9
Curriculum vitae Élise Franssen Née à Liège, le 30 novembre 1984 Chargée de recherches au F.R.S.-FNRS (Fond national de la recherche scientifique) et Maître de conférences 1 à l’Université de Liège, Attachée aux Unités de Recherches Transitions (rattachement principal), Mondes anciens et Art, archéologie et patrimoine (rattachement secondaire) Adresse professionnelle Université de Liège, Bât. A1 Service de Langue arabe, études islamiques et histoire de l’art musulman Place du XX-Août, 7 B-4000 Liège +32(0)43665541 - +32(0)479022105 [email protected] Adresse privée 76, rue Lecourbe F-75015 Paris France http://web.philo.ulg.ac.be/islamo/elise-franssen/ https://frs-fnrs.academia.edu/EliseFranssen http://orbi.ulg.ac.be 1. Domaines de recherche Codicologie des manuscrits en écriture arabe Paléographie des manuscrits en écriture arabe Philologie arabe Critique textuelle et ecdotique Histoire Histoire des idées Histoire de la littérature Histoire du livre et des bibliothèques Linguistique Moyen arabe Archéologie islamique Histoire de l’art islamique 2. Compétences linguistiques Français (langue maternelle) Anglais, Espagnol, Italien, Arabe (connaissance active) Allemand (connaissance passive) Turc moderne (connaissance basique) 1 En Belgique, titre honorifique délivré suite à l’obtention de missions d’enseignement. CV 2016, Élise Franssen 1

Curriculum vitae - uliege.beweb.philo.ulg.ac.be/.../sites/3/2016/06/Franssen_CV_2016.pdf · 2016. 6. 20. · 2. Compétences linguistiques Français (langue maternelle) Anglais, Espagnol,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Curriculum vitae - uliege.beweb.philo.ulg.ac.be/.../sites/3/2016/06/Franssen_CV_2016.pdf · 2016. 6. 20. · 2. Compétences linguistiques Français (langue maternelle) Anglais, Espagnol,

Curriculum vitae

Élise Franssen

Née à Liège, le 30 novembre 1984

Chargée de recherches au F.R.S.-FNRS (Fond national de la recherche scientifique) et Maître de conférences1 à l’Université de Liège, Attachée aux Unités de Recherches Transitions (rattachement principal), Mondes anciens etArt, archéologie et patrimoine (rattachement secondaire)

Adresseprofessionnelle

Université de Liège, Bât. A1Service de Langue arabe, études islamiques et histoire de l’art musulmanPlace du XX-Août, 7B-4000 Liège+32(0)43665541 - +32(0)[email protected]

Adresse privée 76, rue LecourbeF-75015 ParisFrance

http://web.philo.ulg.ac.be/islamo/elise-franssen/https://frs-fnrs.academia.edu/EliseFranssenhttp://orbi.ulg.ac.be

1. Domaines de rechercheCodicologie des manuscrits en écriture arabe – Paléographie des manuscrits en écriture arabe –Philologie arabe – Critique textuelle et ecdotique – Histoire – Histoire des idées – Histoire dela littérature – Histoire du livre et des bibliothèques – Linguistique – Moyen arabe –Archéologie islamique – Histoire de l’art islamique

2. Compétences linguistiquesFrançais (langue maternelle)

Anglais, Espagnol, Italien, Arabe (connaissance active)

Allemand (connaissance passive)

Turc moderne (connaissance basique)

1 En Belgique, titre honorifique délivré suite à l’obtention de missions d’enseignement.

CV 2016, Élise Franssen 1

Page 2: Curriculum vitae - uliege.beweb.philo.ulg.ac.be/.../sites/3/2016/06/Franssen_CV_2016.pdf · 2016. 6. 20. · 2. Compétences linguistiques Français (langue maternelle) Anglais, Espagnol,

