35
Se présenter

Conversing in French

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Basic notes and conversations for French beginners.

Citation preview

Page 1: Conversing in French

Se présenter

Page 2: Conversing in French

Premier rencontre

Parler de son âge et de son anniversaire

Page 3: Conversing in French

Rencontre informelle entre deux amis

À quelle heure

Page 4: Conversing in French

Un nouveau professeur

Demander son chemin

Page 5: Conversing in French

Une conversation formelle

Parler de sa famille

Page 6: Conversing in French

Décrire la maison

Le Samedi soir, quoi faire ?

Page 7: Conversing in French

Chez l’épicier

Chez le coiffeur

Page 8: Conversing in French

Chez le pharmacien

Page 9: Conversing in French

Lesson Number 1 :

Possessive Pronouns:

je - mon, ma, mes (All these mean 'my')

tu - ton, ta, tes (Your)

il/elle - son, sa, ses (His/her)

vous - votre, vos (Your)

nous - notre, nos (Our)

ils/elles - leur, leurs (Their)

These pronouns indicate possession, like their name shows. Mon, ton, and son

indicate possession of masculine objects, and ma, ta and sa possession of

feminine objects. The rest are not affected by gender.

Remember: You do not pick the possessive pronoun according to the person who

owns, but the object that is being owned. For example:

The girl’s book, will be:

‘Son livre’, not ‘sa livre’, since ‘livre’ is masculine.

In front of feminine nouns starting with a vowel, such as ‘amie’,

‘entreprise’, ‘étudiante’, the masculine pronoun is used, such as:

Son étudiante / his/her (female) student.

Note that although you can tell the gender of the object, it is not possible

to distinguish just from looking at the pronoun whether the owner is male or

female. That is judged from context.

The last column in the table above is used for signifying possession of

multiple objects.

Examples:

Les parents de Claire sont vieux.

Ses parents sont vieux.

Le frère de Paul est dentiste.

Son frère est dentiste.

J'aime beaucoup la maison de mes voisins.

J'aime leur maison.

J'aime les voitures de mes voisins.

J'aime leurs voitures.

À and dans: In or at?

À is used when talking about being at a specific place, or a city/masculine

country. Dans is used in a more general sense, such as any restaurant, or

when indicating being inside a place. Dans is also used for smaller spaces,

such as 'dans la salle', 'dans mon sac'..

Page 10: Conversing in French

Examples:

On dine à Cafe Zouk.

On dine dans un restaurant.

Il dirige une grande enterprise aux Etats-Unis.

J’habite à Lahore.

Chez: Chez is a pronoun which has no direct translation. It loosely

translates as: at (a place).

Ma femme est standardiste chez/à France Telecom

Je suis chez mon amie.

I am at my friend's place.

How to ask questions: Inversion

One of the ways to ask a question is to use the normal word order in a

sentence, but use intonation to indicate that it’s a question. This way, the

question word is at the end of the sentence.

There is another way, with the question word at the beginning:

Quel âge avez-vous?

In this, the order of the pronoun (vous) and the verb (avez) changes, and

both move to the end. They also take a dash between them. This is the more

formal way of asking questions.

Other examples:

Q. Vous arrivez d'où?

Inversion: D'où arrivez-vous?

Q. Vous venez d'où?

Inversion: D'où venez-vous?

Q. Il a quel âge?

According to the rule, the inversion should be:

Quel âge a-il?

But two vowels would get together then, something that is usually avoided. So

a 't' in inserted with dashes on both sides.

Correct inversion:

Quel âge a-t-il?

Note : Common question words are : quel, quand, qui and où.

Page 11: Conversing in French

Prepositions after verbs:

Like in English, some verbs take prepositions after them to introduce an

object, some don't. For example, attendre (to wait) doesn’t take one, while

‘écrire’ does.

So,

Qui attendez-vous?

Who are you waiting for?

'Pour qui attendez-vous' is wrong. Think of it like this: Pour is included in

attendre.

'Chercher' is another verb that doesn’t take a preposition. In English:

I am looking FOR a job. But in French:

Je cherche un emploi.

Ecrire is an example of verb that does take a preposition.

J'écris à ma soeur.

I'm writing to my sister.

