49
CONDIÇÕES GERAIS DE TRANSPORTE INTERNACIONAL DE PASSAGEIROS E BAGAGENS ( No Território Brasileiro ) Emitido em 03 de Agosto de 2018

CONDIÇÕES GERAIS DE TRANSPORTE - kr.koreanair.com · cartão de embarque, aceitação de bagagem, etc., que é realizado pela companhia aérea para tornar os passageiros prontos

Embed Size (px)

Citation preview

CONDIÇÕES GERAIS DE TRANSPORTE

INTERNACIONAL DE PASSAGEIROS E BAGAGENS

( No Território Brasileiro )

Emitido em 03 de Agosto de 2018

Condições Gerais de Transporte i

ÍNDICE

CLÁ USULA 1 DEFINIÇ Õ ES ............................................................................................. 1

CLÁ USULA 2 APLICAÇ Ã O DAS CONDIÇ Õ ES ............................................................... 4

1. Geral ..................................................................................................................... 5

2. Aplicabilidade ........................................................................................................ 5

3. Transporte Gratuito ............................................................................................... 5

4. Contrato de Fretamento ........................................................................................ 5

5. Efetividade ............................................................................................................ 5

6. Alteração sem Aviso ............................................................................................. 5

CLÁ USULA 3 BILHETE .................................................................................................... 5

1. Geral ..................................................................................................................... 5

2. Validade para Transporte ...................................................................................... 6

3. Prorrogação da Validade do Bilhete ...................................................................... 6

4. Sequência e Uso de Cupom ................................................................................. 8

5. Ausência, Perda ou Irregularidades do Bilhete ...................................................... 9

6. Não Transferibilidade ............................................................................................ 9

CLÁ USULA 4 STOPOVER ............................................................................................. 10

1. Permissão de Stopover ....................................................................................... 10

2. Acordo Prévio ..................................................................................................... 10

CLÁ USULA 5 TARIFAS, ENCARGOS E ROTAS........................................................... 10

1. Tarifas e Encargos Aplicáveis ............................................................................. 10

2. Interpretação de Tarifas Não Publicadas ............................................................ 11

3. Rotas .................................................................................................................. 11

4. IMPOSTOS, TAXAS, ENCARGOS ETC. ............................................................ 11

5. Moeda de Pagamento e Câmbio Aplicável .......................................................... 11

CLÁ USULA 6 ROTAS REVISADAS, FALHA EM TRANSPORTAR E CONEXÕ ES PERDIDAS 12

1. Alterações Solicitadas pelo Passageiro ............................................................... 12

2. Rotas Involuntariamente Revisadas .................................................................... 12

CLÁ USULA 7 RESERVAS ............................................................................................. 13

1. Geral ................................................................................................................... 13

2. Condições de Reservas ...................................................................................... 13

3. Reconfirmação de Reservas ............................................................................... 13

4. Encargos de Comunicação ................................................................................. 14

5. Cancelamento de Reservas ................................................................................ 14

Condições Gerais de Transporte ii

6. Cancelamento de reserva por passageiro e multa de No-Show .......................... 14

7. Informações Pessoais ......................................................................................... 14

CLÁ USULA 8 CHECK-IN/EMBARQUE .......................................................................... 15

1. Prazos Finais de Check-in .................................................................................. 15

2. Prazos Finais para Embarque ............................................................................. 15

3. Responsabilidade................................................................................................ 15

CLÁ USULA 9 RECUSA E LIMITAÇ Ã O DE TRANSPORTE ETC. .................................. 15

1. Direto de Recusar Transportar ............................................................................ 15

2. Aceitação Condicional de Transporte .................................................................. 17

3. Transporte de crianças e bebês não acompanhados .......................................... 17

4. Conduta a Bordo da Aeronave ............................................................................ 18

5. Dispositivos Eletrônicos ...................................................................................... 19

6. Passageiros sob Custódia Policial ...................................................................... 19

CLÁ USULA 10 BAGAGEM ......................................................................................... 20

1. Geral ................................................................................................................... 20

2. Bagagem Despachada ........................................................................................ 20

3. Transporte Gratuito de Bagagem para Passageiro ............................................. 21

4. Encargos por Excesso de Bagagem ................................................................... 23

5. Entrega de Bagagem .......................................................................................... 26

6. Bagagem de Mão (não despachada) .................................................................. 26

7. Inspeção de Bagagem ........................................................................................ 28

8. Encargos por Excesso de Valor .......................................................................... 28

9. Transporte de Animais ........................................................................................ 28

10. Armas de Fogo, Munições, Armamentos ............................................................ 29

CLÁ USULA 11 SERVIÇ OS DE CODESHARE (CÓ DIGO COMPARTILHADO) .......... 32

1. Aplicabilidade aos Serviços de Codeshare.......................................................... 32

2. Regras Aplicáveis aos Voos de Codeshare......................................................... 32

3. Serviços Adicionais Fornecidos pelas Parceiras de Codeshare da Korean Air .... 33

4. Voos de Codeshare com número de voo de outras transportadoras aéreas e operados pela Korean Air ............................................................................................. 33

5. Atrasos Estendidos em Pista em Aeroportos nos Estados Unidos ...................... 33

CLÁ USULA 12 PROGRAMAÇ Õ ES, ATRASOS E CANCELAMENTOS DE VOOS .... 33

1. Programações ..................................................................................................... 33

2. Cancelamentos ................................................................................................... 34

CLÁ USULA 13 REEMBOLSOS................................................................................... 35

1. Geral ................................................................................................................... 35

Condições Gerais de Transporte iii

2. Moeda ................................................................................................................. 36

3. Reembolso Involuntário....................................................................................... 36

4. Reembolso Voluntário ......................................................................................... 37

5. Reembolso de Bilhete Perdido ............................................................................ 37

CLÁ USULA 14 SERVIÇ OS DE TRANSFERÊ NCIA TERRESTRE .............................. 38

CLÁ USULA 15 ACOMODAÇ Õ ES EM HOTEL E REFEIÇ Õ ES EM VOO .................... 39

1. Acomodações em Hotel ...................................................................................... 39

2. Acordos feitos pela KAL ...................................................................................... 39

CLÁ USULA 16 FORMALIDADES ADMINISTRATIVAS .............................................. 39

1. Conformidade com os Regulamentos ................................................................. 39

2. Passaportes e Vistos .......................................................................................... 40

3. Inspeção Alfandegária ........................................................................................ 40

4. Regulamentos Governamentais .......................................................................... 40

CLÁ USULA 17 RESPONSABILIDADE DAS TRANSPORTADORAS AÉ REAS ......... 40

1. Transportadoras Aéreas Sucessivas ................................................................... 41

2. Leis e Disposições Aplicáveis ............................................................................. 41

3. Renúncia de Limitação de Responsabilidade e Defesas; Reserva de Direitos de Recurso. .................................................................................................................. 41

4. Razões para Reivindicações ou Ações ............................................................... 44

CLÁ USULA 18 LIMITAÇ Õ ES DE TEMPO EM RELAÇ Ã O A REIVINDICAÇ Õ ES E AÇ Õ ES 45

1. Limitação de Tempo a respeito de Reivindicações.............................................. 45

2. Limite de Tempo em Ações ................................................................................. 45

CLÁ USULA 19 LEI REGENTE .................................................................................... 45

CLÁ USULA 20 MODIFICAÇ Ã O E RENÚ NCIA ........................................................... 45

CLÁ USULA 21 CÓ PIAS ORIGINAIS DAS CONDIÇ Õ ES DE TRANSPORTE ............. 45

Condições Gerais de Transporte 1

CLÁ USULA 1 DEFINIÇ Õ ES

NÓ S, PARA NÓ S, O(A) NOSSO(A) significa Korean Air Lines Co., Ltd.

KAL significa Korean Air Lines Company, Limited.

VOCÊ , SEU(S), SUA(S), SI, CONSIGO, LHE significa qualquer pessoa, exceto membros

da tripulação, que tenha embarcado ou que irá embarcar em uma aeronave de acordo

com um Bilhete.

Á REA1 significa todos os países da América do Norte e América do Sul e as ilhas

adjacentes, Groelândia, Bermudas, Antilhas e Ilhas Caribenhas, Ilhas Havaianas

(incluindo Atol Midway e Palmira).

Á REA2 significa todos os países da Europa (incluindo a parte ocidental dos Urais da

Federação Russa) e ilhas adjacentes, Islândia, Açores, todos os países da Á frica e ilhas

adjacentes, Ilha de Ascensão, a parte oeste da Á sia incluindo o Irã .

Á REA3 significa toda a Á sia e ilhas adjacentes, exceto a parte incluída na Á rea 2, toda a

região das Índias Orientais, Austrália, Nova Zelândia e ilhas adjacentes, as ilhas do

Oceano Pacífico, exceto aquelas incluídas na Á rea1.

ANIMAIS NA CABINE ou ANIMAIS REGISTRADOS significa pet limitado a cães, gatos e

aves domésticas.

BAGAGEM, equivalente a malas, significa determinados itens, objetos e outra

propriedade pessoal de um passageiro que sejam necessários ou apropriados para vestir,

usar, para o conforto ou a conveniência em relação à sua viagem. Exceto como de outra

forma especificado, tal termo deve incluir tanto a bagagem registrada quanto a não

registrada do passageiro.

ETIQUETA DE BAGAGEM significa um documento emitido para a identificação e o

transporte da bagagem registrada.

BILHETE DE BAGAGEM significa as partes do bilhete relativas ao transporte da bagagem

registrada do passageiro e que são emitidas pela transportadora aérea como um recibo

da bagagem registrada do passageiro.

CARTÃ O DE EMBARQUE significa um documento emitido no check-in que admite

passageiro para aeronave. Deve ser apresentado no portão de embarque.

TRANSPORTE significa transporte de passageiro e/ou de bagagem por via aérea, de

forma gratuita ou paga.

TRANSPORTADORA (AÉ REA) significa empresa aérea e inclui a empresa aérea que

emite o bilhete e todas as empresas aéreas que transportam passageiros e/ou suas

bagagens neste contexto, ou que desempenham ou se comprometem a desempenhar

quaisquer outros serviços relacionados a tal empresa aérea.

BAGAGEM REGISTRADA, a qual é devolvida com um bilhete válido, significa a bagagem

Condições Gerais de Transporte 2

pela qual a transportadora assume responsabilidade e para a qual a transportadora emite

um bilhete de bagagem e etiqueta(s) de (retirada) de bagagem.

CHECK-IN significa o progresso que consiste na atribuição de assentos, emissão de

cartão de embarque, aceitação de bagagem, etc., que é realizado pela companhia aérea

para tornar os passageiros prontos para embarcar em voos.

HORA LIMITE DE CHECK-IN significa o limite de tempo especificado pela empresa aérea

durante o qual você deve ter concluído o procedimento de check-in e recebido o seu

cartão de embarque.

CRIANÇ A significa, para fins de concessão de desconto para crianças, uma pessoa de 2

a 12 anos de idade (incompletos).

VIAGEM DE CIRCUITO significa viagem de um ponto e retorno ao mesmo através de

uma rota aérea contínua e indireta; previsto que, onde não estiver disponível serviço

aéreo regular razoável entre dois pontos, um trecho no circuito pode ser feito através de

qualquer outro meio de transporte sem prejuízo da viagem de circuito.

CONDIÇ Õ ES DE CONTRATO o termo significa as declarações contidas em ou

entregues com seu Bilhete ou Itinerário/Recibo, identificadas como tal e que incorporam

por referência estas Condições de Transporte e notificações.

BILHETE CONJUNTO significa dois ou mais bilhetes concomitantemente emitidos para

um passageiro e que constituem um único contrato de transporte.

CONVENÇ Ã O significa a Convenção para a Unificação de Certas Regras Relativas ao

Transporte Aéreo Internacional, assinada em Varsóvia, em 12 de outubro de 1929

(doravante chamada a “Convenção de Varsóvia”), essa Convenção conforme aditada em

Haia, em 28 de setembro de 1955 (doravante chamada a “Convenção de Varsóvia

conforme aditada em Haia, 1955”) ou a Convenção para a Unificação de Certas Regras

Relativas ao Transporte Aéreo Internacional, assinada em Montreal em 28 de maio de

1999 (doravante chamada a “Convenção de Montreal”), qualquer que se aplique.

DIAS o termo significa todos os dias, incluindo domingos e feriados oficiais; previsto que,

para fins de notificação, não será contado o dia em que a notificação for enviada; e que

para fins de determinação de duração de validade, não será contado o dia em que o

bilhete for emitido ou que começar o voo.

DANO inclui morte, lesões corporais ou ferimentos, atraso, perda ou outro dano de

qualquer natureza que seja oriundo de ou em relação ao transporte ou outros serviços

desempenhados pela transportadora incidentais à mesma.

DESTINO significa local de parada final de acordo com o contrato de transporte. No caso

de uma viagem de ida e volta ou viagem de circuito, o destino é o mesmo local que o

ponto de origem.

Condições Gerais de Transporte 3

CUPOM ELETRÔ NICO significa um cupom de voo eletrônico ou outro documento de

valor mantido no banco de dados da KAL.

BILHETE ELETRÔ NICO significa o Itinerário/Recibo emitido pela KAL ou em nosso nome,

os Cupons Eletrônicos.

ITINERÁ RIO/RECIBO significa documento(s) que a KAL emite para Passageiros que

viajem com Bilhetes eletrônicos, os quais contenham o nome do Passageiro, informações

de voo e notificações.

ORDEM DE ENCARGOS DIVERSOS (doravante EMD), significa um documento emitido

por uma transportadora ou seu agente, o qual solicita a emissão de um bilhete apropriado

para o passageiro e um comprovante de bagagem ou fornecimento de serviço para a

pessoa nomeada em tal documento.

FORÇ A MAIOR significa circunstâncias incomuns e imprevisíveis além de seu controle,

as consequências das quais não poderiam ser evitadas mesmo tomando-se todo o devido

cuidado (excluindo circunstâncias de trânsito ou cancelamentos de voos etc.).

FRANCO-OURO POINCARÉ significa os francos franceses que consistem de 65 ½

miligramas de ouro no padrão de proporção de nove centésimos de milésimos.

BEBÊ significa, para fins de desconto para bebês, uma pessoa abaixo de 2 anos de idade.

TRANSPORTE INTERNACIONAL OUTRO QUE O DEFINIDO PELA CONVENÇ Ã O

PREVIAMENTE MENCIONADA significa qualquer transporte que não seja o transporte

internacional conforme definido pela Convenção de Varsóvia, pela Convenção de

Varsóvia como aditado em Haia, 1955 ou pela Convenção de Montreal, porém em que, de

acordo com o contrato celebrado pelas partes, o local de partida e o local de chegada

estão situados em mais de um país. De acordo com o aqui determinado, o termo “país”

que é equivalente a “estado” inclui todo o território sujeito à sua soberania, ao seu

domínio, mandato, administração ou autoridade.

TARIFA NORMAL significa a tarifa cheia determinada para um serviço normal, regular ou

utilizado, a aplicação da qual não depende de qualquer período especialmente limitado de

validade do bilhete ou de outras circunstâncias especiais.

