto, todas as
condições listadas no subparágrafo 2) acima devem ser cumpridas e também
sujeitas à aprovação avançada da KAL. Podem aplicar-se condições, regras e
regulamentos semelhantes, dependendo dos vários países e aeroportos existentes.
4) Os passageiros devem cumprir com as regras e regulamentos específicos de cada
país de partida e chegada. A KAL não será responsável de forma alguma pela falha
de um passageiro em relação às respectivas regras e regulamentos.
4. Conduta a Bordo da Aeronave
1) Se um passageiro se comportar a bordo da aeronave como em uma das situações
descritas abaixo, a KAL pode tomar determinadas medidas conforme ache
necessário para evitar a continuação de tal conduta, incluindo contenção. Tal
passageiro pode ser desembarcado e pode-se recusar o seu transporte posterior
em qualquer ponto, além de haver a possibilidade de ser processado por ofensas
cometidas a bordo da aeronave;
a. O passageiro ameaça a aeronave ou qualquer pessoa ou quaisquer bens a
bordo;
Condições Gerais de Transporte 19
b. O passageiro falha em cumprir quaisquer das instruções ou exigências da
tripulação incluindo, porém não se limitando, àquelas com relação ao consumo
de tabaco, álcool ou droga;
c. O passageiro se comporta de uma maneira indisciplinada que cause
desconforto, inconveniência, prejuízo ou lesão a outros passageiros ou à
tripulação;
Observação: “Se necessário a fim de garantir a conformidade com as ações, a KAL
acionará a Polícia Federal ou, em sua ausência, o órgão de segurança pública
responsável pelas atividades policiais no aeroporto.
2) O passageiro deverá ser responsável pelos danos incorridos como consequência
de qualquer uma das condutas mencionadas no Subparágrafo 1) acima.
5. Dispositivos Eletrônicos
Por razões de segurança, a KAL pode proibir ou limitar o uso de equipamentos eletrônicos
a bordo da aeronave, incluindo, porém não se limitando a, telefones celulares, televisões
portáteis, laptops, gravadores portáteis, rádios portáteis, tocadores de CD, jogos
eletrônicos ou dispositivos de transmissão incluindo brinquedos controlados por rádio e
walkie-talkies.
6. Passageiros sob Custódia Policial
Ao aceitar prisioneiros no voo da KAL, as seguintes condições devem geralmente se
aplicar, exceto como então regulamentado pela lei dos países responsáveis.
1) Condição de Aceitação
O prisioneiro deve ser escoltado por ao menos dois policiais durante toda a
viagem. Os policiais que escoltam o prisioneiro devem ser totalmente responsáveis
pela vigilância do mesmo durante toda a viagem.
2) Autorização de Aceitação
O gerente da base do ponto de embarque deve ser responsável pela aceitação do
prisioneiro, e deve autorizar o transporte deste em conformidade com as
orientações declaradas neste parágrafo.
3) Procedimento de Tratamento
a. O gerente da base de embarque deve decidir se o prisioneiro pode ser aceito.
b. O lugar dos assentos do prisioneiro e dos policiais que o escoltam, na medida
do possível, deve ser separado dos outros passageiros e deve-se designar um
assento em uma fila que não esteja em frente à saída de emergência. Se
possível, o prisioneiro deve ficar em um assento no meio dos dois policiais que
Condições Gerais de Transporte 20
o acompanham e deve estar algemado. O prisioneiro e os policiais que o
escoltam devem ser embarcados antes dos outros passageiros.
c. Os nomes do prisioneiro e dos policiais que o escoltam devem estar escritos
na folha de carga e no S.H.R. (Seguro para Alto Risco) e devem ser
informados para o capitão e para a tripulação de cabine para a ação adequada
na cabine.
d. As bases no caminho devem fazer um acordo com as autoridades para que o
prisioneiro e os policiais possam permanecer a bordo durante as horas de
trânsito. No caso do transporte interline, deve-se obter junto à transportadora
aérea que irá receber tal prisioneiro um consentimento prévio para a aceitação.
e. O desembarque do prisioneiro e dos policiais que o escoltam deve ser o último
a ser feito após os outros passageiros desembarcarem.
CLÁ USULA 10 BAGAGEM
1. Geral
1) O transporte de bagagem deve estar sujeito às presentes Condições de Transporte
e outras tarifas aplicáveis em vigor na data do início do transporte coberto pelo
primeiro cupom de voo (eletrônico) do ingresso.
2) O passageiro não deve incluir nos seus artigos de bagagem susceptíveis de pôr
em perigo a aeronave, a pessoa ou a propriedade, ou quais sejam os pacotes ou
objetos recebidos de desconhecidos ou suscetíveis de serem danificados por
transporte aéreo ou que são embalados de forma inadequada ou cujo transporte é
proibido por quaisquer leis, regulamentos ou ordens aplicáveis de qualquer país a
serem voados, dentro ou fora. Se, na opinião da KAL, o peso, o tamanho ou o
caráter da bagagem o tornem impróprio para o transporte na aeronave, a KAL,
antes ou em qualquer fase da viagem, se recusará a transportar a bagagem ou
qualquer parte dela.
3) A KAL não transportará bagagem até que o passageiro tenha pago todas as taxas
aplicáveis ou tenha cumprido os acordos de crédito estabelecidos pela KAL.
2. Bagagem Despachada
1) Nada contido nestas Condições de Transporte deverá conferir ao passageiro o
direito de ter sua bagagem registrada em um trajeto para o qual a KAL não ofereça
meios para o registro de bagagem.
2) Na entrega para a KAL da bagagem a ser registrada, a empresa irá inserir no
bilhete ou no banco de dados o número de malas e o peso da bagagem registrada
(que deverá constituir a emissão do bilhete de bagagem); além disso, a KAL emitirá
uma etiqueta (de retirada) de bagagem para cada mala que constitua o total da
Condições Gerais de Transporte 21
bagagem então entregue e coberta pelo bilhete de bagagem.
3) Toda bagagem registrada deve estar adequadamente embalada em uma mala ou
em recipiente semelhante a fim de garantir o transporte seguro com os cuidados
habituais durante o manuseio. Equipamentos eletrônicos, tais como, laptops,
filmadoras portáteis, câmeras, telefones celulares, aparelhos de MP3 etc. e artigos
frágeis ou perecíveis, dinheiro, joias, prataria, papeis/títulos negociáveis ou outro
bem, amostras ou documentos comerciais não devem ser colocados na bagagem
que irá para o porão da aeronave e não serão aceitos como bagagem registrada.
4) A bagagem despachada será transportada na mesma aeronave que o passageiro,
a menos que tal transporte seja impraticável devido a segurança, espaço ou outros
motivos, caso em que a KAL moverá a bagagem no próximo voo anterior ou
posterior, no qual espaço disponível.
5) No caso de um indivíduo tentar verificar bagagem após o tempo de check-in
atribuído, a KAL reserva-se o direito de recusar a aceitação da referida bagagem.
6) A KAL reserva-se o direito de recusar o carregamento ou o transporte de qualquer
bagagem em que o seu proprietário não seja o nome listado no bilhete ou no cartão
de embarque ou que seja entregue ao passageiro por terceiros e, além disso, a
KAL reserva-se o direito de reclamar todas as perdas e as despesas resultantes da
referida bagagem contra o seu proprietário e o passageiro que apresentou a
bagagem à KAL para serem despachadas.
3. Transporte Gratuito de Bagagem para Passageiro
1) Salvo como de outra forma previsto nas tarifas aplicáveis, o transporte gratuito de
bagagem de cada passageiro, incluindo apenas a bagagem registrada, será
limitado a:
a. Quando a viagem estiver dentro da Á REA1 e/ou a viagem ocorrer para os/dos
pontos em Á REA1 (excluindo viagem para /de pontos no Brasil);
(1) Um passageiro que pague pela Primeira classe deverá receber uma
permissão de transporte gratuito de bagagem de três peças de bagagem,
cujo peso de cada peça não deverá exceder 32 quilos; previsto que, a soma
das três dimensões de cada peça não deverá exceder 158 centímetros.
(2) Um passageiro que pague pela Prestige Class deverá receber uma
permissão para transporte gratuito de bagagem de duas peças de bagagem,
o peso de cada uma das quais não deve exceder 32 quilos; previsto que, a
soma das três dimensões de cada peça não deva exceder 158 centímetros.
(3) Um passageiro que pague pela classe Econômica deverá receber uma
permissão para transporte gratuito de bagagem de duas peças de bagagem,
o peso de cada uma das quais não deve exceder 23 quilos; previsto que, a
Condições Gerais de Transporte 22
soma das três dimensões de cada peça não deva exceder 158 centímetros.
b. Quando a viagem for para/de pontos no Brasil:
(1) Um passageiro que pague pela Primeira classe deverá receber uma
permissão de transporte gratuito de bagagem de três peças de bagagem,
cujo peso de cada peça não deverá exceder 32 quilos; previsto que, a soma
das três dimensões de cada peça não deverá exceder 158 centímetros.
