28

COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur
Page 2: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Notice d'utilisation

Owner's manual

Bedienungsanleitung

Libretto d'istruzioni

Manual de utilización

Gebruikershandleiding

ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΧΡΗΣΤΗ

Instruktionsbok

Manual de proprietàrio

Käyttöohjekirja

Instruktionsbog

FR

GB

DE

GR

IT

ES

NL

DK

PT

FI

SE

COUV_NOTICE_DJANGO-01C.mif Page 1 Lundi, 19. octobre 2015 1:13 13

Page 3: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters 1/24

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

INHALT

Hinweise ...................................................................... 2Sicherheitshinweise ................................................... 2Technische Daten ....................................................... 3Einzusetzende Produkte ............................................. 5

Informationen zur Anleitung...................................... 5Beschreibung des Fahrzeugs.................................... 6Instrumente ................................................................. 7Funktionen der Anzeige .............................................. 8Bedienelemente ........................................................ 10

Zündschlossfunktionen ........................................... 10Ausstattungselemente ............................................. 11Ablage/Zubehör-Stecker............................................ 11Gepäckträger............................................................. 11Top Case ................................................................... 11Taschenhaken ........................................................... 12

Kontrollen vor der Benutzung ................................. 13Überprüfung vor Fahrtantritt ...................................... 13

Hinweise zur Inbetriebnahme und zum Fahren ..... 14Warnhinweis.............................................................. 14Starten des Motors.................................................... 14Fahren ....................................................................... 14Treibstoff - Sparsames Fahren .................................. 15Einfahren des Motors ................................................ 15Abschalten des Motors und Parken........................... 15

Wartungsarbeit ........................................................ 16Wartungshinweise ..................................................... 16Zündkerze.................................................................. 16Motorölstand.............................................................. 17Motorölwechsel.......................................................... 17Entleerung des Getriebes.......................................... 18Austausch des Luftfilters ........................................... 19Einstellung der Leerlaufdrehzahl ............................... 19Gaszugspiel............................................................... 20Reifen ........................................................................ 20Kontrolle der Bremsen............................................... 21Batterie ...................................................................... 22Wechsel der Leuchtmittel ....................................... 23Einstellung der Scheinwerfer ................................. 23Sicherungen............................................................. 24

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 1 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 4: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

2/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

HINWEISE

Sie haben ein Fahrzeug von Peugeot erworben.

Wir freuen uns über Ihre Wahl und bedanken uns für Ihr Vertrauen.

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Benutzung Ihres Fahrzeugs gründlich durch.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung stets im Staufach des Fahrzeugs auf. Neben Anweisungen zur Verwendung, Kontrolle und Wartung des Fahrzeugs enthält sie ebenfalls wichtige Sicherheitshinweise zum Schutz des Fahrzeugführers sowie Dritter vor Unfällen.

In der Anleitung finden Sie zahlreiche Hinweise um das Fahrzeug in perfektem Betriebszustand zu halten.

Ihr Vertragshändler verfügt über genaueste Kenntnisse des Fahrzeugs, über die Original-Ersatzteile und das passende Werkzeug. Dadurch kann er Sie besonders gut beraten und Ihr Fahrzeug gemäß dem vorgesehen Wartungsplan unter optimalen Bedingungen warten, damit Sie immer hohen Fahrspaß bei maximaler Sicherheit genießen können.

Diese Anleitung ist fester Bestandteil des Fahrzeugs und muss bei einem Weiterverkauf beim Fahrzeug bleiben.

Unter dem Aspekt der fortwährenden Produktverbesserung behält sich Peugeot Scooters das Recht auf Weglassen, Verändern oder Hinzufügen von Informationen vor.

SICHERHEITSHINWEISE

Unerfahrene Zweiradfahrer sollten sich vor der Teilnahme am Straßenverkehr unbedingt genauestens mit ihrem Fahrzeug vertraut machen. Es wird daher ausdrücklich davon abgeraten, das Fahrzeug an Personen ohne Erfahrung mit Krafträdern zu verleihen.

Nach der Verkehrsordnung ist gemäß der geltenden Gesetzgebung zum Führen eines Kraftrads je nach Hubraum ein Führerschein oder eine spezifische Fahrausbildung durch einen Fachanbieter erforderlich.

Der Fahrzeugführer und der Beifahrer sind zum Tragen eines zugelassenen Helms verpflichtet. Es wird empfohlen, Schutzhandschuhe und Schutzbrille anzulegen und helle oder reflektierende Kleidung zu tragen, die für das Führen eines Kraftrads geeignet ist.

Die geltende Gesetzgebung verbietet in einigen Ländern den Transport eines Mitfahrers, andere Länder schreiben den Nutzern von Motor-Krafträdern eine Haftpflichtversicherung zum Schutz für Dritte und Mitfahrer vor, die im Falle eines Unfalls bei Schäden eintritt.

Fahren in alkoholisiertem Zustand oder unter Einfluss von Betäubungsmitteln oder bestimmten Medikamenten ist strafbar und gefährdet die Sicherheit des Fahrers und anderer Personen.

Überhöhte Geschwindigkeit ist ein entscheidender Faktor bei zahlreichen Unfällen. Die Verkehrszeichen sind zu beachten und die Geschwindigkeit an die Wetterbedingungen anzupassen.

Durch PEUGEOT SCOOTERS zugelassene Gepäckträger und Koffer sind optional verfügbar (modellabhängig). Die Montageanweisungen müssen eingehalten und die entsprechend der Ausrüstung zulässige Transportlast von 3 bis 5 kg darf nicht überschritten werden.

Der Motor und die Auspuffteile können sehr hohe Temperaturen erreichen, folglich muss beim Parken des Fahrzeugs ein Kontakt mit brennbaren Materialien oder mit Körperteilen vermieden werden, da ansonsten ein Brand verursacht oder Verbrennungen entstehen könnten.

Die Montage von anpassbaren, jedoch nicht durch PEUGEOT SCOOTERS zugelassenen Teilen, welche die technischen Merkmale und die Leistung des Fahrzeugs verändern, ist verboten. Änderungen führen zum Verlust der Garantie und das Fahrzeug entspricht nicht mehr den legalen Zulassungsrichtlinien.

Die durch die Richtlinie 97/24/CE verlangten Fahrzeugdaten befinden sich auf dem Kontrollschild an dem Fahrzeug. Dies ist eine Maßnahme gegen die Manipulation von Kleinkrafträdern und leichten Motorrädern.

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 2 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 5: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters 3/24

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

TECHNISCHE DATEN

Django50 cc 2-Taktmotor

Django50 cc 4-Taktmotor

Django125 cc

Django150 cc

Django150i

Typencode

M1ACAA M1ADAA (45 km/h)M1AEAA (25 km/h) M2AAAA M2ABAA FA390

Motor

Motortyp Einzylinder 2-Takt.Luftkühlung.

Einzylinder 4-Takt.Luftkühlung.