VIAGEM OPEN-JAW significa a viagem que é essencialmente de uma natureza de

viagem ida e volta, porém em que o ponto de partida da ida e o ponto de chegada da volta

e/ou o ponto de chegada da ida e o ponto de partida da volta não são os mesmos.

PASSAGEIRO significa qualquer pessoa, exceto membro da tripulação, transportada ou a

ser transportada em uma aeronave com o consentimento da Transportadora Aérea.

VIAGEM DE IDA E VOLTA, equivalente a uma viagem de retorno, significa viajar de um

ponto para outro e retornar pela mesma rota aérea usada na viagem de ida sejam ou não

as tarifas de ida e de volta as mesmas, ou viajar de um ponto a outro e retornar por uma

Condições Gerais de Transporte 4

rota aérea diferente daquela usada na viagem de ida, para a qual se determina a mesma

tarifa normal, com escalas, de ida.

SDR significa Direito de Saque Especial conforme definido pelo Fundo Monetário

Internacional.

Á REA DO SUDOESTE DO PACÍFICO significa Samoa Americana, Austrália, Ilhas Cook,

Ilhas Fiji, Polinésia Francesa, República do Kiribati, Nauru, Nova Caledônia, Nova

Zelândia, Niue, Papua-Nova Guiné, Samoa, Ilhas Salomão, Tonga, Tuvalu, Vanuatu e

Ilhas Wallis-Futuna.

TARIFA ESPECIAL significa uma tarifa outra que uma tarifa normal.

STOPOVER (parada), equivalente a uma parada da viagem, significa uma interrupção

deliberada de uma viagem pelo passageiro, acordada antecipadamente com a

transportadora, em um ponto entre o local de partida e o local de destino.

TARIFAS o termo significa as tarifas, taxas e encargos da KAL e os encargos para

transportadora internacional de passageiros e bagagem e regras e regulamentos

relacionados, os quais fazem parte destas Condições de Transporte.

BILHETE significa tanto o documento intitulado “Bilhete de Passageiro e Bilhete de

Bagagem” quanto o Bilhete Eletrônico, em cada caso emitido por ou em nome da

Transportadora Aérea, e incluindo Condições de Contrato, notificações e os cupons

contidos neste.

* Nota: Componentes do "Bilhete de Passageiros e Taxa de Bagagem" para Passageiros

- Cupom de voo significa uma parte do Bilhete, que indica o segmento específico que um

passageiro tem direito a ser realizado. Com base em cupons de voo, o cartão de

embarque é fornecido no check-in.

- Recibo de passageiro / recibo de passageiro significa uma parte do bilhete de

passageiro que constitui a evidência escrita do passageiro do contrato de transporte.

BAGAGEM NÃ O REGISTRADA, equivalente à bagagem de mão, é a bagagem outra que

a bagagem registrada.

ESTADOS UNIDOS DA AMÉ RICA ou ESTADOS UNIDOS ou EUA significa, exceto como

de outra forma especificado, a área que compreende os 48 estados confederados

contíguos; o Distrito Federal de Columbia; Alasca; Havaí; Porto Rico; St. Croix e St.

Thomas das Ilhas Virgens; Samoa Americana; A Zona do Canal; as ilhas Canton, Guam,

Midway e Wake.

CLÁ USULA 2 APLICAÇ Ã O DAS CONDIÇ Õ ES

Condições Gerais de Transporte 5

1. Geral

Nada nestas Condições de Transporte e em outras tarifas aplicáveis modifica ou renuncia

quaisquer disposições da Convenção.

2. Aplicabilidade

Na medida em que não haja conflito com a Convenção e exceto conforme excluído pelas

condições da KAL em relação ao transporte como um todo em seus próprios serviços

domésticos, estas Condições de Transporte deverão se aplicar a todo o transporte de

passageiros e de bagagem incluindo todos os serviços incidentais ao mesmo, realizado

pela KAL a tarifas, taxas e encargos publicados em relação a estas Condições de

Transporte.

3. Transporte Gratuito

Com relação ao transporte gratuito, a KAL se reserva o direito de excluir a aplicação de

todas ou de qualquer parte destas Condições de Transporte, previsto que, qualquer

determinada exclusão deverá ser coerente com todas as leis, todos os regulamentos e

ordens governamentais aplicáveis (incluindo a Convenção).

4. Contrato de Fretamento

O transporte de passageiros e de bagagem realizado em um contrato de fretamento com

a KAL deverá estar preferencialmente sujeito a tal contrato de fretamento, e quaisquer

circunstâncias não especificamente previstas no contrato de fretamento deverão estar

sujeitas a estas Condições de Transporte. Dever-se-á entender que o passageiro, ao

aceitar o transporte de acordo com um contrato de fretamento concordou com o referido

contrato e com estas Condições de Transporte, tenha ele ou não concluído o contrato de

fretamento com a KAL.

5. Efetividade

Todo o transporte de passageiros e / ou bagagem estará sujeito a estas Condições de

Transporte e a outras tarifas aplicáveis em vigor na data de início do transporte coberto

pelo cupom de voo (eletrônico) do bilhete.

6. Alteração sem Aviso

Estas Condições de Transporte e outras tarifas aplicáveis estarão sujeitas a alterações

sem aviso prévio devido a leis aplicáveis, regulamentos governamentais, pedidos,

requisitos, melhorias de serviço e etc. Se as Condições de Transporte acima forem

emendadas por quaisquer outras razões, as Condições de Transporte alteradas não

serão aplicadas aos passageiros que comprarem os bilhetes antes da emenda.

CLÁ USULA 3 BILHETE

1. Geral

Um bilhete não será emitido e em qualquer situação a KAL não transportará o passageiro

Condições Gerais de Transporte 6

até que este tenha pagado a tarifa aplicável ou tenha cumprido o acordo de crédito

determinado pela KAL.

2. Validade para Transporte

1) O bilhete é válido para o transporte do aeroporto no local de partida para o

aeroporto no local de destino através da rota neste mostrada e para a classe de

serviço aplicável e é válido para o período de tempo especificado ou mencionado

no Subparágrafo 2) abaixo, observando-se a classe de reserva conforme as

condições no Subparágrafo 3). Cada cupom (eletrônico) de voo será aceito para o

transporte na data e no voo para o qual se tenha reservado acomodação. Quando

os cupons de voo forem emitidos em uma base de “data em aberto”, as

acomodações serão reservadas mediante pedido, sujeitas à disponibilidade de

espaço. O local e a data de emissão estão determinados nos cupons de voo.

2) Um bilhete emitido a uma tarifa normal é válido para transporte por um ano a partir

da data de início do transporte, ou se nenhuma parte do bilhete for utilizada, a partir

da data de emissão do bilhete. Caso o bilhete seja para ou incluído em tarifa com

um período mais curto de validade do que o indicado acima, tal validade mais curta

deverá se aplicar somente com relação ao transporte ao qual tal tarifa se refere.

3) A classe de reserva no cupom (eletrônico) de voo deverá ser a mesma que a

observada em PNR (Registro de Nome de Passageiro). Caso as classes de reserva

sejam diferentes umas das outras, pode-se impedir o embarque de um passageiro

com tal bilhete ou seu embarque pode ser realizado mediante a cobrança de

encargos.

4) O período de validade da EMD será de um ano a partir da data de emissão. Uma

EMD deve ser apresentada para um bilhete dentro de um ano da data de emissão;

caso contrário não será aceita como um bilhete.

5) Os bilhetes expiram à meia-noite na data de vencimento de sua validade. A viagem

na última parte contínua no último cupom de voo do bilhete deve começar antes da

meia-noite da data de vencimento, porém pode prosseguir depois deste horário,

exceto se de outra forma previsto nas tarifas aplicáveis.

6) Um bilhete ou uma EMD vencidos serão aceitos(as) para reembolso de acordo com

a Cláusula 13.

3. Prorrogação da Validade do Bilhete

1) Não obstante o Cláusula 3. 2. acima, a validade de um bilhete será prorrogada pela

KAL sem cobrança adicional de tarifa como segue:

a. Por no máximo 30 dias além do limite original, quando a KAL:

(1) cancelar ou postergar o voo durante o período de validade;

(2) omitir uma parada programada que seja o local de partida do passageiro,

local de destino ou local de stopover;

Condições Gerais de Transporte 7

(3) falhar em operar um voo razoavelmente de acordo com a programação;

(4) fazer com que o passageiro perca uma conexão;

(5) houver substituição por uma classe de serviços diferente (Primeira Classe,

Prestige Class, Econômica); ou

(6) for incapaz de fornecer espaços previamente confirmados.

b. Por no máximo 7 dias além do limite original, quando um passageiro que tiver

um bilhete válido por um ano não conseguir espaço durante tal período em um

voo da KAL.

2) Quando um passageiro não puder viajar por motivo de saúde

A menos que de outra forma previsto nas tarifas aplicáveis, quando um passageiro

não puder viajar dentro do período de validade de seu bilhete por motivo de doença

(não inclui gravidez), a KAL ampliará o período de validade do bilhete de tal

passageiro até a data em que ele(a) esteja apto(a) para viajar de acordo com

atestado médico, ou até que o primeiro serviço da classe da KAL, para o qual a

tarifa tenha sido paga, em que o espaço estiver disponível após tal data a partir do

ponto em que a viagem for renovada ou do último ponto de conexão. Previsto que,

quando os cupons (eletrônicos) de voo restantes em um bilhete com validade de um

ano envolverem um ou mais stopovers, a validade de tal bilhete será prorrogada por

no máximo 3 meses da data mostrada no atestado médico. Em tais circunstâncias,

a KAL irá prorrogar de forma semelhante o período de validade dos bilhetes das

pessoas que viajam com uma pessoa incapacitada.

3) Quando um passageiro morrer no caminho, a validade dos bilhetes da família

imediata acompanhante ou de outras pessoas que acompanham o passageiro pode

ser prorrogada por no máximo 45 dias após a data da morte.

4) Quando um bilhete for vendido a uma taxa especial que contenha exigência de

estadia mínima, tal exigência será renunciada na apresentação de uma certidão de

óbito ou de uma cópia da mesma para passageiros que sejam:

a. membros da família imediata de um passageiro que morreu no caminho da

viagem, ou

b. outras pessoas que realmente acompanhavam um passageiro que morreu no

caminho da viagem.

5) Se um passageiro com um bilhete de tarifa especial com uma exigência de estadia

mínima quiser iniciar a viagem de retorno antes do vencimento do período de

estadia mínima devido à morte de um membro da família imediata que não o estava

acompanhando, e uma certidão de óbito ou uma cópia da mesma não estiver

imediatamente disponível, o passageiro terá direito a reembolso das quantias

adicionais pagas para permitir o retorno antecipado mediante a apresentação de

um atestado de óbito certificando a morte de tal membro familiar após o início de

Condições Gerais de Transporte 8

sua viagem.

6) Quando um bilhete é vendido a uma tarifa especial que contenha uma exigência de

estadia mínima, tal exigência será renunciada quando um passageiro por motivo de

doença, evidenciada com um atestado médico certificando a sua doença após o

início da viagem, quiser iniciar a viagem de retorno antes do período de estadia

mínima. O passageiro terá direito de retornar com a tarifa especial paga. O bilhete

deve ser endossado como “Retorno Antecipado Devido à Doença de (nome do

passageiro)”. Uma cópia do atestado médico deve ser retida nos arquivos por um

período mínimo de 2 anos.

Observação: As mesmas disposições se aplicarão a membros da família imediata

que acompanham o passageiro.

7) A "família imediata" mencionada nos subparágrafos "3)" através de "6)" acima deve

ser limitada ao cônjuge, filhos, pais, irmãos, irmãs, avós, netos, sogros, sogras,

cunhados, cunhadas, genros e noras.

4. Sequência e Uso de Cupom

1) O bilhete que você comprar é válido apenas para o transporte conforme mostrado

no Bilhete, do local de partida através de quaisquer locais de parada acordados até

o destino. O preço pago é baseado em nossa Tarifa e é relativo ao transporte

conforme mostrado no Bilhete. Esta Tarifa forma uma parte essencial de nosso

contrato com você. O Bilhete não será considerado e perderá sua validade ou não

será reembolsado se todos os Cupons (eletrônicos) não forem usados na

sequência prevista no Bilhete.

2) Você deve contatar a KAL antecipadamente caso queira mudar qualquer aspecto

de seu transporte. A tarifa de seu novo transporte será calculada e você poderá

aceitar o novo preço ou manter seu transporte original conforme designado. Se for

necessário que altere qualquer aspecto de seu transporte devido a Força Maior,

você deve contatar a KAL assim que possível e a empresa usará esforços

razoáveis para lhe transportar até seu próximo stopover ou destino final para

bilhetes emitidos pela empresa, sem recálculo da tarifa. Se todos os Cupons

(eletrônicos) não forem usados na sequência devido a Força Maior, os Cupons que

não foram usados antes do transporte perderão sua validade ou serão

reembolsados.

3) Caso você altere seu transporte sem nosso acordo, a KAL irá avaliar o valor correto

de sua atual viagem. Será necessário que você pague qualquer diferença entre o

preço já pago e o preço total aplicável ao seu transporte revisado. A KAL irá lhe

reembolsar a diferença caso o novo preço seja inferior, porém caso contrário, seus

Cupons não utilizados não terão valor.

4) Por favor, esteja ciente de que embora alguns tipos de mudanças não resultem em

uma tarifa alterada, outras, tais como mudança do local de partida (por exemplo, se

Condições Gerais de Transporte 9

você não voar o primeiro segmento) ou inversão da direção de sua viagem, podem

resultar em um aumento do valor. Muitas tarifas são válidas apenas nas datas e

para os voos mostrados no Bilhete e não podem ser alteradas de modo algum, ou

apenas com o pagamento de uma taxa adicional.

5) Exceto no caso de um bilhete eletrônico, um passageiro não deverá ter direito a ser

transportado em um voo, a menos que a pessoa apresente um bilhete válido e

devidamente emitido de acordo com os Regulamentos da transportadora aérea e

que contenha o cupom de voo para tal voo e todos os outros cupons de voo não

utilizados e o cupom de passageiro. No caso de um bilhete eletrônico, a pessoa

não deve ter direito de ser transportada em um voo a menos que forneça

identificação positiva e tenha um bilhete válido e devidamente emitido de acordo

com os Regulamentos da Transportadora Aérea, o qual esteja contido em seu

banco de dados.

5. Ausência, Perda ou Irregularidades do Bilhete

A KAL irá recusar o transporte de qualquer pessoa que não possuir um bilhete válido.

Exceto no caso de um bilhete eletrônico, no caso de perda ou não apresentação do

bilhete ou da parte aplicável do mesmo, o transporte não será fornecido para a parte da

viagem coberta por tal bilhete ou parte do mesmo até que o passageiro compre outro

bilhete na mesma tarifa aplicável atual para o transporte a ser realizado. A KAL não

aceitará um bilhete que tenha sido danificado, alterado ou rasurado pelo passageiro ou

por outra transportadora aérea ou se ele for apresentado sem o cupom de passageiro e

os cupons de voo não utilizados. Não obstante o precedente, a KAL emitirá a pedido do

passageiro um novo bilhete com a cobrança de encargo de serviço para substituir o

bilhete perdido ao receber comprovante de perda que seja satisfatório para a KAL, e se as

circunstâncias do caso no parecer da KAL justificarem tal ação; previsto que, o passageiro

concorde, da forma determinada pela KAL, indenizar por qualquer perda ou dano que a

empresa possa sofrer devido a isso.