(2) Um passageiro adulto que pague pela Prestige Class ou Classe Econômica
deverá receber uma permissão para transporte gratuito de bagagem de
duas peças de bagagem, o peso de cada uma das quais não deve exceder
32 quilos; previsto que, a soma das três dimensões de cada peça não deva
exceder 158 centímetros.
c. Quando a viagem não estiver dentro da Á REA1 e/ou a viagem não for para/de
pontos na Á REA1:
(1) Um passageiro que pague pela Primeira classe deverá receber uma
permissão de transporte gratuito de bagagem de três peças de bagagem,
cujo peso de cada peça não deverá exceder 32 quilos; previsto que, a
soma das três dimensões de cada peça não deverá exceder 158
centímetros.
(2) Um passageiro que pague pela Prestige class deverá receber uma
permissão de transporte gratuito de bagagem de duas peças de bagagem,
cujo peso de cada peça não deverá exceder 32 quilos; previsto que, a
soma das três dimensões de cada peça não deverá exceder 158
centímetros.
(3) Um passageiro que pague pela classe Econômica deverá receber uma
permissão para transporte gratuito de bagagem de uma peça de bagagem,
o peso da qual não deve exceder 23 quilos; previsto que, a soma das três
dimensões da peça não deva exceder 158 centímetros.
d. Crianças que paguem 75% ou mais da tarifa aplicável a adultos deverão ter o
direito ao transporte gratuito de bagagem na mesma base que um passageiro
que pague a tarifa de adulto, (mais uma cadeirinha/um carrinho de bebê
totalmente dobrável e uma cadeira para automóvel, é permitido para trazer na
cabine quando atender o tamanho especificado para trazer a bordo)
e. Bebês que não tenham direito a um assento poderão ter gratuidade em uma
peça de bagagem registrada, previsto que, o peso não exceda 10 quilos, e a
soma das três dimensões não exceda 115 centímetros (45 polegadas), (mais
uma cadeirinha/um carrinho de bebê totalmente dobrável e uma cadeira para
automóvel, é permitido para trazer na cabine quando atender o tamanho
especificado para trazer a bordo)
Condições Gerais de Transporte 23
2) Além da franquia de bagagem registrada prevista nos parágrafos anteriores, os
passageiros incapacitados podem ser carregados gratuitamente em cadeiras de
rodas e / ou outros dispositivos auxiliares dos quais os passageiros dependem.
3) A franquia de bagagem gratuita pode variar de acordo com a rota e a classe de
cabine. Além disso, a limitação de tamanho e peso pode ser aplicada devido a
regulamentos de proteção e segurança.
4) Quando um passageiro viaja em tarifas de classe combinada,
a. A menos que especificado nas tarifas aplicáveis, a franquia de bagagem em
cada parcela da viagem será a aplicável à classe de serviço para a qual a
tarifa é paga.
b. Quando um passageiro que viaja em uma classe inferior de serviço do que ele
ou ela tem pago por razões impostas à KAL, a franquia de bagagem gratuita
será a aplicável à classe de serviço que originalmente pagou.
c. Quando um passageiro que viaja em uma classe superior de serviço do que
ele ou ela pagou, por razões impostas a KAL, a franquia de bagagem gratuita
será a aplicável à classe de serviço que originalmente pagou.
4. Encargos por Excesso de Bagagem
1) A bagagem que exceda a permissão de transporte gratuito determinada no
Parágrafo 3 acima deverá sofrer encargos por excesso de bagagem fixados nas
tarifas aplicáveis em vigor na data de emissão do bilhete de excesso de bagagem.
a. A bagagem que exceda o número fornecido no Parágrafo 3 acima para um passageiro que pague pela classe Econômica será calculada como segue:
Trajetos Taxa (por peça)
Entre Á REA1 e Á REA2,
Entre Á REA1 e Á REA3
KRW200,000/USD200/CAD200//IDR2,860,000 (No entanto, trajetos para o/do Brasil: KRW175,000/USD175/CAD175/IDR2,500,000)
A 1a peça de bagagem extra: KRW130,000 / USD130 / CAD130 / IDR1,860,000 A 2a peça de bagagem extra ou mais: KRW200,000 / USD200 / CAD200 / IDR2,860,000
Entre Á REA2 e Á REA3, Entre Á REA3 e Sudoeste do Pacífico
Entre a Coreia do Sul e o Japão / China / Hong Kong / Macau / Taiwan / Mongólia
A 1a peça de bagagem extra: KRW70,000 / USD70 / CAD70 / IDR1,000,000 A 2a peça de bagagem extra ou mais KRW100,000 / USD100 / CAD100 / IDR1,430,000
Na Á REA3 (Exceto entre Coreia do Sul e Japão/ China/Hong Kong/Macau/Taiwan/ Mongólia)
A 1a peça de bagagem extra: KRW100,000 / USD100 / CAD100 /IDR1,430,000 A 2a peça de bagagem extra ou mais KRW150,000 / USD150 / CAD150 /IDR2,140,000
Condições Gerais de Transporte 24
Na Á REA1 ou Á REA2 KRW75,000 / USD75 / CAD75 / IDR1,070,000
b. A bagagem que exceda o número fornecido no Parágrafo 3 acima para um passageiro que pague pela Primeira classe ou Prestige class será calculada como segue:
Trajetos Taxa (por peça)
Entre Á REA1 e Á REA2,
Entre Á REA1 e Á REA3,
Entre Á REA2 e Á REA 3, Entre Á REA3 e Sudoeste do
Pacífico
KRW200,000 / USD200 / CAD200 /IDR2,860,000 (No entanto, trajetos para o/do Brasil: KRW175,000/USD175/CAD175/IDR2,500,000)
Entre Coreia do Sul e Japão / China/ Hong Kong/Macau/Taiwan /
Mongólia KRW100,000 / USD100 / CAD100 /IDR1,430,000
Na Á REA3 (Exceto entre Coreia do Sul e Japão/
China/Hong Kong/Macau/Taiwan/ Mongólia)
KRW150,000 / USD150 / CAD150 /IDR2,140,000
Na Á REA1 ou Á REA2 KRW75,000 / USD75 / CAD75 / IDR1,070,000
c. Cada peça de bagagem que exceda o peso fornecido no Parágrafo 3 acima será calculada como segue:
Trajetos
Taxa (por peça)
que exceda 23 quilos, porém não acima de 32 quilos
que exceda 32 quilos, porém que não exceda 45 quilos
Entre Á REA1 e Á REA2,
Entre Á REA1 e Á REA3,
Entre Á REA2 e Á REA 3,
Entre Á REA3 e Sudoeste do Pacífico
KRW100,000 / USD100 / CAD100 / IDR1,430,000
KRW200,000 / USD200 / CAD200 / IDR2,860,000 (No entanto, trajetos para o/do Brasil: KRW175,000/
USD175/CAD175)
Entre Coreia do Sul e Japão / China/
Hong Kong/Macau/ Taiwan / Mongólia
KRW50,000 / USD50 / CAD50 /IDR720,000
KRW100,000 / USD100 / CAD100 / IDR1,430,000
Na Á REA3
(Exceto entre Coreia do Sul e Japão/
China/Hong Kong /Macau/Taiwan/Mongólia)
KRW75,000 / USD75 / CAD75 /IDR1,070,000
KRW150,000 / USD150 / CAD150 / IDR2,140,000
Na Á REA1 ou Á REA2 KRW50,000 / USD50 / CAD50 /IDR720,000
KRW75,000 / USD75 / CAD75 / IDR1,070,000
Condições Gerais de Transporte 25
d. Cada bagagem com dimensões totais que excedam 158 centímetros, porém com no máximo 203 centímetros serão calculadas como mostrado abaixo:
Trajetos Taxa (por preço)
Entre Á REA1 e Á REA2,
Entre Á REA1 e Á REA3,
Entre Á REA2 e Á REA 3,
Entre Á REA3 e Sudoeste do Pacífico
KRW200,000 / USD200 / CAD200 / IDR2,860,000 (No entanto, trajetos para o/do Brasil: KRW175,000 / USD175 / CAD175 / IDR2,500,000)
Entre Coreia do Sul e Japão / China/ Hong Kong/Macau/
Taiwan / Mongólia KRW100,000 / USD100 / CAD100 /IDR1,430,000
Na Á REA3 (Exceto entre Coreia do Sul e Japão/
China/Hong Kong /Macau/Taiwan/Mongólia)
KRW150,000 / USD150 / CAD150 /IDR2,140,000
Na Á REA1 ou Á REA2 KRW75,000 / USD75 / CAD75 / IDR1,070,000
e. Cada peça de bagagem cuja soma das três dimensões exceda 158 centímetros e/ou cujo peso exceda 32 quilos será transportada como bagagem acompanhada apenas com a realização de arranjos prévios com a KAL
f. O encargo por excesso de bagagem, encargo por excesso de peso e por excesso de tamanho determinado no “Parágrafo a.b.c.d.” acima são cumulativos por peça.
g. A quantia em KRW/USD/CAD/IDR previsto neste Parágrafo será aplicada para cada país (Coreia do Sul ou EUA ou Canadá ou Indonésia) se a moeda local de pagamento nos países for KRW/USD/CAD/IDR, no entanto, os encargos aplicáveis em USD serão convertidos para a moeda local à taxa de venda dos bancos caso a moeda local dos países de pagamento seja outra que KRW/USD/CAD/IDR.
h. Os encargos por excesso de bagagem para itens especiais (incluindo equipamentos esportivos etc.) estarão sujeitos às regras e aos regulamentos da KAL.