Einzylinder 4-Takt.Luftkühlung.

Hubraum in ccm 49 49.5 125 151 149

Bohrung x Hub in mm 39.9 x 39.8 39 x 41.4 52.4 x 57.8 57.4 x 58.2 57.4 x 57.8

Kraftstoffversorgung Vergaserindirekte

Kraftstoffeinspritzung, elektronisch geregelt

Fassungsvermögen in Liter

Motoröl 0.8 0.95

2 Takt Öltank 1

Getriebeöl 0.12 0.18

Kraftstofftank 8.5

Gabelöl 0.092

Abmaße in mm

Länge 1925

Breite 710

Höhe 1190

Radstand 1350

Gewicht in kg

Leergewicht 110 129

In fahrbereitem Zustand 116 135

Zulässig maximal. Gesamtgewicht des Fahrzeugs mit Fahrer, Beifahrer, Zubehör und Gepäck

310 330

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 3 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 6: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

4/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

TECHNISCHE DATEN

Django50 cc 2-Taktmotor

Django50 cc 4-Taktmotor

Django125 cc

Django150 cc

Django150i

Reifendimensionen

Vorne 120/70 - 12

Tragfähigkeits- und Geschwindigkeitsindex 40B 40G

Hinten 120/70 - 12

Tragfähigkeits- und Geschwindigkeitsindex 58B 58G

Druck in bar

Vorne 1.8

Hinten 2

Federung

Vorne Federweg: 85 mm

Hinten Federweg: 68 mm Federweg: 80 mm

Bremsen

Vorne 1 Bremsscheibe Ø200 mm

Hinten 1 Trommel Ø110 mm1 Bremsscheibe Ø196 mm (Standard-Bremse)

1 Bremsscheibe Ø190 mm (Integralbremse SBC)

Beleuchtung

Scheinwerfer 12V - 35/35W H4 12V - 60/55W

Standlichter 12V - 5W oder LED

Blinkerleuchten LED

Rücklicht LED

Kennzeichenbeleuchtung 12V - 5W

Zündkerze entstört

BR7HSBPR7HS NGK CR7HSA

Batterie

12V - 6Ah Wartungsfreie BatterieYUASA YTX7A-BS

12V - 8.6Ah Wartungsfreie Batterie

YUASA BTZ10S

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 4 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 7: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters 5/24

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

INFORMATIONEN ZUR ANLEITUNG

Die besonderen Hinweise werden durch folgende Symbole gekennzeichnet:

Recycling-SymbolWiederverwertbar.

Zeigt an, dass das Produkt oder seine Verpackung wiederverwertbar ist.

ExplosionsgefährlichDas Produkt kann bei Kontakt mit einer Flamme, einem Funken, statischer Elektrizität, durch Hitzeeinwirkung, einen Stoß oder Reibung explodieren.

In sicherer Entfernung von Wärme- oder jeglichen Funkenquellen handhaben und aufbewahren.

EntzündlichDas Produkt kann sich bei Kontakt mit einer Flamme, einem Funken, statischer Elektrizität, durch Hitzeeinwirkung oder Reibung oder bei Wasserkontakt entzünden und dabei entzündbare Gase freisetzen.

In sicherer Entfernung von Wärme- oder jeglichen Funkenquellen handhaben und aufbewahren.

ÄtzendDas besitzt eine ätzende Wirkung.

Es kann Metall angreifen (zerfressen) oder zerstören. In einem korrosionsbeständigen Behälter aufbewahren.

Das Produkt kann bei Berührung oder durch Spritzer Hautverbrennungen und Augenverletzungen hervorrufen. Jeglichen Kontakt mit Haut und Augen vermeiden, nicht einatmen.

Schadet der GesundheitDas Produkt kann bei hoher Dosierung Vergiftungen auslösen.

Es kann die Haut, die Augen und die Atemwege reizen.

Es kann Hautallergien auslösen.

Es kann Schläfrigkeit oder Schwindel hervorrufen. Jeglichen Kontakt mit dem Produkt vermeiden.

Giftig oder tödlichDas Produkt kann rasch zum Tode führen.

Es führt auch in kleinen Mengen rasch zu einer Vergiftung. Eine Schutzausrüstung tragen.

Jeglichen Kontakt (Verschlucken, Haut, Einatmen) mit dem Produkt vermeiden und die exponierten Bereiche nach der Verwendung gründlich waschen.

Gefährlich für GewässerDas Produkt löst Verschmutzungen aus.

Es ist (kurz- und/oder langfristig) schädlich für im Wasser lebende Organismen.

Nicht in die Umgebung werfen.

Nicht in den Hausmüll werfenEiner der Bestandteile des Produkts ist giftig und kann die Umwelt schädigen. Gebrauchtes Produkt nicht in den Müll werfen , sondern zum Händler zurückbringen oder in einem dafür vorgesehenen Sammelbehälter entsorgen.

Sicherheit von PersonenMaßnahme, die die Sicherheit von Personen gefährden kann.

Teilweise oder völlige Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann die Sicherheit von Personen stark gefährden.

WichtigMaßnahme, die Schäden am Fahrzeug herbeiführen kann.

Zeigt an, welche spezifischen Vorgänge zur Vermeidung von Beschädigungen am Fahrzeug durchzuführen sind.

Anmerkung

Gibt eine Schlüsselinformation über die Fahrzeugfunktion.

EINZUSETZENDE PRODUKTE

Öl für Getrenntschmierung

Öl 2T halbsynthetisch API TC JASO FC

Getriebeöl

SAE 80W90 API GL4

Bremsflüssigkeit

DOT 4

Kühlflüssigkeit

Flüssigkeit PEUGEOT

Motoröl

SAE 5W40 4T Synthetiköl API SL/SJSAE 15W50 4T Synthetiköl API SL/SJ

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 8: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

BESCHREIBUNG DES FAHRZEUGS

1. Cockpit2. Taschenhaken3. Schloss (Kraftstoff-Tankverschluss/Ablage)4. Kraftstofftank5. Fahrersitz6. Typenschild7. Soziussitz8. Top Case1

9. Gepäckträger hinten1

10. Kickstarter11. Mittelständer12a.Motornummer2

12b.Motornummer3

13. Ausklappbare Beifahrer-Fußrasten14. Seitenständer15. Gepäckträger vorne1

16. Linker Bremshebel17. Bremsflüssigkeitsstand18. Rechter Bremshebel19. Gasdrehgriff20. Zündschalter/Offnung der Sitzbank21. Rahmen-Kennzeichnung22. Zubehör-Stecker 12V23. Motorölstand24. Batterie/Sicherungen25. Separater 2T Öltank2

26. Staufach/Antimanipulationsplakette

1. Je nach Modell2. Version 2 Takt3. Version 4 Takt

16

17

2

1314

24 25 26

6 75

4

21

22

19

20

3

15

9

12b 12a11 10

23 13

1

18

17

8

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 6 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 9: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters 7/24

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

INSTRUMENTE

Das Cockpit initialisiert sich bei jedem Einschalten der Zündung: Es erfolgt automatisch ein Funktionstest der Anzeigensegmente sowie ein Aufleuchten sämtlicher Kontrollleuchten.