6. Não Transferibilidade

1) O bilhete deverá ser válido apenas para a pessoa nomeada e intransferível.

2) A KAL não deve ser responsabilizada pela pessoa autorizada a ser transportada ou

pela pessoa que tenha direito de receber tal reembolso em relação à aceitação ou

ao reembolso de tal bilhete quando apresentado por outra pessoa que aquela que

efetivamente está autorizada a ser transportada neste contexto ou que tenha direito

de receber um reembolso decorrente do mesmo. Se um bilhete for de fato usado

por qualquer outra pessoa que aquela para a qual ele tenha sido emitido, com ou

sem o conhecimento e o consentimento da pessoa para a qual ele foi emitido, a

KAL não será responsável por morte ou dano pessoal de tal pessoa não autorizada

ou pela perda, destruição, dano ou atraso da bagagem ou outros bens móveis de

tal pessoa não autorizada que surja de ou em relação a tal uso não autorizado.

Condições Gerais de Transporte 10

CLÁ USULA 4 STOPOVER

1. Permissão de Stopover

1) No caso de um passageiro ter um bilhete emitido com tarifa normal, stopovers

dentro do período de validade do bilhete serão permitidos em qualquer parada

programada, exceto se exigências governamentais ou tarifas aplicáveis não

permitam tal parada.

2) Em caso de passageiros com bilhetes emitidos com tarifa especial, os stopovers

estarão sujeitos a limitações, proibições ou encargos adicionais de stopover

conforme previsto nas tarifas aplicáveis da KAL.

2. Acordo Prévio

Os stopovers deverão ser acordados com a KAL antecipadamente e especificados no

bilhete de passageiro.

CLÁ USULA 5 TARIFAS, ENCARGOS E ROTAS

1. Tarifas e Encargos Aplicáveis

1) Exceto como de outra forma previsto nas tabelas de preços aplicáveis, as tarifas e

os encargos aplicáveis para o transporte regido por estas Condições de Transporte

e por outras tarifas aplicáveis são as devidamente publicadas pela KAL, e deverão

ser aquelas em vigor na data em que o pagamento completo for feito, para viagem

em datas e percurso específicos mostrados no bilhete. Quando as tarifas ou

encargos cobrados não forem os aplicáveis, a diferença será reembolsada para ou

cobrada do passageiro, conforme apropriado.

2) Tarifas publicadas se aplicam somente para transporte do aeroporto no ponto de

origem para o aeroporto no ponto de destino e não incluem serviço de traslado com

áreas de aeroporto ou entre aeroportos ou entre aeroporto e centro da cidade,

exceto onde tarifas especialmente aplicáveis prevejam que esse tipo de serviço de

traslado será fornecido sem custo adicional.

3) No caso de uma alteração voluntária ao voo de origem, as tarifas e encargos para o

percurso do passageiro deverão ser recalculados de acordo com as tarifas e os

encargos em vigor na data em que a alteração for feita e devem estar refletidos no

bilhete.

4) Exceto como de outra forma previsto nas tabelas de preço aplicáveis, as tarifas

diretas publicadas em tabelas de preço têm precedência sobre qualquer

combinação de tarifas intermediárias aplicáveis à mesma classe de serviço entre os

Condições Gerais de Transporte 11

mesmos pontos.

5) Salvo como de outra forma previsto nas tabelas de preço aplicáveis, as tarifas

publicadas em tabelas de preço dão direito ao passageiro de ocupar um assento da

classe aplicável; previsto que, quando o passageiro não puder ser acomodado em

um assento devido ao seu tamanho, se o passageiro tiver reservado dois assentos

antecipadamente, deve-se cobrar duas vezes o preço da tarifa aplicável.

2. Interpretação de Tarifas Não Publicadas

Quando a tarifa entre quaisquer dois pontos não for especialmente publicada, tal tarifa

será interpretada como fornecida nas tabelas de preço aplicáveis.

3. Rotas

Exceto como de outra forma previsto nas tabelas de preço aplicáveis, as tarifas se

aplicam a qualquer direção e apenas nas rotas publicadas em relação a isso. Se houver

mais de uma rota na mesma tarifa, o passageiro, antes da emissão do bilhete, pode

especificar a rota, e com relação a qualquer parte de tal bilhete com data em aberto, pode

especificar uma rota opcional; se nenhuma rota for especificada, a KAL pode determiná-la.

4. IMPOSTOS, TAXAS, ENCARGOS ETC.

Os impostos, as taxas e os encargos aplicáveis impostos pelo governo ou pela operadora

de um aeroporto que podem ser cobrados do passageiro o serão além das tarifas e dos

encargos publicados. Os encargos e taxas de serviço e outros encargos a pagar devidos

por causa de alterações em quaisquer circunstâncias impostas pela Korean Air também

serão cobrados além das tarifas e dos encargos publicados. Caso um novo imposto, nova

taxa ou encargo for imposto mesmo após a emissão do bilhete, o passageiro será

obrigado a pagá-lo(a).

5. Moeda de Pagamento e Câmbio Aplicável

1) Moeda de Pagamento

Sujeito às leis de mercado cambial, regulamentos governamentais e aceitabilidade

por parte da KAL, o pagamento das tarifas e dos encargos pode ser feito em uma

moeda outra que aquela em que as tarifas ou encargos foram publicados.

2) Taxa de Câmbio Aplicável

A taxa de câmbio determinada pela KAL será usada para converter a tarifa ou o

encargo publicada(o) para a moeda de venda, exceto se de outra forma estiver

Condições Gerais de Transporte 12

previsto nas tabelas de preço aplicáveis.

CLÁ USULA 6 ROTAS REVISADAS, FALHA EM TRANSPORTAR E CONEXÕ ES PERDIDAS

1. Alterações Solicitadas pelo Passageiro

1) A pedido do passageiro, a KAL efetuará uma alteração na rota (outro que o ponto

de origem), transportadora(s), classe(s) de serviço (Primeira Classe, Prestige

Class, Classe Econômica), destino, tarifa ou validade especificada em um bilhete

não utilizado, cupom (s) (eletrônico (s)) de voo ou EMD ao emitir um novo bilhete,

previsto que;

a. a KAL tenha emitido o bilhete original, a EMD, ou

b. a KAL tenha recebido autorização por escrito ou eletronicamente para fazê-lo

enviado pela transportadora aérea designada para efetuar a alteração.

2) Quando a alteração da rota resultar em uma alteração de tarifa, a nova tarifa e os

novos encargos deverão ser calculados conforme previsto nas tabelas de preço

aplicáveis.

3) A data de validade de qualquer novo bilhete emitido para uma rota revisada se

limitará à data de validade que se aplicaria caso o novo bilhete tivesse sido emitido

na data da venda do bilhete original ou da EMD.

2. Rotas Involuntariamente Revisadas

1) No caso da KAL cancelar um voo, falhar em operar um voo razoavelmente de

acordo com a programação, falhar em parar em um ponto no qual o passageiro

está destinado ou designado a parar (stopover), for incapaz de fornecer o espaço

previamente confirmado, ou o passageiro tiver o transporte recusado ou for retirado

de acordo com a Cláusula 9.1., a KAL irá:

a. transportar o passageiro em outro voo da empresa em que houver espaço

disponível,

b. endossar a outra transportadora aérea ou outro serviço de transporte pela

parte não utilizada do bilhete para propósito de alteração de rota,

c. alterar a rota do passageiro para o destino ou o ponto de stopover mostrado no

bilhete ou na parte aplicável do mesmo através de seus próprios serviços de

transporte ou de outros; ou

Condições Gerais de Transporte 13

d. realizar o reembolso involuntário de acordo com a Cláusula 13. 3.

2) No caso de um passageiro perder um voo de conexão subsequente ao da KAL, em

que tenha sido reservado um espaço para ele devido à transportadora de entrega

não ter operado seu voo de acordo com a programação, ou ter alterado a

programação de tal voo, a transportadora de entrega irá providenciar o transporte

do passageiro ou fazer outros arranjos e a KAL não deverá ter responsabilidade por

tal perda de conexão.

3) Um passageiro involuntariamente redirecionado terá o direito de reter a permissão

de bagagem gratuita aplicável à classe de serviço originalmente paga. Esta

disposição aplica-se mesmo que o passageiro possa ser transferido de uma classe

superior de serviço para uma classe de serviço inferior e tenha direito a um

reembolso de tarifa.

CLÁ USULA 7 RESERVAS

1. Geral

Um bilhete será válido para o(s) voo(s) em relação ao(s) qual(quais) a(s) reserva(s)

foi(foram) feita(s), e apenas entre os pontos nomeados no bilhete ou nos cupons

(eletrônicos) de voo aplicáveis. Um passageiro com um bilhete de data em aberto não

utilizado ou parte do mesmo, ou EMD, ou que deseje alterar suas reservas feitas por

outras reservas não deverá ter direito a qualquer direito preferencial com respeito à

obtenção de reservas.

2. Condições de Reservas

1) A reserva para um espaço em um determinado voo é válida quando a

disponibilidade e a alocação de tal espaço forem confirmadas por um agente de

reserva da KAL, e houver um registro do espaço confirmado no sistema de

reservas da empresa. Sempre que um passageiro falhar em comprar um bilhete

para um espaço reservado no tempo fixado pela KAL, esta cancelará as reservas a

qualquer momento sem notificação.

2) A KAL pode alterar um assento pré-determinado sem qualquer notificação em

circunstâncias inevitáveis, tais como, cancelamento de voo, atraso ou mudança de

aeronave. A KAL não garante a alocação de qualquer espaço específico na

aeronave.

3. Reconfirmação de Reservas

1) Reservas de ida e volta podem estar sujeitas à exigência de sua reconfirmação

dentro de limites específicos de tempo. A KAL lhe notificará quando houver a

necessidade de reconfirmação, e como e onde esta deverá ser feita. Caso tal

procedimento seja necessário e você falhe em reconfirmar, a empresa pode

cancelar suas reservas de ida e volta. Contudo, caso a KAL seja notificada de seu

Condições Gerais de Transporte 14

desejo de viajar, e haja espaço no voo, a empresa irá reestabelecer suas reservas

e o transportará. Caso não haja espaço no voo, a KAL fará esforços razoáveis para

lhe transportar para seu próximo destino ou para o destino final.

2) Você deve verificar as exigências de reconfirmação de quaisquer outras

Transportadoras Aéreas envolvidas em sua viagem diretamente com elas. Quando

necessário, você deve reconfirmar com a transportadora aérea cujo código aparece

no Bilhete para o voo em questão.

4. Encargos de Comunicação

O passageiro será cobrado por qualquer encargo de comunicação pago ou incorrido pela

KAL por telefone, telégrafo, rádio ou cabo oriundo de uma solicitação especial do

passageiro relativa à reserva.

5. Cancelamento de Reservas

1) Informamos que no caso de você não comparecer para o voo confirmado sem

notificar a KAL antecipadamente, a empresa pode cancelar suas reservas para os

voos subsequentes ao voo não utilizado. Contudo, se você notificar a KAL

antecipadamente, a empresa não cancelará suas reservas subsequentes de voo.

2) A KAL pode, ao seu critério, cancelar uma parte das reservas do passageiro sem

notifica-lo ou o seu agente caso dois ou mais assentos estejam reservados para o

passageiro no mesmo registro de reserva e se:

a. várias reservas tenham segmento a bordo idêntico, assim como data de

embarque;

b. razoavelmente se considerar que o passageiro não poderá usar os voos devido

aos segmentos a bordo serem idênticos e cada data de embarque estiver

dentro do prazo de 7 dias da primeira data de partida;

c. razoavelmente se considerar que o passageiro não pode usar todos os voos

reservados.

6. Cancelamento de reserva por passageiro e multa de No-Show

1) Um passageiro que deseja cancelar o assento confirmado deve notificar a KAL ou

seu agente autorizado do cancelamento com antecedência de 01 (um) dia do

embarque programado da partida do voo.

2) Quando um passageiro não notifica o KAL de cancelamento pela hora de partida

agendada e não usa seu espaço confirmado, o KAL cobrará uma penalidade de não

comparecimento conforme estipulado separadamente pela KAL.

7. Informações Pessoais

Um passageiro ou seu agente devem fornecer à KAL as informações pessoais

necessárias do passageiro (nome, número de telefone, número de cartão de crédito etc.)

Condições Gerais de Transporte 15

para solicitar a reserva de voo ou quaisquer outros serviços que possam ou não possam

ser fornecidos pela KAL. A fim de fornecer os serviços ou produtos solicitados, a KAL

pode compartilhar as informações pessoais do passageiro com quaisquer de seus

escritórios próprios, agentes, outras transportadoras aéreas, empresas afiliadas e

fornecedores de serviços, e também pode fazê-lo em relação a autoridades e outras

agências governamentais em relação ao cumprimento de todas as leis, todos os

regulamentos, ordens e demandas dos países dos, para os ou sobre os quais ela voa.

CLÁ USULA 8 CHECK-IN/EMBARQUE

1. Prazos Finais de Check-in

Os Prazos Finais de Check-in são diferentes em cada aeroporto e a KAL recomenda que

você se informe a respeito destes e os cumpra. Sua viagem será mais tranquila se você

conceder um tempo mais amplo para o cumprimento dos Prazos Finais de Check-in. A

KAL se reserva o direito de cancelar sua reserva se não houver o cumprimento dos

Prazos Finais de Check-in conforme indicado. A KAL ou nossos Agentes Autorizados lhe

notificarão a respeito do Prazo Final de Check-in em relação ao seu primeiro voo na

empresa. Para quaisquer outros voos posteriores em seu trajeto, é necessário se informar

a respeito dos Prazos Finais de Check-in. Os Prazos Finais de Check-in podem ser

encontrados em nossa tabela de horários ou podem ser obtidos na KAL ou em nossos

Agentes Autorizados.

2. Prazos Finais para Embarque

1) Você deve estar presente no portão de embarque dentro do horário especificado

pela KAL quando fizer o check-in.

2) A KAL pode cancelar o espaço reservado para você caso falhe em chegar no

portão de embarque no horário.

3. Responsabilidade

A KAL não será responsável por qualquer perda ou despesa incorrida devido à sua falha

em cumprir as disposições da presente Cláusula.

CLÁ USULA 9 RECUSA E LIMITAÇ Ã O DE TRANSPORTE ETC.

1. Direto de Recusar Transportar

1) A KAL, ao exercer de forma sensata o seu critério, pode se recusar a transportar

um passageiro ou sua bagagem, caso o tenha notificado por escrito de que não o

transportaria em seus voos em qualquer momento após a data de tal notificação.