This will also be useful when forming the passé composé.

Vous and Tu

Vous is for formal use, while Tu is for informal use. However, vous is also

used when more than one person is being addressed; even if everyone in the

group is a 'tu' person.

To talk about siblings:

Vous avez des frères et sœurs?

NOTE: You never say, vous avez des frères ou sœurs?

J'ai deux frères / une sœur.

I have two brothers /one sister.

or

Je suis enfant unique.

I'm an only child.

How to ask ages:

Vous avez quel âge?

Remember: In asking ages, avoir, not être is used.

Page 12: Conversing in French

Lesson Number 2 : Days, Dates and Seasons

The Days of the Week:

Lundi - Monday

Mardi - Tuesday

Mercredi - Wednesday

Jeudi - Thursday

Vendredi - Friday

Samedi - Saturday |

Dimanche - Sunday | le week-end

Un jour - A day

Une semaine - A week

Un mois - A month

Un an - A year

Hier - Yesterday

Aujourd'hui - Today

Demain - Tomorrow

Asking about dates :

Asking about today’s date :

Q. Quel jour sommes-nous aujourd'hui?

A. Nous sommes le mercredi 5 mars.

Another way with inversion:

Q. Quel jour est-ce?

A. C'est le mercredi 5 mars.

NOTE: If the question contains nous, the answer also starts with nous. If the

question contains c'est, answer with c'est.

Asking about the past:

Q. Quel jour était-ce hier?

A. C'était le mardi 4 mars, hier.

This can also be done using 'nous' but this is easier.

Asking about the future:

Page 13: Conversing in French

Q. Quel jour sommes-nous demain?

A. Nous sommes le jeudi 6 mars, demain.

NOTE: we don't use the future tense here because even in English we can say:

What day is it tomorrow? using the present tense.

And using 'c'est':

Q. Quel jour est-ce demain?

A. C'est le jeudi 6 mars, demain.

Weekends

Les jours de la semaine: These are all days of the week, including the

weekend.

Les jours de semaine: These are the weekdays, excluding the weekend.

Les saisons:

L'hiver,

L'automne,

L'été,

Le printemps.

VERY IMP: All seasons are masculine (le) even though we say:

en hiver, en automne, en été, au printemps.

Les mois de l'an:

Janvier - January

Février - February

Mars - March

Avril - April

Mai - May

Juin - June

Juillet - July

Août - August

Septembre - September

Octobre - October

Novembre - November

Décembre - December

Asking birth dates:

Q. C'est quand votre anniversaire?

A. Mon anniversaire, c'est le 7 mars.

When someone has already asked you and you ask the same question back:

Q. Et votre anniversaire, c'est quand?

Page 14: Conversing in French

A. Same as above.

Q. C'est quand l'anniversaire de votre père?

A. L'anniversaire de mon père, c'est le 15 mai.

A. Son anniversaire, c'est le 15 mai.

Page 15: Conversing in French

Lesson 3: More on Dates, About Countries and Using Time

Using dates in sentences: The preposition 'en' is used before a month to mean 'in'. e.g. j'arrive en juin. I'm arriving in June. J'arrive au mois de juin. I'm arriving in the month of June. Remember: au is the contraction of a + le (le mois) Countries: Countries are also either feminine or masculine. The masculine countries take

'au' as a preposition, the feminine countries take 'en'. Note: These prepositions denote 'to' as well as 'in'. Examples: Je vais en Espagne. I'm going TO Spain. J'habite au Pakistan. I live in Pakistan. TIME Le temps : Time in the general sense L'heure : The specific time (e.g. 4 o'clock) L'heure officielle : 24-hour clock, e.g. 1200 hours, 1700 hours L'heure familière : Standard time, e.g. 10 past 3. Using l'heure officielle 3:15 p.m.: Quinze heures quinze 9:45 p.m.: Vingt et une heures quarante-cinq 4:30 a.m.: Quatre heures trente 7:35 p.m.: Dix-neuf heures trente-cinq Using l'heure familière A.m./p.m. is indicated by adding ‘du soir’, ‘du matin’ or ‘de l’après-midi’

as appropriate. 3:15 p.m.: Trois heures et quart de l’après-midi. 9:45 p.m.: Dix heures moins le quart du soir. 4:30 a.m.: Quatre heures et demie du matin. 7:35 p.m.: huit heures moins vingt-cinq du soir 12:00 noon : Midi 12:30 p.m. : Midi et demi 12 :00 Midnight : Minuit