Cockpit: Django 50 cc

Cockpit: Django 125/150 cc

Cockpit: Django 150i

1. Geschwindigkeitszähler• Anzeige der Geschwindigkeit mit Doppelangabe

Kilometer/Miles.

2. Blinkeranzeige rechts-links/Warnblink-Kontrollleuchte

• Die Einheit verfügt über eine Blinkanzeige pro Seite. • Ein Tonsignal erinnert den Fahrer an die Blinker.

Ist ein Blinker defekt, erhöht sich dieBlinkfrequenz der Anzeige des nochfunktioniereneden Blinkers, um den Fahrerauf den Fehler hinzuweisen.

• Die Warnblinker können nur eingeschaltet werden, wenn die Zündung in der Position "ON" steht.

• Die Warnblinker werden automatisch 1 Stunde nach dem Ausschalten der Zündung ausgeschaltet um die Batterie zu schonen.

3. a - Ölkontrollleuchte/Diagnoseleuchte (2-Taktmotor)

Die Anzeige leuchtet beim Einschalten der Zündung zur Funktionskontrolle auf.

Die Anzeige für Mindestölstand erfüllt eine doppelte Funktion.

• Ölkontrollleuchte: Bei blinkender oder durchgehend leuchtender Ölkontrollleuchte muss Öl nachgefüllt werden.

• Diagnoseleuchte: Bei Unterbrechung oder Kurzschluss desVersorgungskreises der Ölpumpe blinktdie Kontrollleuchte. Der Motorlauf wirdbei Erreichen des Leerlaufdrehzahlautomatisch abgeschaltet und kann vorBeseitigung des Defekts nicht wiedergestartet werden. Es wird empfohlen den elektrischenAnschluss von einem Vertragshändlerüberprüfen zu lassen.

b - Kraftstoff-Reserveleuchte (4-Taktmotor)• Ist der Kraftstoffstand niedrig, dann leuchtet die

Kontrollleuchte im Cockpit auf.

c - Diagnose-Warnleuchte des Einspritzsystems (Django 150i)

• Die Anzeige leuchtet beim Einschalten der Zündung zur Funktionskontrolle auf.

• Wenn die Kontrollleuchte blinkt oder konstant anbleibt, dann ist mit verminderter Geschwindigkeit ein Vertragshändler aufzusuchen, um eine Systemüberprüfung zu machen.

4. Steuertaste der Anzeige

5. Fernlicht-Kontrollleuchte

6. Multifunktions-Anzeige

1

2

6

4

3a/b

2

5

1

2

6

4

3

2

5

3c

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 7 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 10: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

8/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

FUNKTIONEN DER ANZEIGE

1. Uhr. 2. Umgebungstemperatur. 3. Gesamtkilometerzähler/Kurzstreckenzähler. 4. Kraftstoffstandanzeiger/Reserveanzeige. 5. Batterie-Ladestandanzeige. 6. Wartungsanzeige. A.Steuertaste der Anzeige.

1. Uhrzeit-EinstellungHalten Sie die Steuertaste (A) bei eingeschalteter Zündung gedrückt, bis die Uhrzeit blinkt.

• Durch wiederholtes Drücken der Steuertaste die Stunden einstellen.

Drücken der Steuertaste länger als 2 Sek.: Die erste Ziffer der Minutenanzeige blinkt.

• Durch wiederholtes Drücken der Steuertaste die Minuten einstellen.

Drücken der Steuertaste länger als 2 Sek. : Die zweite Ziffer der Minutenanzeige blinkt.

• Durch wiederholtes Drücken der Steuertaste die Minuten einstellen.

Zum Bestätigen der Uhrzeiteinstellung die Steuertaste länger als 2 Sek. drücken.

2. Umgebungstemperatur• Die angegebene Temperatur wird im vorderen Bereich

des Fahrzeugs gemessen. • Das Symbol "Glatteisrisiko" wird aktiviert, sobald die

Umgebungstemperatur unter 3°C liegt.

3. GesamtkilometerzählerDer Kilometerzähler zeigt und speichert die gesamte durch das Fahrzeug gefahrene Wegstrecke. Die gesamte Kilometerzahl des Fahrzeugs bleibt gespeichert, auch wenn die Batterie abgeklemmt wird.

Kurzstreckenzähler (TRIP)Der Kurzstreckenzähler zeigt und speichert eine während einer gegebenen Zeitdauer gefahrene Wegstrecke. Der Kilometerstand des Kurzstreckenzählers bleibt auch bei abgeklemmter Batterie gespeichert.

Umstellen von Gesamtkilometerzähler aufKurzstreckenzähler

• Das Umstellen vom Gesamtkilometerzähler auf den Kurzstreckenzähler und umgekehrt erfolgt nach dem Einschalten durch kurzes Drücken auf die Steuertaste (A).

Nullstellen des Kurzstreckenzählers• Die Rückstellung des Kurzstreckenzählers auf 0 erfolgt

nach dem Einschalten durch Betätigung der Stelltaste für mehr als 3 s (A).

4. Kraftstoffstandanzeiger/ReserveanzeigeBei vollem Tank:

• Es leuchten sämtliche Segmente des Kraftstoffstandanzeigers.

• Das Tanksäulen-Symbol wird angezeigt.

Der Mindest- und Höchststand wird durch die Buchstaben E und F angezeigt.

Die Reserveanzeige wird durch die beiden Segmente (r), die Kraftstoffleuchte und die Anzeige des Tanksäulen-Symbols angezeigt und gibt drei Reservetankstände an.

• 1. Stand: Die Kraftstoff-Reserveleuchte leuchtet, Die zwei Segmente blinken.

• 2. Stand: Die Kraftstoff-Reserveleuchte leuchtet, Das letzte Segment blinkt.

• 3. Stand: Wenn der Tank leer ist, leuchtet die Reserveleuchte und das Tanksäulen-Symbol blinkt.

Wenn alle Segmente blinken, hat dieDiagnosefunktion eine Anomalie amKraftstoffstandgeber festgestellt unddas System muss von einemVertragshändler überprüft werden.

1

2

3

4

A

5

6

r

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 8 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 11: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters 9/24

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

5. Batterie-LadestandanzeigeWenn die Batterieladeanzeige beim Fahren blinkt, sollte das Ladesystem dringend durch einen zugelassenen Händler überprüft werden.

6. WartungsanzeigeBei jedem Einschalten zeigt die Anzeige die Kilometerzahl an, die noch gefahren werden kann, bevor die nächste Inspektion fällig wird.

Wenn die Wartungsdistanz null erreicht, leuchtet das Wartungssymbol im Display durchgehend.

