70
(Revisión de ANSI/ASME B30.3 – 1990) CONSTRUCCIÓN DE GRÚA TORRE UN ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE DERECHOS DE AUTOR 2003, American Society of Mechanical Engineers Documento proporcionado por el Licenciatario IHS = Fluor Corp no FPPPV por administrador / uso nuevo u/2110503106, usuario =, 10/14/2003 13:39:00 MDT Preguntas o comentarios sobre este mensaje: por favor llame al Grupo de Política de Documento al 1-800-451-1584.

CONSTRUCCIÓN DE GRÚA TORRE

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

(Revisión de ANSI/ASME B30.3 – 1990)

CONSTRUCCIÓN

DE GRÚA TORRE

UN ESTÁNDAR NACIONAL ESTADOUNIDENSE

DERECHOS DE AUTOR 2003, American Society of Mechanical Engineers

Documento proporcionado por el Licenciatario IHS = Fluor Corp no FPPPV por administrador / uso nuevo u/2110503106, usuario =, 10/14/2003 13:39:00 MDT Preguntas o comentarios sobre

este mensaje: por favor llame al Grupo de Política de Documento al 1-800-451-1584.

CONSTRUCCIÓN DE GRÚAS TORRES

(Revisión de ANSI/ASME B30.3-1990)

ESTÁNDAR DE SEGURIDAD PARA DIRECCIONAMIENTO DE CABLES TRANSPORTADORES, GRÚAS, GRÚAS DE BRAZO MÓVIL, IZADORES, GANCHOS, GATAS Y ESLINGAS

DERECHOS DE AUTOR 2003, American Society of Mechanical Engineers

Documento proporcionado por el Licenciatario IHS = Fluor Corp no FPPPV por administrador / uso nuevo u/2110503106, usuario =, 10/14/2003 13:39:00 MDT Preguntas o comentarios sobre

este mensaje: por favor llame al Grupo de Política de Documento al 1-800-451-1584.

Fecha de publicación: 30 de abril. 1997

La edición de 1996 de este Estándar ha sido emitida con un servicio de suscripción de adéndum automático. La utilización de un adéndum permite revisiones realizadas en respuesta a los comentarios de revisión pública o acciones del comité que serán publicadas anualmente; las revisiones publicadas en un adéndum serán efectivas 1 año después de la Fecha de Publicación del adéndum. La siguiente edición de este Estándar está programada para publicación en el 2001. ASME emite las respuestas por escrito de las consultas concernientes a las interpretaciones de los aspectos técnicos de este Estándar. Las interpretaciones estarán incluidas con el servicio de adéndum mencionado. Las interpretaciones no forman parte del adéndum al Estándar.

ASME es la marca registrada de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos Este código o estándar fue desarrollado bajo procedimientos acreditados, alcanzando los criterios de Los Estándares Nacionales Estadounidenses. El Comité de Estándares que aprobó el código o estándar, fue equilibrado para asegurar que los individuos desde los interesados competentes y los interesados concernientes hayan tenido una oportunidad para participar. El proyecto de código o estándar se hizo disponible para revisión del público y comentarios que proporcionen una oportunidad para una aportación pública adicional de la industria, academia, organismos reguladores y al público en general. ASME no “aprueba”, “merece” o “promociona” ningún item, construcción, dispositivo de propiedad o actividad. ASME no toma ninguna posición con relación a la validez de cualquier derecho de patente o con relación a cualquier ítem mencionado en este documento y no se compromete a asegurar a nadie, la utilización de un estándar contra la responsabilidad por infracción a cualquier patente, ni asume ninguna responsabilidad. Los usuarios de un código o estándar, están advertidos expresamente que la determinación de la validez de tales derechos de patente y el riesgo de infracción de tales derechos, es enteramente su propia responsabilidad. La participación de representante(s) de la agencia federal o persona(s) asociada(as) con la industria no debe interpretarse como gobierno o industria que aprueba este código o estándar. ASME sólo acepta la responsabilidad de las interpretaciones de este documento, expedido de conformidad con los procedimientos y políticas de ASME, que se opone a la emisión de la interpretación de los individuos.

Ninguna parte de este documento puede ser reproducida en cualquier forma, de un sistema de recuperación electrónica o viceversa,

sin el permiso previo por escrito de la editorial.

La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos The Park Avenue. New York, NY 10017

Derecho de Autor © 1997 por

LA SOCIEDAD AMERICANA DE INGENIEROS MECÁNICOS Todos los derechos reservados

Impreso en EE.UU

PRÓLOGO

(Este prólogo no forma parte de ASME B30.3-1996)

Este Estándar Nacional Estadounidense, Estándar de Seguridad para direccionamiento de cables transportadores, grúas, grúas de brazo móvil(derricks), izadores, ganchos, gatas y eslingas, ha sido desarrollado bajos los procedimientos de acreditación por el Instituto Nacional Estadounidense de Estandarización (antiguamente conocido como Instituto de Estandarización de los Estados Unidos). Este estándar tiene sus inicios en Diciembre de 1916, cuando un Código de Estándares de Seguridad de ocho páginas para grúas, fue preparado por el Comité de ASME para la Protección de Trabajadores Industriales y presentado a la reunión anual de ASME. Las reuniones y discusiones relacionadas a la seguridad de las grúas, grúas de brazo móvil e izadores se celebraron desde 1920 hasta 1925, con la participación del Comité de Correlación del Código de Seguridad de ASME, la Asociación del Hierro y el Acero Eléctrico de Ingenieros, el Museo Estadounidense de Seguridad, el Comité de Estándares de Ingeniería Estadounidense (más tarde cambiará por la Asociación de Estándares Estadounidenses y posteriormente al Instituto de Estándares de los EE.UU), el Departamento de Trabajo - Estado de Nueva Jersey, Departamento de Trabajo e Industria - Estado de Pennsylvania y la Asociación de Fabricantes de grúas locomotoras. El 11 de junio de 1925, El Comité de Estándares de Ingeniería Estadounidense aprobó el Comité de Correlación del Código de Seguridad de ASME, recomendado y aprobado por el Departamento de la Marina de los Estados Unidos, Dirección de Astilleros y Dársenas y ASME como patrocinador. En marzo de 1926, se enviaron las invitaciones a 50 organizaciones para nombrar a los representantes para un Comité Seccional. La convocatoria para la organización de este Comité Seccional fue enviada el 2 de octubre de 1926 y la comisión organizó el 4 de noviembre de 1926, con 57 miembros en representación de 29 organizaciones nacionales. El Código de Seguridad para grúas, grúas de brazo móvil e izadores, ASA B30.2-1943, fue creada a partir del documento de ocho páginas que referimos en el primer párrafo. Este documento se reafirmó en 1952 y fue aceptado ampliamente como un estándar de seguridad. Debido a cambios en el diseño, avances en las técnicas y el interés general de la mano de obra y de la industria sobre la seguridad, el Comité Seccional, bajo el patrocinio conjunto de ASME y las Instalaciones del Comando de la Ingeniería Naval, Departamento de la Marina de los EE.UU, fue reorganizada como un Comité Nacional de Normas Estadounidenses el 31 de enero de 2962, con 39 miembros en representación de 27 organizaciones nacionales. El formato del código anterior fue cambiado a fin de que volúmenes separados (cada uno complementa la construcción e instalación, inspección, prueba y mantenimiento; y operación) puedan cubrir los distintos tipos de equipo incluidos en el ámbito de aplicación de B30. En 1982, el Comité fue reorganizado por el Comité de Organización Acreditada, operando bajo los procedimientos desarrollados por ASME y acreditadas por el Instituto de Estándares Nacionales Estadounidenses. Este Estándar presenta un conjunto coordinado de normas que pueden servir como guía para el gobierno y a otros organismos reguladores y a las autoridades municipales responsables de la vigilancia e inspección de los equipos que entran dentro de su ámbito de aplicación. Las sugerencias para la prevención de accidentes son dadas como disposiciones obligatorias y de asesoramiento; el cumplimiento de ambos tipos puede ser necesario por parte de los empleadores de los empleados. En caso de dificultades prácticas, nuevos desarrollos o dificultades innecesarias, la autoridad administrativa o reguladora podrá conceder variaciones en los requisitos literales o permitir el uso de otros dispositivos o métodos, pero sólo cuando es claramente evidente que un grado equivalente de protección es garantizado. Para garantizar la aplicación uniforme y la

interpretación del presente estándar, las autoridades administrativas o reguladoras se les insta a consultar con el Comité B830, de conformidad con el formato descrito en la Sección III de la introducción, antes de tomar decisiones sobre puntos en disputa. Este volumen del Estándar, que fue aprobado por el Comité B30 y por ASME, fue aprobado por ANSI y designado como un Estándar Nacional Estadounidense el 19 de junio, 1996. Los Códigos y los Estándares de seguridad pretenden mejorar la seguridad pública. Las revisiones resultan a través de las consideraciones del comité, de factores tales como los avances tecnológicos, nuevos datos y los cambios del medio ambiente y las necesidades de la industria. Las revisiones no implican que las ediciones anteriores eran insuficientes.

COMITÉ DE ESTÁNDARES ASME B30

Estándares de Seguridad para direccionamiento de cables, Grúas, Grúas de brazo móvil, Izadores, Gatas y Eslingas

(El texto siguiente es la lista del Comité al momento de la aprobación de la presente norma.)

FUNCIONARIOS

P. S. Zorich, Presidente B. D. Closson, Vice Presidente

J. D. Wendler, Secretario

PERSONAL DEL COMITÉ*

ALLIANCE OF AMERICAN INSURERS

T. A. Christensen, Liberty Mutual Insurance Co. ASSOCIATION OF CONSTRUCTION EQUIPMENT MANAGERS

H. E. Livermore, Bechtel Leasing, Inc. J.C. Ryan, Alternate, Boh Bros. Construction Co.

ASSOCIATED GENERAL CONTRACTORS OF AMERICA

C. L. Huneycutt, Jones Group, Inc. ASSOCIATED WIRE ROPE FABRICATORS

D. Sayenga, Associated Wire Rope Fabricators

D. J. Bishop, Alternate, Bishop Lifting Products, Inc. ASSOCIATION OF IRON AND STEEL ENGINEERS

J. W. Rowland. Bethlehem Steel C. A. Totten, Alternate, Bethlehem Steel

EQUIPMENT MANUFACTURERS INSTITUTE

D. N. Wolff, National Crane Corp.

J. H. Crowley, Alternate, Equipment Manufacturers Institute FORGING INDUSTRY ASSOCIATION

G. F. Hoffa. Columbus McKinnon Corp.

E. K. H. Marburg, Alternate, Columbus McKinnon Corp. INTERNATIONAL UNION OF OPERATING ENGINEERS

W. J. Smith, Jr., International Union of Operating Engineers

S. C. Buck, Alternate, International Union of Operating Engineers, Local 150

MOTOR VEHICLE MANUFACTURERS ASSOCIATION R. W. Parry, General Motors Corp.

NATIONAL CONSTRUCTORS ASSOCIATION M. Ernhart, Leonard Construction Co.

R. E. Peterson, Alternate, ABB C-E Services, Inc. NATIONAL ERECTORS ASSOCIATION

B. E. Weir, Jr., Norris Brothers Co., Inc.

J. Conant, Alternate, Conant Crane Rental Co.

POWER, CRANE, AND SHOVEL ASSOCIATION BUREAU Of THE CONSTRUCTION INDUSTRY MANUFACTURERS

ASSOCIATION (CIMA)

N. C. Hargreaves. Keohring Cranes & Excavators

D. G. Quinn, Alternate, FMC Construction Equipment Corp. SPECIALIZED CARRIERS AND RIGGING ASSOCIATION

H. 1. Shapiro, Howard I. Shapiro & Associates

B. DeBenedctis, Alternate, Bob DeBenedictis, Inc. STEEL PLATE FABRICATORS ASSOCIATION

D. W. Langlinais, Chicago Bridge & Iron Co. W. Romos, Alternate, Brown-Minneapolis Tank

U.S. DEPARTMENT OF THE ARMY

E. E. Rudy, Department of Defense, US Army

U.S. DEPARTMENT OF THE NAW

P. L. Malone, Naval Facilities Engineering Command

J. E. Richardson, Alternate, Naval Facilities Engineering

Command WIRE ROPE TECHNICAL BOARD

L D. Means, Wire Rope Corp., of America, Inc.

D. A. tienninger, Alternate, Pauken Wire Rope Corp.

MIEMRBOS INDIVIDUALES

B. D. Closson, NA Crane Bureau West

T. L. Blanton, Alternate, NA Crane Bureau

R. J. Bolen. E.I. DuPont

K. J. Chlad, Material Handling Crane Systems

J. W. Downs, Jr., Alternate, Downs Crane & Hoist Co. D. W. Eckestine, Grove Worldwide

J. L. Franks, South Carolina State Port Authority

J. J. Headley, Crane Institute of America, Inc. W. C. Dickinson, Alternate, Crane Institute of America, Inc.

J. D. Heppner, Liftex, Inc. R. A. Hoff, 3M Co.

G. H. O'Gary, Alternate, 3M Co. C. W. Ireland, Amclyde Engineered Products

L S. Johnson, American Equipment

J. M. Klibert, Lift-All Co., Inc. H. G. Leidich, Ingersoll-Rand

T. S. McKosky, Consultant R. R. Reisinger, FKI Industries, Inc.

R. F. Sauger, U.S. Department of Labor – OSHA

P. L. Rossi, Alternate, U.S. Department of Labor – OSHA

A. R. Toth, Harnischfeger Industries, Inc.

D. B. Gamble, Alternate, Harnischfeger Industries, Inc.

R. C. Wild, U.S. Army Corps of Engineers

R. E. Scott, Alternate, U.S. Army Corps of Engineers

P. S. Zorich, R.Z.P. International Limited

* Los miembros en la lista, excepto aquellos debajo de la cabecera para miembros individuales, fueron nominados por las organizaciones respectivas.

ASME B30.3-1996

La edición de ASME B30.3 incluye los cambios editoriales, revisiones y correcciones introducidas en B30.3a, B30.3b-1994 y B30.3c-1995, así como también los siguientes cambios identificados por (96). Página Ubicación Cambio 1 General (1) Bajo B30 lista del volumen (a) B30.23, B30.24 y B30.25 Añadido (b) B30.3 título revisado (2) Nota al pie de página 1 añadido 5, 6 Sección 3-0.2.1 Definición de grúa torre montada permanentemente

Revisada

Sección 3-0.2.2 Definición de pluma (brazo), aumento de cuerpos, contrapeso (brazo) y designado revisado

8 Sección 3-0.3 Revisado 9 Fig. 1 Revisado 18 Sección 3-1.1.2 (1) Revisado Sección 3-1.1.3 (d) Revisado 23 Sección 3-1.5.5 (f) Corregido por errata 25 Sección 3-1.12.2 Revisado 26 Sección 3-1.14.1 Revisado 27 Sección 3-1.16.1 (d) Revisado 28 Sección 3-1.17.2 (b) Revisado 40 Sección 3-3.2.2 (b)(5) Revisado

CONTENIDOS

Prólogo Comité del Roaster Resumes de Cambios Introducción General Sección I Alcance Sección II Propósito Sección III Interpretaciones Sección IV Instalaciones nuevas y existentes Sección V Reglas obligatorias y consultivas Sección VI Conversiones métricas Capítulo 3-0 Alcance de aplicación, Definiciones y Referencias Sección 3-0.1 Alcance de aplicación de B30.3 Sección 3-0.2 Definiciones Sección 3-0.3 Referencia a otro Códigos y Estándares Capítulo 3-1 Montaje y Desmontaje, Características y Construcción Sección 3-1.1 Preparación del lugar y montaje Sección 3-1.2 Capacidad de carga Sección 3-1.3 Estabilidad Sección 3-1.4 Documentación Sección 3-1.5 Equipo de winche de carga y sistema de izaje pluma Sección 3-1.6 Mecanismo de rotación (giro) Sección 3-1.7 Equipo de desplazamiento Sección 3-1.8 Equipo telescópico y aumento de cuerpo Sección 3-1.9 Carrito de carga Sección 3-1.10 Frenos Sección 3-1.11 Dispositivos de limitación Sección 3-1.12 Cables no giratorios, tirantes, tensores Sección 3-1.13 Accesorios de armado para levante en la pluma Sección 3-1.14 Contrapesos y balastos Sección 3-1.15 Controles Sección 3-1.16 Equipo eléctrico Sección 3-1.17 Cabinas del operador Sección 3-1.18 Requerimientos generales Capítulo 3-2 Inspección, Prueba y Mantenimiento Sección 3-2.1 Inspección Sección 3-2.2 Prueba Sección 3-2.3 Mantenimiento Sección 3-2.4 Inspección de cable, reemplazo y mantenimiento Capítulo 3-3 Operación Sección 3-3.1 Calificaciones y conducta de los operadores y prácticas de funcionamiento Sección 3-3.2 Prácticas operativas Sección 3-3.3 Señales Sección 3-3.4 Varios

Figuras 1 Grúa torre de estructura– base estática, grúa posicionamiento libre 2 Grúa torre de celosilla 3 Base de traslado

ESTÁNDAR DE SEGURIDAD PARA DIRECCIONAMIENTO DE CABLES, GRÚAS, GRÚAS DE BRAZO MÓVIL, IZADORES, GATOS Y ESLINGAS

INTRODUCCIÓN

General

Este Estándar es una de las series

de estándares de seguridad, en varios temas, que se han formulado bajo los auspicios generales del Instituto de Estándares Nacionales Estadounidenses. Uno de los propósitos del estándar es de servir como guía a las autoridades gubernamentales que tengan jurisdicción sobre temas dentro del ámbito de aplicación del estándar. Se espera, sin embargo, que el Estándar encontrará una mejor aplicación en la industria, sirviendo como una guía a los productos fabricados, a las compras y a los usuarios del equipo.

Para conveniencia del usuario, el Estándar ha sido dividido en volúmenes por separado.