Page 16: Conversing in French

12:30 a.m. : Minuit et demi NOTE : after Minuit and Midi, ‘demi’ does not end with an ‘e’, like it does

usually. NOTE ALSO : When it is 15 mins PAST, its written : 3h et quart. But when it is 15 mins less than the hour, it's written: 4h moins LE quart. Half hour : une demie-heure. Three quarters of an hour : Trois-quarts d’une heure.

Nouns corresponding to verbs: Some verbs have a noun corresponding to them, for example: Arriver (to arrive) - l'arrivée (the arrival) Retourner (to return) - le retour (the return) Partir (to leave) - le départ (the departure) Travailler (to work) - le travail (the work)

Page 17: Conversing in French

Lesson 4: Journeys

Dialogue regarding a journey : Q. Pourquoi elle (la sécretaire) téléphone? A. Elle téléphone pour confirmer les détails de voyage. Remember: 'confirmer' means 'to inform' as well as 'to confirm'. Q. Quand partent-ils? A. Ils partent le 16 decembre. Q. De quelle ville partent-ils? Or Q. D'où partent-ils? You can tell the above two questions use inversion because the question word

is at the beginning, and the pronoun at the end, with a dash between the

pronoun and verb. They can also be written as: Q. Ils partent de quelle ville? and Q. Ils partent d'où? Q. Ils partent à quelle heure? A. Ils partent à huit heures et demie. Q. Quand arrivent-ils à Paris? A. Ils arrivent à Paris à onze heures vingt-cinq. Other voyage details: Ils prennent le train à la gare Montparnasse a 13h 50. Ils prennent le vol à Paris. Ensuite / Puis, ils voyagent à Nice.. You can also use nouns such as l'arrivée (arrival), le départ (departure)

etc. (explained in Lecture 3) Rester Remember: Rester does NOT mean, to rest. It means to stay. It also does NOT

take 'pour' after it. Example: Je reste à Paris cinq nuits. OR Je reste cinq nuits à Paris. NOT Je reste à Paris pour cinq nuits. How to ask Questions Continued: You already know two ways to ask questions, using intonation and inversion.

There is also a third way, which is very simple. Just put est-ce que before

any statement to make it a question.

Page 18: Conversing in French

Example: Statement: Elle est chanteuse. Question using intonation: Elle est chanteuse? Question using inversion: Est-elle chanteuse? Question using Est-ce que: Est-ce qu'elle est chanteuse? Remember to remove the 'e' in 'que' and add an apostrophe if a vowel follows. Est-ce que literally means: Is it that? But it is usually not translated. So

'Est-ce qu'elle est chanteuse?' is translated simply as, is she a singer? Example 2: Statement: Vous comprenez l'anglais. Question using intonation: Vous comprenez l'anglais? Question using inversion: Comprenez-vous l'anglais? Question using Est-ce que: Est-ce que vous comprenez l'anglais? Talking on the phone: When introducing yourself on the phone: Ici Rebecca Lange de Strasbourg. Je suis Rebecca Lange de Strasbourg. C'est Rebecca Lange de Strasbourg. Talking about why you are calling: C'est pour confirmer le changement de programme de voyage de monsieur

Schmidt. or C'est pour confirmer le nouveau programme de voyage de... REMEMBER: After prepositions, the INFINITIVE (unconjugated) form of the verb

is used.

Page 19: Conversing in French

Lecture 5: Journeys Continued

New verbs:

marcher : To work / To walk. Conjugated regularly.

Example:

La clime marche.

The air conditioner is working.

Revision:

Try to translate:

1. Can you come at 2 o’clock?

2. They’re coming to Pakistan in summer.

3. He’s coming from Paris on the 14th of July.

4. They have a change of programme.

5. The train leaves from the Montparnasse Station.

Answers:

1. Vous pouvez arriver/venir à deux heures?

2. Ils viennent au Pakistan en été.

3. Il vient de Paris le quatorze juillet.

4. Ils ont un changement de programme.

5. Le train part de la gare Montparnasse.

Paul has to leave a message on his wife’s answering machine telling her

about a change in his travel plans.