Bitte begeben Sie sich für dieDurchführung der Fahrzeugwartung undLöschen des Wartungssysmbols zueinem Vertragshändler.

Rücksetzung des Wartungszählers.- Bei ausgeschalteter Zündung die Steuertaste (A)

gedrückt halten und die Zündung einschalten, die Einheit der Wegstrecke blinkt.

- Die Steuertaste loslassen.- Den Einstellknopf mehr als 5 Sekunden lang drücken,

um das Wartungssymbol zu löschen und den Wartungszähler rückzusetzen.

- Die Zündung ausschalten.Es wird empfohlen, die Wartung des Fahrzeugs bei einem Vertragshändler durchführen zu lassen, der dann auch die Meldung der Wartungsanzeige löscht.

Auswahl der EinheitDie Einheit der Entfernungsmessung kann zu jeder Zeit eingestellt werden.

-Bei ausgeschalteter Zündung die Steuertaste (A) gedrückt halten, die Zündung einschalten und warten, bis sich die Multifunktionsanzeige einschaltet.-Die Einheit durch kurzes drücken der Steuertaste wählen, die Einheit wechselt von "km" auf

"Miles" oder umgekehrt.- Die Zündung ausschalten.

Bei Angabe der Strecken in Km wird die Aussentemperatur in °C angezeigt.

Bei Angabe der Strecken in Meilen wird die Aussentemperatur in °F angezeigt.

Django2-Taktmotor 10000 km

Django4-Taktmotor 5000 km

A

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 9 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 12: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

10/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

BEDIENELEMENTE

1. Hupenschalter. 2. Umschaltung Abblendlicht/Fernlicht.

Der Schalter zur Umschaltung Abblendlicht/Fernlicht hat 3 Funktionen:

A.Fernlicht. B.Abblendlicht. C.Lichthupe (Passing).

3. Blinkerschalter. Zum Anzeigen eines Richtungswechsels den Schalter zur Seite schieben:

• nach rechts. • oder nach links. Zum Stoppen des Blinklichts auf den Schalter drücken.

4. Starterknopf. 5. Warnblinkschalter1.

Die Warnblinker können nur eingeschaltet werden, wenn die Zündung in der Position ON steht.

Die Warnblinker werden 1 Stunde nach Abschalten der Zündung ausgeschaltet, um die Batterie zu schonen.

ZÜNDSCHLOSSFUNKTIONEN

A.Position Abstellen des MotorsDer Motor ist abgeschaltet. Die Zündung und die Stromversorgung ist abgeschaltet. Der Schlüssel kann abgezogen werden.

B.Position BetriebDie Zündung und die Stromversorgung ist eingeschaltet. Der Motor kann starten. Der Schlüssel kann nicht abgezogen werden.

C.Lenkung verriegelnDie Zündung und die Stromversorgung ist abgeschaltet. Den Lenker ganz nach links einschlagen. Den Schlüssel ins Schloss drücken und dabei nach links drehen. Der Schlüssel kann abgezogen werden.

D.SitzbanköffnerDas Drehen des Schlüssels auf diese Position ohne eindrücken ermöglicht das Öffnen der Sitzbank mithilfe einer Zugvorrichtung.

PASSING

1

1

1

1A

B

C

1

3

2

1. Je nach Modell

4

5

PUSH

IGNITION

BAD

C

OPEN

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 10 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 13: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters 11/24

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

AUSSTATTUNGSELEMENTE

ABLAGE/ZUBEHÖR-STECKER

Zum Öffnen der Klappe des Ablagefachs den Schlüssel in das Schloss stecken und nach rechts drehen.

1 - AblageLassen Sie im Ablagefach niemals Gegenstände zurück, auch wenn diese nur von geringem Wert sind (Schlüsselanhänger, etc.). Der Hersteller haftet nicht Diebstahl.

2 - Zubehör-Stecker 12V - 15WDer Zubehör-Stecker wird bei Einschalten der Zündung aktiviert.

An der Anschlussdose können Zusatzgeräte mit geringem Stromverbrauch (Telefon, Navi,...) angeschlossen werden. Der Anschluss für Zusatzgeräte ist durch eine 5A-Sicherung geschützt.

GEPÄCKTRÄGER

Gepäckträger vorne1

Der vordere Gepäckträger kann Lasten bis maximal 3 kg tragen.

Gepäckträger hinten1

Der hintere Gepäckträger kann Lasten bis maximal 3 kg tragen.

Vermeiden Sie sehr voluminöses Gepäck,das die Beleuchtung und dieLenkbewegungen behindern könnte. Überschreiten Sie niemals die für jedenGepäckträger angegebene Höchstlast. Befestigen Sie das Gepäck fest amFahrzeug, selbst für kurze Strecken.

TOP CASE2

Das Top Case wird mit 2 Schlüsselngeliefert.

Die maximal zulässige Last für das TopCase besträgt 3 kg.

Öffnen des Top Case: - Den Schlüssel in das Schloss einführen. - Den Schlüssel im Schloss nach rechts drehen und den

Knopf (A) drücken.

Das Top Case öffnen.

2

1

1. Je nach Modell 2. Je nach Modell

A

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 11 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 14: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

12/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

Schliessen des Top Case: - Drücken Sie auf die Verriegelungsklappe (B) und

drehen Sie den Schlüssel im Schloss nach links. - Den Schlüssel abziehen.

Das Top Case abnehmen: - Den Schlüssel in das Schloss stecken und nach rechts

drehen. - Den Schlüssel im Schloss drehen und den Knopf (C)

drücken.- Das Top Case abnehmen und den Schlüssel aus dem

Schloss ziehen, um ihn nicht zu beschädigen.

Installation des Top Case: Der Schlüssel ist für das Anbringen desTop Case auf dem Fahrzeug nichterforderlich.

- Das Top Case vorne in seine Halterung einrasten lassen.

- Das Top Case hinten in seine Halterung einrasten lassen und sicherstellen, dass die Halterung eingerastet ist.

TASCHENHAKEN

Der Taschenhalter zum Ausklappen befindet sich in der Fussraumverkleidung, er dient dem Anhängen einer Tasche mit einem Gewicht von höchstens 2.5 kg.

SEITENSTÄNDER

Der Seitenständer ist mit einer Zündungsunterbrechung ausgestattet und verhindert das Starten des Motors, so lange er ausgeklappt ist.

Durch dieses System wird der Fahrer daran erinnert, den Ständer vor dem Starten des Motors hochzuklappen.

Sollte der Motor dennoch mit ausgeklapptem Seitenständer zu starten sein, muss der Stromkreis durch einen Vertragshändler überprüft werden.

