Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
CWB 100CWB 120
Mode d’emploiIstruzioni per l’usoInstruções de UtilizaçãoInstrucciones para el usoUser instructions
FRITPTESEN
2
FR IT
TOUS NOSCOMPLIMENTS
En achetant cet appareilménager Candy, vous avezdémontré que vousn’acceptez aucuncompromis: vous vouleztoujours ce qu’il y a demieux.
Candy a le plaisir de vousproposer cette nouvellemachine à laver qui est lerésultat d’années derecherches et d’études desbesoins du consommateur.Vous avez fait le choix de laqualité, de la fiabilité et del’efficacité.
Candy vous propose unelarge gamme d’appareilsélectroménagers: machinesà laver la vaisselle, machinesà laver et sécher le linge,cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurset congélateurs.
Demandez à votreRevendeur le cataloguecomplet des produitsCandy.
Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Ilcontient d’importantesindications concernant lesprocédures d’installation,d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utilesen vue d’améliorerl’utilisation de la machine àlaver.
Conservez avec soin celivret: vous pourrez leconsulter bien souvent.
Quand vous communiquezavec Candy, ou avec sescentres d’assistance, veuillezciter le Modèle, le n° et lenuméro G (éventuellement).
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questoelettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di nonaccettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLequesta nuova lavatricefrutto di anni di ricerche e diesperienze maturate sulmercato, a contatto direttocon i Consumatori. Lei hascelto la qualità, la durata ele elevate prestazioni chequesta lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltreuna vasta gamma dielettrodomestici: lavatrici,lavastoviglie, lavasciuga,cucine, forni a microonde,forni e piani di cottura,frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo deiprodotti Candy
La preghiamo di leggereattentamente le avvertenzecontenute nel presentelibretto in quanto fornisconoimportanti indicazioniriguardanti la sicurezza diinstallazione, d’uso, dimanutenzione e alcuni utiliconsigli per il migliore utilizzodella lavatrice.
Conservi con cura questolibretto per ogni ulterioreconsultazione.
Quando comunica con laCandy o con i suoi centri diassistenza citi sempre ilModello, il n° e il numero G(se c’è). Praticamente tuttociò che é citato nelriquadro.
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of thisCandy householdappliance, you have shownthat you will not acceptcompromises: you want onlythe best.
Candy is happy to presenttheir new washing machine,the result of years ofresearch and marketexperience through directcontact with Consumers.You have chosen the quality,durability and highperformance that thiswashing machine offers.
Candy is also able to offer avast range of otherhousehold appliances:washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for thecomplete catalogue ofCandy products.
Please read this bookletcarefully as it providesimportant guide lines forsafe installation, use andmaintenance and someuseful advise for best resultswhen using your washingmachine.
Keep this booklet in a safeplace for furtherconsultation.
When contacting Candyor a Customer ServicesCentre always refer to theModel, No., and G number(if applicable of theappliance see panel).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de esteelectrodoméstico Candy;usted ha demostrado noconformarse con cualquiercosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace enofrecerle esta nuevalavadora, fruto de años deinvestigación y deexperiencia en el marcadoy del contacto directo conlos Consumidores. Usted haescogido la calidad, laduración y las enormesprestaciones que estalavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,una amplia gama deelectrodomésticos:lavadoras, lavavajillas,lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornosy encimeras, frigoríficos ycongeladores.
Solicite a su vendedor elcatálogo completo de lagama de productos Candy.
Le rogamos leaatentamente la informacióncontenida en este manualya que proporcionaimportantes instruccionessobre seguridad en suinstalación, uso,mantenimiento y algunosconsejos prácticos para queested saque el mejorprovecho de su lavadora.
Conserve este manual paracualquier consulta posterior.Cuando se ponga encontacto con Candy o consus centros de Asistenciamencione siempre elModelo, el n° y el número G(si lo tiene).Es decir todo lo que vieneanotado en el recuadro.
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir esteelectrodoméstico Candy,demonstrou não estardisposta a contentar-se comqualquer coisa: você quer omelhor!
A Candy alegra-se de lhepoder oferecer esta novamáquina de lavar roupa,resultado de anos deinvestigação e deexperiência de mercado,em contacto directo comos nossos clientes. Aoescolher esta máquina, estáa escolher a qualidade, adurabilidade e ascaracterísticas excepcionaisque ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-seainda da vasta gama deelectrodomésticos quecoloca à disposição dosseus clientes: máquinas delavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas delavar e de secar, fogões,micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficose congeladores.
Peça ao seu agente daespecialidade que lhe dê ocatálogo doselectrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contémnão só informaçõesimportantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras dasua máquina, mas tambémconselhos úteis sobre comotirar o melhor proveito dasua máquina.
Preserve este livrocuidadosamente,mantendo-o à mão parafuturas consultas.
Quando contactar o seuagente Candy ou osServiços de AssistênciaTécnica refira sempre omodelo e o número da suamáquina, bem como onúmero G (se aplicável).Todas estas referências seencontram naplacadedecaracterísticasda sua máquina.
FR IT
INDEX
Avant-propos
Notes générales à lalivraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzioneordinaria
Ricerca guasti
CHAPITRECAPITOLOCAPÍTULOCAPÍTULOCHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routinemaintenance
Faults Search
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a laentrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamientoinstalación
Descripción de los mandos
Tabla de programas
Seleción
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Limpieza y mantenimientoordinario
Causas de averías
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas delavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças deroupa
Lavagem
Limpeza e manutenção damáquina
Eliminação de avarias
6
FR IT
CHAPITRE 1
NOTES GENERALESA LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:
A) LIVRETD’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE
C) CERTIFICAT DEGARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE
F) BAC POUR LESPRODUITS LESSIVIELSLIQUIDES OU POUR LESPRODUITSBLANCHISSANTSLIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.