Bonjour / Salut / Salut chérie / Salut ma chère C’est Paul / Ici Paul.

Je téléphone pour t’informer de mon nouveau programme de voyage. / J’ai

un changement de programme.

Je prends le train à la gare Montparnasse a 13h50.

Je t’aime / À bientôt.

NOTES :

· When introducing yourself, you say ‘Ici Paul’ and never ‘Paul ici’

Page 20: Conversing in French

as in English.

· ‘Informer de’ is an expression meaning ‘to inform about’. If

the person receiving the message is not very close, use ‘vous’,

so the sentence becomes:

Je telephone pour vous informer de mon nouveau programme de

voyage.

· ‘Je t’aime’ means : I love you. ‘I like you’ is: Tu me

plaît. (literally: You please me)

Page 21: Conversing in French

Lesson 6: Small talk

Inquiring about habits / lifestyles:

Q. Combien de jours travaillez-vous par jour?

A. Je travaille huit heures par jour. (literally, 8 hours per day, but

translated as 8 hours in a day)

Q. Combien de sujets / matières prenez-vous par trimestre ?

A. Je prends quatre sujets / matières par trimestre.

Q. Où habitez-vous ?

A. J’habite à Lahore / au Pakistan.

Q. Vous attendez qui ?

A. J’attends mon amie.

Q. Qu’est-ce que vous écoutez comme musique ?

A. J’écoute le pop.

A. J’écoute n’importe quoi. (I listen to anything)

Q. Qu’est-ce que vous cherchez ?

A. Je cherche mes lunettes. Elles sont perdues.

Q. Qu’est-ce que vous mangez ?

A. Je mange un sandwich.

Q. Qu’est-ce que vous étudiez ?

A. J’étudie l’informatique.

Q. Qu’est-ce que vous prenez comme boisson ?

A. Je prends du jus.

Q. Vous êtes en vacances ?

A. Non, je suis en voyage d’affaires.

Vocabulary :

Les lunettes - glasses

Voyages d’affaires - Business trip

L’informatique - Computer science

Perdu - Lost

More about Asking Questions : Using Est-ce que AND Inversion in a

Question.

Here is an example of a question using inversion:

Qui attendez-vous?

Who are you waiting for?

Now to use est-ce que within this sentence, first insert it AFTER the

Page 22: Conversing in French

question word at the beginning.

Qui est-ce que attendez-vous?

This is still not correct, since after est-ce que, a simple statement

should follow, which has no inversion of the pronoun and verb. So to

correct it, just remove the inversion.

Qui est-ce que vous attendez?

Example 2

Question using inversion :

D’ou venez vous ?

1. Putting ‘est-ce que’ after the question word :

D’où est-ce que venez-vous ?

2. Removing the inversion :

D’où est-ce que vous venez ?

Basic Vocabulary about Food and Drinks :

Une boisson : A drink

Du jus : Juice

Du vin : Wine

De l’eau : Water

Le déjeuner : Lunch

Le petit déjeuner : Breakfast

Le dîner : Dinner

Page 23: Conversing in French

Lecture 7: Journeys Continued Part 2

Q. A quelle heure arrive le vol?

or

Q. Quand est-ce que le vol arrive ?

or

Q. Quand arrive le vol ?

Q. Quel est le numéro du vol ?

or

Q. C’est quel vol ?

Q. C’est quel type de train ?

Q. Quand est-ce que M. --- arrive à Lyon ?

or

Quelle est l’heure d’arrivée à Lyon ?

or

Q. Quand arrive M. --- à Lyon ?

Q. Quel est le nom de l’hôtel ? Et l’adresse ?

Q. Quelle est la durée du séjour ?

Q. Quelle est la date du retour ?

Page 24: Conversing in French

Lecture 8: Holidays and Transport

Holidays:

Bonne année - Happy New Year

Joyeux Noёl - Happy Christmas

Les vancances - Vacations

Les vacances payées - Paid vacations

Les jours fériés - Public Holidays

Les fêtes de l’année - All the holidays of a year

Une fête religieuse - A religious holiday

Une fête nationale - National holiday

Une fête civile - Civil holiday

Une fête - Any party / celebration

The transport system in France :

There are three major modes of transport:

1. Le train

2. L’avion

3. Le bus

The train system:

Le métro -> for inter-city travel (short distances)

Le RER -> from the city to the suburbs (longer distance)

Le TGV (Train a Grande Vitesse) -> for travel between suburbs / between

cities / between countries (longest distance)

Le bus -> for inter-city travel as well as travel from city to suburbs.