B

C

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 12 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 15: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters 13/24

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

KONTROLLEN VOR DER BENUTZUNG

Der Benutzer muss sich persönlich vom ordnungsgemäßen Zustand seines Fahrzeugs überzeugen. Bestimmte sicherheitsrelevante Teile können Anzeichen von Beschädigung aufweisen, selbst wenn das Fahrzeug nicht benutzt wird. Ist das Fahrzeug z. B. längere Zeit Witterungseinflüssen ausgesetzt, kann dies zur Oxydation des Bremssystems oder zu einem Abfall des Reifendrucks führen. Dies kann schwere Folgen für die Fahrzeugsicherheit haben. Neben einer einfachen Sichtprüfung sind daher vor jeder Benutzung unbedingt die unten aufgeführten Kontrollen auszuführen.

Die Kontrollen nehmen nur wenig Zeit inAnspruch. Sie tragen jedoch wirksam zurBewahrung eines gutenFahrzeugzustands und damit zu einerzuverlässigen und sicheren Verwendungdes Fahrzeugs bei.

Funktioniert ein Element aus der Liste der durchzuführenden Kontrollen nicht ordnungsgemäß, muss es von Ihrem Vertragshändler überprüft und ggf. vor Verwendung des Fahrzeugs repariert werden.

ÜBERPRÜFUNG VOR FAHRTANTRITT

Komponente Prüfungen

Kraftstoff

• Den Kraftstoffstand im Tank überprüfen.

• Bei Bedarf volltanken. • Das System auf absolute Dichtheit

prüfen.

Öl für Getrenntschmie

runga

a. Je nach Modell

• Den Ölstand im Öltank überprüfen. • Bei Bedarf den Ölstand mit dem

empfohlenen Öl nachfüllen.

Motoröla• Motorölstand kontrollieren. • Bei Bedarf den Ölstand mit dem

empfohlenen Öl nachfüllen.

Scheibenbremsen

• Die Funktion der Bremsen überprüfen.

• Von einem Vertragshändler überprüfen lassen, wenn der Eindruck entsteht, dass der Bremshebelwiderstand beim Bremsen zu gering ist.

• Den Verschleiss der Bremsscheiben überprüfen.

• Den Bremsflüssigkeitsstand im Behälter überprüfen.

Trommelbremsena

• Die Funktion der Bremsen überprüfen.

• Falls erforderlich, eine Einstellung des Bremszugs vornehmen.

• Den Verschleiß der Bremsbeläge überprüfen.

• Bei Bedarf korrigieren.

Beleuchtung, Anzeigen,

Kontrollleuchten, Hupe

• Die Funktion überprüfen. • Bei Bedarf korrigieren.

Räder und Bereifung

• Abnutzung und Zustand der Reifen kontrollieren.

• Den Reifendruck bei kalten Reifen prüfen und einstellen.

• Bei Bedarf korrigieren.

Gasdrehgriff• Die leichtgänige Funktion des

Gasdrehgriffs und die automatische Rückstellung überprüfen.

Lenkung • Das freie Drehen des Lenkers überprüfen.

Ständer

• Leichtgängiges Funktionieren von Haupt- und Seitenständer überprüfen.

• Funktion der Zündungsabschaltung prüfen.

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 13 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 16: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

14/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

HINWEISE ZUR INBETRIEBNAHME UND ZUM FAHREN

WARNHINWEIS

Machen Sie sich vor der ersten Verwendung unbedingt mit allen Schaltern und Instrumenten sowie deren jeweiligen Funktionen vertraut. Bei Zweifeln zur Funktion bestimmter Schalter oder Instrumente wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler. Dieser wird Ihnen Ihre Fragen gern beantworten.

Auspuffgase sind giftig. Der Motor darfdaher nur an gut belüfteten Ortengestartet werden. Den Motor in keinemFall in geschlossenen Räumen starten,auch nicht für eine kurze Zeit.

STARTEN DES MOTORS

Zur Gewährleistung der Sicherheit das Fahrzeug vor dem Starten des Motors auf den Mittelständer stellen.

• Den Zündschlüssel auf "ON" stellen.• Sicherstellen, dass der Gasgriff in geschlossener

Stellung ist. • Bei betätigtem Bremshebel den Starterknopf drücken.

Den Starter maximal 10 Sekunden betätigen. • Der Starterknopf loslassen, sobald der Motor anspringt.

Falls der Motor nicht anspringt, den Starterknopf und den Bremshebel loslassen, einige Sekunden warten und erneut versuchen zu starten.

Bei Starten per Kickstarter das Fahrzeug auf den Mittelständer stellen.

• Den Zündschlüssel auf "ON" stellen.• Sicherstellen, dass der Gasgriff in geschlossener

Stellung ist. • Mit der rechten Hand den Haltegriff fassen. • Den Kickstarter betätigen, bis der Motor anspringt.

FAHREN

FahrtantrittDas Fahrzeug steht auf dem Ständer bei laufendem Motor.

• Den Bremshebel mit der linken Hand festhalten, mit der rechten Hand den Haltegriff fassen und das Fahrzeug nach vorne schieben, damit der Mittelständer einklappt.

• Auf das Fahrzeug setzen. • Den linken Bremshebel loslassen und zum Anfahren

mit der rechten Hand den Gasgriff drehen. Beschleunigen und Abbremsen

Zum Erhöhen der Geschwindigkeit den Gasgriff in Richtung (A) drehen. Zum Verringern der Geschwindigkeit den Gasgriff in Richtung (B) drehen.

Standard-Bremse1

Der rechte Hebel steuert die Vorderradbremse, der linke Hebel steuert die Hinterradbremse,.

Für eine hohe Bremswirkung müssen die folgenden Aktionen gleichzeitig durchgeführt werden:

• Den Gasgriff schnell zurückdrehen. • Gleichzeitig den linken und rechten Bremshebel

betätigen. Den Druck dabei schrittweise erhöhen. Die Verwendung nur einer einzelnenBremse kann die Bremswirkungbeeinträchtigen und ein Blockieren desRads sowie den Sturz des Fahrers zurFolge haben.

Auf nassen Straßen und in Kurven ist abruptes Bremsen zu vermeiden.

In starkem Gefälle die Geschwindigkeit verringern, um längeres Bremsen zu vermeiden, da starke Erhitzung die Bremswirkung beeinträchtigt.

Integralbremse SBC1

Dieses System vereinfacht die Benutzung des Fahrzeugs, die rechte Hand betätigt den Gasdrehgriff und die linke Hand betätigt die Bremse. Durch das Bremsen mit der linken Hand aktiviert das System simultan die vordere und die hintere Bremse.

Die rechte Bremse ist eine Sekundärbremse, die nur auf die Vorderräder wirkt und im Notfall das Integralbremssystem unterstützt.

Wenn ein Bremshebel bei der Betätigungohne Druck ist.Wenn es sich um eine hydraulische Steuerung handelt, dann ist es unbedingt erforderlich, diese unverzüglich durch einen Vertragshändler überprüfen zu lassen.