B30.1 Sistemas hidráulicos (gatas) B30.2 Grúas puente, de arco y voladizas B30.3 Grúas torres de construcción B30.4 Grúas de portal, torre y grúa del

pilar B30.5 Grúas móviles y locomotoras B30.6 Grúas de brazo móvil B30.7 Tambor de elevación montada

sobre base B30.8 Grúa y derricks flotantes B30.9 Eslingas B30.10 Ganchos B30.11 Monoriel y grúas suspendidas B30.12 Manejo de cargas suspendidas

desde rotoplanos B30.13 Máquina de almacenaje /

Recuperación y equipos asociados B30.14 Tractores de pluma lateral B30.15 Grúas móviles hidráulicas

Nota: B30.15-1973 ha sido retirada. La revisión de B30.15 está incluida en la última edición de B30.5.

B30.16 Izajes elevados (Suspendidos) B30.17 Grúas puente, arco y voladizas

B30.18 Grúa apiladora (Puente aéreo o terrestre, vigas múltiples con carro de desplazamiento aéreo o terrestre)

B30.19 Cable transportadores B30.20 Dispositivos de elevación debajo

del gancho B30.21 Tambores operados manualmente B30.22 Grúas con plumas articuladas B30.23 Personal de Sistemas de elevación B30.24 Contenedor de grúas ¹

B30.25 Manipuladores de chatarra y material

B30.26 Equipo de maniobra¹ B30.27 Sistemas de colocación de materia¹ B30.28 Unidades de balance de elevador B30.24, B30.26, B30.27 y B20.28 están en la etapa de desarrollo

Si estos estándares son adoptados

para uso gubernamental, las referencias para otros códigos nacionales y estándares en los volúmenes específicos pueden cambiar con relación a las regulaciones correspondientes a las autoridades gubernamentales. La utilización en cables transportadores, grúas, derricks, izadores, ganchos, sistemas hidráulicos (gatas) y eslingas están sujeto a ciertos riesgos que no pueden lograse por medios mecánicos, pero sólo con el ejercicio de la inteligencia, la atención y el sentido común. Por lo tanto, es esencial contar con personal competente, cuidadoso, físico y mentalmente calificado y capacitado, que participe en la utilización y el funcionamiento de los equipos que son para una operación segura de la máquina y manipulación de las cargas. Los peligros graves de sobrecarga, caída o deslizamiento de la carga provocado por el inadecuado enganche o eslingado, obstruyendo el paso libre de la carga y la

utilización del equipo para un fin que no corresponda. El Comité de Estandarización comprende perfectamente la importancia de un adecuado factor de diseño, tamaño máximo o mínimo y otras que limitan las dimensiones del cable o cadena y su fijación, poleas, ruedas dentadas, tambores y equipos similares, regulados por el Estándar, los cuales están estrechamente relacionadas con la seguridad. El tamaño, la fuerza, los criterios similares dependen de muchos factores diferentes y a menudo diferentes con la instalación y usos. Estos factores dependen de la condición del equipo o material, la carga, la aceleración o la velocidad de las cuerdas, cadenas, poleas, engranaje o tambores; el tipo de aditamento, el número, el tamaño y las disposiciones de las poleas de desgaste y muchas variables que deben causar corrosión en cada caso. Las normas que figuran en el Estándar deben interpretarse como corresponde y el juicio debe utilizarse para la determinación de su aplicación. El Comité de Estandarización estará encantado de recibir críticas de los requerimientos de este Estándar y sugerencias para mejorar, especialmente aquellos basados en experiencias actuales en la aplicación de las normas. Las sugerencias para cambios del Estándar deben presentarse a la Secretaría del Comité B20, ASME, Three Park Avenue, Nueva York, NY 10016-5990 y debe estar en conformidad con el siguiente formato: (a) Cite el párrafo específico

de la designación correspondiente del volumen.

(b) Indique el cambio propuesto (adición, tachadura, revisión, etc.)

(c) Estipule brevemente la razón y/o pruebas de los cambios sugeridos.

(d) Presentar los cambios propuestos a más de un párrafo en el orden en que los párrafos aparecen en el volumen.

El Comité B30 considerará cada cambio sugerido oportunamente, de conformidad con sus procedimientos. SECCIÓN I: ALCANCE Este Estándar aplica para la construcción, instalación, operación, inspección y mantenimiento de sistemas hidráulicos; grúas de accionamiento eléctrico, monorriel, pistas de grúa; derrikcs y montacargas de accionamiento eléctrico y de accionamiento manual, dispositivos de elevación, ganchos y eslingas, y los direccionamiento de cables Este Estándar no se aplica a las gatas de camión o automóvil, el ferrocarril o de las grúas de auxilio automóvil, grúas de bordo, grúas de bordo con manipulación de equipos de la carga, castilletes, montacargas, montacargas de minas, camión de cuerpo elevador, auto o extractores barcaza, transportadores, equipos de excavación o los equipos que entran en el ámbito de las siguientes Comisiones: A10, A17, A90, A120, B20, B56 y B77. SECCIÓN II: PROPÓSITO Este Estándar está diseñado para

(a) evitar y reducir al mínimo las lesiones de los trabajadores y de otra manera, prever la protección de la vida, integridad física y la propiedad por la prescripción de los requisitos de seguridad

(b) proporcionar orientación a Los propietarios, empleadores, supervisores y otros interesados o responsables de su aplicación

(c) guiar a los gobiernos y a otros organismos reguladores en el desarrollo, promulgación y aplicación

de directivas de seguridad adecuadas

SECCIÓN III: INTERPRETACIONES Por previa petición, la Comisión B30 rendirá una interpretación a cualquier requisito del Estándar. Las interpretaciones sólo pueden ser dictadas en respuesta a una solicitud escrita enviada al Secretario de la Comisión B30, ASME, Three Park Avenue, Nueva York, NY 10016-5990. La solicitud de interpretación debe ser clara y sin ambigüedades. Se recomienda además que el investigador presente su solicitud utilizando el siguiente formato. Asunto: Citar el número(s) de

párrafo(s) y una descripción concisa.

Edición: Citar la edición del

volumen pertinente para la interpretación solicitada.

Pregunta: Expresar la pregunta como

una solicitud de interpretación de un requisito

específico adecuado para un entendimiento y uso general, no como una

solicitud de aprobación de un diseño de la propiedad o situación. El investigador también puede incluir esquemas o dibujos que sean necesarios

para explicar la pregunta, sin embargo, no deben contener ninguna

información o nombres de la propiedad.

Las solicitudes que no están en este formato serán reescritos en este formato por el Comité antes de ser respondidas, esto podría cambiar la intención de la solicitud original.

Los procedimientos de ASME para la reconsideración de cualquier interpretación, cuando o si la información adicional pueda afectar la interpretación que está disponible. Además, las personas agraviadas por una interpretación pueden apelar ante el Comité de ASME o Subcomisión. ASME no "aprueba", "certifica", "considera" o "apoya" cualquier tema, la construcción, el dispositivo propietario o de la actividad. SECCIÓN IV: INSTALACIONES NUEVAS Y EXISTENTES (a) Fecha de vigencia. La fecha de vigencia de este volumen con el propósito de definir las instalaciones nuevas y existentes será de 1 año después de su fecha de emisión. (b) Nuevas instalaciones. Construcción, instalación, inspección, verificación, mantenimiento y operación de máquinas e instalaciones construidas después de la fecha de vigencia de este volumen se ajustará a los requisitos obligatorios de este volumen. (c) Las instalaciones existentes. Inspección, verificación, mantenimiento y operación de máquinas e instalaciones construidas con anterioridad a la fecha de vigencia de este volumen se realizará, según corresponda, de conformidad con los requisitos de este volumen. No es la intención de este volumen exigir la retro-adaptación de los equipos existentes. Sin embargo, cuando un tema está siendo modificado, sus requisitos de ejecución serán revisados en relación con el volumen actual. Si el rendimiento es sustancialmente diferente, la necesidad de satisfacer los requisitos actuales serán evaluados por una persona cualificada y será seleccionado por el propietario (usuario). Los cambios recomendados se harán por el propietario (usuario) dentro de 1 año.

SECCIÓN V: NORMAS OBLIGATORIAS Y CONSULTATIVAS

Las normas obligatorias de este volumen se caracterizan por el uso de la palabra debe. Si es una disposición de carácter consultativo, se indica por el uso de la palabra podría que es una recomendación que se tendrán en cuenta, para la conveniencia del cual depende los factores en cada situación. SECTION VI: CONVERSIONES MÉTRICAS Este Estándar contiene unidades SI (métrico) y las unidades habituales de EE.UU. El valor declarado en las unidades habituales de EE.UU van a ser considerados como un estándar. Las unidades de SI es una conversión directa (suave) de las unidades habituales de los EE.UU.

CONSTRUCCIÓN DE GRÚAS TORRES

Capítulo 3-0

Alcance, Definiciones y Referencias

Sección 3-0.1: Alcance de B30.3

Dentro del alcance general definido en la Sección I, B30.3 aplica para la construcción de grúas torres, potenciadas por motores eléctricos o motores de combustión interna, y cualquier variación del mismo que encierren las mismas características fundamentales. El alcance incluye grúas como las ya mencionadas que ajustan el radio de funcionamiento por dispositivos mecánicos de levante pluma (tipo celosilla), o por medio de un carrito desplazándose en una pluma horizontal, o por medios donde exista una combinación de ambos. La construcción de las grúas torres pueden estar montadas o fijadas o en bases que se desplazan. Un montaje adicional significa que puede incluir arreglos que permitan que la grúa se trepe de la estructura que está siendo construida, o que permita incrementar la altura la de grúa en tanto la estructura crezca y utilizando abrazaderas adjuntas a la estructura principal cuando sea necesario. Los requerimientos de este volumen se aplican sólo a grúas que son utilizadas en trabajos de elevación. Las grúas torres que están montadas permanentemente (refiérase a ASME B30.4) y los acoplamientos de la grúa torre móvil (refiérase a ASME B30.5) no se encuentran dentro del alcance de este volumen. Sección 3-0.2: Definiciones 3-0.2.1 Tipos de Grúas Construcción de grúa torre: grúas con pluma tipo estructural, o con luma de tipo celosilla u otro tipo de grúa torre que son montadas y desmontadas con regularidad para utilizarlas en varias obras. Usualmente se caracterizan por las disposiciones destinadas a facilitar el montaje y desmontaje y puede incluir características para permitir ascender o treparse. Grúa torre de pluma estructural: una grúa torre con una pluma horizontal y un carrito de carga que atraviesa la pluma para cambiar el radio de la carga y que contiene poleas y aparatos que comprende la parte superior del bloque de carga (véase Figs. 1 y 5) Grúa torre de brazo de celosilla: una grúa con una pluma articulada a la superestructura en su extremo interior y que contiene un aparejo izador en su extremo exterior, y con un mecanismo izador para elevar o descender la pluma en un plano vertical para cambiar el radio de la carga (véase Figs. 2 y 6) Grúa torre permanentemente montada: grúas torres de pluma estructural, de brazo de celosilla u otro tipo de grúa torre que está montada para un tiempo de uso extenso en una ubicación, (5 años o más). La configuración de la grúa usualmente permanece sin cambiar durante todo el periodo de instalación. Las grúas torres permanentemente montadas están cubiertas bajo ASME B30.4.

3-0.2.2 General Accesorio: una parte secundaria o conjunto de partes que contribuyen a la función general y utilidad de una máquina Autoridad administrativa o reguladora: organismo gubernamental, o el empleado en la ausencia de una jurisdicción gubernamental Designado: asignado a responsabilidades especificas por el empleador o el representante empleador Autorizado: aprobado como satisfactorio por una administración debidamente constituida o autoridad reguladora Eje de rotación: la línea vertical sobre el cual una grúa rota Equilibrio: la condición de la superestructura de una grúa torre necesaria para trepaje y ascenso; la carga o la pluma se posiciona al radio que causa el momento vertical de la superestructura sobre el punto de equilibrio que vaya a cero Lastre balasta: peso añadido a la base de la grúa para crear estabilidad adicional; no rota cuando la grúa gira. También se utiliza para referirse a materiales puestos bajo rieles, tales como piedras trituradas, para soportar los tirantes de los rieles o durmientes, para proporcionar drenaje y para distribuir las cargas aplicadas Base, perno de anclaje: la base de la grúa que está empernada a una cimentación [véase Fig. 4(a)] Base, desechable: para grúas montadas estáticamente, un estilo de la sección del mástil inferior o miembro que está anclado a un bloque concreto (base); el total o la fracción de este componente se pierde para futuras instalaciones [véase Fig. 4(b)] Base, fija: una grúa que no se desplaza. Puede ser de material desechable, cartela o pernos de anclaje [véase Fig. 4(a), (b) o (c)] Base, cartela: una grúa que utiliza miembros diagonales para separar la carga [véase Fig. 4(c)] Base, grúa torre: el soporte más baja de la grúa Base, desplazamiento: la base de la grúa que es una plataforma de balasto montada en camiones que se desplazan sobre rieles (véase Fig. 3) Bogie: un conjunto de dos o más ejes configurados para permitir desplazamiento de ruedas verticales y una ecualización de carga en las ruedas Pluma (brazo): en grúas torres de pluma estructural, el miembro estructural horizontal adjunto a la superestructura giratoria de una grúa en el cual el carrito de carga se desplaza cuando cambia el radio de la carga: en grúa de brazo celosilla y otros tipos de grúa torre, un miembro articulado a la superestructura giratoria y utilizada para soportar un aparejo izador

Abrazadera (Brace), torre: un accesorio estructural puesto entre una grúa torre y una estructura adyacente para pasar las cargas a la estructura adyacente y permite que la grúa se monte a una mayor altura que estando de pie (véase Fig. 6) Freno: un dispositivo, que no sea un motor, utilizado para retardar o detener el movimiento por fricción o por dispositivos de potencia Medios de frenado: un método o dispositivo para retardar o detener el movimiento Amortiguador: un dispositivo que absorbe la energía reduciendo el impacto cuando una grúa en movimiento o carrito alcanza el extremo de de su desplazamiento permitido Cabina: un alojamiento proporcionado para el operador y que contiene los controles de la grúa Trepado (climbing): el proceso por el cual toda la grúa se eleva en o dentro de una estructura que está bajo construcción mientras que la altura de esa estructura incrementa (véase Fig. 7) Estructura de trepado (climbing frame): un marco utilizado con grúas escaladoras para transmitir reacciones operacionales y escaladoras al marco de la construcción principal Escalera de trepado: un miembro de acero con barras cruzadas (utilizadas en par) suspendido de una estructura metálica y utilizado como puntos de soporte de elevación cuando algunas grúas escalan Embrague: medios de embrague y desembrague de energía Contrapeso: pesos añadidos a una superestructura de grúa para crear estabilidad adicional o para contrarrestar los efectos de la carga elevada; rotan con la grúa mientras esta gira Contraflecha (brazo de contrapeso): un miembro horizontal de una grúa en el que los contrapesos y usualmente la maquinaria de izaje son montadas Grúa: en este volumen, la utilización de la palabra grúa se refiere a la construcción de las grúas torres, que son maquinas elevadoras que consisten en una torre (mástil) con una superestructura que rota e incluye una pluma de carga (brazo) y, en algunos casos, una contraflecha que se extiende en la dirección opuesta a la pluma de carga (brazo) Grúa, standby: una grúa que no está en servicio regular pero que se utiliza ocasionalmente o intermitentemente cuando es requerido Puntos de cruce: puntos de un cable de contacto donde una capa del cable en un tambor de cable cruza sobre la capa anterior Persona designada: una persona seleccionada o asignaba por el empleador o por el representante del empleador por ser competente para realizar tareas especificas Tambor: el miembro cilíndrico alrededor en el cual el cable esta enrollado para elevar y descender la carga Carga dinámica: las cargas introducidas en la máquina o sus componentes por fuerzas en movimiento

Ecualizador: un dispositivo que compensa la longitud desigual o estira un cable Punto brida: punto de contacto entre el cable y la brida del tambor (sección interna de la cara del cilindro) donde el cable cambia capas o enrolla número de vueltas. Altura independiente: la altura de la grúa que es soportada por la estructura principal sin asistencia de abrazaderas, tirantes u otros medios Separación entre rieles (gage track): la distancia horizontal entre dos rieles medidos perpendicular a la dirección de desplazamiento Tirante: un cable de longitud fija de apoyo destinado a mantener nominalmente una distancia fija entre los dos puntos de vinculación, también puede ser llamado un cable estático, o colgante (véase Fig. 5) Pernos de alta Resistencia (tracción): pernos de tensión de alta resistencia utilizados en el ensamblaje de las secciones de la grúa. Los pernos se instalan con tensión, por torque u otros medios, a un nivel mayor que el producido por cargas en servicio o fuera de servicio con el propósito de reducir la probabilidad de falla por fatiga. En servicio: la condición de la grúa lista para trabajar; el operador está en los controles Brazo (pluma): véase pluma (brazo) Nariz de la pluma: el extremo final de la pluma que soporta la carga Dispositivo limitador: dispositivo mecánico que está operado por alguna parte de la máquina accionada por potencia o equipos para controlar las cargas, o movimientos de la máquina o equipo Carga: el peso total superpuesto en el bloque de carga o gancho Carga de trabajo: la carga externa aplicada a la grúa incluyendo el peso de la carga con los aditamentos de levante tales como cables, grilletes, ganchos, eslingas y bloques de carga (a menos que el boque de la carga sea considerado como parte de los valores por el fabricante) Bloque de carga, inferior: la reunión de gancho, grillete, tornamesa, poleas, pines y marco suspendido por el cable de izaje Bloque de carga, superior: la reunión de poleas, pines y marco adjunto a la pluma o montado en el carrito de carga Izaje de carga: el tambor de izaje o sistema de armado de cable de la pluma utilizado para el izaje y descenso de las cargas Mástil: véase torre Fuera de servicio: la condición de la grúa cuando esta descargada, son potencia y con los controles desatendidos, y preparado para soportar el viento sobre el nivel de en servicio