La banlieue(s) - the suburbs

Tickets

In addition to single tickets, you can buy:

Une Carte Orange - A card that costs 80 francs. Allows you to take

le métro, le bus and le RER.

Un carnet - This is a book of tickets containing 10 tickets and

costing 20 francs.

Useful Vocabulary:

Être en vente - To be on sale

Une station de métro - A métro station

(Les tickets sont en vente a la station de métro)

Un quai - A platform

Gare du Nord - The big station in Paris where all three

trains leave.

Roissy Charles de Gaulle - Airport outside Paris.

Page 25: Conversing in French

Misc. :

Comment dit-on ‘pen’ en francais ?

How do you say ‘pen’ in French ?

Qu’est-ce que ça veut dire?

What does that mean ?

Je veux dire..

I mean...

C’est mignon / joli

That’s cute / pretty

Ça suffit

That’s enough

Allez-y / Vas-y

Go on

Je suis là

I’m here / present

Page 26: Conversing in French

Lecture 9/10: Directions and Numbers

The organizations responsible for transport:

La RATP: responsible for le bus and le metro.

La SNCF: Société Nationale de Chemins de Fer Français. Controls the RATP

and the RER.

Directions:

For giving directions at the train station:

Look at this example first:

Prenez la ligne 4, la direction Porte d’Orleans, jusqu’à la gare

Chatelet.

Three things are required : The ligne number, the direction, and the

destination.

Try doing these directions from the map given in A Grande Vitesse:

1) De Chatelet à la gare de Lyon

2) De la gare d’Austerlitz aux Invalides

3) De la gare Montparnasse à Saint Lazare

4) De la gare Montparnasse à Bir Hakeim

Giving directions for changing lines will be done in a later lecture.

NUMBERS

101 - cent un

200 - deux cents (note the ‘s’ in cents)

250 - deux cent cinquante (cent does not end in ‘s’ here

because it is followed by a word)

205 - deux cent cinq

1000 - mille

2000 - deux mille (mille is never plural)

2010 - deux mille dix

2355 - deux mille trois cent cinquante-cinq

Try these :

1. 5897

2. 1039

3. 785

4. 610

5. 113

Answers:

1. Cinq mille huit cent quatre-vingt-dix-sept

2. Mille trente-neuf

3. Sept cent quatre-vingt-cinq

4. Six cent dix

5. Cent treize

Page 27: Conversing in French

Lecture 11/12: How to use 'tout', and simple conversations

The many forms of tout:

‘Tout’ (All/Every) changes form according to the object being described.

There are four variations of ‘tout’:

1. Tout, used for a singular masculine object.

2. Toute, used for a singular feminine object.

3. Tous, used for more than one masculine (or masculine and

feminine both) object.

4. Toutes, used for more than one feminine object.

For example, ‘all the books’ would be: ‘Tous les livres’ since ‘livre’

is masculine, and we are talking about more than one book.

Try these:

1. - les gares.

2. - les enfants.

3. - la journée.

4. - les jours.

5. - les devoirs.

6. - les ans.

Answers :

1. Toutes (une gare)

2. Tous (un/une enfant)

3. Toute (une journée)

4. Tous (un jour)

5. Tous (devoirs = masc.)

6. Tous (un an)

NOTE : Devoirs (homework) is always plural.

New Verb :

: To go - Irregular

Je vais

Tu vas

Il/elle/on va

Nous allons

Vous allez

Ils/elles vont

e.g. ils vont au cinéma.

Revision : You are in France for a visit. Write a dialogue between

yourself and someone you are meeting for the first time. You can ask

about nationalities, professions, offer a drink etc.