CAPITOLO 1
NOTE GENERALIALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli checon la macchina ci siano:
A) MANUALED’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DIGARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBOSCARICO
F) BACINELLA DETERSIVOLIQUIDO OCANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbiasubito danni durante iltrasporto, in caso contrariochiami il centro Candy piùvicino.
7
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTSON DELIVERY
On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES
C) GUARANTEECERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT ORLIQUID BLEACHCOMPARTMENT(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.E
A B
C
F
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALESDE ENTREGA
A la entrega compruebeque con la máquina estén:
A) MANUAL DEINSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DEASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DEGARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBODE DESAGÜE
F) DEPÓSITODETERGENTE LÍQUIDOO BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no hayasufrido desperfectos duranteel transporte, en casocontrario llame al centroCandy más cercano.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES AEFECTUAR QUANDOA MAQUINA LHEFOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:
A) MANUAL DEINSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DEGARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DEDETERGENTE LÍQUIDOOU BRANQUEADORLÍQUIDO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.
D
8 9
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio écorredatoda un certificatodi garanzia che Le permettedi usufruire gratuitamentedel Servizio di AssistenzaTecnica.
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.
GIAS SERVICE0848-780.780 CH0903-99109 BE
☎GIAS SERVICE
199.123.123 0848.780.78001805-6255620820.220.224
☎ ITCHDEA
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañadode un Certificado deGarantía de 24 meses.
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DEGARANTIA
Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional” ,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal, modelo e número de sériedo aparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista. Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão a reparaçãode qualquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia, que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados por curto--circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação dofuncionamento do aparelho emcasa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.
Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de Assistência Técnica,com pessoal técnicodevidamente especializado.
10
FR IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DISICUREZZA
ATTENZIONE:PER QUALSIASIINTERVENTO DI PULIZIAE MANUTENZIONEDELLA LAVATRICE
● Tolga la spina.
● Chiuda il rubinettodell’acqua.
● La Candy correda tutte lesue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in casocontrario richiedal’intervento di personalequalificato.
Apparecchioconforme alle DirettiveEuropee 89/336/CEE,73/23/CEE e successivemodifiche.
● Non tocchi l’apparecchiocon mani, piedi bagnati oumidi.
● Non usi l’apparecchio apiedi nudi.
● Non usi, se non conparticolare cautela,prolunghe in locali adibiti abagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ ANDAREA 90°C.
● Prima di aprire l’oblò siassicuri che non vi siaacqua nel cestello.
CHAPITRE 3
MESURES DESECURITE
ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN
● Débrancher la prise decourant.
● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.
Cet appareil estconforme aux directives89/336/EEC, 73/23/EEC etmodifications successives.
● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.
● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.
ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.
● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.
11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.
This appliancecomplies with Directives89/336/EEC, 73/23/EEC andfollowing changes.
● Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.
● Do not use the appliancewhen bare-footed.
● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DESEGURIDAD
ATENCION:PARA CUALQUIERTRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
● Desenchúfela.
● Cierre el grifo del agua.
● Candy provede a todassus máquinas de toma detierra.Asegúrese de que lainstalación electrica tengatoma de tierra, en casocontrario llame a un Serviciocualificado.
Estos aparatoscumplen con las DirectivasEEC 89/336, EEC 73/23 ymodificaciónes siguientes.
● No toque el aparato conlas manos, los pies mojados ohúmedos.
● No use el aparato estandodescalzo.
● No use, si no es conespecial cuidado, alargos encuartos de baño o aseos.
ATENCION:DURANTE EL LAVADO ELAGUA PUEDEALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo debuey, asegúrese de que nohaya agua en el tambor.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DESEGURANÇA
IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕESSÃO EXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.
● Feche a torneira dealimentação de água.
● Todos os electrodomésticosCandy têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.
Este aparelho está emconformidade com as directivaseuropeias 89/336/CEE, 73/23/CEEe respectivas alteraçõesposteriores.
● Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.
● Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.
● Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.
ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.
12
FR IT
● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.
● Cet appareil ne doit pasêtre utilisé sans surveillance.
● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).
● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.
● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.
Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.
● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.
● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.
● Non usi adattatori o spinemultiple
● Non permetta chel’apparecchio sia usato daibambini o da incapaci,senza sorveglianza.
● Non tiri il cavo dialimentazione, ol’apparecchio stesso, perstaccare la spina dalla presadi corrente.
● Non lasci espostol’apparecchio ad agentiatmosferici (pioggia, sole,ecc...).
● In caso di trasloco non lasollevi mai dalle manopole odal cassetto del detersivo.
● Durante il trasporto nonappoggi mai l’oblò alcarrello.
Importante!Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette, sideve fare attenzione che leaperture di ventilazione allabase dell’apparecchio nonvengano ostruite.
● Sollevarla in due personecome illustrato in figura.
● In caso di guasto e/o dicattivo funzionamentodell’apparecchio, lo spenga,chiuda il rubinettodell’acqua e nonmanomettal’elettrodomestico. Perl’eventuale riparazione sirivolga solamente a uncentro di Assistenza TecnicaCandy e richieda l’utilizzo diricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.
● Se il cavo di alimentazionerisultasse danneggiato, dovràessere sostituito da un cavospeciale disponibile presso ilservizio di Assistenza Tecnica.
13
EN
● Do not use adaptors ormultiple plugs.
● Do not allow the applianceto be used by children or theincompetent without duesupervision.
● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.
● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)
● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.
● During transportation do not lean the door againstthe trolley.
Important!When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.
● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.
● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact a CandyTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Candy spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.
● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.
● No use adaptadores oenchufes múltiples.
● No permita lamanipulación del aparato aniños o incapacitados, sinvigilancia.
● No tire del cable dealimentación, ni del aparato,para desconectar la tomade corriente.