Topes para rieles: para grúas montadas sobre rieles, una sección del soporte del riel para que sea capaz de sostener vientos inducidos por las cargas del vagón; se proporciona con anclajes para vientos cuando es requerido Diámetro primitivo: el diámetro de una polea o tambor de cable medido en la línea del cable Persona calificada: una persona, que por posesión de un grado reconocido o certificado profesional, o quien, por tener conocimiento amplio, capacitación, experiencia, ha demostrado exitosamente la habilidad para resolver problemas relacionados al tema y al trabajo Radio (carga): la distancia horizontal desde una proyección del eje de rotación a la base de la grúa, antes de cargarla, hacia el centro de la línea de izaje vertical o aparejo con carga aplicada Riel de sujeción: un dispositivo para sostener una grúa que se desplaza a sus rieles para limitar el viento inducido por el desplazamiento Carga máxima permitida (índice de carga): la carga de trabajo máxima permitida designado por el fabricante, las cargas máximas permitidas se expresan en libras, kilogramos, toneladas cortas o toneladas métricas Estación de control remoto: una ubicación, que no sea en la grúa, desde donde el operador puede controlar todos los movimientos de la grúa Cable: se refiere al cable a menos que se especifique lo contrario Cable resistente a la rotación: cable que consiste de una capa interna de filamentos en una dirección cubiertos por una capa de tendido de filamentos que van en la dirección opuesta; esto tiene el efecto de torque, reduciendo la tendencia del cable en conjunto a rotar Servicio, pesado: servicio que involucra operación del 85% al 100% de la carga máxima permitida o en exceso de 10 ciclos de elevación por hora como procedimiento especifico regular; algunas grúas que operan material de almacenamiento o aplicaciones industriales pueden estar en esta categoría Servicio, ligero: servicio que involucra operación irregular con cargas generalmente sobre medio o menos de la carga máxima permitida; un servicio de grúa en almacenamiento o construcción seria un ejemplo Servicio, normal: servicio que involucra operaciones ocasionales con carga máxima permitida pero normalmente a menos del 85% de carga máxima permitida y no más de 10 ciclos de elevaciones por hora, excepto para instancias aisladas, una grúa utilizada para colocación de concreto en una construcción seria un ejemplo Deber: esta palabra indica que la regla es obligatoria y debe seguirse Podría: esta palabra indica que la regla es una recomendación, la prudencia en el cual depende en los hechos de cada situación Estabilizadores: dispositivos auxiliares para incrementar la estabilidad de la grúa, tales como tensores, por ejemplo

Competencia estructural: la habilidad de la máquina y sus componentes para soportar la tensión impuesta por la caga máxima permitida y dinámica Superestructura: la porción de la grúa que gira Giro (rotación): rotación de la superestructura para el movimiento de las cargas en dirección horizontal sobre el eje de rotación Telescopaje: un proceso mediante el cual el peso de una grúa de desplazamiento o de base fija se incrementa sin la eliminación de la superestructura. Esto puede lograrse elevando la superestrcutura (por medios de una sección telescópica especial) y añadiendo seccione de torre (mástil) en la parte superior, elevando la torre interna y la superestructura (por medios de un equipo elevador especial) y luego añadiendo secciones en la parte superior de la torre externa, o elevando la superestructura y la torre (por medios de una sección base especial) y añadiendo las secciones a la torre desde el inferior Torre (mástil): un marco estructural vertical que consiste de columnas y soportes capaces de soportar la superestructura con cargas de trabajo y dinámicas y transmitiéndoles a la superficie o estructura de soporte Pernos de tracción (alta resistencia): véase pernos de alta resistencia Carrito: el dispositivo de desplazamiento sobre el brazo de carga y contiene el bloque de carga superior Trolleying: el movimiento del carrito sobre la pluma para ubicar el mecanismo de carga de izaje el en radio del trabajo. Two-blocking: la condición cuando el bloque de carga inferior o el conjunto de gancho se pone en contacto con el bloque de carga superior Desatendido: la condición en el cual el operador de la grúa no está en los controles de operación Velero de pluma: viento que induce rotación de una superestructura de una grúa, cuando está fuera de servicio, para exponer al mínimo el área de la superficie al viento Cuña: madera cónica o dispositivo de acero utilizado para proporcionar estabilidad a las grúas durante su utilización como trepadora. Cuando las cuñas están ajustadas contra cuatro ramales principales de la torre, convierten momentos de vuelcos en fuerzas horizontales para resistir por los cuatro marcos o loza (véase Fig. 7) Sección 3-0.3: Referencia a Otros Códigos y Estándares Dentro del texto, las referencias hechas a las siguientes publicaciones, copias de las cuales pueden ser obtenidas de las editoriales como se indica. ANSI A14.3-1992, Safety Requirements for Ladders -Fixed'

ANSI A1264.1-1995, Safety Requirements for Workplace Floor and Wall Openings, Stairs, and

Railings Systems'

Editorial: American Society of Safety Engineers, 1800 East Oakton Street, Des Plaines, IL 60018-

2187

ANSI 226.1-1990, Safety Code for Safety Glazing Materials for Glazing Motor Vehicles Operating

on Land Highways

Editorial: American National Standards Institute, Inc., 11 West 42nd Street, New York, NY 10036

ANSUASCE 7-93, Minimum Design Loads for Build-Design Loads for Build-

Editorial: American Society of Civil Engineers, 1801 Alexander Bell Drive, Reston, VA 20191

ANSUAWS Dl.1-94, Structural Welding Code- Steel'

ANSI/AWS D14.3-93, Specification for Welding Earth moving and Construction Equipment'

Editorial: American Welding Society, 550 N.W. Le Jeune Road, Miami, FL 33135

ASME B30.10-1993, Hooks'

Editorial: The American Society Mechanical Engineers, 345 East 47th Street, New York, NY 10017;

ASME Order Department, 22 Law Drive, Box 2300, Fairfìeld, NJ 07007-2300

ANSI/NEMA Publication ICs-3-1988, Industrial systems'

Editorial: National Electrical Manufacturers Association 1300 N. 17th Street, Suite 1847, Rosslyn,

VA 22209

ANSIRVFPA 70-1993, National Electrical Code'

Editorial: National Fire Protection Association Batterymarch Park, Quincy, MA 02269

ANSI/SAE J185 - JUN81: Access Systems for Off Road Machines'

Editorial: Society of Automotive Engineers, Inc. 400 Commonwealth Drive, Warrendale, PA 15096

'Puede ser obetenido de American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036.

FIG 1. GRÚA TORRE DE ESTRUCTURA- BASE ESTÁTICA, GRÚA DE POSICIONAMIENTO LIBRE

FIG 2. GRÚA TORRE DE CELOSILLA- BASE ESTÁTICA, GRÚA DE POSICIONAMIENTO LIBRE

FIGURA 3 BASE DE TRASLADO PARA GRÚAS DE POSICIONAMIENTO LIBRE

FIG 4 TIPOS DE BASES FIJAS

Nota General: Tres o más vientos son provistos, simétricamente dispuesto

FIG 5. TORRE GRÚA CON VIENTOS

FIG.6 GRÚA DE TELESCOPAJE ABRAZADO

FIG. 7 GRÚA TREPANDO

Capítulo 3-1

Instalación y mantenimiento, características y construcción

Sección 3-1.1: Preparación del lugar e instalación 3-1.1.1 Soporte de grúa

a) Todas las fundaciones, soportes y vías férresa debem ser construidas o instaladas para soportar las cargas de la grúa y transmitirlas hacia el suelo u otro soporte. Además el soporte vertical de la carga, las fundaciones y apoyos, exceptuando los soporte de los rieles deberán ser diseñados para prever un momento resistente mínimo de volcadura de 150% del valor máximo del momento de volcadura de la grúa. Este requerimiento podría ser reunido por dispositivos de anclaje estructurales o balasto.

b) Los bloques de anclaje para arriostres, cuando son usados, deberán ser dispuestos tal que la Resistencia al deslizamiento u otro movimiento lateral, para desprenderse donde se encuentra ubicado o volcarse es un mínimo del 150% de la fuerza aplicada y debe ser estructuralmente anclada.

c) Los rieles deben ser adheridos a sus soportes en un manera que sean capaza de resistir las cargas horizontals aplicadas determinadas por el fabricante o poruna persona calificada.

d) Las uniones en las vías férreas (empernadas o soldadas) deben tener uniones suaves. e) Cuando se requiera , una porción designada y alineada de la vía férrea debe ser

dispuesta y construida como una zona de estacionamiento fuera de servicio con dispositivos necesarios para soportar la grúa contra los efectos de las tormentas de viento y anclajes para evitar el desplazamiento a través de los rieles; el riel de estacionamientodebería estar en un lugar antes que la instalación comience.

f) El fabricante de la grúa o una persona calificada de proveer un máximo resultado de cargas en la base de la grúa, o cargas de rodadura, para el uso en el diseño de los soportes [ver párrafo 3-1.4.1(a)(1)]

3-1.1.2 Instalaciones generales y requerimientos de desmontaje

a) Cuando las grúas son instaldas/desmanteldas, deberán estar en el sitiio las instrucciones escritas por el fabricante o una persona calificada y una lista de los pesos para cada sub-ensamblaje para ser instalada y desmantelada.

b) La instalación y el desmontaje debe estar presenciado bajo la supervision de una persona calificada.

c) Los procedimientos deben ser establecidos de la instalación y desmontaje, antes que empiecen los trabajos e implementarlos y adpatarlos a las necesidades particulares en el sitio de trabajo. Las necesidades temporales de vientos de soporte y abrazaderas deberían ser consideradas.

d) Desde que la estructura principal de la grúa y otros components emplean conexiones con dispositivos especiales o pernos de alto esfuerzo, una persona calificada deberá instruir al personal que realizará el armado de la grúa en los sistemas de identificación e instalación de estos dispositivos especiales y los pernos de alto esfuerzo.

e) Cuando se encuentre ensamblando secciones de la estructura principal conectadis por pernos de alto esfuerzo (en tracción), lo pernos no deberán ser tensionados para proveer una completa pretension hasta que la grúa está completamente armada, a menos que lo indique el fabricante de otra manera.

f) Antes de reusar pernos, pines u otras partes que se conecten, deberían ser inspeccionadas por condición. Rajaduras visibles, dificultades para enroscar

manualmente o adelgazmiento en el cuerpo visible son indicaciones de pérdida de tenacidad o daño, razones por las cuales serían rechazados.

g) Antes que los components de la grúa son armadas, ellas deben ser inspeccionadas visualmente por daños provenientes de embarcación y transporte. Abolladuras, dobleces, desgarros, acanalamientos u otras fallas estructurales en los miembros no serán armadas hasta ser reparadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante o una persona calificada o sean reemplazadas.

h) Eslingas y accesorios de levante deberán ser seleccionadas y configuradas para evitar daños o ammarres en los components de la grúa durante el armado y desarmado.

i) La velocidad del viento en el sitio en el tiempo de armado/desarmado debería ser considerado como un factor limitante que podría llevar a la suspension de armado/desarmado.

j) Estructuras de la grúa debería ser armadas verificando la vertficalidad con una tolerancia de 1:500(sobre una 1 pulgada en 40 pies)a menos que el fabricante indique lo contrario.

k) La grúa requiere de una veleta la cual debe ser instalada cuando se encuentre fuera de servicio con claridad en la pluma y la superestructura para girar 360 grados completos sin colisiones con algún objeto fijo u otra veleta de otra grúa.

l) Señales de advertencia o letreros similares nos erán isntalados en las plumas o contraflechas a menos que el tamaño y el posicionamiento satisfaga las limitaciones del fabricante o de una persona calificada.

3-1.1.3 Grúas de Posicionamiento Libre

a) Las grúas deberán ser montadas en sus bases en concodancia con las instrucciones del fabricante o de una persona calificada. A menos que lo instruido contradiga, la nivelación de las tuercas no deben ser usadas en los platos base cuando los pernos de anclaje son para ser pretensados. Los pernos de anclaje deberían ser inspeccionados y torqueados siguiendo las instrucciones del fabricante o de una persona calificada o debería tensionarse de acuerdo al procedimiento como en el párrafo 3-1.1.2(e)

b) Bases de tipo desechable deberían ser instaladas a nivel con una tolerancia de 1:500(sobre ¼ pulgada eb 10 pies) o mejor. Es recommendable que las bases de las secciones desechables sean instaladas empernadas o con pines en las sección más baja de la torre. La base debería ser seguramente sontenida en un lugar antes que la fundación de concreto sea vertida.

c) Las grúas deben ser armadas en posición libre hasta la altura que recomienda el fabricante o una persona calificada. Las condiciones geográficasen ANSI/ASCE 7 deberían ser consideradas.

d) Si las recomendaciones del fabricante indicant que amar el contrapeso antes de que la pluma esté instalada, se debería tomar las precauciones con el impacto durante la ubicación de los contrapesos y la no instalación de más contrapesos que los components de la grúa pueden soportar.

e) El traslado de las bases de la grúa deberán equilibradas en concordancia con las instrucciones del fabricante antes de armar esas porciones de la grúa por encima de la torre.

f) Las precacusiones deberán ser hechas para prevenir traslados de las base sobre los rieles cuando exista Fuertes vientos.

g) Los rieles deberían ser nivelados y alineados, a menos que sean específicamente diseñados para curvas o pendientes, y propiamente espaciada para el tracto de la grúa en concordancia con las especificaciones del fabricante. Los rieles y el sistema de soporte deberían tener suficiente rigidez para limitar oscilaciones dinámicas y desviaciones de verticalidad.

h) Los rieles deben ser electricamente aterrados cuando lleven a la grúa suministro eléctrico proveniente de una fuerza externa.

i) Ambos extremos finales de los rieles deben ser provistos con paradas o dispositivos acondicionados para contacto simultáneo en ambos lados del traslado de la base. Paradas aheridas a los rieles no deben ser montados a menos de 3pies (1m) a bordo del último soporte riel (ver párrafo 3-1.7.1(a)) para requerimientos adicionales.

j) Operaciones de aumento de cuerpos deben ser presenciados bajo la supervision deuna persona calificada de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las instrucciones deberían estar en el sitio.

k) Antes de aumentar cuerpos, la grúa debe estar equilibrada de acuerdo a las instrucciones del fabricante o de una persona calificada y el punto de referencia de velocidad establecido no debería superar 20mph (9m/s) en la superestructura de la grúa si tal límite no ha sido establecido.

3-1.1.4 Grúas con abrazaderas o tirantes

a) Una tabla de escalonamientos de las abrazaderas de la instalación debería ser preparado por adelantado. La tabla deberia indicar cada nivel al cual la grúa va a ser posicionada en una abrazadera, la maxima altura de la torre a la cual va a ser armada sobre cada abrazadera, y la maxima altura de construcción que puede ser llevada antes que la grúa sea incrementada en altura.

b) El espaciamiento vertical entre las abrazaderas y la altura de posicionamiento libre de la grúa encima de la abrazadera más alta deberá estar de acuerdo con las recomendaciones del fabricante o de una persona calificada; deberían ser considerada condiciones de viento del area geográfica establecidas en ANSI/ASCE 7.

c) Las abrazaderas deberían ser diseñadas y ancladas a la estructura donde se ubican las abarazaderas para resistir las fuerzas dadas por el fabricante o por una persona calificada cuando se son aplicadas en cualquier horizontal.

d) Las grúas no deberían ser arriostradas cuando lo prohíba el fabricante. e) Los tirantes deben ser precargados para predeterminar en nivel de fuerza y sistemas

para verificarprecargas deberían ser provistos. Los arriostres deben incluir sistemas para ajustar la tension y la verticalidad de las estructura de la torre grúa (equilibrada y con viento en calma) Instalaciones que requieran tirantes deberían ser diseñadas por una persona calificada.

f) Banderas o marcadores de un alto color de visibilidad deberían ser ubicados sobre tirantes para hacerlas visibles al operador.

g) El tirante adjunto a la estructura de la torre deberá ser hecho que no dañe los miembros de la torre, no introducizca cargas excéntricas, ni distorsione la sección de cruce de la estructura de la torre grúa. El cruce de abrazaderas si se usara deberá estar adjunta en una manera que no permitirá estiramientos de movimientos elásticos de las estructura de la torre.

h) Los tirantes deben estar adjuntas en sus terminals más bajos del anclaje {ver párrafo 3-1.1.1(b)]

i) Para variaciones de secciones de la torre, ver párrafos 3-1.1.3(j), (k) y (l) 3-1.1.5 Trepamiento de grúas

a) Una tabla para el trepamiento en la instalación debería ser preparada por adelantado. La tabla debería indicar cada nivel al cual la grúa sera montada para la operación entregando las ubicaciones de los soportes par alas reacciones horizontales y verticales de la grúa y la maxima altura de construcción a la cual puede ser llevada antes que la grúa deba trepar de Nuevo.

b) Los sistenas de transferencia de reacciones verticales y horizontales hacia la estructura base debe ser revisada por una persona calificada. Efectos del viento para el montaje de cuerpos en la estructura de la grúa debería ser considerado.

c) Las grúas no deberán aumentar altura agregando cuerpos en estructuras de concreto hasta que el concreto de los niveles de los soportes verticales y horizontales hayan alcanzado el esfuerzo necesario para resistir las reacciones de la grúa. Sería necesario hacer prueba con probetas cilíndricas o ensayos en el sitio para este propósito.

d) Cuando el aumento de cuerpos en las grúas son usados, la integridad de la base de la estructura debe ser revisada por una persona calificada para efectos de estructura principal, carga y fuerza de viento en cada nivel de la torre.

e) Sistema de topes, cuando son usadas para la verticalidad de la grúa y para transmistir reacciones horizontals, deberán ser provistos con sistemas para prevenir los topes de pérdida de trabajo. Topes de madera no deberán ser usados a menos que lo recomiende el fabricante. Cuando topes de madera sean usadas deberán ser de madera de alta dureza.

f) Los topes deberán ser instalados solamente en esas porciones de la torre que son diseñadas para alojarlas donde hayan provisiones hayan sido hechas para los topes de acuerdo con las instrucciones del fabricante o de una persona calificada.

g) Inicialmente, y después de cada trepaje la grúa deberá ser verticalizada mientras es equilibrada y luego son soportadas en la condición de verticalidad por topes u otros sistemas. Las grúas deberían tener verticalidad de 1:500 (sobre 1 pulgada en 40 pies)

h) Instrucciones escritas del trepamiento de la grúa debería ser mantenida en el sitio y toda las operaciones de trepaje deberán ser presentadas bajo la supervision de una persona calificada.

i) Antes del uso inicial y antes de cada trepamiento, los miembros para soportar la carga del trepamiento y el sistema de soporte deberán ser inspeccionados. Defectos que deterioren el diseño del componente para soportar la carga deberán ser reparadas o reemplazados los miembros.

j) Antes del trepamiento las grúas deberán estar equilibradas de acuerdo con las instrucciones del fabricante o por una persona calificada. La velocidad del viento no deberá exceeder el límite establecido por el fabricante o 20mph (9m/s) en la superestructura de la grúa si tal límite no ha sido establecido.

k) Antes del trepamiento, una inspección deberá ser hecha para determiner que no existen obstáculos para el movimiento libre de la estructura de la torre. El trepamiento no deberá ser efectuado si obstáculos son observados.