2) Pagamento de Encargo por Excesso de Bagagem
À escolha do passageiro, os encargos por excesso de bagagem serão a pagar no
ponto de origem para o trajeto todo através de pontos de stopover até o destino
final (mesmo que a bagagem não possa em alguns casos ser registrada até o
destino final) ou nos pontos de origem para o ponto de stopover, em cujo caso,
quando a viagem prosseguir, os encargos serão a pagar a partir do ponto de
stopover até o próximo ponto de stopover ou de destino.
Condições Gerais de Transporte 26
3) No caso de alteração de rota ou cancelamento de transporte, as disposições que
regem no que diz respeito ao pagamento de tarifas adicionais ou a restituição de
tarifas também regem o pagamento ou o reembolso de taxas de excesso de
bagagem.
5. Entrega de Bagagem
1) O passageiro deve coletar sua bagagem assim que estiver disponível para coleta
no local de destino ou parada.
2) Somente o portador da etiqueta de retirada de bagagem, que é fornecida ao
passageiro no momento em que a bagagem foi despachada, tem direito a
reivindicar a bagagem. A KAL não tem nenhuma obrigação de verificar se o
portador da etiqueta de retirada da bagagem tem direito a reivindicar a bagagem e
a KAL não é responsável por qualquer perda, dano ou despesa decorrente ou em
conexão com a falha para verificar. Exceto conforme previsto no subparágrafo 4)
abaixo, a entrega será no destino mostrado na etiqueta de bagagem.
3) Se as disposições do subparágrafo 2) acima não forem cumpridas por uma pessoa
que reivindique a bagagem, a KAL entregará a bagagem apenas na condição de
que essa pessoa estabeleça a satisfação da KAL seus direitos e, se exigido pela
KAL, essa pessoa deve fornecer segurança adequada para indenizar a KAL por
qualquer perda, dano ou despesa que possa ser incorrida pela KAL como resultado
dessa entrega.
4) A pedido do portador da etiqueta de retirada da bagagem, a bagagem despachada
pode ser entregue no local de partida ou em um local de parada intermediário na
mesma condição prevista no subparágrafo 2) acima, a menos que seja excluído por
regulamentos governamentais e a menos que o tempo e as circunstâncias não o
permitam. Ao entregar a bagagem no local de partida ou em um local de parada
intermediário, a KAL não terá qualquer obrigação de reembolsar os encargos pagos
por essa bagagem.
5) A aceitação da bagagem pelo portador da etiqueta de retirada da bagagem sem
reclamação por escrito no momento da entrega é uma prova presuntiva de que a
bagagem foi entregue em boas condições e de acordo com o contrato de
transporte.
6. Bagagem de Mão (não despachada)
1) Além da franquia de bagagem gratuita, cada passageiro pode transportar a
bagagem adequada para colocar no compartimento superior fechado ou sob o
assento do passageiro, com três dimensões máximas não superiores a 115 cms
(45 polegadas). Passageiros pagando tarifa de Primeira Classe ou Classe
Condições Gerais de Transporte 27
Executiva são permitidos a levar duas peças de bagagem de mão com peso total
igual ou superior a 18 quilos e os passageiros pagando tarifa da Classe Econômica
são permitidos a levar uma peça com o peso de não mais do que 12 quilos. As
disposições deste subparágrafo 1) e 2) abaixo não se aplicam ao bebê que não tem
direito a um assento.
2) No caso da classe econômica, qualquer artigo listado abaixo pode ser carregado
gratuitamente, em cabine por passageiro, além dos itens no subparágrafo 1) acima.
No entanto, o peso total não deve exceder 12 quilos.
a. uma bolsa pequena, uma bolsa ou uma pasta
b. uma quantidade razoável de materiais de leitura
c. um sobretudo, uma capa ou um cobertor
d. comida infantil para consumo em voo
e. uma cadeira de rodas completamente flexível, um par de muletas, cintas e
dispositivos protéticos para passageiros com deficiência e outros equipamentos;
desde que o passageiro dependa deles.
f. uma pequena câmera e um par de binóculos
g. um guarda-chuva ou bengala que não seja afiada na ponta
h. um computador portátil em uma bolsa própria
3) A bagagem de mão pode ser limitada de acordo com as condições do aeroporto,
regulamentos de segurança ou espaço insuficiente.
4) Os objetos não adequados para o transporte no compartimento de carga (como
instrumentos musicais delicados ou quaisquer outros bens de alto valor) só serão
aceitos para transporte no compartimento da cabine com aprovação antecipada
concedida pela KAL.
Cada passageiro, sujeito a acordo prévio com a KAL, pode transportar a bordo a
bagagem da aeronave de natureza tão volumosa ou frágil que requer bloqueio ou
uso de um assento ou assentos sujeitos a um peso máximo de 75 quilos por
assento; desde que o peso dessa bagagem assim transportada não seja incluído
na determinação da franquia de bagagem gratuita do passageiro nem das taxas de
excesso de bagagem. A cobrança por essa bagagem assim transportada por
assento deve ser a tarifa que teria sido cobrada ao passageiro que ocupasse o(s)
assento(s) para a viagem aplicável no momento da reserva dos assentos
adicionais; desde que inclusivo tour, filho ou outra tarifa descontada, como cônjuge,
os assentos de agentes ou da tripulação não podem ser usados.
Condições Gerais de Transporte 28
5) A KAL limitará a aceitação de itens de bagagem de mão para transporte na cabine
de passageiros de acordo com os regulamentos de segurança ou outros.
7. Inspeção de Bagagem
A KAL tem o direito, porém não a obrigação, de verificar na presença do passageiro o
conteúdo de sua bagagem e, em caso de bagagem desacompanhada e de bagagem
conforme determinado no parágrafo 1.2) acima, de abrir e examinar tal bagagem com a
presença do passageiro ou em sua ausência. A existência ou o exercício de tal direito não
deve ser interpretada(o) como um acordo, explícito ou implícito, por parte da KAL de
transportar determinado conteúdo que de outra forma teria seu transporte impedido.
8. Encargos por Excesso de Valor
1) Um passageiro pode declarar um valor para bagagem registrada que exceda SDR
1,131 (SDR – Direitos Especiais de Saque) para o transporte internacional ao qual
a Convenção de Montreal se aplique. Um passageiro pode declarar um valor para
bagagem registrada que exceda USD20 (250 Francos de ouro franceses) ou seu
equivalente por quilograma para o transporte internacional ao qual a Convenção de
Varsóvia ou a Convenção de Varsóvia conforme aditada em Haia, 1955 se aplique.
Quando tal declaração for feita, um encargo por tal valor em excesso será
calculado pela KAL para o transporte realizado pela mesma à taxa de USD0.50 por
cada USD100 ou fração desse, sujeito aos limites de determinação de valor do
Subparágrafo 3) abaixo.
2) Salvo disposição em contrário das tarifas aplicáveis, os encargos por excesso de
valor deverão ser pagos no ponto de origem para o trajeto todo até o destino final;
previsto que, se em um stopover no caminho um passageiro declarar um excesso
de valor mais alto do que o originalmente declarado, deverão ser pagos os
encargos por excesso de valor adicionais em relação ao valor acrescido a partir de
tal ponto de stopover até o destino final.
3) Nenhuma bagagem ou outros bens de qualquer passageiro com um valor
declarado que exceda USD2,500 será(serão) aceita(aceitos) para transporte pela
KAL, exceto se um acordo prévio for feito.
4) No caso de alteração de rota ou cancelamento de transporte, as disposições que
regem no que diz respeito ao pagamento de tarifas adicionais ou o reembolso de
tarifas também regem o pagamento ou o reembolso de encargos de excesso de
bagagem. Mas nenhum reembolso de tarifas de valor será feito para o trecho
concluído.