2) A KAL irá se recusar a transportar ou irá desembarcar no caminho um passageiro

ou sua bagagem, caso uma ou mais das seguintes condições tenha(m) ocorrido ou

a empresa creia que possa(m) ocorrer:

Condições Gerais de Transporte 16

a. O passageiro falhe em observar as instruções ou exigências pela autoridade

governamental responsável ou pela KAL com respeito à segurança ou

proteção;

b. Tal ação seja necessária a fim de cumprir quaisquer leis, regulamentos ou

ordens governamentais aplicáveis;

c. O transporte do passageiro ou da bagagem possa ameaçar ou afetar a

segurança, saúde ou materialmente afetar o conforto de outros passageiros ou

da tripulação;

d. No momento do check-in, emissão de embarque e qualquer processo

relevante, se um passageiro demonstrar um comportamento ameaçador,

agressivo, abusivo, insultante e / ou perturbador

e. O estado mental ou físico do passageiro, incluindo diminuição da capacidade

devido a álcool ou drogas, represente um perigo ou risco para si mesmo ou

para outros passageiros, a tripulação ou à propriedade;

f. Se um animal de acompanhamento diferente de cão de serviço é suspeito de

perturbar os outros passageiros ou causar danos, fazendo ruídos altos (latindo,

etc.) de forma contínua;

g. O passageiro cometeu uma falta de conduta, como obstruir a operação segura

ou causar desconforto ou inconveniência para outros passageiros em um voo

anterior, e existe a possibilidade de que tal má conduta possa ser repetida;

h. O passageiro tenha se recusado a entregar a sua identificação quando

solicitado pela KAL ou por seu agente designado a fim de verificar se ele é a

pessoa indicada em seu bilhete, ou falhar em se identificar;

i. O passageiro se recuse a ser submetido a uma verificação de segurança em

relação a si mesmo ou aos bens que transporta;

j. Se o passageiro tentar entrar ou em trânsito em um país com documentos

insuficientes ou destruir / alterar / falsificar a documentação ou se recusar a

enviar os documentos de viagem que a KAL deve realizar em troca de um

recibo mediante o pedido da KAL;

k. O passageiro apresenta um bilhete que foi adquirido ilegalmente, foi comprado

de uma entidade que não seja a KAL ou seu agente autorizado, ou tenha sido

relatado como sendo perdido ou roubado, ou uma falsificação;

3) Quando o voo está lotado ou a carga máxima permitida de uma aeronave está

sobrecarregada devido à responsabilidade da KAL, a KAL pode solicitar ou procurar

voluntários para serem desembarcados. Se apesar da tentativa da KAL de

minimizar o número de passageiros recusados involuntariamente, for inevitável a

recusa do embarque, a KAL pode selecionar os seguintes passageiros para serem

desembarcados em sequência: equipes da companhia aérea que não são

Condições Gerais de Transporte 17

diretamente relevantes para a operação do vôo, passageiros que não confirmaram

bilhetes, passageiros com bilhetes confirmados. Qualquer disputa decorrente deste

procedimento pode ser resolvida de acordo com as leis governamentais aplicáveis

e as convenções internacionais. No entanto, os menores não acompanhados,

pessoas incapacitadas, mulheres grávidas, passageiros com doença ou

passageiros que necessitam de assistência especial estão excluídos da lista de

embarque negado involuntário.

4) Devido a causas imprevisíveis para as quais a KAL não é responsável, quando a

carga máxima permitida da aeronave é reduzida, a KAL pode selecionar o

passageiro ou a bagagem a serem desembarcados para atender a carga permitida

de aeronave. No entanto, a KAL pode selecionar os seguintes passageiros para

serem desembarcados em sequência: equipes de companhias aéreas que não são

diretamente relevantes para a operação de vôo, passageiros que não possuem

bilhetes confirmados, passageiros com tickets confirmados. No entanto, os

menores não acompanhados, pessoas incapacitadas, mulheres grávidas,

passageiros com doença ou passageiros que necessitam de assistência especial

estão excluídos da lista de embarque negado involuntário.

5) A KAL irá reembolsar pela(s) parte(s) não utilizada(s) do bilhete de acordo com as

disposições da Cláusula 13.3 do presente, em relação a passageiro a quem tenha

sido recusado o transporte ou que tenha sido desembarcado no caminho por uma

das razões dos subparágrafos “1)” a “4)” acima.

2. Aceitação Condicional de Transporte

1) A KAL transportará, sujeito às tarifas aplicáveis e aos regulamentos relacionados,

um passageiro cuja condição, idade ou condição mental ou física possa envolver

qualquer perigo ou risco para si mesmo, com a condição de que ela não será

responsável por qualquer dano, doença ou incapacidade ou qualquer agravamento

ou consequências disso, incluindo morte, causado(a) por tal condição, idade ou

condição mental ou física.

2) Os passageiros que são menores não acompanhados, pessoas incapacitadas,

mulheres grávidas, passageiros com doença ou passageiros que necessitam de

assistência especial devem notificar a KAL com antecedência e a KAL deve tentar o

melhor para ajudar esses passageiros. No entanto, devido a quaisquer leis,

regulamentos ou ordens aplicáveis, instalações de aeronaves e, etc., o transporte

de tais passageiros pode ser limitado.

3) O passageiro com deficiência que tenha avisado a KAL da deficiência e quaisquer

requisitos especiais adiantados e que tenha sido aceito pela KAL, não será

posteriormente recusado o transporte com base em tal deficiência ou requisitos

especiais.

3. Transporte de crianças e bebês não acompanhados

Condições Gerais de Transporte 18

1) Crianças menores de 5 anos de idade e bebês não serão aceitos para viagens, a

menos que sejam acompanhados por um dos pais ou tutor, com 18 anos de idade

ou mais.

2) As crianças com mais de 5 anos de idade e menores de 12 anos, que não são

acompanhadas no mesmo compartimento por um passageiro de 18 anos ou mais,

serão aceitas para transporte sujeito a aprovação avançada da KAL, e apenas sob

a seguintes condições:

a. rota operada on-line pela KE

b. No momento da reserva, os pais ou responsáveis devem fornecer

informações detalhadas sobre o outro pai ou responsável que estará no

aeroporto de destino para retirar o passageiro menor à chegada.

c. Os pais ou responsáveis devem ficar com o passageiro menor até a

conclusão do processo de check-in. Uma documentação assinada também

deve ser fornecida para mostrar a prova de que o outro pai ou responsável

estará presente no aeroporto de destino para retirar o passageiro menor.

d. Todas as outras condições do KAL e os regulamentos de tarifas devem ser

seguidos e a taxa adicional do Serviço de Menor desacompanhado será

aplicada.

3) O Serviço de Menor desacompanhado está disponível para passageiros entre os 12

e os 17 anos, dependendo da decisão do passageiro. No entanto, todas as

condições listadas no subparágrafo 2) acima devem ser cumpridas e também

sujeitas à aprovação avançada da KAL. Podem aplicar-se condições, regras e

regulamentos semelhantes, dependendo dos vários países e aeroportos existentes.

4) Os passageiros devem cumprir com as regras e regulamentos específicos de cada

país de partida e chegada. A KAL não será responsável de forma alguma pela falha

de um passageiro em relação às respectivas regras e regulamentos.

4. Conduta a Bordo da Aeronave

1) Se um passageiro se comportar a bordo da aeronave como em uma das situações

descritas abaixo, a KAL pode tomar determinadas medidas conforme ache

necessário para evitar a continuação de tal conduta, incluindo contenção. Tal

passageiro pode ser desembarcado e pode-se recusar o seu transporte posterior

em qualquer ponto, além de haver a possibilidade de ser processado por ofensas

cometidas a bordo da aeronave;

a. O passageiro ameaça a aeronave ou qualquer pessoa ou quaisquer bens a

bordo;

Condições Gerais de Transporte 19

b. O passageiro falha em cumprir quaisquer das instruções ou exigências da

tripulação incluindo, porém não se limitando, àquelas com relação ao consumo

de tabaco, álcool ou droga;

c. O passageiro se comporta de uma maneira indisciplinada que cause

desconforto, inconveniência, prejuízo ou lesão a outros passageiros ou à

tripulação;

Observação: “Se necessário a fim de garantir a conformidade com as ações, a KAL

acionará a Polícia Federal ou, em sua ausência, o órgão de segurança pública

responsável pelas atividades policiais no aeroporto.

2) O passageiro deverá ser responsável pelos danos incorridos como consequência

de qualquer uma das condutas mencionadas no Subparágrafo 1) acima.

5. Dispositivos Eletrônicos

Por razões de segurança, a KAL pode proibir ou limitar o uso de equipamentos eletrônicos

a bordo da aeronave, incluindo, porém não se limitando a, telefones celulares, televisões

portáteis, laptops, gravadores portáteis, rádios portáteis, tocadores de CD, jogos

eletrônicos ou dispositivos de transmissão incluindo brinquedos controlados por rádio e

walkie-talkies.

6. Passageiros sob Custódia Policial

Ao aceitar prisioneiros no voo da KAL, as seguintes condições devem geralmente se

aplicar, exceto como então regulamentado pela lei dos países responsáveis.

1) Condição de Aceitação

O prisioneiro deve ser escoltado por ao menos dois policiais durante toda a

viagem. Os policiais que escoltam o prisioneiro devem ser totalmente responsáveis

pela vigilância do mesmo durante toda a viagem.

2) Autorização de Aceitação

O gerente da base do ponto de embarque deve ser responsável pela aceitação do

prisioneiro, e deve autorizar o transporte deste em conformidade com as

orientações declaradas neste parágrafo.

3) Procedimento de Tratamento

a. O gerente da base de embarque deve decidir se o prisioneiro pode ser aceito.

b. O lugar dos assentos do prisioneiro e dos policiais que o escoltam, na medida

do possível, deve ser separado dos outros passageiros e deve-se designar um

assento em uma fila que não esteja em frente à saída de emergência. Se

possível, o prisioneiro deve ficar em um assento no meio dos dois policiais que

Condições Gerais de Transporte 20

o acompanham e deve estar algemado. O prisioneiro e os policiais que o

escoltam devem ser embarcados antes dos outros passageiros.

c. Os nomes do prisioneiro e dos policiais que o escoltam devem estar escritos

na folha de carga e no S.H.R. (Seguro para Alto Risco) e devem ser

informados para o capitão e para a tripulação de cabine para a ação adequada

na cabine.

d. As bases no caminho devem fazer um acordo com as autoridades para que o

prisioneiro e os policiais possam permanecer a bordo durante as horas de

trânsito. No caso do transporte interline, deve-se obter junto à transportadora

aérea que irá receber tal prisioneiro um consentimento prévio para a aceitação.

e. O desembarque do prisioneiro e dos policiais que o escoltam deve ser o último

a ser feito após os outros passageiros desembarcarem.

CLÁ USULA 10 BAGAGEM

1. Geral

1) O transporte de bagagem deve estar sujeito às presentes Condições de Transporte

e outras tarifas aplicáveis em vigor na data do início do transporte coberto pelo

primeiro cupom de voo (eletrônico) do ingresso.

2) O passageiro não deve incluir nos seus artigos de bagagem susceptíveis de pôr

em perigo a aeronave, a pessoa ou a propriedade, ou quais sejam os pacotes ou

objetos recebidos de desconhecidos ou suscetíveis de serem danificados por

transporte aéreo ou que são embalados de forma inadequada ou cujo transporte é

proibido por quaisquer leis, regulamentos ou ordens aplicáveis de qualquer país a

serem voados, dentro ou fora. Se, na opinião da KAL, o peso, o tamanho ou o

caráter da bagagem o tornem impróprio para o transporte na aeronave, a KAL,

antes ou em qualquer fase da viagem, se recusará a transportar a bagagem ou

qualquer parte dela.

3) A KAL não transportará bagagem até que o passageiro tenha pago todas as taxas

aplicáveis ou tenha cumprido os acordos de crédito estabelecidos pela KAL.

2. Bagagem Despachada

1) Nada contido nestas Condições de Transporte deverá conferir ao passageiro o

direito de ter sua bagagem registrada em um trajeto para o qual a KAL não ofereça

meios para o registro de bagagem.

2) Na entrega para a KAL da bagagem a ser registrada, a empresa irá inserir no

bilhete ou no banco de dados o número de malas e o peso da bagagem registrada

(que deverá constituir a emissão do bilhete de bagagem); além disso, a KAL emitirá

uma etiqueta (de retirada) de bagagem para cada mala que constitua o total da

Condições Gerais de Transporte 21

bagagem então entregue e coberta pelo bilhete de bagagem.

3) Toda bagagem registrada deve estar adequadamente embalada em uma mala ou

em recipiente semelhante a fim de garantir o transporte seguro com os cuidados

habituais durante o manuseio. Equipamentos eletrônicos, tais como, laptops,

filmadoras portáteis, câmeras, telefones celulares, aparelhos de MP3 etc. e artigos

frágeis ou perecíveis, dinheiro, joias, prataria, papeis/títulos negociáveis ou outro

bem, amostras ou documentos comerciais não devem ser colocados na bagagem

que irá para o porão da aeronave e não serão aceitos como bagagem registrada.

4) A bagagem despachada será transportada na mesma aeronave que o passageiro,

a menos que tal transporte seja impraticável devido a segurança, espaço ou outros

motivos, caso em que a KAL moverá a bagagem no próximo voo anterior ou

posterior, no qual espaço disponível.

5) No caso de um indivíduo tentar verificar bagagem após o tempo de check-in

atribuído, a KAL reserva-se o direito de recusar a aceitação da referida bagagem.

6) A KAL reserva-se o direito de recusar o carregamento ou o transporte de qualquer

bagagem em que o seu proprietário não seja o nome listado no bilhete ou no cartão

de embarque ou que seja entregue ao passageiro por terceiros e, além disso, a

KAL reserva-se o direito de reclamar todas as perdas e as despesas resultantes da

referida bagagem contra o seu proprietário e o passageiro que apresentou a

bagagem à KAL para serem despachadas.

3. Transporte Gratuito de Bagagem para Passageiro

1) Salvo como de outra forma previsto nas tarifas aplicáveis, o transporte gratuito de

bagagem de cada passageiro, incluindo apenas a bagagem registrada, será

limitado a:

a. Quando a viagem estiver dentro da Á REA1 e/ou a viagem ocorrer para os/dos

pontos em Á REA1 (excluindo viagem para /de pontos no Brasil);

(1) Um passageiro que pague pela Primeira classe deverá receber uma

permissão de transporte gratuito de bagagem de três peças de bagagem,

cujo peso de cada peça não deverá exceder 32 quilos; previsto que, a soma

das três dimensões de cada peça não deverá exceder 158 centímetros.

(2) Um passageiro que pague pela Prestige Class deverá receber uma

permissão para transporte gratuito de bagagem de duas peças de bagagem,

o peso de cada uma das quais não deve exceder 32 quilos; previsto que, a

soma das três dimensões de cada peça não deva exceder 158 centímetros.

(3) Um passageiro que pague pela classe Econômica deverá receber uma

permissão para transporte gratuito de bagagem de duas peças de bagagem,

o peso de cada uma das quais não deve exceder 23 quilos; previsto que, a

Condições Gerais de Transporte 22

soma das três dimensões de cada peça não deva exceder 158 centímetros.

b. Quando a viagem for para/de pontos no Brasil:

(1) Um passageiro que pague pela Primeira classe deverá receber uma

permissão de transporte gratuito de bagagem de três peças de bagagem,

cujo peso de cada peça não deverá exceder 32 quilos; previsto que, a soma

das três dimensões de cada peça não deverá exceder 158 centímetros.