● No deje el aparato a laintemperie o expuesto a laacción de los agentesatmosfericos (lluvia, sol, etc..).
● En caso de traslado no lasujete nunca por los mandosni por la cubeta dedetergente.
● Durante su transporte noapoye el ojo de buey en lacarretilla.
Importante!Si se va a instalar el aparatosobre una alfombra omoqueta, es necesario tenercuidado para evitar que seobstruyan las rejillas deventilación situadas en labase de la lavadora.
● Levántela ayudado porotra persona tal comoaparece en la figura.
● En caso de avería y/o malfunctionamiento delaparato, desconéctelo,cierre el grifo del agua y nomanipule elelectrodoméstico. Para sueventual reparación diríjaseúnicamente a un centro deAsistencia Técnica Candy ysolicite el uso de recambiosoriginales. El incumplimientode estas sugerencias puedecomprometer la seguridaddel aparato.
● Si el cable de alimentaciónresultase dañado, tendráque ser sustituido por uncable especiäl disponible enel servicio de asistenciatécnica.
ESPT
● Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.
● Não deixe que crianças(ou adultos incapazes deoperarem comelectrodomésticos) usem osequipamentos semsupervisão.
● Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.
● Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).
● Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.
● Durante o transportenunca deite a máquinasobre o lado da porta.
Atenção: Se oelectrodoméstico forinstalado num localalcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas deventilação inferiores nãofiquem tapadas ouobstruídas.
● Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina seavariar ou deixar detrabalhar correctamente,desligue-a, feche aalimentação de água e nãotente repará-la. Qualquertrabalho de reparaçãodeverá ser sempre feito porum técnico autorizadoCandy, devendo sempre serinstaladas peçassobressalentes originais.O incumprimento destanorma poderá acarretarsérias consequências para asegurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Candy.
14
FR IT EN
CHAPTER 4CAPITOLO 4CHAPITRE 4
15
CAPACITA’ DI BIANCHERIAASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA (PROG. 90°C)
AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTOIDRAULICO
TENSIONE
CAPACITE DE LINGE SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCEABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE(PROG. 90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE(Tours/min.)
PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DATI TECNICIDONNÉES TECHNIQUES
MAXIMUM WASH LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION(PROG. 90°C)
POWER CURRENT FUSE AMP
SPINr.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05max. 0,8
230
l
W
kWh
A
MPa
V
DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED
REVOLUCIONES DECENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO
TENSION
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°)
FUSÍVEL
VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
82 cm
60 cm
54 cm
6
CWB 100
CWB 120
1000
1200
16 17
EN
CHAPTER 5
SETTING UPINSTALLATION
Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw(A); unscrew the 4 lateralscrews (B) and remove thecross piece (C).
Unscrew the two rods (D)and remove them. Twoplastic spacers will fall insidethe machine.
Lean the machine forward,remove the mentionedplastic spacers and removethe plastic bags containingthe two polystyrene blocksat the sides, pullingdownwards.
Stop the holes using theplugs that you will find insidethe bag containing theinstruction booklet.
WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.
D
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA ENFUNCIONAMIENTOINSTALACIÓNPonga la máquina cercadel lugar de uso sin la basedel embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillocentral (A); desenroscar los4 tornillos laterales (B) yextraer el travesaño (C).
Soltar los 2 tirantes (D) yretirarlos.Al hacerlo caerán dentrode la lavadora 2separadores de plástico.
Inclinar la lavadora haciaadelante, retirar losseparadores de plástico ysacar los sacos de plásticoque contienen los dosprotectores de plásticopuestos sobre 2 lados,tirando hacia abajo.
Tapar los orificios con lostapones que se encuentranen la bolsa con lasinstrucciones.
ATENCIÓN:NO DEJE AL ALCANCEDE LOS NIÑOS LOSELEMENTOS DEEMBALAJE YA QUEPUEDEN SERPELIGROSOS.
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACEINSTALLATION
Placer la machine sur le lieud’utilisation sans le socled’emballage.
Couper les colliersserre-tubes
Dévisser la vis centrale (A);dévisser les 4 vis latérales (B)et enlever l’axe (C).
Dévisser les 2 baguettes (D)et retirer les.Les 2 éléments en plastiquevont tomber à l’intérieur dela machine.
Incliner la machine enavant, retirer les élémentsen plastique et enlever lessachets en plastique quicontennent les 2 arrêts enpolystyrène qui se trouventsur les 2 côtés en tirant versle bas.
Reboucher les trous enutilisant les tampons quevous trouverez dans lesachet contenant ce livretd’instruction.
ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A);svitare le 4 viti laterali (B) erimuovere la traversa (C).
Svitare i 2 tiranti (D) erimuoverli. Così facendocadranno all’interno dellamacchina 2 distanziali inplastica.
Inclinare la macchina inavanti, togliere i distanziali inplastica e sfilare i sacchettiin plastica che contengonoi 2 blocchetti in polistiroloposti sui due lati, tirandoverso il basso.
Richiudere i fori utilizzando itappi racchiusi nella bustaistruzioni.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINIGLI ELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.
Corte a tira que prende ostubos e o cabo eléctrico.
Desaperte o parafusocentral (A); desaperte osquatro parafusos laterais (B)e retire a barra (C).
Desaparafusar os 2 tirantes(D) e removê-los. Assimfazendo ao interior damáquina 2 distanciais emplástico.
Com a ajuda de outrapessoa incline o aparelhopara a frente, tire osdistanciais em plástico esolte os sacos de plásticocontendo os dois blocos deesferovite de ambos oslados, puxando-os parabaixo.
Tape os orificíos com ostampões fornecidosjuntamente com amáquina, no envelope quecontém o manual deinstruções.
ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.
18
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.
IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.
It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.
Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.
L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.
ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.
FR IT
Applichi il foglio di poliondasul fondo come mostrato infigura.
Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.
L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idricasolo con i nuovi tubi dicarico forniti in dotazione. Ivecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al murofacendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature, allacci il tubo discarico al bordo dellavasca.
o meglio a uno scarico fisso;altezza minima 50 cm, didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzarela curva rigida in dotazione.
Aplique la lamina depolionda como se muestraen la figura.
Conecte el tubo del aguaal grifo.
El aparato debe serconectado a la redhidraulica sólo con losnuevos tubos de cargadisponibles en dotación.Los viejos tubos de carga notienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a lapared procurando que nose formen curvas oestrangulamientos, fije eltubo desagüe al borde dela pila.
o mejor aún, a un desagüefijo, con un diámetro mayorque el del tubo de lalavadora, a una alturamínima de 50 cm.En caso necesario, utilice lacurva rígida adjunta.
ESPT
Fixe a placa de materialondulado no fundo damãquina, da forma indicadana figura.
Ligue a mangueira deadmissão de água à torneirade alimentação.
Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.
ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueirade esgoto por cima da bordada bacia ou do tubo dedescarga, assegurando-se deque não esteja torcida oudobrada.
Sempre que possível, utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curvarígida fornecida juntamentecom a máquina.
20
FR IT
Mettre la machine à niveauen reglant les pieds del’avant.
a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.
Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.
Livelli la macchina con ipiedini anteriori.
a) Girare in senso orario ildado per sbloccare la vitedel piedino.
b) Ruotare il piedino e farloscendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedinoriavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farloaderire al fondo dellalavatrice.
Si assicuri che la manopolasia in posizione “OFF” el’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’apparecchio deve essereposto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta.
21
EN
Use front feet to level themachine with the floor.
a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.
b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmlyon the ground.
c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.
Ensure that the knob is onthe “OFF” position and theload door is closed
Insert the plug.
After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.
A
B
C
ES
Nivele la máquina con laspatas delantares
a) Girar la tuerca en elsentido de las agujas delreloj para desbloquear eltornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlobajar o subir hastaconseguir su perfectaadherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando latuerca en el sentidocontrario a las agujas delreloj hasta que se adhiera alfondo de la lavadora.
Verificar que el mando delos porgramas esté enposición OFF y que laescotilla esté cerrada.
Enchúfela.
El aparato tiene que sercolocado de forma que elenchufe sea accesible unavez instalado.
PT
Nivele a máquinaregulando a altura dois pésdianteiros.
a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógiopara soltar a rosca defixação do pé.
b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente nochão.
c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteirosdo relógio até embater nofundo da máquina.
Assegure-se que o botãoestá em posição dedesligado (OFF) e a portaestá fechada.
Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.
Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar numlocal acessível.
CHAPITRE 6
COMMANDES
Touche ouverture porte
Temoin de verrouillage deporte
Touche marche/pause
Touche Départ Différé
Touche Super Rapide
Touche Super Rinçage
Touche Repassage Facile
Essorage variable
Manette de reglage de latemperature de lavage
Indicateur lumineux tempsrestant
Les voyants des touches
Manette des programmes delavage avec OFF
Bacs à produits
CAPITOLO 6
COMANDI
Tasto apertura oblò
Spia porta bloccata
Tasto Avvio/pausa
Tasto Partenza Differita
Tasto Super Rapido
Tasto Super Risciacquo
Tasto Stiro Facile
Manopola RegolazioneCentrifuga
Manopola Regolazionetemperatura
Spie tempo restante
Spie tasti
Manopola programmi dilavaggio con OFF
Cassetto detersivo
22 23
FR IT
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door open button
Door locked indicator light
Start button
Start Delay button
Super Rapid Button
Extra Rinse Button
Crease Guard button
spin speed control
Wash Temperature ControlKnob
Time countdown system
Buttons indicator light
Timer knob for washprogrammes with OFF position
Detergent drawer
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Botón de apertura del ojo debuey
Piloto seguridad puerta
Tecla Start/Pausa
Tecla "Inicio diferido"
Tecla Super Rápido
Tecla Super Aclarado
Tecla "Fàcil Plancha"
Regulador de Velocidad
Selector Para Regular laTemperatura de Lavado
Pilotos de tiempo restante
Pilotos de las teclas
Mando selector de programascon posición de "OFF"
Cubeta del detergente
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Tecla de abertura da porta
Indicador de fecho de porta
Botão início (START)
Botão de início defuncionamento retardado
Botão de Activação doPrograma Super Rápido
Botão Extra Enxaguamento
Botão para roupa engomarfácil
Regulador de Velocidade
Botão de Selecção daTemperatura de Lavagem
Indicador luminoso do temporemanescente
Luzes das teclas
Botão de selecção do programade lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
C DEP IGF NB A
H
L
M
25
FR IT
DESCRIPTION DESCOMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTURE IMMEDIATEDU HUBLOT A LA FIN DULAVAGE. APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE 2MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DEPORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.
Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.
Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF.
DESCRIZIONECOMANDI
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENZIONE:UNO SPECIALEDISPOSITIVO DI SICUREZZAIMPEDISCE L’IMMEDIATAAPERTURA DELL’OBLO”ALLA FINE DEL LAVAGGIO.AL TERMINE DELLA FASE DICENTRIFUGA ATTENDA 2MINUTI PRIMA DI APRIREL’OBLÒ.
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quandol’oblò è chiuso correttamentee la macchina è accesa.Dopo aver premuto il tastoAVVIO/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non siachiuso correttamente la spiacontinuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce che l’oblòpossa venire apertoimmediatamente dopo la finedi un ciclo di lavaggio,attendere 2 minuti che la spiasi spenga e quindi spegnere lamacchina portando lamanopola programmi inposizione di OFF.
24
A
2 min.
B
DESCRIPTION OFCONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START is pressed onthe machine with the doorclosed the indicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF .
EN
DESCRIPCIÓN DELOS MANDOS
BOTÓN DE APERTURA DEL OJODE BUEY
ATENCIÓN:UN DISPOSITIVO DESEGURIDAD ESPECIALIMPIDE LA APERTURAINMEDIATA DEL OJO DEBUEY AL FINALIZAR ELLAVADO.AL FINAL DE LA FASE DECENTRIFUGADO, ESPERE2 MINUTOS ANTES DEABRIR EL OJO DE BUEY.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando lapuerta está correctamentecerrada y la máquina estáconectada.Una vez pulsada la teclaSTART/PAUSA, al principio elpiloto parpadea paradespués quedarpermanentementeiluminado hasta que finalizael lavado.En el caso de que la puertano esté correctamentecerrada el piloto continuaráparpadeando.Un dispositivo de seguridadespecial impide la aperturainmediata de la puerta alterminar el ciclo de lavado,espere 2 minutos para quese apague el piloto yapague la lavadoracolocando el mandoselector de programas en laposición "OFF".
ES
DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS
TECLA DE ABERTURA DA PORTA
ATENÇÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇAESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTANO FIM DO CICLO DELAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDOO CICLO DECENTRIFUGAÇÃODEVERÁ ESPERAR 2MINUTOS PARA PODERABRIR A PORTA.
INDICADOR DE FECHO DEPORTA
O indicador luminoso de“fecho de porta” acendequando a porta estátotalmente fechada e amáquina está pronta paracomeçar.Quando o botão de“INÍCIO” é pressionado coma porta da máquinafechada, o indicadorluminoso piscarámomentâneamente edepois ficará ligado.Se a porta não estiverfechada, o indicadorluminoso continuará apiscar.Um dispositivo especial desegurança previne que aporta abra de imediato aofim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois dociclo de lavagem terterminado, e a luz de fechode porta desligar-se-á antesda porta se abrir. No fim dociclo de lavagem, rode oselector de programas paraa posição “OFF”.
PT
27
FR IT
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Après avoir sélectionné unprogramme attendre que letémoin "STOP" commence àclignoter avant de presser latouche MARCHE
Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle (unevoyant s’allumera).
ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.
CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Il est possible d’arrêtermomentanément leprogramme pendant le cyclede lavage, en maintenant lebouton "MARCHE/PAUSE"enfoncé pendant environdeux secondes. Lorsque lamachine est en mode depause, les voyants destouches d’options et dutemps restant du programmeclignotent.
Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉPour annuler le programme,le sélecteur doit être mis surla position OFF.Sélectionnez un nouveauprogramme et mettez-le enmarche, comme expliqué ci-dessus.
TASTO AVVIO/PAUSA
Dopo avere selezionato unprogramma attendere che laspia “STOP” inizi alampeggiare prima di premereil tasto AVVIO
Premere per avviare il cicloimpostato con la manopolaprogrammi (a seconda delciclo impostato si illumineràuna delle spie).
NOTA: DOPO AVEREAVVIATO LALAVABIANCHERIA CON ILTASTO START SI DOVRÀATTENDERE ALCUNISECONDI AFFINCHÉ LAMACCHINA INIZI ILPROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONIDOPO AVVIO DELPROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programmapossono essere modificate solole regolazioni e le opzionitramite i tasti opzione. Tenere iltasto “START/PAUSA” premutoper circa 2 secondi, Illampeggio delle spie dei tastifunzione e di una spia deltempo restante indica che lamacchina è in pausa,modifichi quanto desiderato eprema nuovamente il tasto“START/PAUSA” annullandol’intermittenza.
Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio, attendere DUE minutiaffinché il dispositivo disicurezza liberi il bloccodell’oblò e ne permettal’apertura.Effettuata la manovra, dopoaver richiuso l’oblò e premutoil tasto START/PAUSA, lamacchina ripartirà dal puntoin cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMAIMPOSTATOE’ possibile cancellare inqualsiasi momento ilprogramma portando lamanopola programmi inposizione di OFF.
26
C START BUTTON
When a programme isselecting, wait for the “STOP”indicator light to flash beforepressing the START button.
Press to start the selectedcycle (according to theselected cycle oneindicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE STARTBUTTON HAS BEENPRESSED, THE APPLIANCECAN TAKE FEW SECONDSBEFORE STARTSWORKING.
CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMESHAS STARTED (PAUSE)The programme may bepaused at any time duringthe wash cycle by holdingdown the "Start/Pause"button for about twoseconds. When the machineis in the paused mode, theindicator light "Timecountdown" and optionbuttons will flash.To restart the programme,press the START button onceagain.
If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safetydevice unlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.
CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programmethe programme selectorshould be rotated to theOFF position.
EN
TECLA START/PAUSA
Después de haberseleccionado un programa,espere que la luz “STOP”inicie su intermitencia antesde accionar la tecla INICIO(START).Apretar para iniciar el cicloseleccionado con el mandode programas (según elciclo introducido seiluminarán una de losindicadores)
NOTA: DESPUÉS DEHABER APRETADO LATECLA START, SENECESITAN UNOSSEGUNDOS PARA QUELA LAVADORA INICIE ELPROGRAMA.
MODIFICAR LAPROGRAMACIÓN DESPUÉS DELINICIO DEL PROGRAMA(PAUSA)Después del inicio delprograma pueden sermodificados sólo las opcionesy parámetros mediante lasteclas función.Mantenerpulsado la tecla“START/PAUSA”cerca de 2segundos, la intermitencia delos indicadores de las teclasfunción y del indicador deltiempo restante indican quela lavadora está en pausa,modificar lo que se desee yposeteriormente accionarnuevamente la tecla“START/PAUSA”anulando así laintermitencia.