9. Transporte de Animais
Condições Gerais de Transporte 29
1) Animais tais como, cachorros, gatos e aves domésticas serão aceitos para transporte com o acordo prévio da KAL, sujeito às regras e aos regulamentos da empresa.
2) Pode-se proibir ou limitar animais vivos a bordo da aeronave de acordo com a idade ou com a condição dos animais ou o tipo de aeronave ou tempo de voo, sujeito às regras e aos regulamentos da KAL.
3) A KAL aceitará o transporte de animais sujeito às regras e aos regulamentos da empresa caso o animal esteja em um contêiner apropriado e porte os certificados de saúde e de vacinação válidos, permissões de entrada e quaisquer outros documentos exigidos por qualquer estado ou país para o qual se voa ou sobre o qual se voa.
4) Quando o animal que não seja o cão de serviço é aceito como animal em cabine ou animal check-in, ele deve ser equipado com um recipiente e seus alimentos e não deve ser incluído na franquia de bagagem gratuita do passageiro. A taxa aplicável adicional deve ser aplicada.
5) Os animais especialmente treinados, que acompanham um passageiro com deficiência para assisti-lo, serão transportados sem cobrança de encargo além da permissão de transporte gratuito de bagagem.
6) A aceitação para transporte de animais está sujeita à condição de que o passageiro assuma total responsabilidade por tal animal. A KAL não deverá ser responsável por lesão a ou perda de, atraso, doença ou morte de tal animal ou no caso de recusa de sua entrada em ou passagem por qualquer país, estado ou território.
7) A KAL não terá responsabilidade com relação a qualquer determinado animal que não tenha todos os documentos necessários de saída, entrada, saúde ou outros com relação à entrada do animal em ou passagem por qualquer país, estado ou território e a pessoa que transporta o animal deve reembolsar a KAL por quaisquer multas, perdas ou responsabilidades razoavelmente impostas ou incorridas pela empresa por isso.
10. Armas de Fogo, Munições, Armamentos
1) Armas de fogo para fins esportivos
Armas de fogo, as quais são usadas para fins esportivos, tais como, pistola, rifle e arma de cano curto para esporte podem ser transportadas sob as seguintes condições:
a. As armas de fogo estejam desmontadas e embaladas em um estojo adequado,
sem munição carregada.
Condições Gerais de Transporte 30
b. As permissões de entrada (importação) estejam em posse do passageiro para o
país de trânsito e de destino e também que acordos prévios tenham sido feitos
com a KAL.
Os regulamentos do(s) governo(s) interessado(s) sejam completamente cumpridos.
2) Munição para armas para esporte
A munição para armas usadas para esporte pode ser aceita sob as seguintes condições:
a. As munições não sejam, por exemplo, projéteis explosivos ou incendiários.
b. A quantidade líquida máxima por passageiro não ultrapasse 5 kg.
c. Estejam seguramente embaladas em um recipiente forte de madeira, metal ou
compensado, conforme apropriado ao conteúdo, protegidas contra choque e
também contra movimento, e também estejam embaladas para que não
funcionem acidentalmente sob condições normais relacionadas ao transporte.
d. A parte externa do recipiente deve ser claramente marcada com o nome
descritivo adequado do conteúdo e também deve-se anexar em cada
embalagem um rótulo com a palavra "EXPLOSIVO".
e. As permissões de entrada (importação) estejam em posse do passageiro para o
país de trânsito e de destino e também que acordos prévios tenham sido feitos
com a KAL.
f. Os regulamentos dos governos interessados sejam completamente cumpridos.
3) Munições de guerra
Excepcionalmente, oficiais de polícia ou emissários diplomáticos podem transportar armas portáteis e munição para o desempenho de suas funções quando acordos prévios forem feitos com a KAL.
4) Procedimento de Manipulação
a. Os passageiros devem notificar a presença de armas de fogo e armas em geral
ao agente de check-in antecipadamente. Armas de fogo são estritamente
proibidas na cabine, porém podem ser transportadas como bagagem registrada,
mesmo o passageiro tendo autorização legal para portá-la. No caso do
passageiro não cumprir tal política, deve-se negar seu embarque.
b. No caso de transporte de armas de fogo como bagagem registrada, o cartucho
deverá ser lacrado e mantido em um contêiner separado e protegido em um
local em que não seja possível o aceso não autorizado.
c. No caso dos passageiros com armas de fogo/munições serem de 5 pessoas ou
mais, apenas o número total de armas de fogo/munições e o local devem ser
notificados.
Condições Gerais de Transporte 31
5) Procedimento de carregamento de armas de fogo na cabine
a. Indivíduos a bordo da aeronave não têm permissão de portar armas de fogo, e
armas em geral ou outros objetos perigosos. No entanto, armas de fogo de
Oficiais da Lei do governo que estejam desempenhando o dever oficial de
serviço secreto de pessoas muito importantes ou a escolta de criminosos,
podem ser transportadas na cabine após a obtenção de autorização prévia das
autoridades. Na Coreia do Sul, a autorização deve ser obtida do chefe da
Autoridade de Segurança da Aviação Civil ao menos 3 dias antes da partida.
b. No caso de indivíduos armados que estejam viajando para outros países, será
necessário o arranjo ou acordo prévio junto ao governo pelas autoridades.
6) A equipe da KAL deverá tomar as seguintes medidas em caso de um indivíduo portando armas de fogo estar a bordo da aeronave de acordo com a Subcláusula 5) a.
a. assegurar que o indivíduo porte o documento adequado para autorização de
porte de armas de fogo
b. certificar-se de que o indivíduo tenha concluído o treinamento de acordo com a
lei
c. informar o indivíduo que não serão fornecidas bebidas alcóolicas durante o voo
d. explicar o regulamento sobre o transporte de armas de fogo e receber a
Declaração de Reconhecimento com a assinatura do indivíduo
e. notificar o Capitão e os comissários de bordo a respeito do número de
indivíduos que portam armas de fogo/armas em geral e o número de seus
assentos
f. manter o registro de transporte por ao menos 1 ano
7) A arma de fogo deve estar separada da munição e fechada em uma caixa de segurança no Posto Policial do Aeroporto com a equipe da KAL. O policial e a equipe de solo deverão entregar a caixa de segurança fechada para o Capitão. Se o Capitão se recusar a colocar tal arma de fogo na cabine do piloto, ela deve ser embarcada no compartimento de carga. A equipe de solo deverá notificar por mensagem o nome do passageiro, número do assento, tipo e quantidade de armas de fogo e local das bases da rota e de destino. Ao chegar no aeroporto de destino, a equipe de solo juntamente com a equipe da autoridade competente irá desembarcar a arma de fogo e entregá-la para o passageiro com os devidos procedimentos aduaneiros. O formulário de reporte para as autoridades, tais como, Alfândega e Polícia, deverá estar sujeito aos regulamentos locais, visto que, ele varia dependendo dos Estados e/ou dos aeroportos.
Condições Gerais de Transporte 32
CLÁ USULA 11 SERVIÇ OS DE CODESHARE (CÓ DIGO COMPARTILHADO)
1. Aplicabilidade aos Serviços de Codeshare
Um ou mais segmentos de voo em seu itinerário podem ser operados por empresas
aéreas outras que a Korean Air conforme acordos contratuais de codeshare com a
Korean Air que permitam que esta venda bilhetes para viagem em voos operados por
estas transportadoras aéreas (“Parceiras de Codeshare da Korean Air”). Se você comprar
um bilhete Korean Air, no entanto, seu contrato de transporte for com a Korean Air
independente da transportadora aérea que opere, nossa empresa aceita a
responsabilidade por todo o trajeto de codeshare em relação a todas as obrigações de
acordo com o presente Contrato de Transporte.
2. Regras Aplicáveis aos Voos de Codeshare
Não obstante quaisquer outras disposições deste Contrato de Transporte, as seguintes
regras se aplicarão aos passageiros que viajam com um bilhete Korean Air em voos
operados pelas Parceiras de Codeshare da Korean Air.
1) Exigências de Check- In
O tempo mínimo de check-in de 2 horas se aplicará.
2) Crianças Desacompanhadas
Crianças desacompanhadas não serão aceitas.
3) Transporte de Animais
Não serão aceitos animais (outros que cão-guia e cão de serviço).
4) Bagagem
No caso de voos operados pelas Parceiras de Codeshare da Korean Air
de/para/via EUA, territórios americanos, Canadá, Caribe, América Central e/ou
América do Sul, apenas a bagagem que não exceder 23 quilos de peso e 158
centímetros de dimensão linear externa máxima será aceita como bagagem
registrada. Apenas a primeira bagagem registrada será aceita sem encargo. Não
se permite bagagem de mão.