Sample sentences to add:

Page 28: Conversing in French

A: Bonjour, Monsieur. (Always start with bonjour!)

B: Bonjour, Mademoiselle. (It is polite to add the salutation after the

greeting)

A: Vous êtes pakistanais?

B: Oui, je suis pakistanais. Et vous ?

A: Moi, je suis française. Quel temps fait-il au Pakistan ?

B: Il fait très chaud là-bas.

A : Où restez-vous ?

B : Je reste à l’hôtel.

A : Vous voudriez une boisson ?

B : Oui, avec plaisir.

Vocabulary :

· Quel temp fait-il ? What’s the weather like ?

· Je voudrais, nous voudrions, vous voudriez: This is the

conditional of vouloir, to want. This is a more polite form

than ‘want’: I would, we would, etc.

· To accept invitations: Oui, je veux bien (I would be most

willing). Or, Oui, avec plaisir.

· To decline : Je suis desolé(e), j’ai déjà fait des

projets.

· Là-bas : over there.

Page 29: Conversing in French

Lecture 13 / 14: Hotel Facilities

Talking About Hotel Facilities

A l’hôtel, il y a un restaurant.

A l’hôtel, il y a un ascenseur.

Dans la chambre, il y a un téléphone.

Dans la chambre, il y a une télévision.

Ils acceptent les cartes de crédit.

Les cartes de crédit sont acceptées.

On accepte les cartes de crédit à l’hôtel.

Les animaux sont interdits.

L’hôtel est accessible aux handicapés.

Toutes les chambres sont climatisées.

Vocabulary

Une pièce - a room (in other contexts: a coin/a play)

Chauffage centrale - central heating

L’escalier - the stairs

L’escalateur - escalator

Service en

chamber /

Room service - room service

Le souper - supper

Carte identité

nationale - NID card

Equipé de : to be equipped with.

L’hôtel est équipé d’une navette aéroport.

Remember : Equipé DE, not equipé AVEC.

More Talking about hotel facilities

A l’hôtel, il y a 73 chambres.

Le prix d’une chambre est entre 330F et 380F par nuit.

Une chambre coûte...

Un petit déjeuner dans l’hôtel coûte 38F.

Le restaurant offre le petit déjeuner pour 38F.

A l’hôtel, il y a un restaurant. On sert le petit déjeuner pour 38F.

A l’hôtel, il y a un restaurant avec 180 places.

Les chiens sont admis / acceptés.

Restaurant timings :

Petit déjeuner : 7h-11h

Déjeuner : 12 midi – 2h30

Diner : 18h/19h onwards

Page 30: Conversing in French

New Verbs :

: To follow

Je suis

Tu suis

Il/elle suit

Nous suivons

Vous suivez

Il/elle suivent

Note : Do not confuse with être...

Page 31: Conversing in French

Lectures 15/16: Making Appointments

L’hôtel a les boutiques / une galérie marchande.

Boutique: Any shop, not just a clothes boutique.

Le restaurant est ouvert toute la journée.

Tout l’hôtel est climatisé et insonorisé.

L’hôtel offre d’autres services comme piscine...

Ils servent des spécialités régionales.

Toutes les chambres ont la télévision et le téléphone.

Le déjeuner est à quelle heure ?

A quelle heure est le petit déjeuner le matin ?

Pouvez-vous me dire à quelle heure est... ?

Quels sont les horaires du bar ?

Ma chambre n’a pas l’eau chaude.

Est-ce que les chats sont permis ?

Making an Appointment

To ask for an appointment:

- Bonjour, Monsieur. Je voudrais un rendez-vous avec vous. Est-ce que

vous êtes libre lundi matin ?

- Non, je suis occupé.

or

Non, Je visite le chantier à 8h 30.

- L’après-midi, alors ?

or

L’après-midi, c’est possible ?

- Je suis desolé, ce n’est pas possible. Je suis en stage entre 13h30

et 17h30.

Je suis libre jeudi. Ca vous va ?

or

Jeudi matin ça vous convient ?

- C’est d’accord pour jeudi après-midi à Maxim’s.

or

C’est fait le restaurant Concorde à 15h30.

Asking if a time would be convenient :

Ca vous va?

Ca vous convient?

C’est possible ?