(2) Um passageiro adulto que pague pela Prestige Class ou Classe Econômica

deverá receber uma permissão para transporte gratuito de bagagem de

duas peças de bagagem, o peso de cada uma das quais não deve exceder

32 quilos; previsto que, a soma das três dimensões de cada peça não deva

exceder 158 centímetros.

c. Quando a viagem não estiver dentro da Á REA1 e/ou a viagem não for para/de

pontos na Á REA1:

(1) Um passageiro que pague pela Primeira classe deverá receber uma

permissão de transporte gratuito de bagagem de três peças de bagagem,

cujo peso de cada peça não deverá exceder 32 quilos; previsto que, a

soma das três dimensões de cada peça não deverá exceder 158

centímetros.

(2) Um passageiro que pague pela Prestige class deverá receber uma

permissão de transporte gratuito de bagagem de duas peças de bagagem,

cujo peso de cada peça não deverá exceder 32 quilos; previsto que, a

soma das três dimensões de cada peça não deverá exceder 158

centímetros.

(3) Um passageiro que pague pela classe Econômica deverá receber uma

permissão para transporte gratuito de bagagem de uma peça de bagagem,

o peso da qual não deve exceder 23 quilos; previsto que, a soma das três

dimensões da peça não deva exceder 158 centímetros.

d. Crianças que paguem 75% ou mais da tarifa aplicável a adultos deverão ter o

direito ao transporte gratuito de bagagem na mesma base que um passageiro

que pague a tarifa de adulto, (mais uma cadeirinha/um carrinho de bebê

totalmente dobrável e uma cadeira para automóvel, é permitido para trazer na

cabine quando atender o tamanho especificado para trazer a bordo)

e. Bebês que não tenham direito a um assento poderão ter gratuidade em uma

peça de bagagem registrada, previsto que, o peso não exceda 10 quilos, e a

soma das três dimensões não exceda 115 centímetros (45 polegadas), (mais

uma cadeirinha/um carrinho de bebê totalmente dobrável e uma cadeira para

automóvel, é permitido para trazer na cabine quando atender o tamanho

especificado para trazer a bordo)

Condições Gerais de Transporte 23

2) Além da franquia de bagagem registrada prevista nos parágrafos anteriores, os

passageiros incapacitados podem ser carregados gratuitamente em cadeiras de

rodas e / ou outros dispositivos auxiliares dos quais os passageiros dependem.

3) A franquia de bagagem gratuita pode variar de acordo com a rota e a classe de

cabine. Além disso, a limitação de tamanho e peso pode ser aplicada devido a

regulamentos de proteção e segurança.

4) Quando um passageiro viaja em tarifas de classe combinada,

a. A menos que especificado nas tarifas aplicáveis, a franquia de bagagem em

cada parcela da viagem será a aplicável à classe de serviço para a qual a

tarifa é paga.

b. Quando um passageiro que viaja em uma classe inferior de serviço do que ele

ou ela tem pago por razões impostas à KAL, a franquia de bagagem gratuita

será a aplicável à classe de serviço que originalmente pagou.

c. Quando um passageiro que viaja em uma classe superior de serviço do que

ele ou ela pagou, por razões impostas a KAL, a franquia de bagagem gratuita

será a aplicável à classe de serviço que originalmente pagou.

4. Encargos por Excesso de Bagagem

1) A bagagem que exceda a permissão de transporte gratuito determinada no

Parágrafo 3 acima deverá sofrer encargos por excesso de bagagem fixados nas

tarifas aplicáveis em vigor na data de emissão do bilhete de excesso de bagagem.

a. A bagagem que exceda o número fornecido no Parágrafo 3 acima para um passageiro que pague pela classe Econômica será calculada como segue:

Trajetos Taxa (por peça)

Entre Á REA1 e Á REA2,

Entre Á REA1 e Á REA3

KRW200,000/USD200/CAD200//IDR2,860,000 (No entanto, trajetos para o/do Brasil: KRW175,000/USD175/CAD175/IDR2,500,000)

A 1a peça de bagagem extra: KRW130,000 / USD130 / CAD130 / IDR1,860,000 A 2a peça de bagagem extra ou mais: KRW200,000 / USD200 / CAD200 / IDR2,860,000

Entre Á REA2 e Á REA3, Entre Á REA3 e Sudoeste do Pacífico

Entre a Coreia do Sul e o Japão / China / Hong Kong / Macau / Taiwan / Mongólia

A 1a peça de bagagem extra: KRW70,000 / USD70 / CAD70 / IDR1,000,000 A 2a peça de bagagem extra ou mais KRW100,000 / USD100 / CAD100 / IDR1,430,000

Na Á REA3 (Exceto entre Coreia do Sul e Japão/ China/Hong Kong/Macau/Taiwan/ Mongólia)

A 1a peça de bagagem extra: KRW100,000 / USD100 / CAD100 /IDR1,430,000 A 2a peça de bagagem extra ou mais KRW150,000 / USD150 / CAD150 /IDR2,140,000

Condições Gerais de Transporte 24

Na Á REA1 ou Á REA2 KRW75,000 / USD75 / CAD75 / IDR1,070,000

b. A bagagem que exceda o número fornecido no Parágrafo 3 acima para um passageiro que pague pela Primeira classe ou Prestige class será calculada como segue:

Trajetos Taxa (por peça)

Entre Á REA1 e Á REA2,

Entre Á REA1 e Á REA3,

Entre Á REA2 e Á REA 3, Entre Á REA3 e Sudoeste do

Pacífico

KRW200,000 / USD200 / CAD200 /IDR2,860,000 (No entanto, trajetos para o/do Brasil: KRW175,000/USD175/CAD175/IDR2,500,000)

Entre Coreia do Sul e Japão / China/ Hong Kong/Macau/Taiwan /

Mongólia KRW100,000 / USD100 / CAD100 /IDR1,430,000

Na Á REA3 (Exceto entre Coreia do Sul e Japão/

China/Hong Kong/Macau/Taiwan/ Mongólia)

KRW150,000 / USD150 / CAD150 /IDR2,140,000

Na Á REA1 ou Á REA2 KRW75,000 / USD75 / CAD75 / IDR1,070,000

c. Cada peça de bagagem que exceda o peso fornecido no Parágrafo 3 acima será calculada como segue:

Trajetos

Taxa (por peça)

que exceda 23 quilos, porém não acima de 32 quilos

que exceda 32 quilos, porém que não exceda 45 quilos

Entre Á REA1 e Á REA2,

Entre Á REA1 e Á REA3,

Entre Á REA2 e Á REA 3,

Entre Á REA3 e Sudoeste do Pacífico

KRW100,000 / USD100 / CAD100 / IDR1,430,000

KRW200,000 / USD200 / CAD200 / IDR2,860,000 (No entanto, trajetos para o/do Brasil: KRW175,000/

USD175/CAD175)

Entre Coreia do Sul e Japão / China/

Hong Kong/Macau/ Taiwan / Mongólia

KRW50,000 / USD50 / CAD50 /IDR720,000

KRW100,000 / USD100 / CAD100 / IDR1,430,000

Na Á REA3

(Exceto entre Coreia do Sul e Japão/

China/Hong Kong /Macau/Taiwan/Mongólia)

KRW75,000 / USD75 / CAD75 /IDR1,070,000

KRW150,000 / USD150 / CAD150 / IDR2,140,000

Na Á REA1 ou Á REA2 KRW50,000 / USD50 / CAD50 /IDR720,000

KRW75,000 / USD75 / CAD75 / IDR1,070,000

Condições Gerais de Transporte 25

d. Cada bagagem com dimensões totais que excedam 158 centímetros, porém com no máximo 203 centímetros serão calculadas como mostrado abaixo:

Trajetos Taxa (por preço)

Entre Á REA1 e Á REA2,

Entre Á REA1 e Á REA3,

Entre Á REA2 e Á REA 3,

Entre Á REA3 e Sudoeste do Pacífico

KRW200,000 / USD200 / CAD200 / IDR2,860,000 (No entanto, trajetos para o/do Brasil: KRW175,000 / USD175 / CAD175 / IDR2,500,000)

Entre Coreia do Sul e Japão / China/ Hong Kong/Macau/

Taiwan / Mongólia KRW100,000 / USD100 / CAD100 /IDR1,430,000

Na Á REA3 (Exceto entre Coreia do Sul e Japão/

China/Hong Kong /Macau/Taiwan/Mongólia)

KRW150,000 / USD150 / CAD150 /IDR2,140,000

Na Á REA1 ou Á REA2 KRW75,000 / USD75 / CAD75 / IDR1,070,000

e. Cada peça de bagagem cuja soma das três dimensões exceda 158 centímetros e/ou cujo peso exceda 32 quilos será transportada como bagagem acompanhada apenas com a realização de arranjos prévios com a KAL

f. O encargo por excesso de bagagem, encargo por excesso de peso e por excesso de tamanho determinado no “Parágrafo a.b.c.d.” acima são cumulativos por peça.

g. A quantia em KRW/USD/CAD/IDR previsto neste Parágrafo será aplicada para cada país (Coreia do Sul ou EUA ou Canadá ou Indonésia) se a moeda local de pagamento nos países for KRW/USD/CAD/IDR, no entanto, os encargos aplicáveis em USD serão convertidos para a moeda local à taxa de venda dos bancos caso a moeda local dos países de pagamento seja outra que KRW/USD/CAD/IDR.

h. Os encargos por excesso de bagagem para itens especiais (incluindo equipamentos esportivos etc.) estarão sujeitos às regras e aos regulamentos da KAL.

2) Pagamento de Encargo por Excesso de Bagagem

À escolha do passageiro, os encargos por excesso de bagagem serão a pagar no

ponto de origem para o trajeto todo através de pontos de stopover até o destino

final (mesmo que a bagagem não possa em alguns casos ser registrada até o

destino final) ou nos pontos de origem para o ponto de stopover, em cujo caso,

quando a viagem prosseguir, os encargos serão a pagar a partir do ponto de

stopover até o próximo ponto de stopover ou de destino.

Condições Gerais de Transporte 26

3) No caso de alteração de rota ou cancelamento de transporte, as disposições que

regem no que diz respeito ao pagamento de tarifas adicionais ou a restituição de

tarifas também regem o pagamento ou o reembolso de taxas de excesso de

bagagem.

5. Entrega de Bagagem

1) O passageiro deve coletar sua bagagem assim que estiver disponível para coleta

no local de destino ou parada.

2) Somente o portador da etiqueta de retirada de bagagem, que é fornecida ao

passageiro no momento em que a bagagem foi despachada, tem direito a

reivindicar a bagagem. A KAL não tem nenhuma obrigação de verificar se o

portador da etiqueta de retirada da bagagem tem direito a reivindicar a bagagem e

a KAL não é responsável por qualquer perda, dano ou despesa decorrente ou em

conexão com a falha para verificar. Exceto conforme previsto no subparágrafo 4)

abaixo, a entrega será no destino mostrado na etiqueta de bagagem.

3) Se as disposições do subparágrafo 2) acima não forem cumpridas por uma pessoa

que reivindique a bagagem, a KAL entregará a bagagem apenas na condição de

que essa pessoa estabeleça a satisfação da KAL seus direitos e, se exigido pela

KAL, essa pessoa deve fornecer segurança adequada para indenizar a KAL por

qualquer perda, dano ou despesa que possa ser incorrida pela KAL como resultado

dessa entrega.

4) A pedido do portador da etiqueta de retirada da bagagem, a bagagem despachada

pode ser entregue no local de partida ou em um local de parada intermediário na

mesma condição prevista no subparágrafo 2) acima, a menos que seja excluído por

regulamentos governamentais e a menos que o tempo e as circunstâncias não o

permitam. Ao entregar a bagagem no local de partida ou em um local de parada

intermediário, a KAL não terá qualquer obrigação de reembolsar os encargos pagos

por essa bagagem.

5) A aceitação da bagagem pelo portador da etiqueta de retirada da bagagem sem

reclamação por escrito no momento da entrega é uma prova presuntiva de que a

bagagem foi entregue em boas condições e de acordo com o contrato de

transporte.

6. Bagagem de Mão (não despachada)

1) Além da franquia de bagagem gratuita, cada passageiro pode transportar a

bagagem adequada para colocar no compartimento superior fechado ou sob o

assento do passageiro, com três dimensões máximas não superiores a 115 cms

(45 polegadas). Passageiros pagando tarifa de Primeira Classe ou Classe

Condições Gerais de Transporte 27

Executiva são permitidos a levar duas peças de bagagem de mão com peso total

igual ou superior a 18 quilos e os passageiros pagando tarifa da Classe Econômica

são permitidos a levar uma peça com o peso de não mais do que 12 quilos. As

disposições deste subparágrafo 1) e 2) abaixo não se aplicam ao bebê que não tem

direito a um assento.

2) No caso da classe econômica, qualquer artigo listado abaixo pode ser carregado

gratuitamente, em cabine por passageiro, além dos itens no subparágrafo 1) acima.

No entanto, o peso total não deve exceder 12 quilos.

a. uma bolsa pequena, uma bolsa ou uma pasta

b. uma quantidade razoável de materiais de leitura

c. um sobretudo, uma capa ou um cobertor

d. comida infantil para consumo em voo

e. uma cadeira de rodas completamente flexível, um par de muletas, cintas e

dispositivos protéticos para passageiros com deficiência e outros equipamentos;

desde que o passageiro dependa deles.

f. uma pequena câmera e um par de binóculos

g. um guarda-chuva ou bengala que não seja afiada na ponta

h. um computador portátil em uma bolsa própria

3) A bagagem de mão pode ser limitada de acordo com as condições do aeroporto,

regulamentos de segurança ou espaço insuficiente.

4) Os objetos não adequados para o transporte no compartimento de carga (como

instrumentos musicais delicados ou quaisquer outros bens de alto valor) só serão

aceitos para transporte no compartimento da cabine com aprovação antecipada

concedida pela KAL.

Cada passageiro, sujeito a acordo prévio com a KAL, pode transportar a bordo a

bagagem da aeronave de natureza tão volumosa ou frágil que requer bloqueio ou

uso de um assento ou assentos sujeitos a um peso máximo de 75 quilos por

assento; desde que o peso dessa bagagem assim transportada não seja incluído

na determinação da franquia de bagagem gratuita do passageiro nem das taxas de

excesso de bagagem. A cobrança por essa bagagem assim transportada por

assento deve ser a tarifa que teria sido cobrada ao passageiro que ocupasse o(s)

assento(s) para a viagem aplicável no momento da reserva dos assentos

adicionais; desde que inclusivo tour, filho ou outra tarifa descontada, como cônjuge,

os assentos de agentes ou da tripulação não podem ser usados.

Condições Gerais de Transporte 28

5) A KAL limitará a aceitação de itens de bagagem de mão para transporte na cabine

de passageiros de acordo com os regulamentos de segurança ou outros.