3-1.1.6 Procedimientos pre-operacionales

a) Inicialmente, y después de cada trepamiento o aumento de cuerpos en la estructura, antes de ubicar la grúa en servicio todas las funciones motrices, dispositivos de limitación, y frenos deberán ser inspeccionados para la operación.

b) Cuando las grúas son armadas, dispositivos de limitación deberán ser inspeccionadas para establecer límites apropiados y operacionales antes que la grúa sea puesto en servicio.

c) Después del armado, los soportes deberán ser probados antes de ubicar la grúa en servicio. La prueba debe ser conducida con el valor de carga ubicado al máximo radio permitido por las condiciones del lugar. Para otras grúas que se desplazan, la superestructura debe ser girada a través de 90 grados con 10 minutos de paradas en la posición de arranque y en cada posición de 45 grados. Desplazamiento de los soportes es razón para detener la operación hasta que una evaluación sea hecha por una persona calificada.

d) Para grúas que se desplazan, la prueba de carga deberá ser direccionada en la posición de la pluma causando la maxima carga sobre uno de los rieles. La prueba debe abarcar un viaje complete sobre los rieles en los cuales se encuentra la grúa, luego retornando con la misma carga sobre el otro riel. El desplazamiento de un duermiente o soporte es razón para detener la operación hasta que una evaluación se hecha por una persona calificada o hasta que los balastos sobre los rieles haya sido redeterminado y una prueba satisfactoria haya sido presentada.

e) Pruebas iniciales de funcionamiento motrices deben ser presentadas con valores de carga. Pruebas de movimiento funcionales hechas después del trepamiento o aumento de cuerpos en la estructura principal de la torre serían presentadas sin carga. Cada prueba debe incluir:

1) Izaje y descenso de carga 2) Izaje y descenso de pulma, desplazamiento del carrito 3) Movimiento de giro 4) Frenos y encroaches 5) Límites, bloqueos y dispositivos de seguridad.

La prueba debería incluir hasta los controles, mandos, y los dispositivos de parade hayan sido accionados y deban estar funcionando correctamente.

f) El orden de pruebas para una grúa que se arma nuevamente deberá ser presentada como sigue:

1) Pruebas de funcionamiento motriz sin carga 2) Pruebas de funcionamiento motriz con valores de carga (para otras grúas que

se desplazan, esto sería combinado con pruebas de soporte) 3) Pruebas de soporte de acuerdo con cláusula (c)

Durante las prueba de funcionamiento motrices, los soportes de la grúa deberán ser inspeccionados. Cualquier observación de desplazamiento es razón para detener la continuación de la prueba hasta que una evaluación sea hecha por una persona calificada.

Sección 3-1.2: Valores de carga 3-1.2.1 Valores de carga donde la estabilidad gobierna el izaje

a) Para cada radio de operación estipulado, la valoración de carga está establecido tomando un porcentaje de la carga cuyo cálculo procude una condición de vuelco incipiente cuando la pluma se encuentra en la dirección menos estable. Bajo condiciones estáticas, los valores de carga no deberán exceeder el 63% de las cargas calculadas para el vuelco. Cuando el viento es considerado, los efectos combinados de la estática, inercia y cargas de viento no deben exceeder el 77% de la carga de volcadura.

b) Para una carga en cualquier radio de operación, la estabilidad es afectada por la longitud de la pluma instalada, arreglo de contrapesos y altura de la torre; el fabricante debe tomar estas condiciones en consideración cuando establezca los valores de carga. Cada valor de carga debe ser determinada por la condición menos estable permitida cubierta en la valoración.

c) Fuerzas del viento debería ser considerada de acuerdo con ANSI/ASCE 7 usando la maxima velocidad del viento en servicio, como especifica el fabricante o una persona calificada, aplicada en la dirección menos favorable de la estabilidad.

d) Para grúas diseñadas para desplazarse con carga, fuerzas de inercia y fuerzas inducidas por la variación maxima del nivel de la vía férrea (rieles), como especifica el fabricante o una persona calificada, debe ser considerada en el establecimiento de los valores de carga.

e) Además de lo señalado en la parte superior, las siguientes indicaciones deben aplicar para establecer los valores de carga:

1) Volcadura incipiente existe cuando la suma algebraica de los momentos de

condición volcante igualan la suma de los momentos de estabilidad. 2) La grúa es instalada a nivel, excepto como se señala en (d), para esas grúas

debido a carga muerta, viva, viento o dinámica, el efecto de tales deformaciones sobre la estabilidad debe ser tomadas en cuenta.

3) El izaje de los accesorios los cuales son parte permanente de la grúa en su condición de trabajo debe ser considerada como parte en los cálculos de la estabilidad de la carga si son o no tales aditamentos son parte de tabla de carga.

4) El fabricante o una persona calificada podría especificar el uso de estabilizadores o balastos para lograr estabilidad.

3-1.2.2 Valores de carga donde la competencia estructural gobierna el izaje

a) Para cada radio de operación estipulado, el fabricante o una persona calificada deberá asegurar que la caraga es caoaz de soportar valores de cargar sin excder los valores de esfuerzo establecidos. Efectos dinámicos asociados con el izaje y deslizamieto deben ser considerados y el viento debe ser tomado en la dirección menos desfavorable y la velocidad maxima durante el servicio como lo especifica el fabricante o una persona calificada.

b) Bajo cualquier condición de carga, esfuerzo podría también ser afectado por la longitud de pluma, cantidad de contrapesos, altura y cantidad de cuerpos en la grúa, cable para armado de pluma y rango de velocidad de winche. Así que el fabricante o una persona calificada debe evaluar la competencia estructural para la condición más desfavorable y condiciones operacionales cubiertas por los valores de carga.

c) Para grúas diseñadas para traslado con carga, fuerzas inerciales y fuerzas inducidas producidas por la maxima variación de nivel de los rieles, como especifica las instrucciones de fabricante o una persona calificada debe ser considerada en las competencias estructurales establecidas.

d) Además de lo indicado en la parte superior las siguientes estipulaciones deben aplicar para comprobar la determinación de las competencias estructurales:

1) La grúa está instalada a nivel, excepto como se señala en (c) en la parte

superior, pero para estas grúas que exhiben deformaciones elásticas significativas debido a cargas muertas, vivas, de viento o dinámicas, deberán toamrse en cuenta tales deformaciones.

2) Los aditamentos de izaje los cuales son parte permanente de la grúa por su condición en el trabajo deben ser considerado parte de la carga para calculus de valores si tales aditamentos o no son parte publicada en los valores de carga.

3-1.2.3 Tabla de valores de carga Una tabla de carga en buenas condiciones con figuras y letras legibles debe estar provista con cada grúa y a lado en una posición visible mientras el operador está en los controles. El contenido de esta carta debe incluir, pero no ser limitada, a lo siguiente:

a) Uns total y completa gama de información de valores de carga en todos los estados de operación de radio, longitudes de pluma, cables para armado de pluma, y donde para cada valor disponible de rango de línea de levante y configuración recomendado de contrapesos;

b) Notas de precauciones o advertencies relacionadas a las limitaciones con el equipo y procedimientos operativos ;

c) Velocidad máxima permissible en servicio. d) Consejos que las eslingas y los aditamentos de levante son parte de la carga, la tabla

de carga debe estipularlo Sección 3-1.3: Estabilidad 3-1.3.1 Estabilidad hacia atrás El fabricante o una persona calificada debe demostrar por cálculo que en cada configuración recomendada expuesta la grúa descargada en servicio las fuerzas del viento en la dirección desfavorable y la fuerza ascendente en el carrito trolley o en la punta de la pluma es igual al 30% del valor de carga en cualquier radio de operación no volcará hacia atrás. Adicionalmente, un cálculo usando el 90% del peso de la pluma más los aditamentos de maniobra fijo en la situación completa desfavorable del viento del viento no indicará inestabilidad. Estabilizadores o balastos podrían ser especificados para lograr estabilidad hacia atrás. 3-1.3.2 Estabilidad fuera de servicio

a) El fabricante o una persona calificada deberá demostrar por cálculo que en cada configuración recomendada de grúas en carga no llegarán a una situación de inestabilidad cuando son expuestos al 120% de la fuerza de viento fuera de servicio. Para plumas con veletas, la pluma debe ser tomada en la posición dictada por su area de viento de equilibrio. Para plumas que no cuenten con veletas deben ser tomadas en la posición más desfavorable. Las grúas que se desplazan deben también resistir el diseño de deslizamiento inducido de nivel y viento.

b) La velocidad de diseño de fuera de servicio deben ser especificado. Las recomendaciones sobre las configuraciones permitidas en niveles de viento severas deberían ser dadas [ver 3-1.4.1(a)(2)]

c) Los requerimientos de estabilidad podrían satisfacer usando estabilizadores o balastos, cuando sea necesario, pero abrazaderas de anclaje al carril no deben ser usados para este propósito.

3-1.3.3 Estabilizadores

a) Cuando los estabilizadores son requeridos, la documentación del fabricante de la grúa deberá describer el tipo de estabilizador a ser instalado, los dispositivos para instalarlos si son requeridos cuando la grúa está en servicio o fuera de servicio, o necesidades de estabilidad hacia atrás.

b) En el diseño de los estabilizadores para protección fuera de servicio los cuales son tratados de ser instalados antes de impetuosas tormentas y que no mantendrán en lugar durante las operaciones, las consideraciones deben ser dadas del tiempo requerido para la instalación.

3-1.3.4 Grúas alteradas o modificadas

a) Los siguientes requerimientos deben ser reunidos cuando las grúas son alteradas o modificadas:

1) La alteración o modificación debe ser hecha por o bajo la dirección del

fabricante original o bajo la dirección de una persona calificada. 2) Si es hecho bajo la dirección de una persona calificada, deben ser

mantenida una copia con fecha y firma de los calculus, dibujos y otros documentos preparados para la modificación y la alteración. Si es hecho bajo la dirección del fabricante original, tanto el fabricante como el propietario debrían tener los dibujos y las especificaciones.

3) La alteración o la modificación defe donformar con los requerimientos applicable de este volumen.

4) La grúa debe ser probada de acuerdo con el párrafo 3-2.2.1(a) con historial mantenido. El historial debe incluir una descripción de las pruebas presenciadas, la fecha y las condiciones climáticas en el tiempo de la prueba y la firma de una persona calificada que presenció las pruebas.

Sección 3-1.4: Documentación 3-1.4.1 Cada grúa debe ser provista con lietratura informative escrita en Inglés incluyendo, pero no limitado a, lo siguiente:

a) Las instrucciones de preparación para la instalación las cuales deberían proveer:

1) Las fuerzas verticales, horizontales , torsionales y momentos de de vuelco para cada configuración recomendada, la información debería indicar si las fuerzas gobernante del viento son debidas a cuando la grúa se encuentra en servicio o fuera de servcio, la aplicación de la velocidad del viento, y que si el viento ha sido tomado perpendicularmente o diagonalmente hacia la estructura de la torre; para grúas que se desplazan, la información puede ser formulada en terminus de cargas de rodadura.

2) Las limitaciones de la altura de la estructura principal de la torre basada en niveles severos de velocidad de viento para condiciones de fuera de servicio.

3) La velocidad maxima del viento para grúas con posibilidad de traslado que adecúa la Resistencia de deslizamiento en cada configuración permitida y las precauciones que deben ser tomada para asegurar que la grúa instalada en areas geográficas y altas velocidades de viento.

4) Los requerimientos de estabilizadores o balastos, cuando apliquen 5) La minima distancia entre las reacciones horizontales de los niveles de

soportes para grúas que tienen la propiedad de aumentar cuerpos en su estructura principal.

6) Las requerimientos de instalación en los rieles de las vías y la tolerancia para grúas que se desplazan;

7) Configuraciones de anclaje para grúas que van a ser instaladas sobre bases fijas;

8) Infomación de las dimensiones de las grúas.

b) Las instrucciones de armado y desarmado las cuales deberían proveer:

1) Los pesos y dimensiones de los componentes y subcomponentes; 2) Los puntos de izaje recomendados de los aditamentos de izaje; 3) La ubicación del centro de gravedad para components no uniformes y

subcomponentes; 4) El método y secuencia de recomendaciones de ensamblaje y desarmado de los

components y subcomponentes; las advertencies deberían ser dadas alertando al personal del armado cuando el esfuerzo del componente o las estabilidad requieran de un método particular o secuencia.

5) Los detalles, incluyendo los diagramas cuando sean necesarios, de las conexiones de los components críticos, describiendo e identificando, los pernos, los pines y otras partes necesarias, el método de ensamblajes de la junta, el torque o la tension para ser aplicado a los pernos a pretension, el momento para aplicar el torque o tension en el proceso de armado y los sistemas para retener los pines, etc.;

6) Los sistemas para instalar los esbilizadores (ver párrafo 3-1.3.3)

c) Las instrucciones de operación, limitaciones y precauciones d) Los requerimientos de mantenimiento y las recomendaciones incluyendo la

identificación de los miembros y sus ubicaciones que deberían ser periódicamente observadas, o prbadas, con el propósito de detectar el inicio de la fatiga del metal, la pérdida del pretensado a tracción del perno o el desgaste que afecte la habilidad de la grúa para soportar los valores de carga.

e) Los consejos que incluyan las recomendaciones de reparación sobre procesos de soldadura. El tipo de metal usado para miembros que sostienen carga deben ser identificados (ver párrafo 3-1.18.5)

f) Las características de diseño que afecten la seguridad, tales como:

1) Ubicación, adecuados límites y ajustes, funcionamiento de dispositivos de indicación y de limitación.

2) Las limitaciones de temepratura ambiente altas y bajas. 3) Lsa variaciones permitidas en fuentes de alimentación eléctricas y parámetros de

circuito. 4) La ubicación y los valores fijados hidráulicos o neumáticos en la válvula de alivio y los

puntos en donde la presión del circuito puede ser inspeccionada(ver párrafo 3-1.18.9) 5) Las limitaciones de los components que soportan la carga incluyendo las

recomendaciones mecánicas de la frecuencia de inspección teniendo en cuenta la severidad de funcionamiento del equipo.

6) Para grúas que puedan aumentar cuerpos, la identificación de las porciones de la estructura principal de la torre prevista para adecuar las reacciones de las cuñas o dispositivos a ser empleados en los puntos de reacción de los topes de la torre

Sección 3-1.5 : Izaje de carga y levante de pluma de celosilla 3-1.5.1 Requerimientos generales

a) Cuando usemos el conjunto de cables para el armado de pluma, el tambor de carga debe ser capaza de izar y descender la carga permitida.

b) Con carga permitida suspendida, el sistema de izaje de levante de pluma y armado de pluma recomendado y el sistema de levante hidráulico de pluma deben ser capaces de levantar la pluma, mantenerla estacionariamente (sin la atención del operador) y descenderla solamente cuando esté enganchada , o bajo control de cilindro hidráulico. Los cilindros deben ser fabricados con válvula check.

c) A menos que el acople directo de los mandos eléctricos o hidráulicos, los mandos del winche de carga o de la pluma deberá prober un encroche o un dispositivos de desenganche.

d) Las grúas operados con motor eléctrico las cuales son capaces son capaces de acelerar el suministro de potencia deberán ser provistos de dispostivos de protección para estos casos.

e) Los ganchos deberán ser equipados con seguros a menos que la aplicación haga que el uso del latch sea impráctico. Cuando sea provisto, el seguro debe bloquear todo el área de la boca del gancho para el propósito de retener la eslinga, cadenas, etc, bajo libres condiciones. Referirse a ASME B30.10

f) Las paradas de pluma debe ser provistas para resistir el levante de pluma de celosilla cayendo hacia atrás. Las paradas de la pluma deberían ser de uno de los siguientes tipos:

1) Un bumper fijo o de tipo telescópico 2) Un bumper que absorva el choque 3) Cilindros de elevación hidráulica

g) Un winche de pluma desconectado, apagado o hidráulicamente liberado debe ser

provisto para que automáticamente pare el winche de la pluma cuando las pluma de celosilla alcance un ángulo máximo determinado. Dispositivos limitantes similares deben ser comprados cuando sea necesario para proteger de daños a ángulo bajo.

3-1.5.2 Tambores de izaje

a) No menos que dos vueltas completas de cable deben quedar en el tambor de izaje de carga cuando el gancho está en su posición extrema más baja y sobre el tambor de izaje de la pluma cuando ésta se encuentra en la posición más baja.

b) El extremo del tambor del cable debe estar a lado del tambor como recomienda el fabricante de la grúa o del cable o por una persona calificada.

c) Las bridas del tambor deben tener un mínimo de 1/2 pulgada (13mm) la maxima cantidad de cable almacenado

d) El diámtero del tambor deber suficiente para prover una primera capa de cable de no menos que 18 veces el diámtero nominal del cable usado.

e) Los tambores de izaje de carga y los tambores de izaje de pluma deben ser provistos de dispositivos de bloqueo psoitivo deben ser controlables desde la cabina del operador, manteniendo los tambores de la rotación en la posición más baja y ser capaz de mantener la carga indefinidamente o mantener la pluma o el valor máximo de carga indefinidamente, cuando aplique, sin mayor atención que la del operador.

f) Excepto para tambores accionados por acople directo con motores eléctricos o hidráulicos, indicadores de tambor de rotación deberían ser provistos y ubicados lo más próximo al operador.