3. Recherches en coursLes auteurs en tant que lecteurs à l’époque mamelouke. Ḫalīl b. Aybak aṣ-Ṣafadī à travers sa Taḏkirah.Plusieurs manuscrits du carnet de lecture (taḏkirah) du grand savant mamelouk al-Ṣafadī(m. 764/1363), dont certains holographes, nous sont parvenus. Si ces documents constituent une mined’informations sur la méthode de travail d’al-Ṣafadī, ils nous permettent également d’approcherl’homme : sa personnalité, ses goûts littéraires et ses lectures au cours de sa carrière. En outre, sonhonnêteté (ou sa malhonnêteté) intellectuelle, sa logique personnelle, ses stratégies de lecture et deprise de notes peuvent également être analysées en confrontant les contenus de sa taḏkirah avec sessources et ce qu’il en fera : sa production scientifique. Dans un deuxième temps, l’étendue de larecherche est élargie à d’autres auteurs mamelouks, dans le but de faire apparaître une image plusprécise de la manière dont les érudits mamelouks construisaient le savoir dans un contexte de vivacitéintellectuelle exceptionnelle et de profusion d’ouvrages encyclopédiques sur tous les sujets. Quand iln’est plus possible de maîtriser seul et de mémoire tout le savoir disponible, quelles stratégies lesauteurs ont-ils utilisées pour composer de nouveaux ouvrages ? Les questions de paléographie etd’identification d’écritures inhérentes à la description des manuscrits et notes autographes ouholographes font partie des préoccupations théoriques du projet.

Ex(-)Libris ex Oriente : base de données en ligne des éléments paratextuels des manuscrits arabes utilesà la reconstitution de l’histoire des manuscrits. Ces marques et annotations comportent desinformations capitales sur divers aspects de l’histoire du livre : l’histoire des bibliothèques et descollections, de la circulation des livres et des idées, de l’activité intellectuelle de tel auteur ou de tellerégion, des activités de lecture des savants, ou même de leur biographie... Ce projet en ligne estcollaboratif : tout chercheur peut soumettre une marque, qui sera validée avant d’être intégrée aucorpus et au site internet. http://web.philo.ulg.ac.be/islamo/portfolio-item/ex-libris-ex-oriente/

Participation au projet iLink. Les échanges diplomatiques entre les puissances de la Méditerranéemusulmane et celles de l’Europe chrétienne au Moyen Âge : Nouvelles méthodes d’analyse de documents,financé par le CSIC, en collaboration avec les Universités de Liège et d’Aix-Marseille. Ce projet derecherche interdisciplinaire regroupe des spécialistes des documents arabes et chrétiens du MoyenÂge tardif, des historiens, des philologues et une codicologue. Les objectifs principaux du projet sont ledéveloppement et l’application d’une méthodologie commune, combinant les perspectives historiqueset philologiques, pour l’étude des documents diplomatiques arabes et latins médiévaux. Plusspécifiquement, des modèles de description diplomatique, paléographique et linguistique communssont mis en place, de même que des lignes directrices pour l’édition des textes arabes, latins ou romanset de leurs traductions contemporaines. Tous les aspects liés à l’étude extrinsèque des documents sontsous ma responsabilité.

Collaboration au Catalogue des Manuscrits en écriture arabe des bibliothèques de Belgique, avecF. Bauden ; je suis responsable des descriptions codicologiques des manuscrits. La publication dupremier volume, concernant le fond ancien de manuscrits arabes de la bibliothèque ALPHA (Arts,Lettres, Philosophie, Architecture) de l’Université de Liège, est prévue pour 2017.

Participation au programme de recherche de l’IFAO (2012-2017) sur les Fortifications égyptiennes del’époque ayyoubide à celle de Muḥammad ʿAlī (850-1840). Je m’occupe plus spécifiquement desfortifications liées aux ports et de la mosquée de Damiette. Le programme a commencé en septembre2012 et s’étend jusqu’en août 2017.