Si se desea añadir o extraercolada durante el lavado,desactivar la tecla START,yesperar DOS minutos hastaque el dispositivo de seguridadlibere el bloqueo de laescotillaEfectuada la operación,después de haber cerrado laescotilla y apretado la teclaSTART, la lavadora volverá ainiciar el lavado desde elpunto en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMASELECCIONADOEs possible cancelar elprograma de lavado encualquier momento llevandoel selector a la posición"OFF".
ESPT
BOTÃO INÍCIO (START)
Antes de iniciar o programa,espere que o indicadorluminoso “STOP” acenda,pressionando o botão“START”.Pressione para começar ociclo seleccionado (aoseleccionar um ciclo, umindicador luminosoacenderá).
NOTA: DEPOIS DEACCIONAR O BOTÃODE INÍCIO, ESTE,DEMORARÁ ALGUNSSEGUNDOS PARACOMEÇAR ATRABALHAR.
Alterar a programação apóso início do programa(PAUSA)O programa pode sercolocado no modo PAUSA aqualquer momento duranteo ciclo de lavagem,pressionando a tecla“Start/Pause” durante doissegundos. Quando amáquina está no modopausa, os indicadoresluminosos “TempoRemanescente” e teclas deopções piscarão.Para recomeçar oprograma, pressionenovamente o botão “INÍCIO/ PAUSA”.
Se desejar alargar ou anulara duração de lavagem,espere 2 minutos até abrir aporta em segurança.Após ter feito essa escolha,feche a porta, pressione obotão de Início, e estecontinuará a funcionar atéao fim.
CANCELANDO OPROGRAMAPara cancelar o programa,deverá rodar o selector deprogramas para a posição“OFF”.
The option buttons shouldbe selected before pressingthe START button
START DELAY BUTTON
Appliance start time can beset with this button, delayingthe star by 3, 6 or 9 hours.Proceed as follow to set adelayed start:Select a programme(“STOP” indicator light blinks)Press Start Delay button(each time the button ispressed the start will bedelayed by 3, 6 or 9 hoursrespectively and thecorresponding light willblink).Press START to commencethe Start Delay operation(the indicator lightassociated with theselected Start Delay timestops blinking and remainsON).At the end of the requiredtime delay the programmewill start.
To cancel the Start Delayfunction :press the Start Delay buttonuntil the indicator lights willbe off (The STOP light blinks)and the programme can bestarted manually using theSTART button or switch offthe appliance by turning theprogramme selector to offposition.
28
EN
29
D
FR IT
Les options doivent êtresélectionnées AVANT d’appuyersur la touche “MARCHE”.
TOUCHE DEPART DIFFERE
Cette option permet dedifférer jusqu’à 9 heures lamise en marche du cycle delavage. La sélection detemps se fait en appuyant surla touche Départ Différé; Unvoyant indique alors le tempssélectionné.Lorsque la période de départdifféré qui convient a étésélectionnée, appuyez sur latouche "MARCHE"
Si vous désirez annuler leDépart Différé, procédez dela maniére suivante :Enfoncez la touche "DépartDifféré" pour éteindre letémoin du Temp (le témoin"STOP" commence àclignoter).Vouz devez alors presser latouche "MARCHE" pour lamise en marche duprogramme sélectionnée ouannuler le programme choisien tournant la manetteprogrammes sur la position"OFF".
I tasti opzione devono essereselezionati prima di premereil tasto AVVIO.
TASTO PARTENZA DIFFERITA
Questo tasto permette diprogrammare l’avvio del ciclodi lavaggio con un ritardo di 3,6 o 9 ore.Per impostare la partenzaritardata procedere nelseguente modo:Impostare il programma scelto(la spia STOP inizia alampeggiare)Premere il pulsante PARTENZADIFFERITA (ad ogni pressione sipotrà impostare una partenzaritardata rispettivamente di3,6 o 9 ore e la spiacorrispondente al temposcelto inizierà a lampeggiare)Premere il tasto AVVIO (La spiacorrispondente al temposcelto rimarrà accesa) periniziare il conteggio alla finedel quale il programma inizieràautomaticamente.
E’ possibile annullare lapartenza ritardata agendocome segue:premere ripetutamente il tastoPARTENZA DIFFERITA perspegnere le spie ( a confermache la partenza ritardata èstata annullata la spia STOPinizierà a lampeggiare) .A questo punto è possibileiniziare il programma scelto inprecedenza premendo il tastoAVVIO o annullarel’operazione portando ilselettore in posizione di OFF esuccessivamente selezionareun altro programma.
ES
Las teclas de opcióndeberán estarseleccionadas antes depulsar la tecla de START.
TECLA INICIO DIFERIDO
Esta tecla permite programarel inicio del ciclo de lavadode manera que podamoshacer que comience atrabajar después de pasadas3, 6 ó 9 horas. Para ellodebemos hacer lo siguiente:Colocar el mando en elprograma elegido (el piloto"STOP" comienza aparpadear)Pulsar el botón de INICIODIFERIDO (cada vez quepulse el botón se podráseleccionar un arranqueretardado de 3, 6 ó 9 horasrespectivamente y el pilotocorrespondiente al tiemposeleccionado comenzará aparpadear).Pulse la tecla de "START" (elpiloto correspondiente altiempo seleccionadopermanecerá encendido)para comenzar la cuenta acuyo fin comenzará elprogramaautomáticamente.Si Ud. desea anular el retardodel programa, siga lassiguientes indicaciones:Pulse repetidamente la teclaINICIO DIFERIDO paraapagar el piloto (al confirmarque se ha cancelado elarranque retardadocomenzará a parpadear elpiloto "STOP").En este momento es posiblecomenzar el programaelegido pulsandopreviamente la tecla "START",o cancelar la operaciónllevando el selector a laposición "OFF" yseleccionando después otroprograma.