3-1.5.3 Frenos de Izaje

a) Los winches de pluma que utilicen cables, y winche de carga, deben ser equipados con al menos un dispositivo de freno que es capaza de proveer 125% o más de la torsion de izje de carga en el punto donde el freno es aplicado.

b) Cada winche de carga y mecanismo de izaje de pluma deben ser equipados con dispositivos de freno capaces dede suministrar velocidades controladas bajas. Winches con rueda dentada con un ángulo sinfin adecuado para prevenir la carga (o la pluma y la carga, en el caso de winches de pluma) provenientes de la aceleración de la dirección de descenso son libre de este equerimiento.

c) Cuando los frenos operacionales de potencia no tengan union cpntinua entre el actuador y los dispositivos de frenos que son usados para controlar el izaje de la carga o el izaje de la pluma, un sistema automático deberá prover la parade y mantener la carga (o la pluma y carga, en el caso de izaje de la pluma) en el caso de pérdida de potencia del actuador de freno.

d) Cuando motores acoplados de manera elétcrica o hidráulica son usados para controlar el izaje de la carga o el izaje de plumam un dispositivo automático debe ser provisto para detener y mantener la carga (o la pluma y carga, en el caso de izaje de la pluma) en el caso de pérdida de potencia o presión.

e) Cuando dispositivos de freno automático son provistos, un dispositivo, tal como un liberador manual, deber ser suministrado para permitir el descenso de carga controlada (o la pluma y carga, en el caso de izaje de la pluma) en el caso de pérdida de potencia o presión.

f) Si fuesen provistos frenos de pedal de pie deben ser construidos que la planta del operador no deslice, y unos dispositivos deben ser provistos para mantener los frenos en la posición aplicada sin más atención que de la del operador.

3-1.5.4 Poleas de Izaje

a) Las ranuras de las poleas deben ser libre de defectos superficiales las cuales podrían causar daños al cable. El radio maquinado al final de la ranura debería ser tal que que el cable descanse fácilmente. Los lados de la ranura deber ser tapered hacia atrás y rodeada en las caras laterales para facilitar la entrada del cable en la ranura. Las bridas corren libre a través del eje de rotación.

b) Las poleas que transporta cables las cuales puedan llegar a ser momentánemente descargada deben ser provista con guardas de union cerradas u otros dispositivos para guiar el cable de vuelta en la ranura cuando la carga es aplicada nuevamente.

c) Todos los soportes de la poles deben ser provistos con dispositivos de lubricación, aquellos con permanete puntos para la lubricación.

d) El diámetro del bloque de poleas de carga superior e inferior no deben ser menos que 18 y 16 veces que el diámetro nominal del cable usado respectivamente. El diámetro de las poleas de izaje de la pluma no deben ser menos que 15 veces que el diámetro nominal del cable usado.

e) Las poleas en el bloque de carga inferior no deben ser equipado con guardas de union cerrada que protegerán en contra de daños del cable cuando el bloque está tendido sobre el suelo con los cables perdido.

3-1.5.5 Cables de izaje

a) Los cables de izaje (tanto para el winche de pluma y winche de carga) deben ser de construcciones recomendadas para su servicio por el fabricante de la grúa o del cable o por una persona calificada. El factor de diseño para los cables de izaje de carga no deben ser mneos de 5. El factor de diseño para los cables de izaje de la pluma no deben ser menos de 3.55. Los factores de diseño deben ser el total esfuerzo nominal a la rupture de todos los soportes de los cables divididas por la carga estática impuesta en esos cables cuando soportan sus máximas cargas.

b) Para ambientes de temperatura del cable superiors a 180F(82 C) debe ser usado un cable de alma independiente o un cable con alma de torón u otra alma que proteja contra daños de alta temperature.

c) Si la carga es soportada por más de una parte del cable, la tension en las partes deben ser igualadas.

d) El cable resistente a la rotación se le debe dar un cuidado especial durante la instalación como si fuera a dañarse más facilmente que otro cable.

e) Los grilletes deben ser hecho en la manera especificada por el fabricante del cable o de los empalmes.

f) Si son usados cables resistentes a la rotación, deben ser usados solamente para sistemas de izaje de carga. Los cables resistentes a la rotación no deben ser usados para izajes de pluma (celosilla)

Sección 3-1.6 Mecanismo de giro 3-1.6.1 Requerimientos generales

a) El mecanismo de giro debe ser capaz de arranques y paradas suaves y proveer diversos grados de aceleración y desaceleración.

b) Las grúas que requirieron de veletas cuando están fuera de servicio deben ser equipados con dispositivos que controlen desde la cabina del operador que hagan libre que la superestructura gire.

3-1.6.2 Frenos de giro Unos dispositivos de freno que mantienen la potencia en ambas direcciones deben ser provistas para prevenir el movimiento de la rotación de la superestructura durante la operación, y debe ser capaz de ser llevada en el estado de reposo y retenerla sin más acción que por parte del operador. Sección 3-1.7 Equipos de traslado 3-1.7.1 Requerimientos generales

a) Las grúas deben ser equipadas con dispositivos para prevenir el movimiento o paradas mientras esté accionada.

b) Los mandos deben se capaz de arranques y paradas suaves y de proveer de diversos grados de aceleración y desaceleración.

c) Una señal audible debe automáticamente sonar en cuanto la grúa se traslade con la finalidad de prevenir personas en la proximidad.

3-1.7.2 Camiones de viaje

a) Las grúas de camion deben ser equipada con limpiadores extendiendo debajo de la punta del riel a menos que la construcción de las fundaciones prohíba tales extensions y ubicadas en frente de las ruedas guías del vagón en cada dirección.

b) Las ruedas de las llantas deben ser guardadas. c) Dispositivos deben ser provistos para limitar la caida de las barras del camion en caso

la rueda o el eje dañado hacia una distancia no causaran que la grúa se vuelque.

3-1.7.3 Frenos de traslado

a) Los dispositivos de freno debe ser provistos para mantener la grúa en posición cuando no se traslade y no permitir que las ruedas giren (enllavar) para resistir las fuerzas de viento y operacionales.

b) Los frenos deben automáticamente engranar en pérdida de potencia o actuar la presión para el freno, y cuando la potencia no está aplicada a la dirección de traslado.

c) Cuando la grúa está fuera de servicio, los dispositivos deben ser provistos para asegurar que las ruedas no giren para resistir los efectos del viento como está estipulado por el fabricante o por una persona calificada. En el caso que la fricción entre las llaves aseguradas y los rieles es insuficiente para retener la grúa del movimiento, otros dispositivos deben ser provistos o recomendados por el fabricante o por una persona calificada.

Sección 3-1.8 Telescopaje y Equipos de trepamiento 3-1.8.1 Las grúas que trepan o telescopan sobre escaleras deben ser provistas con guías para mantener las escaleras en la posición de enganche de trepamiento. 3-1.8.2 Cuando sean usados los cilindro hidráulicos, debe ser equipados con válvulas de check dispuestas para mantener la porción de la grúa que está siendo ascendida o descendida en el caso de falla de potencia o presión o de la ruptura de una línea. No debe haber líneas de mangueras flexibles entre la válvula check y el cilindro. El sistema hidráulico debe ser provisto con manómteros de presión o válvulas de alivio de sobrepresión. 3-1.8.3 Sistemas positive deben ser provistos para mantener la porción de la grúa que está siendo ascendida en la posición completa de trepamiento o paso inmediato de telescopaje y en la posición en que la grúa sera puesta de vuelta en servicio. 3-1.8.4 Las cuñas de acero, cuando son usadas, deben ser provistas con dispositivos para mantenerlas en la posición de enganche y para prevenir caídas cuando desenganche. 3-1.8.5 Los cables cuando son usados por o en un conjunto con trepamiento o telescopaje deben tener un esfuerzo nominal de ruptura no menor que tres y uno y medio veces la carga aplicada al cable. Los dispositivos deben ser provistos para minimizar la posibilidad del estanacmaiento de la grúa durante el levante y descenso o para proteger el cable de estar excesivamente cargado. Sección 3-1.9 Carritos de carga 3-1.9.1 Los carritos de carga deben estar bajo control cuando se deslicen en la pluma durante la operación 3-1.9.2 El cuerpo o la estructura del carrito debe estar compuesta de dispositivos para retener el carrito cuando llegue a separarse de la guía del riel en el caso de una falla de eje, rueda o deslizamiento de carga. 3-1.9.3 El carrito trolley debe estar provisto con un freno operacional capaz de parar el carrito en cualquier dirección. El sistema debe incluir dispositivos para mantener el carrito sin mas acción que la del operador y debe en enganchar automáticamente si la potencia o presión hacia el freno falla.

3-1.9.4 Además de la operación del freno, el carrito debe estar equipado con un dispostivo automático de freno capaz de detener el movimiento de salida del carrito de carga en el caso que el dispositivo de mando del cable se dañe, si tales cable son usados. 3-1.9.5 El extremo de la polea de la pluma, si fuera provista, debe tener al menos una raya ancha con brillo, contrastando de color en cada lado por lo que puede ser determinado si la polea está girando o no. Sección 3-1.10 Frenos 3-1.10.1 Los frenos deben estar arreglados para permitir el ajuste cuando sea necesario para

compensar el desgaste y mantener la fuerza en los resortes cuando sean usados. 3-1.10.2 Los dispositivos de freno, si están funcionandomecánicamente, neumáticamente,

hidráulicamente o eléctricamente, deben tener disipadores de calor cuando sea necesario.

3-1.10.3 Los frenos deben estar protegido del clima y de los lubricantes, fluidos hidráulicos, de

otros tipos de líquidos y de suciedad. 3-1.10.4 Cuando los resortes comprimen la parte del mecanismo de freno, deberán estar

solamente sujeto a compresión. Sección 3-1.11 Dispositivos de limitación 3-1.11.1 Los dispositivos de limitación deben estar provistos de:

a) Límite de carrera del carrito en ambos extremos de la pluma. b) Límites de parada ascenso y descenso para la pluma de tipo celosilla [ver 3-1.5.1(f)] c) Límites de traslado en ambos extremos de la vía férrea. d) Límite de levante de carga e) Radio límite de operación de acuerdo con la carga izada; y f) Límites de presión en circuitos hidráulicos o neumáticos (ver párrafo 3-1.18.9)

3-1.11.2 Los dispsoitivos de límites de carga, y limitadores de aceleración/desaceleración cuando sena provistos, deben estar instalados en recintos que puedan ser enllavados o sellados para aislarlos de ajustes inautorizados. 3-1.11.3 Los dispositivos de límite de movimiento, como en el párrafo 3-1.11.1(a), (b), (c) y (d), debe ser provisto con dispositivos para permitir que el operador tome el mando bajo condiciones controladas. Sección 3-1.12 Tirantes, cables estáticos y vientos 3-1.12.1 Para cables fijos, el mínimo factor de diseño debe ser 3. Los cables de alma de fibra con uniones estampadas y cables resistentes a la rotación no deben ser usados para tirantes, cables estáticos y vientos. 3-1.12.2 Los cables estáticos que son usados como cables vivos durante el armado y los cables deslizantes de izaje de pluma deben tener un factor de diseño mínimo de 3 para cargas durante el armado pero deben estar referido con 3-1.12.1 para la condición de armado. Los cables resistentes a la rotación no deben ser usados para levantes de plumas de celosilla.

3-1.12.3 El factor de diseño en el párrafo 3-1.12.1 y 3-1.12.2 debe ser el total de los esfuerzos nominales de totura de todos los cables de soporre dividido por la carga impuesta en esos cables cuando están soportando sus máximas cargas. 3-1.12.4 Las poleas usadas durante el armado y desarmado que mantienen el sistema de soporte debe referirse con 3-1.5.4 Sección 3-1.13: Accesorios para armado de cable de levante de carga 3-1.13.1 Las uniones ojal deben ser hechas en una manera recomendada por el fabricante del cable o de la grúa y los casquillos del cable deberían ser usados en el ojo. 3-1.13.2 Los clips del cable deben ser de acero estampado en caliente de una U simple o de doble montura. Los clips de fierro malleable no deben ser usados. Para espaciamiento, número de clips y valores de torque referirse al manual del fabricante. Los clips de cable unidos con pernos U deben tener el perno U sobre el extreme inactivo y el cable activo reposado en el clip de U simple. Los clips deben ajustarse con el torque recomendado. Después que la carga inicial es aplicada al cable, la tuerca sujetadora debe reajustarse con el torque recomendado para compensar alguna disminuciónndel diámtero del cable causado por la carga. Las tuercas del cable del clip deberían reajustarse periódicament para compemar culaquier disminución del cable durante su uso.

FIG. 8 EXTREMO DEL CABLE NO VIVO EN UN CONECTOR (“PERRO”)

3-1.13.3 Los acoples estampados, comprimidos o de tipo cuña deben ser aplicados segúna las recomendaciones del fabricante del cable, de la grúa o del acople. 3-1.13.4 Los clips del cable usado en conjunto en el receptor de cuña debe estar adherido solamente al extremos de cable en reposo. Sección 3-1.14: Contrapesos y balastos 3-1.14.1 La superestructura y la contraflecha deben estar configuradas para recibir los contrapesos de acuerdo con las especificaciones del manual del fabricante y para mantenerlas. Dispositivos deben provistos para proteger de desplazamientos o desprendimientos durante la operación.

3-1.14.2 Si fueran provistos contrapesos movibles deben moverse automáticamente o deben ser equipados con un indicador de posición with con un lectómetro en la cabina del operador. Cuando la posición del contrapeso es controlada por cables, dispositivos deben se equipados para prevenir el movimiento descontrolado en el caso de daño del cable. 3-1.14.3 Para grúas que emplean balastos, las bases deben incluir provisiones para soportar y ubicar el balasto. Dispositivos deben ser provistos para proteger de desplazamientos o desprendimientos durante la operación. Sección 3-1.15: Controles 3-1.15.1 Controles de function de grúa

a) En la cabina del operador, todos los controles usados duranteel ciclo de operación de la grúa deben estar ubicado al alcance del operador.

b) Los controles deben estar etiquetados con palabras o símboloes para indicar su function, y donde aplique, la dirección del movimiento impartido.

c) Los controles para izaje, desplazamiento de carrito, levante de pluma de celosilla, giro y traslado deben descontinuar los movimientos de operación cuando el enganche de la presión es liberado. Los controles que no son provistos con un dispositivo de bloqueo que previene la reanudación a menos que estén en la posición neutra deben retornar a la posición neutral deben retornar a la posición neutral cuando están liberados a menos que voluntarimente se quierea hacer lo opuesto.

d) Las grúas de operación remota deben funcionar si las eñal de control para cada movimiento de la grúa llegar a ser no efectivo que el movimiento de la grúa deba parar.

e) Las grúas de operación eléctrica deben se provistas con un dispositivo el cual desconectará todos los motores de la línea en donde estpa la falla de potencia y no permitirá que ningún motor se reencendido hasta que el conrol se llevado a la posición de off, o un botón de reinicio esté trabajando.

f) Las grúas de operación eléctrica deben ser provistas con dispositivos para el operadorpara prevenir que la fuente principal del circuito de la posición de operación.

g) Estasciones de control remoto deben incluir povidionrd para parade de emergencia en caso de un malfuncionaminto del dispositivo.

h) Las medidas de seguridad deben ser hechas para prevenir la activación de controles simultaneous cuando más de una cabina de operador es provista.

i) Cuando las grúas son operadas por motores, dispositivos hidráulicos, deben ser provistos para que automáticamente parab la fuente de energía en caso de pérdida de presión.

3-1.15.2 Contro de la fuente de energía

a) Los controles para operar las fuente de energía deben estar dentro del alcance del operador y deben incluir, cuando aplique:

1) Dispositivos para arranque y parada con la facultad de enllavar en la posición

de parada. 2) Dispositivos para controlar la velocidad de las máquinas de combustión

interna. 3) Dispositivos para apagar las máquinas de combustión interna bajo

condicionesd emergencia; y

4) Todas las máquinas accionadas por máquinas de combustión interna con un mando mecánico directo o hidrodinámico (tal como convertidor de torque) para alguna función de la grúa debe ser provista con un encroche u otro dispositivo para desenganchar la potencia. El control debe estar dentro de la cabina y al alcance del operador.

3-1.15.3 Control de fuerzas y movimientos

a) Las fuerzas para operar no deben ser mayor que 35lb (156N) sobre controles manuales y no mayor que 50 lb (225N) ni menor que 8 lb (35N) en los pedales de pie.

b) La distanciad de movimiento sobre los mandos mandos manuales no debe ser mayor que 14 pulgadas (360mm) desde la posición neutra sobre mandos de dos vías y no debe ser mayor que 24 pulgadas (610mm) sobre mandos de una vía. La distancia de movimiento sobre pedales de freno no debe ser mayor que 10 pulgadas (260mm)

Sección 3-1.16 Equipos eléctricos 3-1.16.1 Requisitos generales

a) Cada grúa accionada eléctricamente debe tener una llave principal de desconexión cerca de la base de la grúa. Esta llave debe tener características para colocar en la posición de off

b) El equipo eléctrico debe se protegido que las partes vivas no estén expuestas para un contacto inadvertido bajo condiciones normal de operación.

c) El equipo eléctrico debe ser protegido de la suciedad, grasa, aceite y humedad. Cableados y conexiones expuestas al clima deben ser capaces de resistirla.

d) Los cableados deben confromarse con los requerimientos de ANSI/NFPA 70 para cables temporales. Motores, controles, llaves y otros equipos eléctricos deben reunir los requerimientos aplicables de de ANSI/NFPA 70. Izaje, giro, desplazamiento de carrito trolley y desplazamientos de mandos deben conformar las publicaciones ANSI/NEMA ICS-3

e) Las provisiones deben ser hechas para proteger motores de inversión de giro debido a la inversión de las fases conectadas

f) Los circuitos eléctricos entre las partes fijas y rotantes de las grúas deben pasar a través de conexiones que permitan una rotación continua en cada dirección a menos que otros dispositivos sean previstos para prevenir de daños a los conductores eléctricos.

g) La protección individual de sobrecarga debe ser provista para cada motor. h) Protección luminosa debe ser provista.