BA

1. Je nach Modell

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 14 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 17: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters 15/24

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

TREIBSTOFF - SPARSAMES FAHREN

Das Befüllen mit Kraftstoff erfolgt immernur dann, wenn der Motor vollständigabgestellt ist, dabei ist ein Überlaufendes Tanks zu vermeiden. Eventuellübergelaufenes Benzin sollte sofortabgewischt werden. Der Kraftstoff dehnt sich bei Erwärmungaus und kann unter dem Einfluss vonSonnen- oder Motorwärme aus dem Tankaustreten.

Fahrzeug auf den Mittelständer stellen.

Zum Öffnen der Kraftstoffklappe den Schlüssel in das Schloss stecken und nach links drehen.

Führen Sie beim Tanken den Füllstutzen immer korrekt in die Tanköffnung ein.

Während des Tankens den Stopfen in die dafür vorgesehene Halterung an der Klappeninnenseite stecken.

Zum Senken des Kraftstoffverbrauchs und um Verschleiß an den mechanischen Teilen Ihres Fahrzeugs vorzubeugen.

• Hohe Drehzahlen auf sehr kurzen Strecken vermeiden. • Hochdrehen des Motors im Leerlauf vermeiden. • Sicherstellen, dass das Gesamtgewicht von Fahrer,

Beifahrer, Gepäck und Zubehör die zulässige Höchstlast nicht überschreiten.

• Motor auch bei kurzem Anhalten abstellen.

Auf niedrigen Kraftstoffverbrauch achten. So können Sie außerdem ganz persönlich zum Schutz unserer Umwelt beitragen.

EINFAHREN DES MOTORS

Das Einfahren des Motors ist überaus wichtig, um seine Leistung und seine Lebensdauer zu garantieren.

Während der Einlaufphase wird empfohlen, den Motor nicht zu überlasten und die normale Betriebstemperatur nicht zu überschreiten.

Von 0 bis 500 km. Bei langen Strecken den Gasgriff nicht mehr als die Hälfte seines Wegs geöffnet halten.

Von 500 bis 1000 km. Bei langen Strecken den Gasgriff nicht über 3/4 seines Wegs geöffnet halten.

Ab dieser Kilometerzahl kann das Fahrzeug normal in Betrieb genommen werden.

ABSCHALTEN DES MOTORS UND PARKEN

Zum Abschalten des Motors wird der Zündschlüssel auf "OFF" gestellt, während sich der Motor im Leerlauf befindet.

Das Fahrzeug sollte wenn möglich auf ebenen Flächen geparkt werden.

• Auf dem Hauptständer. • Oder auf dem Seitenständer. Bei jedem Parken muss die Lenkung verriegelt und der Zündschlüssel abgezogen werden.

Super bleifrei95 oder 98

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 15 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 18: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

16/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

WARTUNGSHINWEISE

Der Wartungsplan für Ihr Fahrzeug ist genauestens einzuhalten, damit die Ansprüche auf die vertragliche Garantie erhalten bleiben.

Eine Kontrolltabelle für den Wartungsplan befindet sich im Wartungsheft; der Vertragshändler muss dort seinen Stempel anbringen und das Datum der Inspektion sowie die Laufleistung des Fahrzeugs eintragen.

Zur Wahrung der Sicherheit und der maximalenZuverlässigkeit des Fahrzeugs wird empfohlen, dieWartung und die Reparaturen durch einenzugelassenen Händler durchführen zu lassen, derüber die notwendige technische Ausbildung, dasangegebene Werkzeug und die Ersatzteile verfügt.

REINIGEN DES FAHRZEUGS

Die Karosserie besteht aus Kunststoffelementen. Diese sind entweder matt oder glänzend lackiert. Keine Lösungsmittel oder zu aggressive Reinigungsmittel verwenden.

Keinen Hochdruckreiniger verwenden, dies würde zum Eindringen von Wasser in den folgenden Teilen führen: Dichtungen, Lager, Gelenke und elektrische Elemente wie Steckverbinder, Relais und Beleuchtung.

Karosserie mit Seifenwasser reinigen und reichlich mit klarem Wasser nachspülen. Zum Trocknen kann ein Waschleder verwendet werden.

Nach dem Waschen des Fahrzeugs die Bremsen zum Trocknen mehrmals bei niedriger Geschwindigkeit betätigen.

Die Reinigung darf nur in Räumen durchgeführt werden, die über Anlagen zur Abscheidung der umweltgefährdenden Stoffe verfügen.

Bestimmte silikonhaltige Produkte können die Lackqualität beeinträchtigen.

Bei Bedarf bzw. im Zweifelsfall beraten Sie unsere Vertragshändler gern zur richtigen Verwendung von Pflegemitteln oder zur Instandsetzung der Karosserie bei Kratzern oder Schrammen.

ZÜNDKERZE

Es ist unbedingt eine entstörte Zündkerze mit entstörtem Kerzenstecker gemäß Herstellerangaben zu verwenden.

Der Motor muss kalt sein.

• Das Sitzbankstaufach ausbauen. • Den Entstörstecker abziehen. • Die Zündkerze ausbauen. • Elektrodenabstand messen und ggf. korrigieren.

A.Elektrodenabstand: 0.7 bis 0.8 mm.

• Zündkerze einbauen und per Hand einschrauben. • Die Zündkerze mit einem Schraubenschlüssel

festziehen. • bei gebrauchter Zündkerze um 1/8 bis 1/4

Umdrehung. • bei neuer Zündkerze um 1/2 Umdrehung. Vergewissern Sie sich, dass der entstörte Zündkerzenstecker korrekt auf die Zündkerze gesteckt ist. Das Anzugsdrehmoment ist umgehend von einem Vertragshändler prüfen zu lassen.

WARTUNGSARBEIT

AA

2 -Takt-Motor 4 -Takt-Motor

NGKBR7HS

BPR7HS

NGKCR7HSA

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 16 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 19: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters 17/24

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

ÖL FÜR GETRENNTSCHMIERUNG

2-Taktmotor

Der Füllstand des separaten 2T-Ölbehälters ist regelmäßig zu überprüfen, zum Nachgefüllen ist ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Öl zu nehmen.

Die Getrenntschmierung befindet sich unter der Sitzbank.

Wurde der Ölbehälter vollständig leer gefahren, dann ist es ratsam, das Fahrzeug zu einem Vertragshändler zu bringen, der dann eine Entlüftung des 2T Schmiersystems

durchführt.

MOTORÖLSTAND

4-Taktmotor

Ein zu hoher Ölstand verringert dieLeistung des Fahrzeugs beträchtlich.

• Auf ebenem Untergrund das Fahrzeug auf den Mittelständer stellen.

• Den Motor starten, einige Minuten laufen lassen und dann abstellen.

• Motor aus und einige Minuten warten, bis sich der Ölstand stabilisiert hat.

• Den Ölmessstab ausschrauben (1). • Den Stopfen/Ölstandmesser abwischen und ohne

einzuschrauben erneut in die Einfüllöffnung stecken. • Den Öleinfüllverschluss/Messstab herausnehmen und

den Ölstand überprüfen• Der Ölstand muss sich zwischen den

Ölstandsmarkierungen Minimum (A) und Maximum (B) befinden und darf diese nicht überschreiten.