Page 32: Conversing in French

Lectures 17/18: Accomodation

Je cherche un logement

Vous allez passer six mois à Angers, et vous cherchez un logement.

Qu’est-ce que vous faites ?

Requirements you might have :

Je cherche un logement :

· Assez confortable

· Avec salle de bains (pas une douche)

· Pas trop grande, pas trop petite

· Pas trop cher

· Meublé

What you say :

Je cherche un appartement/une maison à louer/à acheter.

Le studio, ça fait combien par mois ?

Or

Quel est le loyer ?

Le loyer est ---- F par mois, charges compris.

(Les charges are the utilities, gas, electricity etc.)

What the agents say:

Voici un charmant petit appartement au 1er etage, assez spacieux.

Il est bien meublé, avec tables, chaises, lit et télévision. Il y a

egalement un garage à côté.

Vocabulary :

Un studio - a single room apartment

Une agence

immobilier - estate agents

Un meuble - piece of furniture

Meublé - furnished

Un lit - bed

Une douche - shower

Une salle de bains - bathroom

Une plante - plant

Une lampe - lamp

Un tapis - rug

Une étagère - shelf

Pas bien meublé - not well furnished

Un feu - fireplace

Une peinture - painting

Un parking - parking

Un placard - closet

Le Rez-de-chaussée - ground floor

Spacieux - spacious

Le loyer - rent

Un balcon - a balcony

Page 33: Conversing in French

Directions in space

Près de - Near

A côté de - Next to

En face de - Opposite

Donne sur - To look out on.

Ma chambre donne sur le jardin.

My bedroom looks out on the garden.

Try translating:

1. There is a hospital opposite the house.

2. My house is next to my brother’s house.

Answers:

1. Il y a un hôpital en face de la maison.

2. Ma maison est à côté de la maison de mon frère.

Page 34: Conversing in French

Lectures 19/20: This and that

We use ‘this’ and ‘that’ to point to or indicate objects, both tangible

and intangible. Like in English, these determiners go before the noun

they indicate, but change according to what object is being referred to.

There are three forms they can take:

· Cette (this/that) : for femimine objects

· Ce (this/that) : for masculine objects

· Ces (these/those) : for plural objects, whether masculine or

feminine.

Remember, before a masculine noun that starts with a vowel, ‘ce’ isn’t

used.. instead, the feminine form (cette), with the last two letters

removed, (cet) is used. Again, this is to prevent two vowels from

occurring together. Recall that adjectives exhibit the same behavior...

Strangely enough though, if a feminine noun starts with a vowel, 'cette'

isn't modified. So 'cette étudiante' is correct even though cette

finishes on a vowel and étudiante starts with one.

Examples:

Cette chaise - this/that chair

Ce livre - this/that book

Cet hôtel - this/that hotel

Ces chaises - these/those chairs

Ces livres - these/those books.

NOTE: These pronouns express both this/that, or these/those. However

when a distinction between the two is necessary, use

· Ce livre-ci : this book

· Ce livre-là : that book

· Ces livres-ci : these books

· Ces livres-là : those books...

And so on for all the pronouns.

Livre can be replaced by any noun.

Add 'ci' or 'là' also to indicate near /far away objects.

Cet arbre-ci: this tree (here)

Cet arbre-là: that tree (there)

Demonstrative Pronouns

Now, if an object is being referred to but the noun itself isn’t being

mentioned, for example when it is clear what object is being talked

about, the usage is slightly different:

For example, while conversing about books, you might not mention

‘books’, but just: I like these ones.

Page 35: Conversing in French

In this case, the above determiners can’t be used. Instead, use these

(translation follows directly):

· Celui-ci : ‘This one’. For masculine objects.

· Celui-là : ‘That one’. For masculine objects.

· Ceux-ci : ‘These ones’. For masculine objects or a mix

of masculine and feminine both.

· Ceux-là : ‘Those ones’. For masculine objects or a mix of

masculine and feminine both.

· Celle-ci : ‘This one’. For feminine objects.

· Celle-là : ‘That one’. For feminine objects.

· Celles-ci : ‘These ones’. For more than one feminine object.

· Celles-là : ‘Those ones’. For more than one feminine object.