3-1.16.2 Resistencias

a) Banco de resistendicas deben estar soportadas para minimizar el efecto de la vibración b) Las provisiones deben ser hechas para prevenir roturas de partes o fallas de fundición

de metal sobre el operador o de la grúa. c) Si la cubierta de resistencias ventiladas o no son provistas, deben ser instaladas para

minimizar el problema de acumulación de combustible.

Sección 3-1.17 Cabina del operador 3-1.17.1 Construcción

a) Las cabinas deben estar provistas para la estación del operador para todas las torres grúas. Deben estar construidas de un material que no soportará combustión y debe tener dispositivos de ventilación.

b) El respaldar del asiento debe ser reclinable. El asientos debe estar construido y configurado para evitar la fatiga del operador.

c) Cuando sea nenecsario, las áreas del piso deben ser capaza de soportar el peso de 200lb (90kg) de una persona

d) Las puertas de la cabina, del tipo de corredizas o que se abren deben ser retenidas de la imprevista abertura o cierre durante el traslado o la operación de la grúa.

e) Los vidrios de la cabina debe ser de un material definido en ANSI Z26.1. Las ventanas deben ser provistas en la parte frontal y en ambos lados de la cabina para la visibilidad hacia adelante y para ambos lados. La visibilidad hacia adelante debería incluir tanto para el desplazamiento del carrito trolley como los puntos de recojo en el suelo. Las ventanas provistas con aberturas móviles deben estar configuradas para prevenir el cierre inesperado durante la operación. Un limpiaparabrias debe estar provisto en frente de la grúa.

f) Dispositivos deben estar provistos para la lipieza de las ventanas desde adentro de la cabina a menos que plataformas externas sean provistas.

g) Las luces de cabina, natural o artificial, debe estar provisto de un nivel de iluminación que permita observar al operador los controles de operación.

h) La cabina del operador debe estar montada sobre la porción rotante de la grúa. Cuando aplique, debe estar posicionada como para proteger al ooperador y ser visible de la pluma cuando descienda a la vertical.

3-1.17.2 Accesos

a) Las escaleras de acceso a la cabona, plataformas de máquina y dela estructura principal, deben ser provistas y deben estar conforme con ANSI A 143 o SAE J185 cuando se aplicale.

b) Plataformas externas deben de tener superficies peatonales de tipo resistente y debe ser provista con manubrios y debe estar conforme con ANSI A1264.1

c) Cuando sea necesario subir a más de 120 pies (37m) de una escalera vertical en la grúa torre para alcanzar la cabina o parte su perior de la maquinaria, una consideración debería ser dada para proveer de dispositivos de aceesos además de las escleras.

d) Cuando el acceso a la cabina de operador requiere subir 100 pies (30 m) o más, las facilidades de sanitario deben ser dadas

3-1.17.3 Caja de herramientas Un recibidor metálico debería se provisto para almacenar pequeñas herramientas manuales y lubricantesdel equipo. El recibidor metálico debería estar asegurado en la cabina o en la plataforma de la maquinaria. 3-1.17.4 Estintor de fuego Un extintor de fuego portátil, con una básica categoría de 10BC, debe ser instalada en la cabina o en la sala de máquinas.

3-1.17.5 Dispositivos de señales Una señal audible debería ser provisto con el control de mando ubicado dentro del alcance del operador. Sección 3-1.18 Requerimientos generales 3-1.18.1 Escaleras y plataformas peatonales

a) Para brindar el acceso a la pluma y a sus aditamentos tales como conexiones, dispositivos de limitación, poleas, cable y uniones, una plataforma peatonal con resistencia a deslizamientos en lasuperficie o con manubrios o líneas de sostén deben ser colocadas. Otros dispositivos para el acceso deberían ser instalados sobre las plumas tan pequeñas para plataformas peatonales; las plumas que pueden ser fácimente descendida para proveer el acceso para la inspección no necesita ser provista de plataforma peatinales. Las plataformas peatonales, cuando sean requeridas, deberían ser de 18 pulgadas (450 mm) o más en ancho.

b) Cuando las puntas de torre o gantries encluyan elementos que requieran inspección o requieran acceso para el armado/desarmado, escaleras, asideros y si fuera necesario, plataformas con superficies resistentes al deslice y rieles deben ser provistas.

c) Cuando es necesario isnpeccionar o ajustar de los pernos de la tornamesa, accesos deben ser provistos incluyendo plataformas de trabajo con rieles donde sea requerido.

d) Las plataformas peatonales, plataformas, escaleras y rieles deben ser capaz de soportar el peso de 200 lb (90kg) de persona sin que exista problemas . Los arriostres deberían se instalados para que no haya deflexión lateral superior a 6 pulgadas (150mm) cuando una fuerza lateral de 200lb (900N) es aplicada.

3-1.18.2 Guardas para partes móviles

a) Las partes expuestas a movimiento tales como engranaje, proyectando un conjunto de pernos y llaves, cadenas de transmisión y partes rotantes las cuales podrían constituir un peligro bajo condiciones normales de operación, deben ser protegidas.

b) Cada gurada debe ser capaz de soportar el peso de 200lb (90kg) sin presentar deformación alguna a menos que la gurada esté ubicada en un lugar en donde usando la razón lógica nadie espera que pueda pisar durante la operación o mantenimiento.

3-1.18.3 Puntos de lubricación Los puntos de lubricación deberían ser accesibles sin la necesidad de remover guardas u otras partes con herrmianetas a menos que esté equipado para lubricación centralizadas. 3-1.18.4 Exhaustor de gases Los gases de combustión de los motores deben ser conducidos y descargados lejos de la presencia del operador. Las tuberías de exhaución deben sercubiertas o aisladas para prevenir el contacto del personal cuando se encuentre en sus labores rutinarias. 3-1.18.5 Construcciones soldadas Los procesos de soldadura y las calificaciones para el operador de solsadura para usos en la reparación o alteración de los miembors de carga deberán estar acorde con ANSI/AWS D14.3 o

ANSI/AWS D1.1. Donde haya aceros especiales u otros materiales sean usados, el fabricante o una persona calificada debe suministrar las instrucciones del proceso de soldadura. El tipo de metal usado para miembros de carga sostenido deben ser identificados por el fabricante [ver párrafo 3-1.4.1(e)]. 3-1.18.6 Portección de enganche y Ajustes

a) Los discos de fricción de enganche(embrague) deben ser protegidos contra la lluvia y otros líquidos tales como el aceite y lubricantes.

b) Los embragues deben ser configurados que permitan el ajuste cuando sea necesario para compensar el desgaste.

3-1.18.7 Dispositivo de velocidad de viento Un indicador de velocidad de viento debe ser montado cerca de la punta de la torre grúa. Un lectómetro debe ser provisto en la estación de control del operador en la cabina y una alarma visible y audible debe ser accionada en la cabina y en las estaciones de control remota cuando la velocidad del viento haya sido excedida. 3-1.18.8 Tuberías de recarga de combustible Tuberías para recarga de combustible deben ser ubicados o protegidos para no permitir que el rebose o fluido corra hacia la máquina, exhaustores o equipos eléctricos de la máquina que está siendo recragada. 3-1.18.9 Presiones hidráulicas y neumáticas

a) Válvulas de alivio deben sr ubucdas en los circuitos hidráulicos y neumáticos que transportan fluido presurizado por una bomba con el fin de limitar la presión máxima en el circuito. Los valores límites de alivio deben permitir la operación bajo condiciones de carga permisibles y dispositivos deben ser provistos para prevenir ajustes no autorizados.

b) Los dispositivos deben ser porvistos para inspeccionar los valores recomendadas por el fabricante en cada circuito.

Capítulo 3-2

Inspección, pruebas y mantenimiento

Sección 3-2.1: Inspección 3-2.1.1 Generales El fabricante debe suministrar información de la operación y mantenimiento [ver párrafo 3-1.4.1 (c) a (f)] 3-2.1.2 Clasificación de la inspección

a) Inspección inicial. Antes de empezar el uso, todas las grúas de contrucción nuevas, reinstaladas, alteradas o modificadas deben ser inspeccionadas por una persona calificada para verficar el cumplimiento con las disposiciones de este volumen.

b) Inspección regular. El procedimiento de inspección de grúas para el servcio regular se divide en dos clasificaciones generales sobre la base de los intervalos en que la inspección debe llevarse a cabo. Los intervalos dependen de la naturaleza de los componentes críticos de la grúa y el grado de su exposición a desgaste, deterioro o mal funcionamiento. Las dos clasificaciones generales designados en este documento son: frecuentes y periódicas, con los respectivos intervalos entre las inspecciones, tal como se definen.

1) Inspección frecuente. Examinaciones visuales por el operador u otra persona

designada (no requiere de registros)

A. Servicio suave, mensual. B. Servicio normal, semanal a mensual C. Servicio riguroso, diario a semanal

2) Inspección periódica. Inspecciones visuales hechas por una persona nombrada

en un intervalo de 1 a 12 meses o específicamente recomendado por el fabricante o por una persona calificada. El historial debe ser mantenido de condiciones externas para establecer una base para una continua evaluación.

3-2.1.3 Inspección frecuente Los ítems que se detallan a continuación deben ser inspeccionados en intervalos definidos en párrafo 3-2.1.2(b)(1) o como se indican, incluyendo las observaciones durante la operación por cualquier deficiencia que aparecería entre las inspecciones regulares. Cualquier discrepancia debe ser examinada y determinada por una persona designada si en caso constituye un peligro:

a) Cuando se utiliza, todos los días, todos los mecanismos de control por mal ajuste. b) Todos los mecanismos de control por un desgste excesivo de los componentes y la

contaminación por lubricantes u otras materias externas. c) Todos los mecanismos operativos funcionales por mal ajuste interfiriendo con la

adecuada operación y el excesivo desgaste de los componentes. d) Los dispositivos de limitación de movimiento para operación adecuada con la grúa

descargada, cada movimiento debería ser llevado cuidadosamente a su límite con velocidad lenta.

e) Los dispositivos de limitación de carga para la apropiada operación y exactiud de parámetros

f) Todas las mangueras hidráulicas, en particula aquellas flexibles, en condiciones normales de funcionamiento de la grúa.

g) Aparatos eléctricos por mal funcionamiento, señales de excesivo deterioro,, suciedad y acumulación de humedad.

h) Ganchos y pestillos por deformación, daños químicos, picaduras y deterioro. Refiérase a ASME B30.10

i) Cuando se usan, diariamente, las cuñas y soportes para el trepamientos de las grúas por soltura o afloje.

j) Abrazaderas o tirantes que soportan la estructura principalde la grúa, y las conexiones a la base de los pernos de anclaje por afloje o pérdida de precarga; abrazaderas y pernos después del primer día y de la primera semana de operación y luego mensualmente; los tirantes diriamente hasta la precarga estabilice, luego semanalmente hasta que la estabilidad de la precarga indique que la inspección mensual será adecuada.

k) Diariamente cuando se usa, el nivel apropiado de fluido hidráulico. 3-2.1.4 Inspección periódica

a) Inspecciones completas de la grúa deben ser ejecutadas en intervalos, como generalmente está definido en el párrafo 3-2.2(b)(2) dependiendo de la actividad, severidad del servicio, y del ambiente, o de lo que se especifica líneas abajo:

1) Servicio suave, annual 2) Servicio normal, semianual a anualmente 3) Servicio riguroso, cuaternalemte.

Estas inspecciones deben incluir los requerimientos del párrafo 3-2.1.3, además, los ítems tales como se describen a continuación. Cualquier deficiencia, como las listada debajo, debe ser, examinada y hecha la determinación por una persona desiganada si lo siguiente constituye un peligro:

1. Miembros de la grúa o pluma, deformados, crakeados o corroídos 2. Solturas de pernos o remaches 3. Poleas y tambores crakeados o desgastados 4. Las partes de pines, soportes, ejes, piñones, rodillos, dipositicos de grapas y bloqueo,c

cadenas de transmisión desgastados, crakeados o torcidos. 5. Desgastes excesivo en frenos y sistemas de parte de embrague, tuberías, uñas y

trinquetes. 6. Indicadores de carga, viento y otros por tolerancias fuera de rango recomendadas por

el fabricante. 7. Suministros de potencia para ejecución y de acuerdo con los requerimientos seguros. 8. Aparatos eléctricos por signos de deterioro en controles, en interruptores maestros,

contactos, dispositivos de limitación y controles. 9. Ganchos de grúa inspeccionados por ASME B30.10 10. Los mecanismos de traslación por mal funcionamiento, excesivo desgaste o daño. 11. Bombas, motores, válvulas, mangueras, conexiones y tuberías hidráulicas y neumáticas

por excesivo desgaste o daño. b) Para grúas usadas en servicio que involucran rearmados periódicos, ventajas pueden

ser tomadas de la facilidad de ejecución que se detalla cuando una grúa es

desarmada. Durante la inspección visual de los miembros y sus conexiones [ver párrafo 3-1.4.1(d)], observando signos de posible daño indicarían la necesidad de retirar la pintura o emplear otro examen no destructivo que permita determinar si existe daño o no. Para grúas con 5 ó más años de servicio, que otras de servicio suave, tales como una inspeción de desarme, es recomendado en un intervalo de semianual a annual a menos que el fabricante indique lo contrario.

c) Para grúas que son instaladas permanentemente, inspecciones visuales de sus miembros y sus conexiones [ver párrafo 3-1.4.1 (d)], deben ser ejecutados en intervalos especificados en la parte superior (a). Signos observados de posibles daños indicarían la necesidad de remover la pintura o de usar otras de técnicas de examinación no destructivas que permita determinar si existe daño o no. Para grúas con 5 ó más años de servicio, que otros de servicio suave, una inspección visual, en lugar de una inspección especificad en la parte superior (a) debería ser ejecutada poruna persona calificada en intervalos anuales. El propósito adicional de esta inspección es considerar si la condición observada de la grúa llama al uso de mayores exigencias de examinación, tales como desarmar la grúa. Las recomendaciones del fabricante en este pasaje deben ser consideradas.

d) Los pernos de alto esfuerzo a la tracción usados en las conexiones del mástil de la grúa y en conexión del soporte de giro deben ser inspeccionados para torques apropiados de tensión en intervalos recomendados por el fabricante o sugerido en la parte superior (a). Los pernos que se aflojan deberían ser inspeccionados por deformación permanente u otro daño. Visibles rajaduras, dificultades para enroscar o desenroscar una tuerca con la mano, o adelgazamientos en los cuellos son razones para el reemplazo.

e) Las poleas usadas en la carga y en los sistemas de izaje de pluma deben ser inspeccionadas por crakeos en las bridas y en los rayos. Cuando exista evidencias externas encontradas sería necesario retirar la polea donde se encuentra montada para este propósito

3-2.1.5 Grúas de uso no regular

a) Una grúa que ha estado parada por un periodo de 1 mes a más, pero menor que 6 meses, debe ser inspeccionada de acuerdo con el párrafo 3-2.1.3 y 3-2.4.2(a) antes de ser puesta en servicio.

b) Una grúa que ha estado parada por más de 6 meses debe ser inspeccionada de acuerdo con el párrafo 3-2.1.4 y 3-2.4.2(b) antes de serpuesta en servicio.

c) Grúas en standby, antes de ser usadas, deben ser inspeccionadas de acuerdo con los requerimientos del párrafo 3-2.1.5(a) o (b), dependiendo del intervalo desde la última vez que fue usado. Cuando tales grúas son expuestos a terrenos adversos, deberían ser inspeccionadas más frecuentemente.

Sección 3-2.2: Pruebas 3-2.2.1 Pruebas operacionales

a) Antes de empezar el uso, las grúas nuevas armadas deben ser probadas de acuerdo con el párrafo 3-1.1.6. Las grúas alteradas o modificadas deben ser probadas, bajo la dirección de una persona calificada, para verifcar de aceurdo con las partes de este volumen, incluyendo pruebas funcionales con los párrafos 3-1.1.6 (a) y (e)

b) La limitación de los parámetros de los dispositivos de izaje deberían ser determinados por pruebas, con un gancho vacío, abarcando una serie de movimientos que aceleren el gancho para llevarlo hasta la máxima velocidad. El mecanismo actuador de este

dispositivo límite debe ser ubicado que el dispositivo de viaje, bajo todas las condiciones, con suficiente tiempo para prevenir el contacto con el bloque de carga superior, inferior o poleas en la punta de la pluma.

3-2.2.2 Pruebas de dispositivos límites de carga Dispositivos para limitar la carga deben ser verificados por sistemas que empleen una prueba estática de carga de 102.5% a 110% del rango aplicado de acuerdo a lo entregado por el manual de fabricante. Las cargas son izadas a velocidades muy lentas hasta que deja una separación con el suelo. 3-2.2.3 Historial de pruebas Historiales con fechas de las pruebas hechas deben ser hechas para las exámenes requeridos de acuerdo a los párrafos 3-2.2.1(a) y 3-2.2.2 y deben mantenerse disponibles. Sección 3-2.3 Mantenimiento 3-2.3.1 Mantenimiento Preventivo

a) Un programa de mantenimiento preventivo basado en las recomendaciones del fabricante deberían estar establecidos. Las fechas de los registros dberían estar disponibles.

b) El reemplazo de piezas deberían ser obtenidas del fabricante del equipo. El reemplazo de estas piezas debe ser al menos iguales que las establecidad por el fabricante.

3-2.3.2 Procedimeinto de mantenimiento

a) Antes de que mayores ajuste sean hechos, las siguientes precauciones deben ser tomadas. 1) Una grúa del tipo que puede trasladarse para ser reparada debería ser llevada a

una ubicación donde no causara la menor interferencia con otras grúas y operaciones en el área.