PT
A opção do botão deverá serseleccionada antes depressionar o botão “START”.
BOTÃO DE INÍCIO DEFUNCIONAMENTO RETARDADOEsta opção pode ser obtidapelo botão de início defuncionamento retardado,atrasando o início delavagem 3, 6 ou 9 horas.Para atrasar o início defuncionamento, proceda daseguinte forma:Seleccione o programa(“STOP” – indicador luminoso);Pressione o botão de iníciode funcionamento retardado(cada vez que pressionar obotão, o início atrasará 3, 6 ou9 horas respectivamente e aluz correspondente irá piscar).Pressione o botão “START”para dar início à operaçãode início de funcionamentoretardado (o indicadorluminoso associado a essafunção, deixará de piscar epermanecerá na função“ON”.No fim do tempo de atrasoseleccionado, o programainiciar-se-á.
Para cancelar a função Iníciode FuncionamentoRetardado:Pressione o respectivo botãodessa função até o indicadorluminoso se desligar, nessaaltura o programa poderáiniciar-se manualmente,utilizando o botão “START” ourodando o selector deprogramas para a posição“OFF”.
30 31
FR
TOUCHE SUPER RAPIDE
En actionnant cette touche,la durée du cycle de lavageest réduite de 50 minutes, aumaximum, en fonction duprogramme et de latempérature sélectionnés.Cette touche peut êtreactionnée pour laver descharges de linge de 1 à 6 kg.(Cette touche est activeseulement pour lesprogrammes coton etsynthétiques).
TOUCHE SUPER RINÇAGE
Grâce au nouveau systèmeélectronique, qui agit sur lebouton, il est possible deparvenir à un nouveau cyclede rinçage spécial. L’ajoutsupplémentaire d’eau et lanouvelle action combinéedes cycles de rotation de lacuve lors du remplissage etvidage de l’eau, permettentd’avoir un lingeparfaitement rinsé.Cette fonction est étudiéepour les personnes à peausensible et délicate, pour quile moindre résidu de lessivepeut causer des irritations ouallergies.Il est recommandéégalement d’utiliser cettefonction pour le linged’enfants et dans le cas delavage de linge très sale, quinécessite beaucoup delessive, ou pour laver desarticles en éponge qui ontdavantage tendance àretenir la lessive.Ce bouton n’est pasdisponible pour lesprogrammes Laine.
IT
TASTO SUPER RAPIDO
Premendo questo tasto ladurata dei programmi dilavaggio di questalavabiancheria viene ridottafino ad un massimo di 50minuti a seconda delprogramma e dellatemperatura prescelti. Èpossibile utilizzare il tastoSuper rapido per lavaggi da1 a 6 kg di biancheria.(Questo tasto è attivo solonei cicli cotone e sintetici).
TASTO SUPER RISCIACQUO
Grazie al nuovo sistemaelettronico, agendo sultasto, è possibile effettuareun nuovo speciale ciclo dirisciacquo. L’aggiunta dimolta più acqua e la nuovaazione combinata di cicli dirotazione del cesto concarico e scarico d’acqua,permette di ottenere capiperfettamente risciacquati.Questa funzione è statastudiata appositamente perle persone con pelledelicata e sensibile, per lequali anche un minimoresiduo di detersivo puòcausare irritazioni o allergie.Si consiglia di utilizzarequesta funzione anche per icapi dei bambini e in casodi lavaggi di tessuti moltosporchi, per i quali si èdovuto impiegare moltodetersivo, oppure nellavaggio di capi di spugnale cui fibre tendonomaggiormente a trattenereil detersivo.Questo tasto non èdisponibile nei programmiLANA.
PT
BOTÃO DE ACTIVAÇÃO DOPROGRAMA SUPER RÁPIDOSe premir esta tecla, aduração do programa delavagem sofre umaredução, de modo a que,dependendo do programae da temperaturaseleccionados, tenha umaduração máxima de 50minutos. Este programapode ser activado paracargas que se estendem de1 kg a 6 kg.(Esta opção só pode serutilizada em programas dealgodões e sintéticos).
BOTÃO EXTRAENXAGUAMENTOGraças ao novo sistemaelectrónico,accionando obotão,é possível obter umciclo especial de lavagem. Aadição de uma maiorquantidade de água,e aacção combinada com ociclo de rotação do tamborde carga e descarga deágua,permite um perfeitoenxaguamento da roupa.Esta função foi pensada parapessoas com peles sensíveis edelicadas,pois contém umamenor quantidade de resíduosno detergente que poderãocausar irritações ou alergias.Dessa forma, éaconselhada para roupasde crianças, em caso delavagem deroupas muito sujas, ou aindaem caso de lavagem deatoalhados com fibraque tendencialmenterequerem uma maiorquantidade de detergente.Este botão não é própriopara programas de lãs.
ES
TECLA SUPER RÁPIDO
Apretando esta tecla laduración de los programasde lavado de esta lavadorase reducen hasta unmáximo de 50 minutossegún el programa y latemperatura de lavadoelegida. Es posible utilizar latecla Super Rápido paralavados de 1 a 6 kg decolada.(Esta tecla es funcional sólopara los programas algodóny mixtos).
TECLA SUPER ACLARADO
Gracias al nuevo sistemaelectrónico, accionando latecla es posible efectuar uninnovador y especial ciclode aclarado. Mediante unagran cantidad de agua y lanueva acción combinadade ciclos de rotación deltambor con llenados yvaciados de agua, permiteobtener tejidosperfectamente aclarados.Esta función ha sidoestudiada expresamentepara las personas con pielesdelicadas y sensibles, paralas cuales un mínimo dedetergente residual puedecausar irritaciones yalergias. Se aconseja utilizaresta función también parala ropa de niños o en casode lavados de tejidos muysucios, para los que senecesita mayor cantidadde detergente. Tambiénpara los tejidos con fibras deuna alta retención dedetergente.