CV 2016, Élise Franssen 2

Page 3: Curriculum vitae - uliege.beweb.philo.ulg.ac.be/.../sites/3/2016/06/Franssen_CV_2016.pdf · 2016. 6. 20. · 2. Compétences linguistiques Français (langue maternelle) Anglais, Espagnol,

4. Études et titres universitaires

2008-2012 Doctorat en Langues et Lettres (Orient musulman) – Université de Liège

Titre de la thèse : « Les manuscrits de la recension égyptienne des Mille et une Nuits.Étude codicologique, avec édition critique, traduction et analyse linguistique etlittéraire du conte de Jānšāh », sous la direction de Prof. F. Bauden ; jury : Profs.A. Ghersetti, J.J. Witkam, R. van Leeuwen, Drs. L. Bauloye, G. Humbert. http://hdl.handle.net/2268/120805

Très vives félicitations du jury2

Formation de l’école doctorale en Langues et Lettres de l’Université de LiègeN.B. : pour mener à bien mes recherches, j’ai bénéficié d’une bourse de l’Université de Liège d’octobre2008 à septembre 2010 et d’un mandat d’aspirante du F.R.S.-FNRS d’octobe 2010 à septembre 2012

Septembre 2009

The Islamic Manuscript Association 2009 Codicology Workshop, Faculty of Asian &Middle Eastern Studies, Cambridge University Library ; formation pratique etthéorique avec le Prof. F. Déroche et conférences de spécialistes internationaux

2008-2009 Séjour au CaireSpécialisation en dialecte égyptien et cours intensif d’Arabe classique au DEAC (Département d'Enseignement de l'Arabe Contemporain)Spécialisation en archéologie islamique, en participant aux fouilles de l’IFAO sous la direction de Dr. S. Pradines

2007-2008 Erasmus à l’Università Ca’ Foscari, VeniseSpécialisation en littérature et philologie arabe avec Prof. A. GhersettiSpécialisation en archéologie du bâti du monde islamique avec Prof. C. Tonghini

2005-2008 Master en Langues et littératures orientales, Orient musulman – Université de Liège –La plus grande distinction

Mémoire de master : « Une copie en maġribī du Kitāb al-Faraj baʿd aš-Šidda d'at-Tanūḫī. Analyse d'un manuscrit de l'Université de Liège », sous la direction de Prof.F. Bauden – La plus grande disctinction

2005-2008 Master en Histoire de l’art, archéologie & musicologie – Université de Liège – Grandedistinction

Mémoire de master : « Les témoins matériels de la dynastie ʿāmiride : al-Andalus,366-399 (976-1008) », sous la direction de Prof. F. Bauden – Grande disctinction

2003-2005 Licence en Histoire de l’art, archéologie & musicologie – Université de Liège –Distinction

Licence en Langues et littératures orientales, Orient musulman – Université de Liège –Distinction

2 En Belgique francophone, les mentions des doctorats ont été supprimées par le décret dit « de Bologne », du 31 mars 2004.

CV 2016, Élise Franssen 3

Page 4: Curriculum vitae - uliege.beweb.philo.ulg.ac.be/.../sites/3/2016/06/Franssen_CV_2016.pdf · 2016. 6. 20. · 2. Compétences linguistiques Français (langue maternelle) Anglais, Espagnol,

5. Parcours professionnel

2008-2010

2010-2012

Boursière de doctorat « extra-FRIA » de l’Université de Liège

Aspirante F.R.S.-FNRS (Fond National de la Recherche Scientifique)

2012-2013 Chercheuse postdoctorale de l’« Annemarie Schimmel Kolleg: History and Societyduring the Mamluk Era, 1250-1517 » — Université de Bonn (Allemagne)

2013-2017 Chargée de recherches au F.R.S.-FNRS et à l’Université de Liège

Projet de recherche : « Al-Ṣafadī : sa méthode de travail, sa personnalité et ses goûtslittéraires, à travers l’étude de sa Taḏkirah »

6. Activités pédagogiques

6.1. Encadrement de mémoires de master

Mémoire en Traduction (Arabe-Français) intitulé « Tawaddud. Folklore and learned women. Atranslation with commentary of the Arabian Nights’ tale », présenté par Soon Lambert, juin 2013,Université de Liège.

Mémoire en Langues et Littératures orientales intitulé « Étude comparative entre les proverbes del’arabe classique et un échantillon de proverbes jordaniens », présenté par Sandrine Hoyez, septembre2013, Université de Liège.

Mémoire en communication multilingue intitulé « Le street art au Liban : les sens et significations ducalligraffiti », en préparation par Tina Durieux, Université de Liège.