Para todas as outras rotas internacionais (exceto de/para/via EUA, territórios
americanos, Canadá, Caribe, América Central e/ou América do Sul), a bagagem
que não exceder 20 quilos de peso e 158 centímetros de dimensão linear externa
máxima será aceita como bagagem registrada. Permite-se apenas uma bagagem
de mão.
Condições Gerais de Transporte 33
※ Viagem para / de pontos no Brasil está sujeita à regulamentação da bagagem
de mão da Resolução ANAC 400 (Artigo 14)
3. Serviços Adicionais Fornecidos pelas Parceiras de Codeshare da Korean Air
As Parceiras de Codeshare da Korean Air podem, ao seu critério, permitir horários mais
tardios de check-in; aceitar crianças desacompanhadas; aceitar animais na cabine ou
como bagagem registrada; aceitar bagagem de mão, aceitar mais bagagem registrada,
bagagem registrada maior ou mais pesada e aceitar itens especiais de bagagem. A
Parceira de Codeshare da Korean Air pode cobrar uma taxa por quaisquer serviços
opcionais adicionais que forneça. Quaisquer serviços adicionais fornecidos ao critério da
Parceira de Codeshare da Korean Air não estão sob o controle da Korean Air, e estão
sujeitos à alteração a qualquer momento, e não fazem parte deste Contrato de Transporte
entre você e a Korean Air.
4. Voos de Codeshare com número de voo de outras transportadoras aéreas e operados pela Korean Air
Se você compra o bilhete de outra empresa aérea que não a Korean Air para viajar no
voo operado por esta última, conforme os acordos contratuais de codeshare com uma
empresa aérea que não a Korean Air, a transportadora aérea que vendeu tal transporte é
responsável por todo o trajeto de codeshare em relação a todos os serviços conforme
previsto no Parágrafo 2 e 3 acima.
5. Atrasos Estendidos em Pista em Aeroportos nos Estados Unidos
No caso de um Voo de Codeshare para os ou dos Estados Unidos marcado como serviço
Korean Air, porém operado pela Parceira de Codeshare da Korean Air, o Plano de
Contingência da transportadora aérea operante para Atrasos Estendidos em Pista exigido
no código 14 C.F.R.§ 259.4, o qual não é parte destas Condições de Transporte, deverá
se aplicar em aeroportos americanos.
CLÁ USULA 12 PROGRAMAÇ Õ ES, ATRASOS E CANCELAMENTOS DE VOOS
1. Programações
1) Os horários mostrados nas tabelas de horário ou em outro local são aproximados e
não garantidos, e não fazem parte do contrato de transporte. As programações
estão sujeitas à alteração sem notificação e a KAL não assume responsabilidade
por fazer conexões. A KAL não será responsável por erros ou omissões nas tabelas
de horário ou em outras representações de programações. Nenhum funcionário,
agente ou representante da KAL está autorizado a vincular a empresa a quaisquer
afirmações ou declarações quanto a datas ou horários de partida ou de chegada,
Condições Gerais de Transporte 34
ou da operação de qualquer voo.
2) Quando a KAL aceitar a reserva de qualquer passageiro, a KAL notificará o
passageiro sobre a hora de voo programada em vigor a partir dessa data e será
mostrada na passagem do passageiro. É possível que a KAL altere o horário de
voo programado após a emissão do bilhete de qualquer passageiro. Se os
passageiros fornecerem à KAL suas informações de contato, a KAL se esforçará
para notificar os passageiros sobre quaisquer alterações de tempo de voo. Caso o
aviso sobre as alterações do tempo de voo não tenha sido alcançado ao passageiro
devido às causas atribuíveis ao passageiro, incluindo, mas não limitado a fornecer
informações de contato incorretas ou não fornecer informações de contato
atualizadas, a KAL não será responsável por quaisquer perdas ou danos
decorrentes de tal resultado. Se, após comprar seu Bilhete, a KAL fizer uma
mudança significativa no horário programado do voo, que não seja aceitável para
você, e a KAL não for capaz de lhe fazer uma reserva em um voo alternativo que
seja aceitável para você, será concedido o direito de reembolso de acordo com a
Cláusula 13.3.
2. Cancelamentos
1) A KAL pode, sem notificação, substituir a transportadora aérea ou a aeronave.
2) A KAL pode sem notificação, cancelar, findar, desviar, postergar ou atrasar
qualquer voo ou direito posterior de transporte ou de reserva de acomodações de
trânsito e determinar se qualquer partida ou pouso deve ser feito, sem qualquer
responsabilidade exceto de reembolso de acordo com estas Condições de
Transporte da tarifa e dos encargos por qualquer parte do bilhete que não for
utilizada. No entanto, a KAL deverá ser responsável por falha ou atraso de voos
causada(o) como consequência de má conduta deliberada ou negligência da
transportadora aérea, conforme determinado nas tarifas, regulamentos aplicáveis e
nas Condições de Transporte do presente.
a. devido a qualquer fato além de seu controle (incluindo, porém não se limitando
a, condições meteorológicas, atos de Deus, greves, perturbações da ordem
pública, revolta civil, embargos, guerras, hostilidades, distúrbios ou condições
internacionais inseguras), reais, ameaça de ou reportada, ou devido a qualquer
atraso, demanda, condição, circunstâncias ou exigência devida, direta ou
indiretamente, a tal fato; ou
b. devido a qualquer fato que não tenha sido previsto, antecipado ou
prognosticado; ou
c. devido a qualquer regulamento, ordem, demanda ou exigência governamental;
ou
d. devido à escassez de mão de obra, combustível ou de instalações ou
dificuldades trabalhistas da KAL ou de outros.
Condições Gerais de Transporte 35
3) A KAL pode cancelar o direito ou direito adicional de transporte do passageiro e de
sua bagagem na recusa deste, após pedido feito pela KAL, em pagar a tarifa ou
parte da mesma então solicitada, ou em pagar qualquer encargo então solicitado e
tributável com relação à sua bagagem, sem estar sujeita, por conseguinte, a
qualquer responsabilidade, exceto de reembolso, de acordo com estas Condições
de Transporte, e da parte não utilizada da tarifa e do(s) encargo(s) previamente
pagos, caso haja.
CLÁ USULA 13 REEMBOLSOS
1. Geral
O reembolso pela KAL de um bilhete não utilizado ou parte do mesmo ou de EMD será
feito de acordo com as seguintes condições, exceto se de outra forma estiver previsto no
Parágrafo 5 abaixo:
1) A solicitação de reembolso deve ser feita durante o período de validade do bilhete
ou da EMD, e a KAL se recusará a reembolsar quando o pedido para tal for feito
depois de 30 dias após a data de validade do bilhete ou da EMD.
2) A pessoa que solicitou o reembolso deve apresentar para a KAL todo(s) o(s)
cupom(cupons) de voo não utilizado(s) do bilhete excluindo o Bilhete Eletrônico.
3) Exceto como previsto abaixo, o reembolso será feito para a pessoa nomeada como
passageiro no bilhete ou na EMD.
a. Reembolso dos bilhetes ou da EMD emitidas:
(1) de acordo com um Aviso de Bilhete Pré-Pago será feito na conta do
assinante que tiver pagado à KAL por ele.
(2) no Plano de Viagem Aérea Universal será feito na conta do assinante para
quem o Cartão de Viagem Aérea tiver sido emitido.
(3) em relação a uma Solicitação de Transporte Governamental será feito para
a agência governamental que emitiu a Solicitação de Transporte
Governamental.
b. Se, no momento da compra, o comprador designar uma pessoa para quem o
reembolso deverá ser feito, o reembolso será feito para a pessoa então
designada.
4) Reembolso feito de acordo com esta regra para uma pessoa que se apresenta
como sendo a pessoa, empresa ou o agente de viagem nomeada(o) ou
designada(o) no documento apresentado para reembolso será um reembolso válido
e a KAL não será responsável pela verdadeira pessoa em relação a outro
reembolso.
5) A KAL pode recusar reembolsar um bilhete que tenha sido apresentado para
funcionários do governo de um país ou para a KAL como evidência de intenção de
Condições Gerais de Transporte 36
partir de tal ponto, a menos que o passageiro determine para a satisfação da KAL
que ele tem permissão para permanecer no país ou que ele partirá daí para outra
transportadora aérea ou outro meio de transporte.