7. Inspeção de Bagagem

A KAL tem o direito, porém não a obrigação, de verificar na presença do passageiro o

conteúdo de sua bagagem e, em caso de bagagem desacompanhada e de bagagem

conforme determinado no parágrafo 1.2) acima, de abrir e examinar tal bagagem com a

presença do passageiro ou em sua ausência. A existência ou o exercício de tal direito não

deve ser interpretada(o) como um acordo, explícito ou implícito, por parte da KAL de

transportar determinado conteúdo que de outra forma teria seu transporte impedido.

8. Encargos por Excesso de Valor

1) Um passageiro pode declarar um valor para bagagem registrada que exceda SDR

1,131 (SDR – Direitos Especiais de Saque) para o transporte internacional ao qual

a Convenção de Montreal se aplique. Um passageiro pode declarar um valor para

bagagem registrada que exceda USD20 (250 Francos de ouro franceses) ou seu

equivalente por quilograma para o transporte internacional ao qual a Convenção de

Varsóvia ou a Convenção de Varsóvia conforme aditada em Haia, 1955 se aplique.

Quando tal declaração for feita, um encargo por tal valor em excesso será

calculado pela KAL para o transporte realizado pela mesma à taxa de USD0.50 por

cada USD100 ou fração desse, sujeito aos limites de determinação de valor do

Subparágrafo 3) abaixo.

2) Salvo disposição em contrário das tarifas aplicáveis, os encargos por excesso de

valor deverão ser pagos no ponto de origem para o trajeto todo até o destino final;

previsto que, se em um stopover no caminho um passageiro declarar um excesso

de valor mais alto do que o originalmente declarado, deverão ser pagos os

encargos por excesso de valor adicionais em relação ao valor acrescido a partir de

tal ponto de stopover até o destino final.

3) Nenhuma bagagem ou outros bens de qualquer passageiro com um valor

declarado que exceda USD2,500 será(serão) aceita(aceitos) para transporte pela

KAL, exceto se um acordo prévio for feito.

4) No caso de alteração de rota ou cancelamento de transporte, as disposições que

regem no que diz respeito ao pagamento de tarifas adicionais ou o reembolso de

tarifas também regem o pagamento ou o reembolso de encargos de excesso de

bagagem. Mas nenhum reembolso de tarifas de valor será feito para o trecho

concluído.

9. Transporte de Animais

Condições Gerais de Transporte 29

1) Animais tais como, cachorros, gatos e aves domésticas serão aceitos para transporte com o acordo prévio da KAL, sujeito às regras e aos regulamentos da empresa.

2) Pode-se proibir ou limitar animais vivos a bordo da aeronave de acordo com a idade ou com a condição dos animais ou o tipo de aeronave ou tempo de voo, sujeito às regras e aos regulamentos da KAL.

3) A KAL aceitará o transporte de animais sujeito às regras e aos regulamentos da empresa caso o animal esteja em um contêiner apropriado e porte os certificados de saúde e de vacinação válidos, permissões de entrada e quaisquer outros documentos exigidos por qualquer estado ou país para o qual se voa ou sobre o qual se voa.

4) Quando o animal que não seja o cão de serviço é aceito como animal em cabine ou animal check-in, ele deve ser equipado com um recipiente e seus alimentos e não deve ser incluído na franquia de bagagem gratuita do passageiro. A taxa aplicável adicional deve ser aplicada.

5) Os animais especialmente treinados, que acompanham um passageiro com deficiência para assisti-lo, serão transportados sem cobrança de encargo além da permissão de transporte gratuito de bagagem.

6) A aceitação para transporte de animais está sujeita à condição de que o passageiro assuma total responsabilidade por tal animal. A KAL não deverá ser responsável por lesão a ou perda de, atraso, doença ou morte de tal animal ou no caso de recusa de sua entrada em ou passagem por qualquer país, estado ou território.

7) A KAL não terá responsabilidade com relação a qualquer determinado animal que não tenha todos os documentos necessários de saída, entrada, saúde ou outros com relação à entrada do animal em ou passagem por qualquer país, estado ou território e a pessoa que transporta o animal deve reembolsar a KAL por quaisquer multas, perdas ou responsabilidades razoavelmente impostas ou incorridas pela empresa por isso.

10. Armas de Fogo, Munições, Armamentos

1) Armas de fogo para fins esportivos

Armas de fogo, as quais são usadas para fins esportivos, tais como, pistola, rifle e arma de cano curto para esporte podem ser transportadas sob as seguintes condições:

a. As armas de fogo estejam desmontadas e embaladas em um estojo adequado,

sem munição carregada.

Condições Gerais de Transporte 30

b. As permissões de entrada (importação) estejam em posse do passageiro para o

país de trânsito e de destino e também que acordos prévios tenham sido feitos

com a KAL.

Os regulamentos do(s) governo(s) interessado(s) sejam completamente cumpridos.

2) Munição para armas para esporte

A munição para armas usadas para esporte pode ser aceita sob as seguintes condições:

a. As munições não sejam, por exemplo, projéteis explosivos ou incendiários.

b. A quantidade líquida máxima por passageiro não ultrapasse 5 kg.

c. Estejam seguramente embaladas em um recipiente forte de madeira, metal ou

compensado, conforme apropriado ao conteúdo, protegidas contra choque e

também contra movimento, e também estejam embaladas para que não

funcionem acidentalmente sob condições normais relacionadas ao transporte.

d. A parte externa do recipiente deve ser claramente marcada com o nome

descritivo adequado do conteúdo e também deve-se anexar em cada

embalagem um rótulo com a palavra "EXPLOSIVO".

e. As permissões de entrada (importação) estejam em posse do passageiro para o

país de trânsito e de destino e também que acordos prévios tenham sido feitos

com a KAL.

f. Os regulamentos dos governos interessados sejam completamente cumpridos.

3) Munições de guerra

Excepcionalmente, oficiais de polícia ou emissários diplomáticos podem transportar armas portáteis e munição para o desempenho de suas funções quando acordos prévios forem feitos com a KAL.

4) Procedimento de Manipulação

a. Os passageiros devem notificar a presença de armas de fogo e armas em geral

ao agente de check-in antecipadamente. Armas de fogo são estritamente

proibidas na cabine, porém podem ser transportadas como bagagem registrada,

mesmo o passageiro tendo autorização legal para portá-la. No caso do

passageiro não cumprir tal política, deve-se negar seu embarque.

b. No caso de transporte de armas de fogo como bagagem registrada, o cartucho

deverá ser lacrado e mantido em um contêiner separado e protegido em um

local em que não seja possível o aceso não autorizado.

c. No caso dos passageiros com armas de fogo/munições serem de 5 pessoas ou

mais, apenas o número total de armas de fogo/munições e o local devem ser

notificados.

Condições Gerais de Transporte 31

5) Procedimento de carregamento de armas de fogo na cabine

a. Indivíduos a bordo da aeronave não têm permissão de portar armas de fogo, e

armas em geral ou outros objetos perigosos. No entanto, armas de fogo de

Oficiais da Lei do governo que estejam desempenhando o dever oficial de

serviço secreto de pessoas muito importantes ou a escolta de criminosos,

podem ser transportadas na cabine após a obtenção de autorização prévia das

autoridades. Na Coreia do Sul, a autorização deve ser obtida do chefe da

Autoridade de Segurança da Aviação Civil ao menos 3 dias antes da partida.

b. No caso de indivíduos armados que estejam viajando para outros países, será

necessário o arranjo ou acordo prévio junto ao governo pelas autoridades.

6) A equipe da KAL deverá tomar as seguintes medidas em caso de um indivíduo portando armas de fogo estar a bordo da aeronave de acordo com a Subcláusula 5) a.

a. assegurar que o indivíduo porte o documento adequado para autorização de

porte de armas de fogo

b. certificar-se de que o indivíduo tenha concluído o treinamento de acordo com a

lei

c. informar o indivíduo que não serão fornecidas bebidas alcóolicas durante o voo

d. explicar o regulamento sobre o transporte de armas de fogo e receber a

Declaração de Reconhecimento com a assinatura do indivíduo

e. notificar o Capitão e os comissários de bordo a respeito do número de

indivíduos que portam armas de fogo/armas em geral e o número de seus

assentos

f. manter o registro de transporte por ao menos 1 ano

7) A arma de fogo deve estar separada da munição e fechada em uma caixa de segurança no Posto Policial do Aeroporto com a equipe da KAL. O policial e a equipe de solo deverão entregar a caixa de segurança fechada para o Capitão. Se o Capitão se recusar a colocar tal arma de fogo na cabine do piloto, ela deve ser embarcada no compartimento de carga. A equipe de solo deverá notificar por mensagem o nome do passageiro, número do assento, tipo e quantidade de armas de fogo e local das bases da rota e de destino. Ao chegar no aeroporto de destino, a equipe de solo juntamente com a equipe da autoridade competente irá desembarcar a arma de fogo e entregá-la para o passageiro com os devidos procedimentos aduaneiros. O formulário de reporte para as autoridades, tais como, Alfândega e Polícia, deverá estar sujeito aos regulamentos locais, visto que, ele varia dependendo dos Estados e/ou dos aeroportos.

Condições Gerais de Transporte 32

CLÁ USULA 11 SERVIÇ OS DE CODESHARE (CÓ DIGO COMPARTILHADO)

1. Aplicabilidade aos Serviços de Codeshare

Um ou mais segmentos de voo em seu itinerário podem ser operados por empresas

aéreas outras que a Korean Air conforme acordos contratuais de codeshare com a

Korean Air que permitam que esta venda bilhetes para viagem em voos operados por

estas transportadoras aéreas (“Parceiras de Codeshare da Korean Air”). Se você comprar

um bilhete Korean Air, no entanto, seu contrato de transporte for com a Korean Air

independente da transportadora aérea que opere, nossa empresa aceita a

responsabilidade por todo o trajeto de codeshare em relação a todas as obrigações de

acordo com o presente Contrato de Transporte.

2. Regras Aplicáveis aos Voos de Codeshare

Não obstante quaisquer outras disposições deste Contrato de Transporte, as seguintes

regras se aplicarão aos passageiros que viajam com um bilhete Korean Air em voos

operados pelas Parceiras de Codeshare da Korean Air.

1) Exigências de Check- In

O tempo mínimo de check-in de 2 horas se aplicará.

2) Crianças Desacompanhadas

Crianças desacompanhadas não serão aceitas.

3) Transporte de Animais

Não serão aceitos animais (outros que cão-guia e cão de serviço).

4) Bagagem

No caso de voos operados pelas Parceiras de Codeshare da Korean Air

de/para/via EUA, territórios americanos, Canadá, Caribe, América Central e/ou

América do Sul, apenas a bagagem que não exceder 23 quilos de peso e 158

centímetros de dimensão linear externa máxima será aceita como bagagem

registrada. Apenas a primeira bagagem registrada será aceita sem encargo. Não

se permite bagagem de mão.

Para todas as outras rotas internacionais (exceto de/para/via EUA, territórios

americanos, Canadá, Caribe, América Central e/ou América do Sul), a bagagem

que não exceder 20 quilos de peso e 158 centímetros de dimensão linear externa

máxima será aceita como bagagem registrada. Permite-se apenas uma bagagem

de mão.

Condições Gerais de Transporte 33

※ Viagem para / de pontos no Brasil está sujeita à regulamentação da bagagem

de mão da Resolução ANAC 400 (Artigo 14)

3. Serviços Adicionais Fornecidos pelas Parceiras de Codeshare da Korean Air

As Parceiras de Codeshare da Korean Air podem, ao seu critério, permitir horários mais

tardios de check-in; aceitar crianças desacompanhadas; aceitar animais na cabine ou

como bagagem registrada; aceitar bagagem de mão, aceitar mais bagagem registrada,

bagagem registrada maior ou mais pesada e aceitar itens especiais de bagagem. A

Parceira de Codeshare da Korean Air pode cobrar uma taxa por quaisquer serviços

opcionais adicionais que forneça. Quaisquer serviços adicionais fornecidos ao critério da

Parceira de Codeshare da Korean Air não estão sob o controle da Korean Air, e estão

sujeitos à alteração a qualquer momento, e não fazem parte deste Contrato de Transporte

entre você e a Korean Air.

4. Voos de Codeshare com número de voo de outras transportadoras aéreas e operados pela Korean Air

Se você compra o bilhete de outra empresa aérea que não a Korean Air para viajar no

voo operado por esta última, conforme os acordos contratuais de codeshare com uma

empresa aérea que não a Korean Air, a transportadora aérea que vendeu tal transporte é

responsável por todo o trajeto de codeshare em relação a todos os serviços conforme

previsto no Parágrafo 2 e 3 acima.

5. Atrasos Estendidos em Pista em Aeroportos nos Estados Unidos

No caso de um Voo de Codeshare para os ou dos Estados Unidos marcado como serviço

Korean Air, porém operado pela Parceira de Codeshare da Korean Air, o Plano de

Contingência da transportadora aérea operante para Atrasos Estendidos em Pista exigido

no código 14 C.F.R.§ 259.4, o qual não é parte destas Condições de Transporte, deverá

se aplicar em aeroportos americanos.

CLÁ USULA 12 PROGRAMAÇ Õ ES, ATRASOS E CANCELAMENTOS DE VOOS

1. Programações

1) Os horários mostrados nas tabelas de horário ou em outro local são aproximados e

não garantidos, e não fazem parte do contrato de transporte. As programações

estão sujeitas à alteração sem notificação e a KAL não assume responsabilidade

por fazer conexões. A KAL não será responsável por erros ou omissões nas tabelas

de horário ou em outras representações de programações. Nenhum funcionário,

agente ou representante da KAL está autorizado a vincular a empresa a quaisquer

afirmações ou declarações quanto a datas ou horários de partida ou de chegada,

Condições Gerais de Transporte 34

ou da operação de qualquer voo.

2) Quando a KAL aceitar a reserva de qualquer passageiro, a KAL notificará o

passageiro sobre a hora de voo programada em vigor a partir dessa data e será

mostrada na passagem do passageiro. É possível que a KAL altere o horário de

voo programado após a emissão do bilhete de qualquer passageiro. Se os

passageiros fornecerem à KAL suas informações de contato, a KAL se esforçará

para notificar os passageiros sobre quaisquer alterações de tempo de voo. Caso o

aviso sobre as alterações do tempo de voo não tenha sido alcançado ao passageiro

devido às causas atribuíveis ao passageiro, incluindo, mas não limitado a fornecer

informações de contato incorretas ou não fornecer informações de contato

atualizadas, a KAL não será responsável por quaisquer perdas ou danos

decorrentes de tal resultado. Se, após comprar seu Bilhete, a KAL fizer uma

mudança significativa no horário programado do voo, que não seja aceitável para

você, e a KAL não for capaz de lhe fazer uma reserva em um voo alternativo que

seja aceitável para você, será concedido o direito de reembolso de acordo com a

Cláusula 13.3.

2. Cancelamentos

1) A KAL pode, sem notificação, substituir a transportadora aérea ou a aeronave.