2) Todos los controladores deben colocarse en la posición de apagado. 3) El interruptor principal o de emergencia debe estar abierto y colocado en la

psoción de abierto, excepto para propósitos de prueba. 4) Signos ode advertencia o fuera de orden deben ser localizados por la persona

designada. 5) Cuando otras grúas están en operación sobre el mismo camino, paradas de riel u

otros dispositivos convenientes deben ser provistos para prevenir interferencia con la grúa que se encuentra parada.

6) Cuando dispositivos protectores de paradas de riel no están disponibles, una persona que da las señales debe ser ubicada en punto ventajoso para observar la aproximación de una grúa en operación y advertir a su operador.

b) Después que los ajustes o las reparaciones hayan sido hechas, la grúa no debe ser

retornada a servicio hasta que los protectores hayan sido colocados, los dispositivos de limitación y protección hayan sido reactivados, haber hecho la liberación de aire en los sistemas hidráulicos y el equipo de mantenimiento haya sido removido. Signos de advertencia o fuera de orden deben ser retiradas solamente por la persona designada.

3-2.3.3 Ajustes y Reparaciones

a) Cualquier condición de peligro descubierta por los requerimientos de inspección de la sección 3-2.1 deben ser corregidos antes que la operación de la grúa sea reanudada. Los ajustes y reparaciones deben ser ejecutados solamente por el personal designado.

b) Los ajustes deben ser mantenidos para asegurar el correcto funcionamiento de los componentes. Los siguientes son ejemplos:

1) Los mecanismos de función operacional 2) Los dispositivos de limitación 3) Los sistemas de freno 4) Los suministros de energía

c) Las reparaciones o reemplazos deben ser provistos de acuerdo a la necesidad de la

operación. Los siguientes son ejemplos:

1) Los ganchos de las grúas que muestren defectos descritos en párrafos 3-2.1.3(h) deben ser retirados de servicio; las reparaciones por soldadura o nueva formaciones no son recomendadas.

2) Las partes críticas las cuales se encuentran con grietas, rotas, dobladas o excesivamente dobladas o corroídas.

3) Los contactos eléctricos quemados o marcados con hoyos deberían ser corregidos solamente por reemplazo. Las partes controladas deberían ser lubricadas como recomienda el manual del fabricante.

d) Las estaciones de control remoto deben ser mantenidos limpios con sus etiquetas

legibles para su identificación. 3-2.3.4 Lubricación

a) Todas las partes móviles de la grúa, para lacual tienen una lubricación especificada, deberían ser lubricdas regularmente. Los sistemas de lubricación deberían ser inspeccionados la cantidad de lubricante. Los cuidados se tienen que tomar en los puntos de lubricación como recomienda el manual de fabricante, los niveles de lubricación y tipos de lubricantes a ser usados.

b) La maquinaria debe estar apagada mientras el lubricante está siendo aplicadoy la protección señalada como se cita en los párrafos 3-2.3.2(a)(1) a 6, a menos que se tenga un equipo automático de lubricación.

Sección 3-2.4: Inspección del cable, reemplazo y mantenimiento. 3-2.4.1 General Debido a los requerimientos en la configuración de diseño en las práctica con las grúas, los diámteros de las poleas, los diámetros de los tambores y el factor de diseño del cable son limitaos. Por estas limitaciones de diseño en los parámetros, es esencial una inspección de acuerdo con el párrafo 3-2..4.2 para detectar el desgaste y el reemplazo a tiempo en concordancia con el párrafo 3-2.4.3 3-2.4.2 Inspección

a) Inspección frecuente

1) El cable de izaje de pluma y de la carga deberían ser inspeccionados una vez en

cada día de trabajo. 2) El cable del carrito trolley, y el movimiento de cables en los contrapesos si fuera

provisto, debría ser inspeccionado al menos una vez al mes. Una inspección visual debe consistir de la observación de todo el cable del cual se espera estar en condiciones buenas durante la operación del día. Estas observaciones visuales deberían ser de preocupación cuando se descubra un gran daño, tales como los que se mencionan debajo, los cuales podrían constituir un peligro inmediato. Cuando tal daños es descubierto, el cable debe ser removido del servicio o inspeccionado como se señala en el párrafo 3-2.4.2(b):

a) Una distorsión del cable tales como formación de cocas, aplastamiento, torones desordenados, enjaulamiento, desplazamiento del torón o protusión en el alma; la reducción del diámetro del cable en una longitud corta o desigualdad de los alambres evidencian que el reemplazo del cable debería ser considerado.

b) Corrosión completa. c) Torones quebrados o cortados. d) Número, distribución y tipo visible de alambres rotos [ver párrafo 3-2.4.3(b)(1), (2) y

(7) para mayor guía) e) Falla en el núcleo de los cables resistentes a la rotación (ver figura 9)

3) Cuidado particular debe ser tomado cuando se inpeccionen las secciones de los

objetos del cable que agilizan el deterioro talas como puntos de brida, puntos de cruce y puntos repetitivos en los tambores.

4) Cuidado particular debe ser tomado cuando se inspeccionen cables resistentes a la rotación debido a su susceptibilidad para dañarse cuando se trabaja con equipos limitados de pocos parámetros de diseño .

Deterioros internos de cables resistentes a la rotación podrían no ser fácilmente observable.

Alma rota

FIG 9 FALLA EN EL ALMA EN CABLES RESISTENTES A ÑA ROTACIÓN

b) Inspección periódica

1) La frecuencia de la inspección debe ser determinada por una persona calificada y debe ser usado en tales factores como: vida esperada del cable cuando es determinado por la experiencia en una instalación particular o instalaciones similares, ambientes severos, porcentajes de izajes en un máximo valor, frecuencia de valores de operación y las exposiciones al choque de cargas. Las inspecciones deben ser iguales a intervalos de calendario y deben ser más frecuentes cuando el cable alcanza el final de su vida útil. Esta inspección debe realizarse por lo menos una vez al año.

2) El control periódico debe ser efectuado por una persona calificada. Esta inspección se referirá a toda la longitud del cable. Cualquier deterioro resultado de una pérdida de fuerz original apreciable, takes como las condiciones descritas a continuación, será necesario tener en cuenta en la determinación en cuanto a si la utilización posterior del cable constituye un peligro:

a) Los puntos que figuran en el párrafo 3-2.4.2(a) b) La reducción del diámetro del cable por debajo del diámetro nominal debido a

la pérdida de soporte del alma, corrosión interna o externa o desgaste de alambres exteriores.

c) Cables gravemente corroídos o rotos en los extremos finales. d) Cable corroídos gravemente, agrietados, doblados, desgastados o

indebidamente aplicados en las conexiones finales.

3) Se pondrá cuidado al inspeccionar las secciones de rápido deterioro, tales como las siguientes:

a) En las secciones que tienen contacto con monturas, poleas ecualizadoras u otras donde el movimiento del cable es limitado.

b) Las secciones del cable cerca de los extremos donde cables corroídos o quebrados podrían sobresalir.

c) Secciones dobladas d) Secciones del cable que son normalmente escondidas durante una inspección

visual de rutina, tales como las partes de las poles móviles. 3-2.4.3 Reemplazo del cable

a) No se puede precisar con exactituda para determinar una hora exacta de sustitución del cable, ya que muchos factores variables están involucrados. Una vez que el cable alcance un de las razones especificados para la eliminación, se podría autorizar para hasta el final del turno de trabajo, sobre la base del juicio de una persona calificada. El cable debe ser sustituido después de ese turno de trabajo, al final del día a más tardar antes que el segundo turno comience a trabajar.

b) Los criterios del cabledeben ser de la siguiente manera:

1) En cables en funcionamiento, 12 alambres rotos distribuidos aleatoriamente en un paso o 4 alambres rotos en un torónen un paso

2) En cables resistentes a la rotación, 4 alambres rotos distribuidos aleatoriamente en un paso, o 2 alambres rotos en un torón en un paso.

3) Un alambre externo roto en el punto de contacto con el alma del cable indicado por un alambre sobresaliente o reducción de los bucles de alambres.

4) El desgaste de un tercio del diámetro externo de alambres individuales. 5) Formación de cocas, aplastamiento, formación de jaulas u otro daño resultante en

una variación de la estructura del cable. 6) Evidencia de daños caloríficos de cualquier causa. 7) Las reducciones del diámetro nominal de más de las siguientes

8) Atención debe ser dada a las conexiones finales. Sobre el desarrollo de más de cables rotos adyacentes a los conectores en los extremos final, el cable debe ser reconectado o reemplazdo. El reconectado del cable no debe ser intentado si la longitud del cable será insuficiente para una adecuada operación.

c) El criterio de remoción de cables rotos citado en este volumen aplicana cables operando sobre poleas de acero y tambores. El usuario debe contactar a una persona calificada, de poleas, tambores o fabricante de la grúa para el cirterio de retrirar cables rotoso operando en poleas y tambores de material que no sea acero.

d) El reemplazo del cable y sus conexiones debe tener un valor de esfuerzo de por lo menos tan grande como el cable original o recomendado por el fabricante de la grúa. Cualquier desviación del tamaño original, grado, o construción debe ser especificado por el fabricante del cable, del winche o de una persona calificada.

e) Para los cables que no se utilizan regularmente. Todos los cables que han estado inactivos durante un periodo de un mes o mpas debido al almacenamiento de la grúa en el cual está instalado, se hará una inspección de conformidad con el párrafo 3-2.1.5 antes que sea puesto en servicio. Las inspecciones bajo los lineamientos del párrafo 3-2.1.5 (b) se hará para todos los tipos de deterioro y será ejecutado por una persona designada o autorizada.

f) Registos de inspección

1) Para la inspección frecuente no se requiere. 2) Inspección periódica. Para establecer datos en una base, juzgando el momento

apropiado para el reemplazo, se mantendrá en ell expediente un informe con fecha sobre la condición del cable en cada inspección periódica. Este iforme debe referirse a los puntos de deterioro listados en párrafo 3-2.4.2 (b)(2). Si el cable es reemplazdo, sólo esa parte es necesario registrar.

g) Un programa de inspección a largo plazo debe ser establecido y debe incluir los

informes acerca de los exámenes de los cables eliminados del servicio para que una relación pueda establecerse entre la observación visual y la condición real de la estructura interior.

3-2.4.4 Mantenimiento del cable

a) El cable debe ser almacenado para evitar daños o deterioro. b) Desenredar o desenrollar un cable se llevará a cabo según lo recomendado por el

fabricante del cable y con cuidado para evitar inducir el retorcimiento o una torcedura. c) Antes de cortar el cable, la mordaza se colocará a cada lado del lugar donde se va a

cortar el cable para evitar el desprendimiento del torón.

d) Durante la instalación, debe tenerse cuidado para evitar el arrastre del cable en suciedad o alrededor de objetos que puedan raspar, aplastar o inducir ángulo agudo en el mismo.

e) El cable debe mantenerse en condiciones bien lubricadas. Es importante que el lubricante aplicado como parte de un programa de mantenimiento sea compatible con el lubricante original, para este fin, debe consultarse con el fabricante del cable; el lubricante que se aplicará será del tipo que no obstaculice la inspección visual. Esas secciones del cable que se encuentran sobre las poleas o de otra forma, oculta durante la inspección y los procedimientos de mantenimiento requieren una atención especial al lubricante para el cable. El objetivo de la lubricación del cable es reducir la fricción interna y evitar la corrosión.

f) Cuando un cable, en funcionamiento, muestra un mayor desgaste en áreas localizadas bien definidas, se puede ampliar la vida del cable (en los casos en que una reducción de la longitud de cuerda sea adecuada), cortando una sección en el extremo desgastado, y, por lo tanto, el cambio del desgaste en diferentes aéreas del cable.

Capítulo 3-3

Operación

Sección 3-3.1 Calificación, conducta de operadores y prácticas de operación 3-3.1.1 Operadores

a) Las grúas serán operadas solamente por las siguiente personas calificadas

1) Personas designadas 2) Personas entrenadas bajo la supervisión directa de una persona designada. 3) Personal de mantenimiento y de prueba, cuando sea necesario dentro de sus

actividades 4) Los inspectores de grúas.

b) Ninguna otra persona que las especificadas en párrafo 3-3.1.1 (a) deben entrar en la

cabina de la grúa con la excepción de las personas tales como aceiteros, supervisores y esas personas específicas autorizadas por los supervisores cuyo trabajo lo amerite y solamente en esos casos y con el conocimeinto del operador o de la persona designada.

3-3.1.2 Calificación de operadores

a) Los operadores deben ser requeridos por el empleador para pasr un examen práctico de operación a menos que se posible suminitrar la evidencia que muestre la calificación y la experiencia. Las calificaciones deben ser limitados al tipo específico de equipo el cual va a ser operado.

b) Los operadores y los operadores entrenados deben reunir las siguientes calificaciones físicas:

1) Tener una agudeza visual Snellen de al menos 20/30 en un ojo y de 20/50

Snellen en el otro ojo, con o sin lentes correctores; 2) Ser capaz de distinguir los colores, independientemente de su posición y si es

necesaria la diferenciación de colores. 3) Audición adecuada con o sin audífonos para la operación específica. 4) Tener suficiente fortaleza, resistencia, agilidad, coordinación y velocidad de

reacción para satisfacer las demandas de la operación. 5) Que no exista evidencia de tener defectos físicos o inestabilidad emocional

que podría ser un peligro para el operador u otros, o que, por opinión del examinador podría interferir con el rendimiento de éste. Si se encuentran pruebas de esa naturaleza puede ser causa de suficiente calificación y para tales casos los exámenes médicos especializados pueden ser requerido para determinar estas condiciones.

6) No tener evidencia de estar sometido a convulsiones o pérdidade control físico, tales pruebas deberán ser motivo sufieciente para la descalificación. Los exámenes médicos especializados pueden ser ncesarios para determinar estas condiciones

7) Los operadores y operadores entrenados deberían tener una percepción profunda, visión de campo, tiempo de reacción, coordinación y no tener tendencia de insania o características similares.

3-3.1.3 Conducta de operadores

a) El operador se abstendrá de ejercer cualquier práctica que desvíe su atención durante el funcionamiento de la grúa.

b) El operador que no se encuentre apto físicamente o mentalmente no operará el equipo.

c) El operador deberá responder las señales de la persona que dirige la carga o del maniobrista. Cuando el maniobrista no es requerido como parte de la operación de la grúa, el operador es responsable del izaje. Sin embargo el operador debe obedecer la señal de pare en todo momento, no importa quien la de.

d) Cada operador debe ser responsible por estas operaciones bejo el control directo del supervisor. Cuando exista cualquier duda en cuanto a la seguridad, el operador deberá consultar con el supervisor antes de manipular la carga.

e) Antes dejar la grúa fuera de los controlos, el operador debe:

1. Poner a tierra cualquier carga, cubo, levantamiento magnético u otro dispositivo.

2. Establecer el freno del carrito trolley y otros dispositivos de bloqueo y llevar el gancho a la posición más alta.

3. Desconectar la potencia o desembragar el embrague meaestro, cuando aplique.

4. Ubicar los controles en apagado o en posición neutra. 5. Asegurar la grúa contra los desplazamientos accidentales. 6. Apagar el motor 7. Dejar la superestructura libre para establecer la dirección del viento a menos

que disposiciones contrarias sean dadas por el fabricante o por una persona calificada.

8. Restringir la grúa del desplazamiento con grapas en los rieles u otros dispositivos provistos, cuando la alarma del viento es dada o dejada en la grúa en la noche.

Una excepción del párrafo 3-3.1.3 (e)(6) existiría cuando la operación de la grúa es frecuentemente interrumpida durante un turno. Bajo estas circunstancias la grúa permanecería moviéndose mientras el operador se encuentra en la superestructura.

f) Si hay una señal de advertencia en la desconexión de los dispositivos de advertencia o controles de arranque, el operador no debe cerrar el circuito o el arranque del equipo hasta que una señal de advertencia haya sido retirada por la persona desiganada.

g) Antes de cerrar los dispositivos de potencia o de arranque de equipo, el operador debe verificar que los controles estén apagados o en la posición neutral y que todo el personal esté retirado.

h) Si la portencia falla durante la operación, el operador debe:

1) Posicionar el carrito trolley, winche y los frenos de desplazamiento y dispositivos de bloqueo.

2) Mover todos los embragues o controles de potencia a la posición de apagado o neutra.

3) Si fuese práctico, la carga suspendida debería ser colocada a tierra bajo control de freno.

i) El operador se debe familiarizar con el equipo y con el cuidado del mismo. Si ajustes o reparaciones fueran necesarias, el operador debe reportar la ondición observada a la persona designada y también debe notificar al siguiente operador.

j) Todos los controles deben ser probados por el operador al inicio de un nuevo turno. Si los controles no operan apropiadamente, deben ser ajustados o reparados antes que las operaciones se reanuden.

k) Las grúas no deben ser operadas cuando la velocidd del viento supera la velocidad recomendada por el fabricante.

l) Las grúas no deberán ser levantadas (trepadas o telescopadas) a un nuevo nivel de operación cuando la velocidad del viento en la punta de la torre exceda los 20mph (9m/s) o como recomienda el fabricante.

m) El operador de la grúa debería estar presente durante el trepaje o aumento de cuerpo de la estructura principal de la grúa.

n) Las operaciones de trepamiento no deben ser iniciadas hasta que los soportes requeridos en el próximo nivel a aumentar estén en el lugar y sea especificado por una persona calificada.

o) Las operaciones emprendidas durante condiciones climáticas que produzcan congelamiento en la estructura de la grúa o reduzcan la visibilidad deberían ser realizadas a velocidades de función reducidas y con dispositivos de señalamiento apropiados para la situación.

p) Para operaciones nocturnas, lailuminación debe ser adecuada para alumbrar las áreas de trabajo mietras no interfiern con la visibilidad del operador.

Sección 3-3.2 Prácticas de operación 3-3.2.1 Maniobrando la carga

a) Tamaño de la carga

1) Ninguna grúa será cargada más allás del valor máximo entregado en la tabla de carga excepto para propósitos de pruebas provistos en párrafos 3-1.1.6 y 3-3-2.2.2

2) La carga a ser levantada está dentro de los valores de la grúa en la configuración dada.