6.2. Enseignement (maîtrise de conférences)

2011-2012,2012-2013,2013-2014

Codicologie et Paléographie des manuscrits en écriture arabe, cours de master, 30hUniversité de Liège (le cours n’a plus eu lieu depuis, faute d’étudiants)

2012-2013 Arabe : niveau débutant de l’Arabe Académie, cours intensif pour adultes (arabe classiqueet dialecte égyptien), 30h (cours financé par l’Agence Wallonne pour l’Exportation, parWallonie-Bruxelles-International, organisé par l’Université de Liège)

2013-2014,2015-2016

Histoire de l’art musulman, cours de master, 30hUniversité de Liège

2014-2015 Introduction à l’Histoire de l’Islam, cours de master, 30hUniversité de Liège

2014-2015,2015-2016

Arabe I, partim 2, 30hUniversité de Liège

2014-2015,2015-2016

Arabe II, partim 2, 30hUniversité de Liège

CV 2016, Élise Franssen 4

Page 5: Curriculum vitae - uliege.beweb.philo.ulg.ac.be/.../sites/3/2016/06/Franssen_CV_2016.pdf · 2016. 6. 20. · 2. Compétences linguistiques Français (langue maternelle) Anglais, Espagnol,

22-24 juin2015

A holistic approach to the Arabic manuscripts, workshop intensif, théorique et pratique,organisé dans le cadre de la deuxième « Conference of the School of Mamlūk Studies »,avec Prof. F. Bauden, 3 jours, Université de Liège

18-20 nov.2015

Philologia araba in pratica. L’esempio delle Mille ed una notte, cours intensif de 8h donnédans le cadre des accords Erasmus, à l’Università Ca’ Foscari, Venise

25 nov.-16déc. 2015

Les Manuscrits des Mille et une Nuits : Approches codicologique et philologique,participation au cours de « Philologie arabe » de l’École Pratique des Hautes Études(EPHE) de Paris en qualité de « Maître de conférences invité »

7. Activités scientifiques

7.1. Résultats, prix et bourses

2016 Résultat au concours européen « Marie Skłodowska Curie grant » : 88,80 %

2012 Bourse de la Fondation Edmond Fagnan pour l’étude des manuscrits arabes, Académieroyale des Sciences, des Lettres et des Beaux-Arts de Belgique, 2012 (1 000 €).

2008-... Nombreuses bourses pour brefs séjours (moins de 6 mois) de recherche à l’étranger duWBI, du Patrimoine de l’Université de Liège et du F.R.S.-FNRS(Égypte, Royaume-Uni, France, Allemagne, Russie, Pologne, États-Unis, Turquie, Italie, ...)

7.2. Séjours de longue durée à l’étranger (plus de 6 mois)

oct. 2012-sept. 2013 Bonn (Allemagne), chercheuse postdoctorale de l’« Annemarie SchimmelKolleg: History and Society during the Mamluk Era, 1250-1517 »

sept. 2008-juin 2009 Le Caire (Égypte), chercheuse doctorante en formation à l’IFAO et au DEAC

sept. 2007-juin 2008 Venise (Italie), étudiante en Erasmus à l’Università Ca’ Foscari

7.3. Colloques, congrès, journées d’études

2008 Présentation d’un poster exposant les conclusions de mon mémoire de master en Langues etLittératures orientales, Nuit des Chercheurs, 26 septembre 2008, Université de Liège (surinvitation)

2009 « A magribī copy of the Kitāb al-Faraj baʿd aš-Šidda by the ʿIrāqī qāḍī at-Tanūḫī. Study of aUniversity of Liège (Belgium) manuscript », Fifth Islamic Manuscript Conference, ThesaurusIslamicus Foundation et Centre of Middle Eastern and Islamic Studies. 24-26 juillet 2009,Christ’s College, University of Cambridge.

Participation aux débats du workshop sur les Mille et une Nuits, organisé par le CNRS, leCERMOM et le CERLOM, de l’INALCO, 16 octobre 2009, INALCO, Paris.