2. Moeda
Todos os reembolsos estarão sujeitos às leis, regras, aos regulamentos ou ordens
governamentais do país em que o bilhete ou a EMD tiver sido originalmente comprado(a)
e do país em que o reembolso está sendo feito. Sujeito às disposições precedentes, os
reembolsos serão feitos na moeda em que a tarifa tiver sido paga, ou em moeda corrente
da Coreia do Sul ou do país em que o reembolso for feito ou na moeda do país em que o
bilhete ou a EMD tiver sido comprado(a), em um valor equivalente à quantia devida na
moeda em que as tarifas foram originalmente cobradas. No entanto, quando solicitado o
reembolso na Coreia do Sul, este será basicamente feito em moeda corrente da Coreia do
Sul, que é o Won Sul-Coreano.
3. Reembolso Involuntário
1) Para fins deste parágrafo, o termo “Reembolso Involuntário” significa qualquer
reembolso feito devido ao passageiro ter sido impedido de usar o transporte
fornecido em seu bilhete em razão de cancelamento de voo ou incapacidade da
KAL em fornecer espaço previamente confirmado, substituição por um tipo diferente
de equipamento ou de classe de serviço por parte da KAL, conexões perdidas,
postergação ou atraso de voo, omissão de parada programada ou recusa em
transportar sob as condições fixadas na Cláusula 9.1.
2) O valor de um reembolso involuntário será calculado como segue:
a. Quando nenhuma parte da viagem tiver sido feita, a quantia de reembolso será
o valor pago pela tarifa.
b. Quando parte da viagem tiver sido feita, o valor de reembolso será a quantia
computada conforme mostrado em (1) e (2) abaixo,
(1) Um valor igual à tarifa de ida menos a mesma taxa de desconto, caso haja,
que fosse aplicada na computação da tarifa de ida original (ou em bilhetes de
viagem de ida e volta ou viagem de circuito, metade da tarifa de viagem de ida
e volta menos a mesma taxa de desconto, caso haja) e encargos aplicáveis
para o transporte não utilizado a partir do ponto de término para o destino ou do
ponto de stopover declarado no bilhete ou para o ponto em que o transporte
deve ser reiniciado; ou
(2) a diferença entre o valor da tarifa paga e a quantia da tarifa pelo transporte
utilizado.
3) Quando um passageiro portador de um bilhete para transporte para uma classe
superior de serviço entre uma origem e um destino for solicitado pela KAL a usar
uma classe de serviço inferior para qualquer parte desse transporte, o valor do
Condições Gerais de Transporte 37
reembolso será o seguinte:
a. Para Bilhete de Ida;
A diferença entre a taxa para serviço de primeira classe e a tarifa para o serviço
de classe econômica entre os pontos em que o serviço de classe econômica for
usado A diferença entre a tarifa para a classe superior de serviço e a tarifa para
a classe inferior de serviço entre os pontos em que a classe inferior de serviço é
usada;
b. Para Viagem de Ida e Volta, de Circuito ou Open-Jaw:
A diferença entre 50% da tarifa de ida e volta para a classe superior de serviço
e 50% da tarifa de ida e volta para a classe inferior de serviço entre os pontos
em que a classe inferior de serviço é utilizada, menos qualquer taxa de
desconto.
4. Reembolso Voluntário
1) O termo “Reembolso Voluntário”, para fins deste parágrafo, significa qualquer
reembolso de um bilhete ou de EMD outro que o “Reembolso Involuntário”
conforme definido no Parágrafo 3 acima.
2) Alguns bilhetes são vendidos em tarifas descontadas que podem ser parcial ou
totalmente não reembolsáveis. Você deve escolher a tarifa, que se adapta bem às
suas necessidades de viagem. Você também pode garantir que você tenha um
seguro adequado para cobrir quaisquer ocorrências inesperadas, como cancelar
seu ingresso.
3) O valor de um reembolso voluntário será como segue:
a. Quando nenhuma parte da viagem tiver sido feita, o valor total do reembolso
será finalizado, após a dedução de qualquer taxa de serviço aplicável, multa
de cancelamento e / ou multa de no-show.
b. Quando uma parte da viagem tiver sido feita, o valor total do reembolso será a
diferença entre o valor total da tarifa paga e o valor da tarifa usada após a
dedução de qualquer taxa de serviço aplicável, multa de cancelamento e / ou
multa de no-show.
4) Quando o reembolso de qualquer parte do bilhete resulte em que tal bilhete tendo
sido usado entre os pontos em que o transporte em trânsito seja proibido, o
reembolso, caso haja, deverá ser determinado de acordo com o Subparágrafo 3). b.
acima, como se o determinado bilhete tivesse sido usado em um ponto além, para
o qual o transporte em trânsito não fosse proibido.
5. Reembolso de Bilhete Perdido
Exceto no caso de um bilhete eletrônico, as seguintes disposições regerão o reembolso
de um bilhete perdido ou da parte não utilizada deste:
Condições Gerais de Transporte 38
1) O pedido de reembolso deve ser feito no máximo 30 dias após a data de validade
do bilhete perdido. O reembolso será feito apenas, previsto que, o transporte que
consta no bilhete perdido ou na parte perdida do mesmo não tenha sido cumprido,
ou reembolsado na apresentação por, qualquer pessoa antes do período de tempo
do reembolso ser feito e, previsto também que, o passageiro concorde em indenizar
a KAL e isentá-la de responsabilidade em relação a qualquer e toda a perda, o dano,
reivindicação ou despesa, incluindo (porém, sem se limitar a) honorários
advocatícios razoáveis, que a KAL possa sofrer ou incorrer devido à realização de
tal reembolso e/ou a apresentação posterior do(s) referido(s) bilhete(s) para
transporte, reembolso ou qualquer outro uso que seja (exceto onde o uso, o
reembolso ou a substituição por ou para um terceiro resultasse de negligência da
própria KAL).
2) Caso seja fornecido à KAL prova satisfatória da perda e de um pagamento de
encargo de administração razoável, o reembolso será feito de uma das seguintes
formas, qualquer que se aplique:
a. Caso nenhuma parte do bilhete tenha sido usado:
(1) Se o passageiro não tiver comprado um novo bilhete, o reembolso será do
valor total da tarifa paga;
(2) Se o passageiro tiver comprado um novo (substituto) bilhete, a KAL irá
reembolsar o valor da taxa paga pelo novo bilhete para o passageiro, previsto
que, o bilhete seja emitido na mesma classe de serviços, validade, itinerário e
condições especiais que o bilhete original perdido.
b. Caso uma parte do bilhete tenha sido usada:
(1) Se o passageiro não tiver comprado um novo bilhete, o reembolso será a
diferença, caso haja, entre o valor total da tarifa paga e o valor da tarifa e dos
encargos aplicáveis entre os pontos em que o bilhete tiver realmente sido
utilizado;
(2) Se o passageiro tiver comprado um novo (substituto) bilhete, a KAL irá
reembolsar o valor da tarifa paga pelo novo bilhete para o passageiro, previsto
que, o bilhete seja emitido na mesma classe de serviços, validade, itinerário e
condições especiais como os do bilhete original perdido.
c. Os reembolsos descritos nas disposições de a. até b. estarão sujeitos a quaisquer despesas incorridas pela KAL como consequência de tal perda.
3) Se a KAL ou o nosso Agente Autorizado perder o Bilhete ou parte dele, a
substituição ou o reembolso do bilhete perdido deverá ser nossa responsabilidade.
CLÁ USULA 14 SERVIÇ OS DE TRANSFERÊ NCIA TERRESTRE
Exceto como de outra forma especificado nas tarifas aplicáveis, a KAL não mantém,
opera ou fornece serviço de transferência terrestre nos aeroportos ou entre o aeroporto e
Condições Gerais de Transporte 39
o centro da cidade. Exceto onde o serviço de transferência terrestre for diretamente
operado pela KAL, fica acordado que qualquer tal serviço é desempenhado por
operadores independentes que não são e não devem ser considerados como agentes ou
funcionários da KAL. Nada feito por um funcionário, agente ou representante da KAL para
o auxílio de um passageiro ao fazer arranjos para tal serviço de transferência terrestre
deverá, em qualquer hipótese, fazer com que a KAL seja responsável pelas ações ou
omissões de um determinado operador independente. Quando a KAL mantiver e operar
para seus passageiros determinados serviços de transferência terrestre, os termos, as
condições, regras e regulamentos da KAL, incluindo (porém, não se limitando a) aqueles
declarados ou mencionados em seus bilhetes, bilhetes de bagagem e em acordos de
avaliação de valor de bagagem deverão ser considerados aplicáveis a tais serviços de
transferência terrestre. Nenhuma parte da tarifa deverá ser reembolsável no caso dos
serviços de transferência terrestre não serem usados.
CLÁ USULA 15 ACOMODAÇ Õ ES EM HOTEL E REFEIÇ Õ ES EM VOO
1. Acomodações em Hotel
1) Despesas com hotel não estão inclusas nas tarifas do passageiro.
2) No caso de paradas noturnas ou outras paradas programadas em voos sem escala,
a acomodação em hotel pode ser arcada pela KAL ao seu parecer.