• Bei Bedarf auffüllen.

MOTORÖLWECHSEL

Wir empfehlen Ihnen, den Ölwechsel beieinem Vertragshändler durchführen zulassen.

Öl enthält umweltgefährdende Stoffe. IhrVertragshändler verfügt über dieerforderliche Ausrüstung zurumweltgerechten Entsorgung von Altölgemäß den geltenden Vorschriften.

Bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 0 °C vorzugsweise ein Viskositätsöl verwenden: 5W40.

Öl für Getrenntschmierung

Öl 2T halbsynthetisch API TC JASO FC

B

A1

Motoröl

504-Taktmotor

125/1504-Taktmotor

SAE 5W404T Synthetiköl API SL/SJ

SAE 5W40 4T Synthetiköl API SL/SJ

oderSAE 15W50 4T Synthetiköl

API SL/SJ

Anzahl

0.8 l bei Wechsel 0.7 l bei Wechsel

°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40

°F -22 -4 14 32 60 68 86 104

5 W 40

10 W 4015 W 50

MUL

TIGR

ADE

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 17 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 20: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

18/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

Der Motorölwechsel ist bei warmem Motor durchzuführen, damit das Öl leichter abläuft.

• Auf ebenem Untergrund das Fahrzeug auf den Mittelständer stellen.

• Schutzhandschuhe anziehen. • Den Ölmessstab ausschrauben. • Die Ölablassschraube mit Dichtung (2) herausnehmen

und das Öl in einen Auffangbehälter laufen lassen.

• Die Verschlussschraube des Filtersiebs (3) herausdrehen und das Sieb reinigen.

• Die Ölablassschraube und die Verschraubung des Filtersiebs mit einer neuen Dichtung wieder einsetzen.

• Füllen Sie die erforderliche Ölmenge gemäß den Herstellerangaben in die Einfüllöffnung ein.

• Motor anlassen und einige Zeit laufen lassen. • Den Öleinfüllverschluss/Messstab herausnehmen und

den Ölstand überprüfen. • Bei Bedarf auffüllen. • Ölablassschraube auf Dichtigkeit prüfen.

ENTLEERUNG DES GETRIEBES

4-Taktmotor

Wir empfehlen Ihnen, den Ölwechsel beieinem Vertragshändler durchführen zulassen.

Öl enthält umweltgefährdende Stoffe. IhrVertragshändler verfügt über dieerforderliche Ausrüstung zurumweltgerechten Entsorgung von Altölgemäß den geltenden Vorschriften.

Der Getriebeölwechsel ist bei warmem Motor durchzuführen, damit das Öl leichter abläuft.

• Auf ebenem Untergrund das Fahrzeug auf den Mittelständer stellen.

• Ein Gefäß unter die Ölablassöffnung stellen. • Den Verschlussstopfen am Getriebe ausdrehen (4). • Ölablassschraube entfernen (5). • Ölablassschraube mit einer neuen Dichtung wieder

einsetzen. • Füllen Sie die erforderliche Ölmenge gemäß den

Herstellerangaben in die Einfüllöffnung ein. • Den Öleinfüllverschluss einsetzen.

2

3

5

4

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 18 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 21: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters 19/24

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

• Ablassschraube mit einer neuen Dichtung einsetzen. • Füllen Sie die erforderliche Ölmenge gemäß den

Herstellerangaben in die Einfüllöffnung ein. • Schrauben Sie den Ölmessstab wieder ein. • Motor anlassen und einige Zeit laufen lassen. • Den Ölstand prüfen und nötigenfalls auffüllen. • Ölablassschraube auf Dichtigkeit prüfen.

AUSTAUSCH DES LUFTFILTERS

Es wird empfohlen, sich für dieDurchführung dieser Arbeiten an einenVertragshändler zu wenden.

EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL1

2-Taktmotor

4-Taktmotor

Der Motor muss Betriebstemperatur haben. • Den Motor abstellen.

• Auf ebenem Untergrund das Fahrzeug auf den Mittelständer stellen.

• Das Staufach öffnen. • Die Schauklappe abnehmen. • Das Gaszugspiel überprüfen. • Den Motor starten. • Drehen Sie zur Einstellung der Leerlaufdrehzahl die

Leerlaufstellschraube (1) ein oder aus. • Das Hinterrad darf sich nicht drehen.

Getriebe

504-Taktmotor

125/1504-Taktmotor

SAE 80W90 API GL4

Anzahl

0.12 l bei Wechsel 0.18 l bei Wechsel

1. Nicht bei Django 150 I System

1

1

Leerlaufdrehzahl

2-Taktmotor 1500 bis 1700 1/min

4-Taktmotor 1700 bis 1900 1/min

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 19 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 22: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

20/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

GASZUGSPIEL

Das Spiel des Gasdrehgriffes muss zwischen 3 und 5 mm liegen (A).

Ist das Spiel nicht korrekt, regeln Sie es mit der Stellschraube (2).

REIFEN

Der Reifendruck muss regelmäßig bei kalten Reifen überprüft werden.

Nicht korrekter Reifendruck kann zu überhöhtem Verschleiß führen und das Fahrverhalten gefährlich beeinträchtigen.

Sind die Verschleißgrenzen der Lauffläche erreicht (T), sollten Sie den Reifen bei einem Vertragshändler auswechseln lassen.

Beim Reifenwechsel wird die Verwendungneuer Reifen derselben Marke und vongleichwertiger Qualität empfohlen. Es darfbei einem defekten Reifen kein Schlauchin einen schlauchlosen Reifen eingebautwerden. Reifen enthalten umweltgefährdendeStoffe. Ihr Vertragshändler verfügt überdie erforderliche Ausrüstung zurumweltgerechten Entsorgung vonAltreifen gemäß den geltendenVorschriften.

A

2

Reifendrücke

Vorne 1.8 bar

Hinten 2 bar

TWIAT

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 20 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 23: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters 21/24

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

KONTROLLE DER BREMSEN

Wir empfehlen Ihnen, die Teile bei einem Vertragshändler auswechseln zu lassen.

Verschleiß der vorderen Bremsklötze.

Verschleiß der hinteren Bremsklötze1.

Ist einer der 2 Bremsbeläge bis zur Mindeststärke (A) abgenutzt, müssen die 2 Bremsbeläge ausgewechselt werden.

Verschleiß der hinteren Bremsbeläge1.

Den Bremshebel betätigen und die Position der Verschleißmarkierung des Hebels (B) im Verhältnis zur Markierung (C) des Motorgehäuses überprüfen.

Wenn der Zeiger der Verschleißanzeige auf Höhe der Motorgehäusemarkierung ist, oder darüber hinausgeht, müssen die Bremsbeläge ausgewechselt werden.

BremsflüssigkeitDer Bremsflüssigkeitsstand mussregelmäßig über das Kontrollfenster (B)der Bremszylinder (l+r) überprüft werden.