CV 2016, Élise Franssen 5

Page 6: Curriculum vitae - uliege.beweb.philo.ulg.ac.be/.../sites/3/2016/06/Franssen_CV_2016.pdf · 2016. 6. 20. · 2. Compétences linguistiques Français (langue maternelle) Anglais, Espagnol,

2010 « Zotenberg’s Egyptian Recension of the Thousand and One Nights », Seminaire TextualCriticism of Oriental Manuscripts, du COMSt (Comparative Oriental Manuscript Studies),Leuven, 25-26 octobre 2010.

« ZER Manuscripts of the Thousand and one Nights: Codicological features », Middle-EastStudies Association of North America (MESA) Annual Conference. 18-21 novembre 2010, SanDiego, California (sur invitation).

2011 « Le thème du retour chez soi dans un conte des Mille et une Nuits : Jānšāh et Šamsa »,Colloque international Tropics of Travel 4: Home. 13-15 janvier 2011, Université de Liège.

« Les manuscrits de la ZER des Mille et une Nuits : ce que la codicologie nous révèle d’eux »,XLIXe Session des Journées Orientalistes belges : L’Orientalisme en Belgique. Hier, aujourd’hui,demain. 1er-4 avril 2011, Université Catholique de Louvain, Louvain-la-Neuve.

« Les manuscrits de la ZER des Mille et une Nuits : quelques remarques codicologiques etphilologiques, Journée des doctorants 2011, section 9 : Études orientales. 21 mai 2011, FacultésUniversitaires Notre-Dame de la Paix, Namur.

« Les innombrables formes des Mille et une Nuits : quelques éditions, traditions, traductions…et trahisons ! », Journée d’Étude du Réseau des Médiévistes belges de Langue française.2 décembre 2011, Université Libre de Bruxelles (sur invitation).

2012 « An insight into ‘The Manuscripts of the Egyptian Recension of Alf Layla wa-Layla.Codicological study with Critical Edition, Translation, Linguistic and Literary analyses ofJānšāh Tale’ », Fellow Seminar of the Annemarie Schimmel Kolleg. 26 novembre 2012, Universitéde Bonn (sur invitation).

« Aṣ-Ṣafadī: how to approach his personality, methodology and literary tastes? Through hisTaḏkirah, for instance », Séminaire Collaboration of the MMS (centre de recherche « The'Mamlukisation' of the Mamluk Sultanate. Political Traditions and State Formation in 15th

century Egypt and Syria », Université de Gand) with the Annemarie Schimmel Kolleg (« Historyand Society during the Mamluk Era, 1250-1517 », Université de Bonn). 29 novembre 2012,Université de Gand (sur invitation).

2013 « Aṣ-Ṣafadī: his personality, methodology and literary tastes, approached through the forty-ninth volume of his Taḏkirah », Ninth Islamic Manuscript Conference, Thesaurus IslamicusFoundation et Centre of Middle Eastern and Islamic Studies. 2-4 septembre 2013, MagdalenCollege, University of Cambridge.

(avec F. Bauden) Organisation du colloque international Autograph/Holograph and AuthorialManuscripts in Arabic Script. 10-11 octobre 2013, Université de Liège.

(avec F. Bauden) « General Introduction », Autograph/Holograph and Authorial Manuscriptsin Arabic Script, colloque international. 10-11 octobre 2013, Université de Liège.

« How many scribes worked on the Egyptian Recension of The Thousand and One Nights?... »,Autograph/Holograph and Authorial Manuscripts in Arabic Script, colloque international.10-11 octobre 2013, Université de Liège.

CV 2016, Élise Franssen 6

Page 7: Curriculum vitae - uliege.beweb.philo.ulg.ac.be/.../sites/3/2016/06/Franssen_CV_2016.pdf · 2016. 6. 20. · 2. Compétences linguistiques Français (langue maternelle) Anglais, Espagnol,

2013 « Some Holograph manuscripts and Autograph notes preserved in the University of LiègeGeneral Library », Autograph/Holograph and Authorial Manuscripts in Arabic Script, colloqueinternational. 10-11 octobre 2013, Université de Liège.

(avec F. Bauden) « Concluding remarks », Autograph/Holograph and Authorial Manuscripts inArabic Script, colloque international. 10-11 octobre 2013, Université de Liège.