2) A KAL pode sem notificação, cancelar, findar, desviar, postergar ou atrasar

qualquer voo ou direito posterior de transporte ou de reserva de acomodações de

trânsito e determinar se qualquer partida ou pouso deve ser feito, sem qualquer

responsabilidade exceto de reembolso de acordo com estas Condições de

Transporte da tarifa e dos encargos por qualquer parte do bilhete que não for

utilizada. No entanto, a KAL deverá ser responsável por falha ou atraso de voos

causada(o) como consequência de má conduta deliberada ou negligência da

transportadora aérea, conforme determinado nas tarifas, regulamentos aplicáveis e

nas Condições de Transporte do presente.

a. devido a qualquer fato além de seu controle (incluindo, porém não se limitando

a, condições meteorológicas, atos de Deus, greves, perturbações da ordem

pública, revolta civil, embargos, guerras, hostilidades, distúrbios ou condições

internacionais inseguras), reais, ameaça de ou reportada, ou devido a qualquer

atraso, demanda, condição, circunstâncias ou exigência devida, direta ou

indiretamente, a tal fato; ou

b. devido a qualquer fato que não tenha sido previsto, antecipado ou

prognosticado; ou

c. devido a qualquer regulamento, ordem, demanda ou exigência governamental;

ou

d. devido à escassez de mão de obra, combustível ou de instalações ou

dificuldades trabalhistas da KAL ou de outros.

Condições Gerais de Transporte 35

3) A KAL pode cancelar o direito ou direito adicional de transporte do passageiro e de

sua bagagem na recusa deste, após pedido feito pela KAL, em pagar a tarifa ou

parte da mesma então solicitada, ou em pagar qualquer encargo então solicitado e

tributável com relação à sua bagagem, sem estar sujeita, por conseguinte, a

qualquer responsabilidade, exceto de reembolso, de acordo com estas Condições

de Transporte, e da parte não utilizada da tarifa e do(s) encargo(s) previamente

pagos, caso haja.

CLÁ USULA 13 REEMBOLSOS

1. Geral

O reembolso pela KAL de um bilhete não utilizado ou parte do mesmo ou de EMD será

feito de acordo com as seguintes condições, exceto se de outra forma estiver previsto no

Parágrafo 5 abaixo:

1) A solicitação de reembolso deve ser feita durante o período de validade do bilhete

ou da EMD, e a KAL se recusará a reembolsar quando o pedido para tal for feito

depois de 30 dias após a data de validade do bilhete ou da EMD.

2) A pessoa que solicitou o reembolso deve apresentar para a KAL todo(s) o(s)

cupom(cupons) de voo não utilizado(s) do bilhete excluindo o Bilhete Eletrônico.

3) Exceto como previsto abaixo, o reembolso será feito para a pessoa nomeada como

passageiro no bilhete ou na EMD.

a. Reembolso dos bilhetes ou da EMD emitidas:

(1) de acordo com um Aviso de Bilhete Pré-Pago será feito na conta do

assinante que tiver pagado à KAL por ele.

(2) no Plano de Viagem Aérea Universal será feito na conta do assinante para

quem o Cartão de Viagem Aérea tiver sido emitido.

(3) em relação a uma Solicitação de Transporte Governamental será feito para

a agência governamental que emitiu a Solicitação de Transporte

Governamental.

b. Se, no momento da compra, o comprador designar uma pessoa para quem o

reembolso deverá ser feito, o reembolso será feito para a pessoa então

designada.

4) Reembolso feito de acordo com esta regra para uma pessoa que se apresenta

como sendo a pessoa, empresa ou o agente de viagem nomeada(o) ou

designada(o) no documento apresentado para reembolso será um reembolso válido

e a KAL não será responsável pela verdadeira pessoa em relação a outro

reembolso.

5) A KAL pode recusar reembolsar um bilhete que tenha sido apresentado para

funcionários do governo de um país ou para a KAL como evidência de intenção de

Condições Gerais de Transporte 36

partir de tal ponto, a menos que o passageiro determine para a satisfação da KAL

que ele tem permissão para permanecer no país ou que ele partirá daí para outra

transportadora aérea ou outro meio de transporte.

2. Moeda

Todos os reembolsos estarão sujeitos às leis, regras, aos regulamentos ou ordens

governamentais do país em que o bilhete ou a EMD tiver sido originalmente comprado(a)

e do país em que o reembolso está sendo feito. Sujeito às disposições precedentes, os

reembolsos serão feitos na moeda em que a tarifa tiver sido paga, ou em moeda corrente

da Coreia do Sul ou do país em que o reembolso for feito ou na moeda do país em que o

bilhete ou a EMD tiver sido comprado(a), em um valor equivalente à quantia devida na

moeda em que as tarifas foram originalmente cobradas. No entanto, quando solicitado o

reembolso na Coreia do Sul, este será basicamente feito em moeda corrente da Coreia do

Sul, que é o Won Sul-Coreano.

3. Reembolso Involuntário

1) Para fins deste parágrafo, o termo “Reembolso Involuntário” significa qualquer

reembolso feito devido ao passageiro ter sido impedido de usar o transporte

fornecido em seu bilhete em razão de cancelamento de voo ou incapacidade da

KAL em fornecer espaço previamente confirmado, substituição por um tipo diferente

de equipamento ou de classe de serviço por parte da KAL, conexões perdidas,

postergação ou atraso de voo, omissão de parada programada ou recusa em

transportar sob as condições fixadas na Cláusula 9.1.

2) O valor de um reembolso involuntário será calculado como segue:

a. Quando nenhuma parte da viagem tiver sido feita, a quantia de reembolso será

o valor pago pela tarifa.

b. Quando parte da viagem tiver sido feita, o valor de reembolso será a quantia

computada conforme mostrado em (1) e (2) abaixo,

(1) Um valor igual à tarifa de ida menos a mesma taxa de desconto, caso haja,

que fosse aplicada na computação da tarifa de ida original (ou em bilhetes de

viagem de ida e volta ou viagem de circuito, metade da tarifa de viagem de ida

e volta menos a mesma taxa de desconto, caso haja) e encargos aplicáveis

para o transporte não utilizado a partir do ponto de término para o destino ou do

ponto de stopover declarado no bilhete ou para o ponto em que o transporte

deve ser reiniciado; ou

(2) a diferença entre o valor da tarifa paga e a quantia da tarifa pelo transporte

utilizado.

3) Quando um passageiro portador de um bilhete para transporte para uma classe

superior de serviço entre uma origem e um destino for solicitado pela KAL a usar

uma classe de serviço inferior para qualquer parte desse transporte, o valor do

Condições Gerais de Transporte 37

reembolso será o seguinte:

a. Para Bilhete de Ida;

A diferença entre a taxa para serviço de primeira classe e a tarifa para o serviço

de classe econômica entre os pontos em que o serviço de classe econômica for

usado A diferença entre a tarifa para a classe superior de serviço e a tarifa para

a classe inferior de serviço entre os pontos em que a classe inferior de serviço é

usada;

b. Para Viagem de Ida e Volta, de Circuito ou Open-Jaw:

A diferença entre 50% da tarifa de ida e volta para a classe superior de serviço

e 50% da tarifa de ida e volta para a classe inferior de serviço entre os pontos

em que a classe inferior de serviço é utilizada, menos qualquer taxa de

desconto.

4. Reembolso Voluntário

1) O termo “Reembolso Voluntário”, para fins deste parágrafo, significa qualquer

reembolso de um bilhete ou de EMD outro que o “Reembolso Involuntário”

conforme definido no Parágrafo 3 acima.

2) Alguns bilhetes são vendidos em tarifas descontadas que podem ser parcial ou

totalmente não reembolsáveis. Você deve escolher a tarifa, que se adapta bem às

suas necessidades de viagem. Você também pode garantir que você tenha um

seguro adequado para cobrir quaisquer ocorrências inesperadas, como cancelar

seu ingresso.

3) O valor de um reembolso voluntário será como segue:

a. Quando nenhuma parte da viagem tiver sido feita, o valor total do reembolso

será finalizado, após a dedução de qualquer taxa de serviço aplicável, multa

de cancelamento e / ou multa de no-show.

b. Quando uma parte da viagem tiver sido feita, o valor total do reembolso será a

diferença entre o valor total da tarifa paga e o valor da tarifa usada após a

dedução de qualquer taxa de serviço aplicável, multa de cancelamento e / ou

multa de no-show.

4) Quando o reembolso de qualquer parte do bilhete resulte em que tal bilhete tendo

sido usado entre os pontos em que o transporte em trânsito seja proibido, o

reembolso, caso haja, deverá ser determinado de acordo com o Subparágrafo 3). b.

acima, como se o determinado bilhete tivesse sido usado em um ponto além, para

o qual o transporte em trânsito não fosse proibido.

5. Reembolso de Bilhete Perdido

Exceto no caso de um bilhete eletrônico, as seguintes disposições regerão o reembolso

de um bilhete perdido ou da parte não utilizada deste:

Condições Gerais de Transporte 38

1) O pedido de reembolso deve ser feito no máximo 30 dias após a data de validade

do bilhete perdido. O reembolso será feito apenas, previsto que, o transporte que

consta no bilhete perdido ou na parte perdida do mesmo não tenha sido cumprido,

ou reembolsado na apresentação por, qualquer pessoa antes do período de tempo

do reembolso ser feito e, previsto também que, o passageiro concorde em indenizar

a KAL e isentá-la de responsabilidade em relação a qualquer e toda a perda, o dano,

reivindicação ou despesa, incluindo (porém, sem se limitar a) honorários

advocatícios razoáveis, que a KAL possa sofrer ou incorrer devido à realização de

tal reembolso e/ou a apresentação posterior do(s) referido(s) bilhete(s) para

transporte, reembolso ou qualquer outro uso que seja (exceto onde o uso, o

reembolso ou a substituição por ou para um terceiro resultasse de negligência da

própria KAL).

2) Caso seja fornecido à KAL prova satisfatória da perda e de um pagamento de

encargo de administração razoável, o reembolso será feito de uma das seguintes

formas, qualquer que se aplique:

a. Caso nenhuma parte do bilhete tenha sido usado:

(1) Se o passageiro não tiver comprado um novo bilhete, o reembolso será do

valor total da tarifa paga;

(2) Se o passageiro tiver comprado um novo (substituto) bilhete, a KAL irá

reembolsar o valor da taxa paga pelo novo bilhete para o passageiro, previsto

que, o bilhete seja emitido na mesma classe de serviços, validade, itinerário e

condições especiais que o bilhete original perdido.

b. Caso uma parte do bilhete tenha sido usada:

(1) Se o passageiro não tiver comprado um novo bilhete, o reembolso será a

diferença, caso haja, entre o valor total da tarifa paga e o valor da tarifa e dos

encargos aplicáveis entre os pontos em que o bilhete tiver realmente sido

utilizado;

(2) Se o passageiro tiver comprado um novo (substituto) bilhete, a KAL irá

reembolsar o valor da tarifa paga pelo novo bilhete para o passageiro, previsto

que, o bilhete seja emitido na mesma classe de serviços, validade, itinerário e

condições especiais como os do bilhete original perdido.

c. Os reembolsos descritos nas disposições de a. até b. estarão sujeitos a quaisquer despesas incorridas pela KAL como consequência de tal perda.

3) Se a KAL ou o nosso Agente Autorizado perder o Bilhete ou parte dele, a

substituição ou o reembolso do bilhete perdido deverá ser nossa responsabilidade.

CLÁ USULA 14 SERVIÇ OS DE TRANSFERÊ NCIA TERRESTRE

Exceto como de outra forma especificado nas tarifas aplicáveis, a KAL não mantém,

opera ou fornece serviço de transferência terrestre nos aeroportos ou entre o aeroporto e

Condições Gerais de Transporte 39

o centro da cidade. Exceto onde o serviço de transferência terrestre for diretamente

operado pela KAL, fica acordado que qualquer tal serviço é desempenhado por

operadores independentes que não são e não devem ser considerados como agentes ou

funcionários da KAL. Nada feito por um funcionário, agente ou representante da KAL para

o auxílio de um passageiro ao fazer arranjos para tal serviço de transferência terrestre

deverá, em qualquer hipótese, fazer com que a KAL seja responsável pelas ações ou

omissões de um determinado operador independente. Quando a KAL mantiver e operar

para seus passageiros determinados serviços de transferência terrestre, os termos, as

condições, regras e regulamentos da KAL, incluindo (porém, não se limitando a) aqueles

declarados ou mencionados em seus bilhetes, bilhetes de bagagem e em acordos de

avaliação de valor de bagagem deverão ser considerados aplicáveis a tais serviços de

transferência terrestre. Nenhuma parte da tarifa deverá ser reembolsável no caso dos

serviços de transferência terrestre não serem usados.

CLÁ USULA 15 ACOMODAÇ Õ ES EM HOTEL E REFEIÇ Õ ES EM VOO

1. Acomodações em Hotel

1) Despesas com hotel não estão inclusas nas tarifas do passageiro.

2) No caso de paradas noturnas ou outras paradas programadas em voos sem escala,

a acomodação em hotel pode ser arcada pela KAL ao seu parecer.

3) Quando solicitado pelos passageiros, a KAL pode fazer pedido em seu nome para

reservas de hotel, porém a disponibilidade das mesmas não é garantida. Todas as

despesas, incorridas pela KAL ou por seus representantes ao providenciar, ou

tentar providenciar, as reservas serão cobradas dos passageiros.

2. Acordos feitos pela KAL

Ao fazer acordos para hotel ou outra acomodação e alojamento com pensão completa

para passageiros, se ou não o custo de tais acordos for por conta da KAL, a empresa atua

apenas como agente para o passageiro, e a KAL não é responsável por perda, dano ou

despesa de qualquer natureza que seja incorrida pelo passageiro como consequência de

ou em relação ao uso pelo passageiro de tal acomodação ou da recusa de qualquer outra

pessoa, empresa ou agência em oferecer ao passageiro o uso da mesma.

CLÁ USULA 16 FORMALIDADES ADMINISTRATIVAS

1. Conformidade com os Regulamentos

O passageiro deve cumprir todas as leis, os regulamentos, ordens, demandas ou

exigências de viagem de países dos quais, para os quais ou sobre os quais se voa, e

todas as regras, todos os regulamentos e instruções da KAL. A KAL não deve ser

responsável por qualquer assistência ou informação fornecida por qualquer agente ou

Condições Gerais de Transporte 40

funcionário da empresa a qualquer passageiro em relação à obtenção de documentos

necessários ou ao cumprimento de determinada(o)s leis, regulamentos, ordens,

demandas, exigências ou instruções, sejam fornecidas oralmente ou por escrito, ou pelas

consequências sobre qualquer passageiro que resulte de sua falha em obter tais

documentos ou em cumprir tais leis, regulamentos, ordens, demandas, exigências ou

instruções.

2. Passaportes e Vistos

1) O passageiro deve apresentar todos os documentos de entrada, saída e outros

exigidos pelas leis, pelos regulamentos, ordens, demandas ou exigências dos

países interessados. A KAL irá recusar o transporte de qualquer passageiro que

não tenha cumprido as leis, os regulamentos, ordens, demandas ou exigências

aplicáveis, ou cujos documentos não estejam completos. A KAL não é responsável

pelo passageiro em relação à perda ou ao gasto devido à falha do passageiro em

cumprir esta disposição, e se o dano for causado para a KAL devido à falha do

passageiro em cumprir esta disposição, o passageiro deverá indenizar a KAL por

isso.