Befindet sich der Stand nahe der Minimummarkierung, dann sollte ein Vertragshändler aufgesucht werden, der das Bremssystem überprüft und gegebenenfalls nachfüllt.

1. modellabhängig

A = 1.5mm

A = 1.5mm

CB

LOWMIN

B

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 21 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 24: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

22/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

BATTERIE

Vor Arbeiten an der Batterie ist unbedingtsicherzustellen, dass die Zündungausgeschaltet ist. Batterien enthalten schädliche Stoffe.Wenden Sie sich bei Undichtigkeiten derBatterie an Ihren Vertragshändler. Dieserverfügt über die erforderliche Ausrüstungzur umweltgerechten Auswechselung undEntsorgung von Batterien gemäß den

geltenden Vorschriften. Die Batterieanschlüsse dürfen niemals beilaufendem Motor abgeklemmt werden. Um Schäden an den elektronischenSchaltkreisen zu vermeiden, darf dieBatterie nicht aufgeladen werden wennsie an das Fahrzeug angeschlossen ist.

Längere Stilllegung und LagerungIm Falle einer längeren Stilllegungerfordert das natürliche oder durch dieElektronik des Fahrzeugs oderbestimmte Zubehörteile ausgelösteEntladen der Batterie das regelmässigeNachladen der Batterie.

Wenn das Fahrzeug für die Dauer von 1 Monat oderlänger nicht verwendet wird, muss eine Erhaltungder Batterieladung erfolgen: - Unter Verwendung eines Wartungsladegeräts (bei

ausgedehntem Stillstand). - Ansonsten durch Abtrennen vom Fahrzeug (bei einem

Stillstand von weniger als 2 Monaten).

Bei Nichtbefolgen dieser Empfehlungen kann eine Tiefenentladung der Batterie erfolgen, die in diesem Fall eine Haftung des Herstellers ausschliesst.

Ausbau der BatterieBauen Sie für den Zugang zur Batterie dieBeifahrersitzbank und die Batterieabdeckung ab.

Die Batterie in der folgenden Reihenfolge vom Fahrzeug trennen:

1. Negativer Anschluss. 2. Positiver Anschluss.

Laden der BatterieDas Laden der Batterie muss an einem gut gelüfteten Ort erfolgen. Es ist ein geeignetes Ladegerät mit einer Ladeleistung von einem Zehntel der Batteriekapazität zu verwenden, um den vorzeitigen Ausfall der Batterie zu vermeiden. Daher wird empfohlen, das Laden der Batterie von einem Vertragshändler durchführen zu lassen.

Batterien enthalten Schwefelsäure. Kontakt mit den Augen oder der Haut daher unbedingt vermeiden. Während des Ladens kann die Batterie explosive Gase erzeugen, daher von Funken, offenem Feuer oder glühenden Stoffen fernhalten.

Wartungsfreie BatterieEine wartungsfreie Batterie darf niemals zum Auffüllen des Flüssigkeitsniveaus geöffnet werden.

- Die Batterie abklemmen und ausbauen. - Die Batterie eingangs zu 100% laden. - Ein Wartungsladegerät verwenden oder einmal

monatlich laden. - Vor der erneuten Inbetriebnahme muss die Batterie

auf 100% geladen sein.

Einbau der BatterieSchliessen Sie die Batterie unter Einhaltung der folgenden Reihenfolge an:

1. Positiver Anschluss. 2. Negativer Anschluss.

12

21

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 22 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 25: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters 23/24

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

WECHSEL DER LEUCHTMITTEL

Es wird empfohlen, sich für dieDurchführung dieser Arbeiten an einenVertragshändler zu wenden.

Scheinwerferleuchte

• Den vorderen Gepäckträger (1) abbauen1.• Die vordere Verkleidung (2) abbauen. • Die Windschutzscheibe (3) abbauen1. • Die Scheinwerferverkleidung (4) abbauen.

Glühlampe der Kennzeichenbeleuchtung• Das Deckglas abnehmen (5). EINSTELLUNG DER SCHEINWERFER

Die Einstellung des Scheinwerfers erfolgt mit einer Einstellschraube am Scheinwerfer, der Zugriff erfolgt über eine Schraube unter dem Scheinwerfer (A).

• Die Halteschraube (5) lösen. • Den Scheinwerfer mit der Schraube ausrichten. • Die Befestigungsschraube anziehen.

1. Je nach Modell

3

4

1

2

5

A

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 23 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 26: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

24/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur mit schriftlicher Erlaubnis von Peugeot Scooters

FR

GB

DE

IT

ES

NL

GR

SE

PT

FI

DK

SICHERUNGEN

• Für den Zugang zu den Sicherungen die Fahrersitzbank abbauen.

Die elektrische Anlage ist durch eine -Sicherung geschützt:

- Django 50/125/151 cc: 7.5A- Django 150 i: 20A

Der Anschluss für Zusatzgeräte ist durch eine 5A-Sicherung geschützt.

Durchbrennen einer Sicherung weist inder Regel auf einen Kurzschluss imStromkreis hin. Es wird empfohlen denelektrischen Anschluss von einemVertragshändler überprüfen zu lassen.Vor dem Wechsel einer Sicherung dieZündung ausschalten und eineSicherung mit identischer Leistungverwenden. Nichtbeachtung kann eineBeschädigung oder sogar einen Branddes Kabelbaums zur Folge haben.•Die defekte Sicherung durch Betrachtung

des Zustands des Schmelzleiters identifizieren.

Vor dem Austausch einer Sicherungmuss die Ursache der Panne identifiziertund behoben werden.Eine defekte Sicherung immer durcheine Sicherung mit der gleichen Leistungersetzen.

NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 24 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12

Page 27: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

Peugeot Motocycles SARue du 17 Novembre

F-25350 Mandeure

Tél. +33(0)3 81 36 80 00Fax +33(0)3 81 36 80 80

RCS Belfort B 875 550 667

www.peugeotscooters.frwww.peugeotscooters.com

ISO 9001 (Édition 2008) /N°SQ/1956

Dans un souci constant d'amélioration Peugeot Scooters se réserve le droit de supprimer, modifier, ou ajouter toutes références citées.DQ/APV du 10/2015 (photos non contractuelles).

0 800 007 216

COUV_NOTICE_DJANGO-01C.mif Page 2 Lundi, 19. octobre 2015 1:13 13

Page 28: COUV NOTICE DJANGO-01C - Peugeot Motocycles€¦ · NOT_DJANGO_V3-02A.mif Page 5 Mardi, 20. octobre 2015 12:12 12. 6/24 Vervielfältigung oder Übersetzung - auch auszugsweise - nur

ISO 9001 (Édition 2008) /N°SQ/1956

peugeotscooters.com 11.786930.00 PMTC/DTEF.10/15. V3

PEUGEOT SCOOTERS recommande RECOMMENDSPEUGEOT SCOOTERS0 800 007 216