« La langue des manuscrits de la recension égyptienne des Mille et une Nuits », The Role ofMiddle/Mixed Arabic in the Standardization of Modern Arabic in Its Actual Written/Spoken Use.AIMA (Association internationale pour l’étude du Moyen Arabe et des variétés mixtes de l’Arabe)Fourth International Symposium. 12-15 octobre 2013, Emory University, Atlanta (GA) (inabsentia, par video-conférence).

2014 Comparative Oriental Manuscript Studies: Results and Outlooks, Colloque de clôture duprogramme européen COMSt. 18-20 mars 2014, Université de Hamburg.

« Ex(-)Libris ex Oriente. How useful a database of manuscripts paratextual elements can be?Presentation of a new project and case studies », Middle-East Studies Association of NorthAmerica (MESA) Annual Conference. 22-26 novembre 2014, Washington DC.

2015 Présidence de la séance consacrée aux Mille et une nuits, aux manuscrits et éditionsanciennes du texte ou de sa traduction, colloque Antoine Galland (1646-1715) et son Journal.Colloque international organisé à l’occasion du tricentenaire de sa mort. 16-18 février 2015,Université de Liège.

7.4. Conférences sur invitation

2015 Philologia araba in pratica. L’esempio delle Mille ed una notte. Università Ca’ Foscari, Venise,sur invitation de la Prof. A. Ghersetti

2016 Technique papetière et caractéristiques des papiers d’al-Andalus. Université de Liège, surinvitation du Prof. F. Bauden (dans le cadre du projet iLink, v. p. 2)

Papiers des documents et manuscrits arabes : un aperçu. CSIC, Barcelone, sur invitation de laProf. R. Salicrú y Lluch

7.5. Organisation de manifestation scientifique

10-11 octobre 2013 Colloque international Autograph/Holograph and authorial manuscripts in Arabic Script, Université de Liège, avec F. Bauden

7.6. Affiliation à des sociétés savantes

mai 2014-... Membre du centre de recherches en Histoire et Anthropologie des Religions (CRHAR),Université de Liège

2013-... Membre de The Islamic Manuscripts Association (TIMA), Cambridge2013-... Membre du Collège des Alumni de l’Académie Royale des Sciences, des Lettres et des Beaux-

Arts de Belgique

CV 2016, Élise Franssen 7

Page 8: Curriculum vitae - uliege.beweb.philo.ulg.ac.be/.../sites/3/2016/06/Franssen_CV_2016.pdf · 2016. 6. 20. · 2. Compétences linguistiques Français (langue maternelle) Anglais, Espagnol,

8. Publications

8.1. Articles et participation à des ouvrages collectifs

2010 « Analyse codicologique et philologique d'un manuscrit arabe de la Bibliothèque Générale del'Université de Liège : le Kitāb al-Faraj baʿd aš-Šidda d'at-Tanūḫī», Art & Fact (ed.: Prof. J.-P.Duchesne), vol. 28, p. 55-62 (http://hdl.handle.net/2268/79995)

« A maġribī copy of the Kitāb al-Faraj baʿd aš-Šidda by the ʿIrāqī qāḍī at-Tanūḫī. Study of aUniversity of Liège (Belgium) manuscript », Journal of Islamic Manuscripts (ed: Prof. J. J.Witkam), vol. 1-1, p. 61-78 (http://hdl.handle.net/2268/90210)

2011 « Zotenberg’s Egyptian Recension (ZER) of the 1001 Nights », Comparative OrientalManuscripts Studies Newsletter (ed. Steering Committee for the Humanities – EuropeanScience Foundation Research Networking Programme), n° 1, p. 9-10

(http://hdl.handle.net/2268/121426)

2012 « Les Manuscrits ZER des Mille et une Nuits : le point sur leur support. Papiers filigranéseuropéens de la fin du XVIIIe et du début du XIXe siècle », Acta orientalia Belgica, vol. XXV,p. 329-343 (http://hdl.handle.net/2268/121429)

« Les innombrables formes des Mille et une Nuits : quelques éditions, traditions, traductions…et trahisons », La Lettre du Réseau, une publication du Réseau des Médiévistes belges de languefrançaise, n° 2, p. 5-6 (http://hdl.handle.net/2268/124212)