3) Para izajes de peso en donde el peso de la carga no es exactamente conocido, la persona responsable del izaje se asegurará que el peso de la carga no exceda los valores en el radio en el cual la grúa está siendo levantada.

b) Adjunto a la carga

1) El cable de izaje no debe ser amarrado alrededor de la carga. 2) La carga debe estar adjunto al gancho por eslingas u otros dispositivos

adecuados de capacidad.

c) Manteniendo la carga

1) El operador no debe dejar los controles mientras la carga esté suspendida. 2) Ninguna persona debería estar permitida de pie o pasar por debajo de la carga

suspendida. 3) Si la carga debe permanecer suspendida por una cantidad pronunciada de

tiempo, el operador debe mantener el tambor de la rotación en la posición de

desceno activando el dispositivo que realiza esta acción, si un dispositivo no automático ha sido instalado.

4) Una excepcion de lo indicado en (c) (1) en la parte superior,donde la carga está para ser mantenida en el aire por un periodo de tiempo que excede la operación nomal de izaje, el operador dejaría los controles, siempre que la persona desiganada establezca los requerimientos para mantener la carga, giro, traslado, desplazamiento de carrito trolley y provea las barricadas u otras disposiciones de precaución sean necesarias.

d) Moviendo la carga

1) La persona encargada del izaje deb observar que:

A. Eslingas apropiadas u otros aditamentos de izaj e B. La carga está bien asegurada y equilibrada en la eslinga o en los dispositivos de

izaje antes que de ser levantada a unas pocas pulgadas del suelo. C. El izaje y el patio de giro está libre de obstáculos.

2) Antes de empezar el izaje las siguientes condiciones deberían ser anotadas

A. Cable de izaje no debe estar dañado B. Las partes de línea no deben estar enredadas unas encimas de otras. C. El gancho debe ser llevado sobre la carga en una manera que se minimice el

giro. D. Si existe una holgura en la condición del cable, debe ser determinado que el

cable es ubicado sobre el tambor y en las poleas, como la holgura es removida. E. El efecto del viento sobre la carga y sobre la grúa. F. La carga está libre para ser izada, que ni esté agarrada o adjunta a otros

objetos.

3) Durante el izaje se debe tener cuidado de:

A. No hay aceleración o desaceleración repentina de movimiento de carga. B. La carga no tiene contacto con ningún obstáculo.

4) Las cargas en el lado de la pluma debe estar limitado para cargas libremente

suspendidas. Las grúas no deberían ser usadas para arrastras cargas. 5) El operador debería evitar llevar cargas por encima de las personas. 6) El operador debe probar los frenos cada vez que una carga se aproxime al

valor nominal mediante el levantamiento de la carga por encima de unas pulgadas y probar los frenos.

7) La carga no debe ser descendida hasta el punto en que no vayan a quedar menos de dos vuetas completas en el tambor.

8) Cuando gire la pluma, se desplace el carrito carga o se traslade la grúa, las arranques y paradas imprevistas deben ser evitadas. Las velocidades de giro y desplazamiento deben ser tal que la carga no gire más allá del radio al cual puede ser controlado. Una línea de restricción debe ser usado cuando el giro de la carga es peligrosa

9) Las consideraciones deben ser dadas para efectos de viento sobre cargas con áreas de impacto

3.3.2.2 Izaje de personas Este volumen reconoce que la construcción de las torres grúas están diseñadas y dirigidas para maniobrar materiales y no personas. Las personas están solamente permitidas para ser llevadas en una plataforma para personas como se describe en el párrafo 3-3.2.2 (b) soportado por el gancho de la grúa. La grúa no debe ser usado para otros propósitos mientras se levante personal.

a) Los siguiente procedimientos especiales deben ser seguidos el personal va a ser izado.

1) La persona específicamente responsable para la función completa del

trabajoa ser realizada debe determinar que no hay manera práctica para ejecutar el trabajo necesario o ganar acceso al área, y debe autorizar su empleo.

2) Para cada procedimiento de izaje de personal, la persona responsable para esta labor debe verificar las necesidades para la operación por la publicación de un estamento describiendo su procedimiento y el tiempo del soporte. Este estamento después de ser aprobado por el autorizante, debe quedar en el sitio de trabajo.

3) Cuando sea usado para el levantamiento de personas, la grúa debe ser inspeccionada diariamente de acurdo con los requerimientos de los párrafos 3-2.1.3 y 3-2.4.2 (a)

4) El izaje y el soporte debe ser hecho bajo condiciones controladas y bajo la dirección de un persona designada para las señales.

5) Una reunión concebida por el operador de la grúa, persona de señales, las personas a se izadas y las personas responsables para la tarea a ser ejecutada deben ser mantenidas diariamente y revisar los procedimientos a ser seguidos, incluyendo los procedimientos completos para llevar y dejar la plataforma del personal y los puntos en los cuales las personas van a ser llevados y dejados.

6) El operador y la persona que da las señales deben simular una prueba con la plataforma de personas vacías.

7) La comunicación entre el operador de la grúa y la persona que da las señales, y las personas a ser izadas deben ser mantenidas.

8) Cuando el gancho soporte a la plataforma de personas que son izadas, 2 bloques como prevención deben ser provistos.

9) La grúa debe ser operada con un movimiento de descenso controlado (no caída libre)

10) Cuando soldadura es hecha por el personal que está en la plataforma o canasta, los electrodos deben ser portegidos del contacto con los componentes metálicos del personal de la plataforma o canasta.

11) El personal que está siendo izado o soportado debe usar correas seguras con un retenedor para anclarse a los puntos designados.

12) El movimiento del personal de la plataforma debe ser hecha en una manera lenta, controlada y cautelosa con movimientos no imprevistos de la grúa o del personal de la plataforma

13) La velocidad de asenso o descenso no debe exceder los 100ft/min (0.51 m/s)

14) El personal que está siendo izado o posicionado debe mantener una continuo contacto o comunicación con el operador y la persona que da las señales.

15) El peso total de la carga izada (incluyendo el personal) no debe exceder el 50% de l valor de carga de la grúa bajo las condiciones planeadas de uso.

16) Las plataformas del personal suspendido deben ser usado solamente para el personal, sus herramientas y el material suficiente para hacer su trabajo. No deben ser usados para transportar materiales voluptuosos.

17) El personal debe mantener todas las partes de su cuerpo dentro de la plataforma del personal que está suspendida, durante el ascenso, descenso, y posicionamiento para evitar puntos de colisión. El personal no debe pararse o trabajar en la punta de riel, a la mitad del riel, o al borde de la plataforma del personal que está suspendida.

18) Si la plataforma del personal no puede ser llevada a tierra debería ser unida a una estructura antes de que el personal ingrese o entre.

19) Las plataformas de personal no debería ser usado en velocidades de viento de 15mph (25km/h), tormentas eléctricas, nive, hielo, granizo u otras considiciones adversas las cuales podrían afectar la seguridad del personal.

20) Después de posicionar la plataforma del personal, todos los frenos y los seguros de izaje de la grúa deben ser limitados antes que el personal de la plataforma empiece cualquier trabajo.

b) Una plataforma para personal la cual es diseñada y construida de acuerdo con lo

siguiente debe ser usada.

1) La plataforma del personal debe se diseñada por una persona calificada 2) La plataforma del personal debe ser limitadad a una capacidad de seis

persoans. 3) La plataforma del personal y sus dispositivos adjuntos deben tener un factor

de diseño como mínimo de 5. 4) La plataforma del personal debe tener una placa especificando el peso bruto,

el máximo número de personas y el peso de la capacidad máxima. 5) La plataforma del personal debe tener un estándar de riélico definido en ANSI

A1264.1 6) Unas barandas exteriores deben ser provistas dentro de la plataforma donde

la persona que es suspendida para minimazar exposición manual. 7) Los lados de la plataforma del personal deben estar encerrada del piso a la

mitad del carril. 8) Si los accesos de las puertas son instaladas, deben abrir hacia adentro de la

plataforma del personal. Los accesos de las puertas deben estar equipados con un dispositivo para retener la puerta de una abertura improvista.

9) La plataforma del personal debe ser fácilmente identificable por un color visible fuerte o marcado.

10) La plataforma del personal debe estar adjunta a dispositivos tales como, pero no limitado a, un perno tipo argolla con tuerca y chaveta, gancho y cuña o conector adjunto. Una cuña o conector adjunto deben tener un clip en el extremo libre de la línea de carga (ver figura 8)

11) El sistema de suspensión debe minimizar la inclinación de la plataforma del personal debido al movimiento del personal sobre ésta.

12) Todas las esquinas rugosas deben ser suavizadas. 13) Todos los procedimientos de soldadura y las calificaciones del operador deben

estar de acuerdo con ANSI/AWS D1.1 cuando la soldadura está para ser colocada sobre los miembros principales de carga. En donde aceros especiales u otros materiales son usados, el fabricante o una persona calificada debe proveer los procedimientos de soldadura.

14) Todas las soldaduras deben ser ejecutadas por un soldador certificado.

c) Inspecciones y pruebas de plataformas para personal suspendido

1) Antes de iniciar cada turno de trabajo, la plataforma y los cables de armado de izaje deben ser inspeccionados.

2) Ec cada nuevo sitio de trabajo, y al menos una vez al año, la plataforma, los cables de armado de pluma y el bloque del gancho deben ser probados en dos veces la capacidad máxima de la plataforma sosteniéndola en una posición por 5 minutos con la carga de prueba distribuida sobre la plataforma. Después de la prueba, cualquier dieferencia revelada por la inepcción por una persona calificada debe ser corregida y otra prueba debe ser realizada. Cualquier modificación a la plataforma o cables de armado de pluma deben requerir una nueva prueba de la plataforma.

Sección 3-3.3: Señales 3-3.3.1 Señales estándars. Las señales estándars para el operador deben estar de acuerdo con los descritos en el párrafo 3-3.3.2, a menos que un equipo de comunicación de voz (teléfono, radio o equivalente) sea utilizado. Las señales deben ser entendibles y audibles en todo momento. Ninguna grúa se moverá a menos que las señales sean claramente entendidas. 3-3.3.2 Señales de mano. Las señales de mano deben estar de acuerdo con la figura 10 y deben estar colocadas en el sitio de trabajo. 3-3.3.3 Señales especiales. Para operaciones no cubiertas por el párrafo 3-3.3.2 o para condiciones especiales que ocurren de tiempo a tiempo, adicionales o modificaciones de las señales estándars serían requeridos. En tales casos, estas señales especiales deben estar acordadas por adelantado por el operador y la persona de las señales y no deberían estar en conflicto con las señales estándars. 3-3.3.4 Instrucciones al operador Si es requerido dar otras instrucciones al operador que las que están establecidas en el sistema de señales, el movimiento de la grúa deber ser detenido. Sección 3-3.4 Miscélaneos 3-3.4.1 Grapas de rieles Las grapas de rieles si son usados, deberían tener una abertura entre el punto de enganche al riel y el extremo final que sujeta la grúa. Las grapas de los rieles no debe ser usados como dipositivos para contrarrestar la volcadura de la grúa. 3-3.4.2 Balastos o contrapesos Las grúas no deben ser operadas sin el balasto o el contrapeso instalado como lo especifica el fabricante. Bajo condiciones específicas, tales como durante el armado o desarmado, las recomendaciones del fabricante por el monto parcial por la cantidad parcial del balasto o contrapeso será agregado. La máxima cantidad de contrapesos recomendado porel fabricante no debe ser excedido. Una adición no autorizada de balasto o contrapeso constituye un peligro en dos sentidos:

FIG 10 SEÑALES DE MANO ESTÁNDAR PARA CONTROL DE TORRES GRÚAS

De izquierda a derecha empezando en la parte superior: 1. Levante. Con en el antebrazo verticalmente. Gire el dedo índice apuntando hacia arriba.

Mueva la mano con movimiento circulares horizontales. 2. Bajar. Con el brazo extendido hacia abajo y el índice apuntando hacia abajo mueva la

mano en pequeños círculos horizontales. 3. Viaje. Brazo extendido hacia adelante, mano abierta y ligeramente haga movimientos de

pequeños empujones en la dirección de viaje. 4. Desplazamiento de carrito trolley. Palma arriba. Dedos cerrados, pulgar apuntando en la

dirección del movimiento. Estirar la mano horizontalmente. 5. Alto. Brazo extendido. Palma hacia abajo mueva el brazo hacia atrás y hacia adelante

horizontalmente. 6. Parada de emergencia. Ambos brazos extendidos, palmas hacia abajo, mueva los brazos

hacia atrás y hacia adelante horizontalmente. 7. Giro. Brazo extendido, apunte con el dedo hacia la dirección del giro de la pluma. 8. Mueva despacio. Use una mano y de una señal de movimiento. Coloque la otra mano

enfrente de la que realize la señal. (Levante suavemente, ver ejemplo) 9. Amarre todo. Apriete las manos en frente del cuerpo.

NOTA: (1) Para una mínima distancia radialde la zona de peligro, ver párrafo 3-3.4.3

FIG 11 ZONA DE PELIGRO PARA GRÚAS Y CARGAS IZADAS OPERANDO CERCA DE LÍNEAS DE

TRANSMISIÓN ELÉCTRIC

a) La competencia estructural de varias partes de la grúa sería excedida, causando la falla.

b) El margen de estabilidad hacia atrás del fabricante sería excedida y la grúa se volcaría hacia atrás.

3-3.4.3 Operando cerca de las líneas eléctricas de potencia

a) Las grúas deben ser operadas tal que la parte de la grúa o de la carga entre en la zona de peligro mostrada en la figura 11.

EXCEPCIONES

(1) La zona de peligro sería entrada si la distribución eléctrica y las líneas de transmisión han sido desenergizadas y visiblemente aterradas en el punto de trabajo;o

(2) La zona de peligro sería entrada si barreras aisladas (no como parte de aditamentos de la grúa) han sido armadas para prevenir el contacto físico con las líneas.

1) Para línesa nominales de 50KV o por debajo, un claro minimo entre las líneas y

cualquier parte de la grúa o carga (incluyendo accesorios de maniobra) debe ser 10 pies (3) Para voltajes mayores ver tabla 1.

Tabla 1 Distancia requerida para un voltaje normal en operaciones

cerca de líneas eléctricas de alto voltaje

Voltaje normal, Kv Distancia mínima requerida (Fase a fase) Pies (m) (Nota (1))

Operación cerca de las líneas eléctricas de alto voltaje A 50 10 (3.05) A más de 50 hasta 200 15 (4.60) A más de 200 hasta 350 20 (6.10) A más de 350 hasta 500 25 (7.62) A más de 500 hasta 750 35 (10.67) A más de 750 hasta 1.000 45 (13.72)

2) Precaución debe ser practicada cuado trabaje cerca de líneas aéreas porque pueden moverse horizontalmente o verticalmente debido al viento, moviendo la zonde peligro a nuevas posiciones.

3) Una persona que da las señales calificada debe ser asignada para observar la separación cuando la grúa se mueve detro de los límietes de la longitud de la pluma de la tabla 1. El operador no se encuentra en la mejor posición para juzgar la distancia entre la línea de potencia y la grúa o sus protuberancias.

b) Si las guardas enjauladas de la pluma, uniones aisladas o dispositivos de advertencia

de proximidad son usados en las grúas, tales dispositivos no deben ser un sustituto para los requerimientos dl párrafo 3-3.4.3 (a), aún si tales dispositivos son requeridos

por ley o por regulación. En vista de lo complejo, dificultad en la vista y daños letales naturales a los cuales se encuentran envueltos y para disminuir el potencial de la falsa seguridad, las limitaciones de tales dispositivos, si son usados, deben ser entendidos por el perosnal operativo y probado en la manera y en intervalos prescritos por el fabricante del dispositivo. De acuerdo con el párrafo 3-3.4.3 (a) es la recomendación práctica de este volumen en determinar la proximidad permisible de la grúa y sus protuberancias, incluyendo la carga y las líneas de carga hacia las líneas eléctricas de potencia.

c) Antes del inicio de las operaciones cerca de las líneas eléctricas, la persona responsable para el trabajo debe notificar a los propietarios de las líneas o a sus autoridades representantes proporcionandoles toda la información pertinente y las peticionen para su cooperación.

d) Cualquier cable aéreo debe ser considerado una línea energizada a menos y hasta que el propietario de dicha línea o autoridades eléctricas verifiquen que no está energizada.

e) Las excepciones a este procedimiento, si fueran aprobadas por el fabricante de las líneas eléctricas sería concedida por la autoridad administrativa o reguladora si la alternativa del procedimiento provee protección y es dispuesto en la escritura.

f) Cuando una grúa está instalada en la proximidad de las líneas de potencia, señales duraderas deben ser isntaladas en la estación del operador y sobre la base de la grúa, advirtiendo que la electrocución o serios daños corporales a menos que una mínima separación de 10 pies (3m) se mantenida entre la grúa y la carga que está siendo maniobrada, y las líneas eléctricas energizadas. Grandes reparaciones son requeridas porque altos voltajes, como señalados en párrafo 3-3.4.3 (a)(1). Estas señales deben ser revisadas con la jurisdicción local cuando requieran grandes separaciones.

3-3.4.4 Cabinas

a) Las ropas necesarias y pertenencias personales deben ser almacenadas de tal manera que no interfiera con el acceso o la operación.

b) Las herramientas, galoneras de aceite, desperdicios y otros artículos necesarios deben ser almacenados en un baúl de herramientas, y no debe permitirse que esté sobre la cabina.

3-3.4.5 Reabastecimiento de combustible

a) Cuando se reabastezca con gasolina usando un despachador portátil, debe ser de un contenido seguro, con tapa de cierre y arretador de llama automático.

b) Las máquinas no deben ser reabastecido con la máquina encendida. c) Fumar o humos deben ser prohibidos en el área de abastecimiento.

3-3.4.6 Extintores de fuego

a) Un extintor de fuego de clase ABC debe ser mantenido en la cabina o en la plataforma de la grúa

b) Personal de operación y mantenimiento deben estar familiarizado con el uso y con el cuidado de extintores de fuego requeridos.