2) Sujeito às leis e aos regulamentos aplicáveis, o passageiro concorda em pagar a

tarifa aplicável sempre que a KAL, sob ordem do governo, for obrigada a devolver

um passageiro ao seu ponto de origem ou em outro lugar devido à

inadmissibilidade do passageiro em um país, seja de trânsito ou de destino. A KAL

aplicará para o pagamento de tais tarifas quaisquer fundos pagos pelo passageiro

para a KAL por transporte não utilizado, ou quaisquer fundos do passageiro em

posse da empresa. A tarifa cobrada por transporte para o ponto de recusa ou de

deportação não será reembolsado pela KAL.

3. Inspeção Alfandegária

Se necessário, o passageiro deve acompanhar a inspeção de sua bagagem, registrada ou

não, por funcionários aduaneiros ou outros funcionários do governo. A KAL não aceita

ser responsabilizada pelo passageiro caso este falhe em observar esta condição. Se for

causado dano à KAL devido à falha do passageiro em observar esta condição, este

deverá indenizar a empresa por isso.

4. Regulamentos Governamentais

Não se deve atribuir responsabilidade à KAL caso esta de boa fé razoavelmente

determine que o que entende ser a lei, o regulamento governamental, demanda, ordem

ou exigência aplicável requer que ela recuse e que deva recusar transportar um

passageiro.

CLÁ USULA 17 RESPONSABILIDADE DAS TRANSPORTADORAS AÉ REAS

Condições Gerais de Transporte 41

1. Transportadoras Aéreas Sucessivas

O transporte a ser realizado em um bilhete ou em um bilhete e qualquer bilhete conjunto

emitido em relação a isto por várias transportadoras aéreas sucessivas é considerado

como uma operação única.

2. Leis e Disposições Aplicáveis

1) O transporte internacional de acordo com este documento está sujeito às regras

relacionadas à responsabilidade e às limitações determinadas pela Convenção de

Varsóvia, pela Convenção de Varsóvia conforme aditado em Haia, 1955 ou pela

Convenção de Montreal. A definição de “transporte internacional” é determinada na

convenção internacional aplicável. Para fins de transporte internacional regido pela

Convenção de Montreal, as regras de responsabilidade determinadas na

Convenção de Montreal estão aqui completamente incorporadas.

2) Na medida em que não entre em conflito com as disposições do Subparágrafo 1)

acima, todo o transporte e todos os outros serviços realizados pela KAL estão

sujeitos:

a. às leis aplicáveis (incluindo leis nacionais que implementam a Convenção ou

que estendam as regras da Convenção ao transporte que não seja “transporte

internacional” conforme definido na Convenção), regulamentos, ordens e

exigências governamentais.

b. a estas Condições de Transporte e às tarifas, aos regulamentos e tabelas de

horários aplicáveis (porém, não os horários de partida e de chegada aí

especificados), que possam ser inspecionados em qualquer um de seus

escritórios e em qualquer aeroporto do qual a empresa opere serviços

regulares.

3) O nome da transportadora aérea pode ser abreviado no bilhete e seu endereço

deve ser o do aeroporto de partida mostrado na parte oposta da primeira

abreviação do nome da transportadora aérea no bilhete, e para fins da Convenção,

os locais de parada acordados são aqueles locais, exceto o local de partida e o

local de destino, determinados no bilhete e em qualquer bilhete conjunto emitido

com este ou mostrado nas tabelas de horário da transportadora aérea como locais

de parada programados na rota do passageiro. Uma lista com o nome completo e a

abreviação de cada transportadora aérea é apresentada nas tarifas aplicáveis.

3. Renúncia de Limitação de Responsabilidade e Defesas; Reserva de Direitos de Recurso.

Exceto como a Convenção ou outra lei aplicável possa de outra forma exigir:

1) A KAL não é responsável por qualquer morte, lesão, atraso, perda ou reivindicação

de qualquer natureza que seja (doravante nestas Condições de Transporte

coletivamente mencionadas como “dano”) que surja de ou em relação ao transporte

ou outros serviços realizados pela KAL decorrentes disso, a menos que tal dano

Condições Gerais de Transporte 42

seja provado como tendo sido causado pela negligência ou falha deliberada da KAL

e não tenha havido negligência contributária do passageiro.

2) Sob nenhuma circunstância a KAL será responsável por dano à bagagem não

registrada não atribuível à negligência da empresa. Assistência conferida ao

passageiro pelos funcionários da KAL ao carregar, descarregar ou transferir

bagagem não registrada deverá ser considerada como serviço gratuito para o

passageiro.

3) A KAL não é responsável por qualquer dano que, direta e indiretamente, surja da

conformidade com leis ou regulamentos, ordens ou exigências governamentais ou

da falha do passageiro em cumprir as mesmas ou como resultado de qualquer

causa além do controle da KAL.

4) Com relação ao transporte realizado pela KAL e com respeito apenas às

reivindicações feitas por passageiros da KAL ou de membros de suas famílias,

porém não em relação a qualquer reivindicação feita por ou em nome de qualquer

outra parte:

a. A KAL não deve invocar a limitação de responsabilidade na Cláusula 22(1) da

Convenção de Varsóvia conforme aditado em Haia, 1955 quanto a qualquer

reivindicação por danos compensatórios recuperáveis oriundos da Cláusula 17

da Convenção de Varsóvia conforme aditado em Haia,1955.

b. A KAL não deve beneficiar-se de qualquer defesa sob a Cláusula 20(1) da

Convenção de Varsóvia conforme aditada em Haia, 1955 com relação a essa

parte de tal reivindicação que não exceda 113,100 SDRs.

c. Exceto como de outra forma previsto nos Parágrafos a. e b. deste, a KAL se

reserva todas as defesas disponíveis sob a Convenção por qualquer

determinada reivindicação. A KAL também se reserva todos os direitos de

recurso em relação a qualquer outra pessoa incluindo, sem se limitar a, direitos

de contribuição e de indenização.

d. A renúncia de limites ou a renúncia de defesas não deve ser aplicável em

relação a reivindicações feitas por órgão público de seguro social ou órgãos

semelhantes (salvo com relação a quaisquer determinados órgãos dos

Estados Unidos), porém, sendo declarado que tais reivindicações deverão

estar sujeitas ao limite na Cláusula 22(1) e às defesas sob a Cláusula 20(1) da

Convenção de Varsóvia conforme aditado em Haia, 1955.

e. A soma mencionada em termos de SDR no Subparágrafo b. acima deverá

significar o Direito de Saque Especial conforme definido pelo Fundo Monetário

Internacional. A conversão da soma em moedas nacionais deverá, em caso de

processos judiciais, ser feita de acordo com a taxa de câmbio de tais moedas

aplicável na data do julgamento final pela corte, ou, em caso de outros

processos que os judiciais, de acordo com a taxa de câmbio de tais moedas

Condições Gerais de Transporte 43

aplicável na data em que os danos forem pagos conforme acordado.

5) A renúncia precedente por parte da KAL da Convenção de Varsóvia conforme

aditado em Haia, 1955 Cláusula 22(1) limite de responsabilidade e renúncia da

Cláusula 20(1) defesas até 113,100 SDRs, conforme determinado nos

subparágrafos 4) a. e 4) b. respectivamente, não deverá se aplicar com relação a

qualquer reivindicação feita por ou em nome de qualquer passageiro ou pessoa que

tenha deliberadamente causado a morte, ferimento ou outra lesão corporal do

passageiro, Quanto a tais reivindicações, a KAL se reserva o direito de reivindicar

todas as defesas disponíveis sob a Convenção e outra lei aplicável.

6) Em qualquer circunstância, a responsabilidade da KAL por atraso de passageiro

não deverá exceder a limitação determinada na Convenção.

7) Qualquer responsabilidade da KAL por atraso, dano ou perda de bagagem é a

seguinte, e a depreciação é aplicada:

a. Qualquer responsabilidade da KAL exceto o item b. abaixo se limita a 250

Francos-Ouro Poincaré ou ao seu equivalente (o equivalente nos Estados

Unidos é de aproximadamente USD20) por quilo no caso de bagagem

registrada e de 5.000 Francos de Ouro Franceses ou ao seu equivalente (o

equivalente nos Estados Unidos é de aproximadamente USD400) por

passageiro em caso de bagagem não registrada ou de outros bens. No caso de

entrega para o passageiro de parte, porém não de toda a sua bagagem

registrada, ou no caso de dano à parte, porém não a toda a bagagem, a

responsabilidade da KAL com respeito à parte não entregue ou danificada

deverá ser proporcionalmente reduzida com base no peso, não obstante o

valor de qualquer parte da bagagem ou do conteúdo da mesma.

b. A responsabilidade da KAL é de 1,131 SDRs por bagagem registrada e não

registrada onde a Convenção de Montreal se aplica ao seu trajeto. No caso de

bagagem não registrada, incluindo itens pessoais, a transportadora aérea é

responsável caso o dano seja resultado de sua falha ou de seus funcionários

ou agentes.

c. Quando um valor mais alto for declarado antecipadamente e encargos

adicionais forem pagos de acordo com as tarifas aplicáveis, a responsabilidade

da KAL deverá se limitar a tal valor mais alto declarado. Em hipótese alguma

deverá a responsabilidade da KAL exceder a perda real sofrida pelo

passageiro. Todas as reivindicações estão sujeitas à prova da quantia perdida.

8) A KAL não é responsável por dano à bagagem de um passageiro causado por bens

contidos em sua bagagem. Qualquer passageiro cujos bens tenham causado dano

à bagagem de outro passageiro ou à propriedade da KAL deverá indenizar a KAL

por todas as perdas e despesas incorridas pela empresa como consequência disso.

9) A KAL não é responsável por perda, dano a ou atraso na entrega de aparelhos

Condições Gerais de Transporte 44

eletrônicos, tais como, laptops, filmadoras portáteis, câmeras, telefones celulares,

aparelhos de MP3 etc. e artigos frágeis ou perecíveis, dinheiro, joias, prataria,

papeis/títulos negociáveis ou outro bem, amostras ou documentos comerciais

incluídos na bagagem registrada do passageiro, seja com ou sem o conhecimento

da KAL. No entanto, a limitação de responsabilidade não se aplica a voos para os

ou dos Estados Unidos. Neste caso, o passageiro deve fornecer evidência em

relação à existência e ao valor do item perdido a fim de determinar o seu direito a

danos e a Korean Air não é responsável se e na medida em que o dano seja

resultado de defeito inerente, qualidade ou imperfeição da bagagem.

10) A KAL pode recusar aceitar quaisquer itens que não constituam bagagem, como

tal item é aqui definido, porém se entregue à e recebido pela KAL, tal item deverá

ser considerado como constante na avaliação de valor da bagagem e no limite de

responsabilidade, e deverá estar sujeito às taxas e aos encargos publicados da

KAL.

11) Quando a KAL emitir um bilhete ou bilhetes de bagagem em relação ao transporte

ao longo das linhas de outra transportadora aérea, mas o fizer somente como

agente de tal transportadora, exceto com respeito aos voos de codeshare, a KAL

não deverá ser responsável pela morte, lesão ou atraso de um passageiro ou da

perda, dano ou atraso de bagagem não registrada, que não ocorra em sua própria

linha. A KAL também não deverá ser responsável pela perda, pelo dano ou atraso

de bagagem registrada que não ocorra em sua própria linha, exceto se o

passageiro tiver o direito de agir em relação a tal perda, dano ou atraso nos

termos aqui previstos contra a KAL, quando esta for a primeira transportadora

aérea ou a última sob o contrato de transporte.

12) A KAL não deverá ser responsável, em qualquer circunstância, por qualquer dano

resultante ou especial que surja do transporte sujeito a estas Condições de

Transporte e às tarifas aplicáveis, se a KAL tivesse ou não conhecimento de que

tal dano pudesse ocorrer.

13) Qualquer exclusão ou limitação de responsabilidade da KAL sob estas Condições

de Transporte e as tarifas aplicáveis deverá se aplicar a agentes, funcionários ou

representantes da KAL que atuem dentro do escopo de seu trabalho e também a

qualquer pessoa cuja aeronave seja usada pela KAL para transporte e seu agente,

funcionários ou representantes que atuem dentro do escopo de seu trabalho.

4. Razões para Reivindicações ou Ações

No transporte de passageiros e de bagagem, qualquer ação por danos, que seja

fundamentada, se em contrato ou em responsabilidade civil ou de outra forma, só pode

ser instaurada quando em conformidade com as condições e os limites determinados na

Convenção. No entanto, a Convenção não deverá afetar a determinação das pessoas que

tenham direito a instaurar ação e que estejam em seus respectivos direitos.

Condições Gerais de Transporte 45

CLÁ USULA 18 LIMITAÇ Õ ES DE TEMPO EM RELAÇ Ã O A REIVINDICAÇ Õ ES E AÇ Õ ES

1. Limitação de Tempo a respeito de Reivindicações

Nenhuma ação deverá se enquadrar no caso de dano à bagagem, a menos que a pessoa

designada preste queixa em um escritório da KAL imediatamente após a descoberta do

dano ou roubo e no máximo 7 dias a partir da data de recebimento; e, no caso de atraso

ou de perda, exceto se a queixa for feita no máximo dentro de 21 dias da data em que a

bagagem tiver sido colocada à sua disposição. Toda queixa deve ser feita por escrito e

enviada dentro do tempo supracitado.

2. Limite de Tempo em Ações

Todas as reclamações ou direitos a danos contra a KAL serão extintas a menos que uma

ação seja proposta dentro de um período de 2 anos contados a partir da data de chegada

ao destino, ou da data em que a aeronave deveria ter chegado, ou da data em que o

transporte cessou.

CLÁ USULA 19 LEI REGENTE

À medida que qualquer disposição contida em relação ou referente a no bilhete ou nas

Condições de Transporte ou em outras tarifas aplicáveis seja contrária à lei aplicável, aos

regulamentos, ordens ou exigências governamentais, tal disposição deverá permanecer

aplicável na medida em que não for anulada por isso. A invalidade de qualquer disposição

não deverá afetar qualquer outra parte.

CLÁ USULA 20 MODIFICAÇ Ã O E RENÚ NCIA

Nenhum agente, funcionário ou representante da KAL tem autoridade para alterar,

modificar ou renunciar qualquer disposição do contrato de transporte ou destas Condições

de Transporte ou de outras tarifas aplicáveis.

CLÁ USULA 21 CÓ PIAS ORIGINAIS DAS CONDIÇ Õ ES DE TRANSPORTE

As cópias originais das Condições Gerais de Transporte da KAL para Passageiro

Internacional e Bagagem deverão ser aquelas publicadas em inglês.

No entanto, em relação ao bilhete comprado no território brasileiro ou o bilhete para as

chegadas e partidas do Brasil, esta versão das condições gerais de transporte para

passageiros Internacional e bagagem prevalecerá sobre a versão original em Inglês.