2014 « Autograph/Holograph and Authorial Manuscripts in Arabic Script », Comparative OrientalManuscripts Studies Newsletter (ed. Steering Committee for the Humanities – EuropeanScience Foundation Research Networking Programme), n° 7, p. 9-10

(http://hdl.handle.net/2268/161396)

2015 « VII.15 Cahier de texte et reliure [manuscrit arabe MRAH I.S. 5007] », VAN RAEMDONCK M. (dir.),En Harmonie. Art du monde islamique aux Musées Royaux d’Art et d’Histoire de Bruxelles,Bruxelles, Racines, 2015, p. 294-297 (http://hdl.handle.net/2268/178829)

souspresse

« An insight into Ms Cambridge University Library Qq. 106-109 (Alf Layla wa-Layla - TheArabian Nights) », FAGHIHI Y. (ed.), A New Catalogue of Cambridge University Library ArabicManuscripts (online).

« What was there in a Mamlūk emir’s library? Evidence from a 15th-century manuscript », Ben-Bassat Y., Zachs F. (dirs.), Festschrift in honor of Prof. Dr. Amalia Levanoni, Leiden, Brill.

enprép.

« L’apport de l’analyse judiciaire d’écritures pour les manuscrits arabes », Bauden F. &Franssen É., Authors as Scribes, Authors and Scribes. Autographs, Holographs and AuthorialManuscripts in the Islamic Tradition

8.2. Monographies

enprép.

Catalogue des manuscrits en écriture arabe de Belgique. Université de Liège, UniversitéCatholique de Louvain-la-Neuve, Musée Royal de Mariemont, Bibliothèque Royale de Belgique,Universiteit Gent et autres collections, avec F. Bauden, Leiden, Brill.

CV 2016, Élise Franssen 8

Page 9: Curriculum vitae - uliege.beweb.philo.ulg.ac.be/.../sites/3/2016/06/Franssen_CV_2016.pdf · 2016. 6. 20. · 2. Compétences linguistiques Français (langue maternelle) Anglais, Espagnol,

enprép.

Les manuscrits de la recension égyptienne des Mille et une Nuits. Codicologie, philologie,linguistique et histoire culturelle d’un texte exceptionnel, Leiden, Brill.

8.3. Édition d’ouvrages scientifiques

enprép.

Authors as Scribes, Authors and Scribes. Autographs, Holographs and Authorial Manuscripts inthe Islamic Tradition, avec F. Bauden, Leiden, Brill.

8.4. Recensions critiques d’ouvrages

2013 « GACEK Adam, Arabic Manuscripts. A Vademecum for Readers (Leiden, Brill, 2009) », Bulletind’études orientales [En ligne], Comptes rendus (depuis 2012), Ouvrages de codicologie,paléographie et histoire du livre, en ligne depuis le 17 septembre 2013.

(http://beo.revues.org/1078)

2014 « DÉROCHE François, SAGARIA ROSSI Valentina (2012). I manoscritti in caratteri arabi - al-Maḫṭūṭātbi-ʾl-ḥarf al-ʿarabī, Roma, Viella (Scritture e libri del Medioevo, 9), p. xviii-350. ISBN:9788883346873 », Quaderni di Studi Arabi (nuova serie) 9.

(http://hdl.handle.net/2268/157163)

enprép.

« MAUDER Christian (2012). Gelehrte Krieger – Die Mamluken als Träger arabischsprachiger.Bildung nach al-Ṣafadī, al-Maqrīzī und weiteren Quellen. Hildesheim: Olms », Mamlūk StudiesReview

8.5. Divers - media

Article consécutif à ma participation au colloque annuel du MESA, novembre 2014 : ALMUTAWA Shatha,« Ex(-)Libris ex Oriente: New Database to Track the Transmission of Middle Eastern Books »,Perpsectives on History. The American Historical Association Journal 53-1, janvier 2015.

Interview du Journal télévisé de RTL-TVI au sujet du fragment coranique de Birmingham, dont lesupport de parchemin avait récemment été daté, au C14, du VIIe siècle.

CV 2016, Élise Franssen 9