3) Quando solicitado pelos passageiros, a KAL pode fazer pedido em seu nome para
reservas de hotel, porém a disponibilidade das mesmas não é garantida. Todas as
despesas, incorridas pela KAL ou por seus representantes ao providenciar, ou
tentar providenciar, as reservas serão cobradas dos passageiros.
2. Acordos feitos pela KAL
Ao fazer acordos para hotel ou outra acomodação e alojamento com pensão completa
para passageiros, se ou não o custo de tais acordos for por conta da KAL, a empresa atua
apenas como agente para o passageiro, e a KAL não é responsável por perda, dano ou
despesa de qualquer natureza que seja incorrida pelo passageiro como consequência de
ou em relação ao uso pelo passageiro de tal acomodação ou da recusa de qualquer outra
pessoa, empresa ou agência em oferecer ao passageiro o uso da mesma.
CLÁ USULA 16 FORMALIDADES ADMINISTRATIVAS
1. Conformidade com os Regulamentos
O passageiro deve cumprir todas as leis, os regulamentos, ordens, demandas ou
exigências de viagem de países dos quais, para os quais ou sobre os quais se voa, e
todas as regras, todos os regulamentos e instruções da KAL. A KAL não deve ser
responsável por qualquer assistência ou informação fornecida por qualquer agente ou
Condições Gerais de Transporte 40
funcionário da empresa a qualquer passageiro em relação à obtenção de documentos
necessários ou ao cumprimento de determinada(o)s leis, regulamentos, ordens,
demandas, exigências ou instruções, sejam fornecidas oralmente ou por escrito, ou pelas
consequências sobre qualquer passageiro que resulte de sua falha em obter tais
documentos ou em cumprir tais leis, regulamentos, ordens, demandas, exigências ou
instruções.
2. Passaportes e Vistos
1) O passageiro deve apresentar todos os documentos de entrada, saída e outros
exigidos pelas leis, pelos regulamentos, ordens, demandas ou exigências dos
países interessados. A KAL irá recusar o transporte de qualquer passageiro que
não tenha cumprido as leis, os regulamentos, ordens, demandas ou exigências
aplicáveis, ou cujos documentos não estejam completos. A KAL não é responsável
pelo passageiro em relação à perda ou ao gasto devido à falha do passageiro em
cumprir esta disposição, e se o dano for causado para a KAL devido à falha do
passageiro em cumprir esta disposição, o passageiro deverá indenizar a KAL por
isso.
2) Sujeito às leis e aos regulamentos aplicáveis, o passageiro concorda em pagar a
tarifa aplicável sempre que a KAL, sob ordem do governo, for obrigada a devolver
um passageiro ao seu ponto de origem ou em outro lugar devido à
inadmissibilidade do passageiro em um país, seja de trânsito ou de destino. A KAL
aplicará para o pagamento de tais tarifas quaisquer fundos pagos pelo passageiro
para a KAL por transporte não utilizado, ou quaisquer fundos do passageiro em
posse da empresa. A tarifa cobrada por transporte para o ponto de recusa ou de
deportação não será reembolsado pela KAL.
3. Inspeção Alfandegária
Se necessário, o passageiro deve acompanhar a inspeção de sua bagagem, registrada ou
não, por funcionários aduaneiros ou outros funcionários do governo. A KAL não aceita
ser responsabilizada pelo passageiro caso este falhe em observar esta condição. Se for
causado dano à KAL devido à falha do passageiro em observar esta condição, este
deverá indenizar a empresa por isso.
4. Regulamentos Governamentais
Não se deve atribuir responsabilidade à KAL caso esta de boa fé razoavelmente
determine que o que entende ser a lei, o regulamento governamental, demanda, ordem
ou exigência aplicável requer que ela recuse e que deva recusar transportar um
passageiro.
CLÁ USULA 17 RESPONSABILIDADE DAS TRANSPORTADORAS AÉ REAS
Condições Gerais de Transporte 41
1. Transportadoras Aéreas Sucessivas
O transporte a ser realizado em um bilhete ou em um bilhete e qualquer bilhete conjunto
emitido em relação a isto por várias transportadoras aéreas sucessivas é considerado
como uma operação única.
2. Leis e Disposições Aplicáveis
1) O transporte internacional de acordo com este documento está sujeito às regras
relacionadas à responsabilidade e às limitações determinadas pela Convenção de
Varsóvia, pela Convenção de Varsóvia conforme aditado em Haia, 1955 ou pela
Convenção de Montreal. A definição de “transporte internacional” é determinada na
convenção internacional aplicável. Para fins de transporte internacional regido pela
Convenção de Montreal, as regras de responsabilidade determinadas na
Convenção de Montreal estão aqui completamente incorporadas.
2) Na medida em que não entre em conflito com as disposições do Subparágrafo 1)
acima, todo o transporte e todos os outros serviços realizados pela KAL estão
sujeitos:
a. às leis aplicáveis (incluindo leis nacionais que implementam a Convenção ou
que estendam as regras da Convenção ao transporte que não seja “transporte
internacional” conforme definido na Convenção), regulamentos, ordens e
exigências governamentais.
b. a estas Condições de Transporte e às tarifas, aos regulamentos e tabelas de
horários aplicáveis (porém, não os horários de partida e de chegada aí
especificados), que possam ser inspecionados em qualquer um de seus
escritórios e em qualquer aeroporto do qual a empresa opere serviços
regulares.
3) O nome da transportadora aérea pode ser abreviado no bilhete e seu endereço
deve ser o do aeroporto de partida mostrado na parte oposta da primeira
abreviação do nome da transportadora aérea no bilhete, e para fins da Convenção,
os locais de parada acordados são aqueles locais, exceto o local de partida e o
local de destino, determinados no bilhete e em qualquer bilhete conjunto emitido
com este ou mostrado nas tabelas de horário da transportadora aérea como locais
de parada programados na rota do passageiro. Uma lista com o nome completo e a
abreviação de cada transportadora aérea é apresentada nas tarifas aplicáveis.
3. Renúncia de Limitação de Responsabilidade e Defesas; Reserva de Direitos de Recurso.
Exceto como a Convenção ou outra lei aplicável possa de outra forma exigir:
1) A KAL não é responsável por qualquer morte, lesão, atraso, perda ou reivindicação
de qualquer natureza que seja (doravante nestas Condições de Transporte
coletivamente mencionadas como “dano”) que surja de ou em relação ao transporte
ou outros serviços realizados pela KAL decorrentes disso, a menos que tal dano
Condições Gerais de Transporte 42
seja provado como tendo sido causado pela negligência ou falha deliberada da KAL
e não tenha havido negligência contributária do passageiro.
2) Sob nenhuma circunstância a KAL será responsável por dano à bagagem não
registrada não atribuível à negligência da empresa. Assistência conferida ao
passageiro pelos funcionários da KAL ao carregar, descarregar ou transferir
bagagem não registrada deverá ser considerada como serviço gratuito para o
passageiro.
3) A KAL não é responsável por qualquer dano que, direta e indiretamente, surja da
conformidade com leis ou regulamentos, ordens ou exigências governamentais ou
da falha do passageiro em cumprir as mesmas ou como resultado de qualquer
causa além do controle da KAL.
4) Com relação ao transporte realizado pela KAL e com respeito apenas às
reivindicações feitas por passageiros da KAL ou de membros de suas famílias,
porém não em relação a qualquer reivindicação feita por ou em nome de qualquer
outra parte:
a. A KAL não deve invocar a limitação de responsabilidade na Cláusula 22(1) da
Convenção de Varsóvia conforme aditado em Haia, 1955 quanto a qualquer
reivindicação por danos compensatórios recuperáveis oriundos da Cláusula 17
da Convenção de Varsóvia conforme aditado em Haia,1955.
b. A KAL não deve beneficiar-se de qualquer defesa sob a Cláusula 20(1) da
Convenção de Varsóvia conforme aditada em Haia, 1955 com relação a essa
parte de tal reivindicação que não exceda 113,100 SDRs.
c. Exceto como de outra forma previsto nos Parágrafos a. e b. deste, a KAL se
reserva todas as defesas disponíveis sob a Convenção por qualquer
determinada reivindicação. A KAL também se reserva todos os direitos de
recurso em relação a qualquer outra pessoa incluindo, sem se limitar a, direitos
de contribuição e de indenização.
d. A renúncia de limites ou a renúncia de defesas não deve ser aplicável em
relação a reivindicações feitas por órgão público de seguro social ou órgãos
semelhantes (salvo com relação a quaisquer determinados órgãos dos
Estados Unidos), porém, sendo declarado que tais reivindicações deverão
estar sujeitas ao limite na Cláusula 22(1) e às defesas sob a Cláusula 20(1) da
Convenção de Varsóvia conforme aditado em Haia, 1955.
e. A soma mencionada em termos de SDR no Subparágrafo b. acima deverá
significar o Direito de Saque Especial conforme definido pelo Fundo Monetário
Internacional. A conversão da soma em moedas nacionais deverá, em caso de
processos judiciais, ser feita de acordo com a taxa de câmbio de tais moedas
aplicável na data do julgamento final pela corte, ou, em caso de outros
processos que os judiciais, de acordo com a taxa de câmbio de tais moedas
Condições Gerais de Transporte 43
aplicável na data em que os danos forem pagos conforme acordado.
5) A renúncia precedente por parte da KAL da Convenção de Varsóvia conforme
aditado em Haia, 1955 Cláusula 22(1) limite de responsabilidade e renúncia da
Cláusula 20(1) defesas até 113,100 SDRs, conforme determinado nos
subparágrafos 4) a. e 4) b. respectivamente, não deverá se aplicar com relação a
qualquer reivindicação feita por ou em nome de qualquer passageiro ou pessoa que
tenha deliberadamente causado a morte, ferimento ou outra lesão corporal do
passageiro, Quanto a tais reivindicações, a KAL se reserva o direito de reivindicar
todas as defesas disponíveis sob a Convenção e outra lei aplicável.
6) Em qualquer circunstância, a responsabilidade da KAL por atraso de passageiro
não deverá exceder a limitação determinada na Convenção.
7) Qualquer responsabilidade da KAL por atraso, dano ou perda de bagagem é a
seguinte, e a depreciação é aplicada:
a. Qualquer responsabilidade da KAL exceto o item b. abaixo se limita a 250
Francos-Ouro Poincaré ou ao seu equivalente (o equivalente nos Estados
Unidos é de aproximadamente USD20) por quilo no caso de bagagem
registrada e de 5.000 Francos de Ouro Franceses ou ao seu equivalente (o
equivalente nos Estados Unidos é de aproximadamente USD400) por
passageiro em caso de bagagem não registrada ou de outros bens. No caso de
entrega para o passageiro de parte, porém não de toda a sua bagagem
registrada, ou no caso de dano à parte, porém não a toda a bagagem, a
responsabilidade da KAL com respeito à parte não entregue ou danificada
deverá ser proporcionalmente reduzida com base no peso, não obstante o
valor de qualquer parte da bagagem ou do conteúdo da mesma.
b. A responsabilidade da KAL é de 1,131 SDRs por bagagem registrada e não
registrada onde a Convenção de Montreal se aplica ao seu trajeto. No caso de
bagagem não registrada, incluindo itens pessoais, a transportadora aérea é
responsável caso o dano seja resultado de sua falha ou de seus funcionários
ou agentes.
c. Quando um valor mais alto for declarado antecipadamente e encargos
adicionais forem pagos de acordo com as tarifas aplicáveis, a responsabilidade
da KAL deverá se limitar a tal valor mais alto declarado. Em hipótese alguma
deverá a responsabilidade da KAL exceder a perda real sofrida pelo
passageiro. Todas as reivindicações estão sujeitas à prova da quantia perdida.
8) A KAL não é responsável por dano à bagagem de um passageiro causado por bens
contidos em sua bagagem. Qualquer passageiro cujos bens tenham causado dano
à bagagem de outro passageiro ou à propriedade da KAL deverá indenizar a KAL
por todas as perdas e despesas incorridas pela empresa como consequência disso.
9) A KAL não é responsável por perda, dano a ou atraso na entrega de aparelhos
Condições Gerais de Transporte 44
eletrônicos, tais como, laptops, filmadoras portáteis, câmeras, telefones celulares,
aparelhos de MP3 etc. e artigos frágeis ou perecíveis, dinheiro, joias, prataria,
papeis/títulos negociáveis ou outro bem, amostras ou documentos comerciais
incluídos na bagagem registrada do passageiro, seja com ou sem o conhecimento
da KAL. No entanto, a limitação de responsabilidade não se aplica a voos para os
ou dos Estados Unidos. Neste caso, o passageiro deve fornecer evidência em
relação à existência e ao valor do item perdido a fim de determinar o seu direito a
danos e a Korean Air não é responsável se e na medida em que o dano seja
resultado de defeito inerente, qualidade ou imperfeição da bagagem.
10) A KAL pode recusar aceitar quaisquer itens que não constituam bagagem, como
tal item é aqui definido, porém se entregue à e recebido pela KAL, tal item deverá
ser considerado como constante na avaliação de valor da bagagem e no limite de
responsabilidade, e deverá estar sujeito às taxas e aos encargos publicados da
KAL.
11) Quando a KAL emitir um bilhete ou bilhetes de bagagem em relação ao transporte
ao longo das linhas de outra transportadora aérea, mas o fizer somente como
agente de tal transportadora, exceto com respeito aos voos de codeshare, a KAL
não deverá ser responsável pela morte, lesão ou atraso de um passageiro ou da
perda, dano ou atraso de bagagem não registrada, que não ocorra em sua própria
linha. A KAL também não deverá ser responsável pela perda, pelo dano ou atraso
de bagagem registrada que não ocorra em sua própria linha, exceto se o
passageiro tiver o direito de agir em relação a tal perda, dano ou atraso nos
termos aqui previstos contra a KAL, quando esta for a primeira transportadora
aérea ou a última sob o contrato de transporte.
12) A KAL não deverá ser responsável, em qualquer circunstância, por qualquer dano
resultante ou especial que surja do transporte sujeito a estas Condições de
Transporte e às tarifas aplicáveis, se a KAL tivesse ou não conhecimento de que
tal dano pudesse ocorrer.
13) Qualquer exclusão ou limitação de responsabilidade da KAL sob estas Condições
de Transporte e as tarifas aplicáveis deverá se aplicar a agentes, funcionários ou
representantes da KAL que atuem dentro do escopo de seu trabalho e também a
qualquer pessoa cuja aeronave seja usada pela KAL para transporte e seu agente,
funcionários ou representantes que atuem dentro do escopo de seu trabalho.
4. Razões para Reivindicações ou Ações
No transporte de passageiros e de bagagem, qualquer ação por danos, que seja
fundamentada, se em contrato ou em responsabilidade civil ou de outra forma, só pode
ser instaurada quando em conformidade com as condições e os limites determinados na
Convenção. No entanto, a Convenção não deverá afetar a determinação das pessoas que
tenham direito a instaurar ação e que estejam em seus respectivos direitos.
Condições Gerais de Transporte 45
CLÁ USULA 18 LIMITAÇ Õ ES DE TEMPO EM RELAÇ Ã O A REIVINDICAÇ Õ ES E AÇ Õ ES
1. Limitação de Tempo a respeito de Reivindicações
Nenhuma ação deverá se enquadrar no caso de dano à bagagem, a menos que a pessoa
designada preste queixa em um escritório da KAL imediatamente após a descoberta do
dano ou roubo e no máximo 7 dias a partir da data de recebimento; e, no caso de atraso
ou de perda, exceto se a queixa for feita no máximo dentro de 21 dias da data em que a
bagagem tiver sido colocada à sua disposição. Toda queixa deve ser feita por escrito e
enviada dentro do tempo supracitado.
2. Limite de Tempo em Ações
Todas as reclamações ou direitos a danos contra a KAL serão extintas a menos que uma
ação seja proposta dentro de um período de 2 anos contados a partir da data de chegada
ao destino, ou da data em que a aeronave deveria ter chegado, ou da data em que o
transporte cessou.
CLÁ USULA 19 LEI REGENTE
À medida que qualquer disposição contida em relação ou referente a no bilhete ou nas
Condições de Transporte ou em outras tarifas aplicáveis seja contrária à lei aplicável, aos
regulamentos, ordens ou exigências governamentais, tal disposição deverá permanecer
aplicável na medida em que não for anulada por isso. A invalidade de qualquer disposição
não deverá afetar qualquer outra parte.
CLÁ USULA 20 MODIFICAÇ Ã O E RENÚ NCIA
Nenhum agente, funcionário ou representante da KAL tem autoridade para alterar,
modificar ou renunciar qualquer disposição do contrato de transporte ou destas Condições
de Transporte ou de outras tarifas aplicáveis.
CLÁ USULA 21 CÓ PIAS ORIGINAIS DAS CONDIÇ Õ ES DE TRANSPORTE
As cópias originais das Condições Gerais de Transporte da KAL para Passageiro
Internacional e Bagagem deverão ser aquelas publicadas em inglês.
No entanto, em relação ao bilhete comprado no território brasileiro ou o bilhete para as
chegadas e partidas do Brasil, esta versão das condições gerais de transporte para
passageiros Internacional e bagagem prevalecerá sobre a versão original em Inglês.