EN
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button thetime of the washprogramme is reduced to amaximum of 50 minutesdepending on theprogramme and thetemperature selected. Thesuper rapid button can beused for washing loads of 1to 6 kg.(This button can be utilisedonly on cottons andsynthetic programmes).
EXTRA RINSE BUTTON
Thanks to the newelectronic system, acting onthe button is possible toeffect a new special rinsecycle. The addition of a lotof more water and the newaction combined of cyclesof rotation of the drum withload and unloading ofwater, allow to get laundryperfectly rinsed.This function has beenstudied for the people withdelicate and sensitive skin,for which also a leastresidue of detergent cancause irritations or allergies.It advises to also use thisfunction for the childrenitems and in case ofwashings of very dirty items,for which it is due to use alot of detergent, or in thewashing of towelling itemswhose fibers mostly havethe tendency to hold thedetergent.This button is not availablein the Wool programmes.
F
E
BOTÃO PARA ROUPAENGOMAR FÁCILAo activar esta função, épossível reduzir ao mínimo aformação de rugas,personalizando ainda mais ociclo de lavagem com baseno programa seleccionado eno tipo de roupa a lavar.Para os tecidos mistos, emespecial, a acçãocombinada de uma fase dearrefecimento gradual daágua, a ausência derotação da cuba durante asdescargas da água e umacentrifugação delicada, abaixa velocidade, permitealisar a roupa ao máximo.Para os tecidos delicados,excepto a lã, são usadas asfases acima descritas paraos tecidos mistos, com aexcepção do arrefecimentogradual da água, mas comuma fase adicional de águaparada na cuba, com stopdepois do últimoenxaguamento.Para programas de lãsdepois do enxaguamentofinal, os tecidospermanecem em água atéchegar a altura de serdescarregada (indicadorluminoso irá piscar).Quando estiver preparadapara descarregar amáquina, pressione o botão“engomar fácil” e elaescoará a água e fará acentrifugação.Se não quiser que a roupaseja centrifugada:- Rode o selector deprogramas para a posição“OFF”- Seleccione apenas aopção de escoamento- Altere novamente,pressionando o botão“INÍCIO”.
32
GEN
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard functionminimizes creases as muchas possible with a uniquelydesigned anti-creasesystem that is tailored tospecific fabrics.
MIXED FABRICS - the water isgradually cooledthroughout the final tworinses with no spinning andthen a delicate spin assuresthe maximum relaxation ofthe fabrics.
DELICATE FABRICS – final tworinses with no spinning andthen the fabrics are left inwater until it is time tounload. When you are readyto unload, press the "CreaseGuard" button – this willdrain.
WOLLENS – after the finalrinse the fabrics are left inwater until it is time tounload and the buttonindicator blinking.
When you are ready tounload, press the "CreaseGuard" button, this will drainand spin ready foremptying.
If you do not want to spinthe clothes and activatedrain only:
- Turn the programmeselector to the "OFF"position;
- Select programme drainonly ;
- Switch on the applianceagain by pressing the"Start/Pause" button.
33
FR IT
Touche “REPASSAGE FACILE”
Si vous utilisez cette touche, ilvous sera possible de réduirela formations des plis, selon leprogramme choisi et lanature du tissu lavé.
Tissu mixte et synthetique: - le refroidissement de l’eausera fait graduellement pouréviter les chocs thermiques;- la vidange sera faite sansaucune action mécaniquedu tambour;- une phase d’essoragedoux, pour assurer ladistension maximale desfibres.
Tissu délicat (sauf laine):- Votre lave-linge effectuerales actions ci dessusmentionnées, ensuite un"arrêt cuve pleine" après ledernier rinçage.
Laine:- Votre lave linge effectueraun "arrêt cuve pleine".
Le indicateur d’optionclignote et le linge reste dansl’eau du tambour.
Pour terminer le cycle destissus délicats et de la laine,les opérations à accomplirsont les suivantes :
1. Relâcher la touche derepassage facile pourterminer le cycle.
2. Sinon, vous pouvezeffectuer une simple vidange
- Tourner le sélecteur deprogramme à la position“OFF”;
- Sélectionner le programme“Uniquement vidange” ;
- Allumer de nouveau lalave-linge en appuyant surla touche “MARCHE/PAUSE”.
TASTO STIRO FACILE
Attivando questa funzione èpossibile ridurre al minimo laformazione di pieghepersonalizzando ulteriormenteil ciclo di lavaggio in base alprogramma scelto ed al tipodi biancheria da lavare.In modo particolare per itessuti misti e sintetici l’azionecombinata di una fase diraffreddamento gradualedell’acqua, l’assenza dirotazione del cesto durantegli scarichi dell’acqua ed unacentrifuga delicata a bassavelocità assicura la massimadistensione dei capi.Per i tessuti delicati, adesclusione della lana,vengono svolte le fasi giàdescritte sopra per i tessutimisti ad eccezione delraffreddamento gradualedell’acqua ma conl’aggiunta di una fase difermo acqua in vasca constop dopo l’ultimo risciacquo.Nel programma lana questotasto ha la sola funzione dilasciare i capi immersinell’acqua alla fine dell’ultimorisciacquo al fine didistendere perfettamente lefibre.Durante la fase di fermoacqua in vasca la spia deltasto lampeggia ad indicareche la macchina è in pausa.
Per terminare il ciclo deitessuti delicati e della lana, leoperazioni possono essere:
- rilasciare il tasto perterminare il ciclo.Nel caso in cui si vogliaeffettuare solo lo scarico:- portare la manopolaprogrammi prima in posizionedi “OFF”;- selezionare il programmasolo scarico ;- riavviare la macchinapremendo nuovamente ilpulsante “AVVIO/PAUSA”.
ES
TECLA FACIL PLANCHA
Activando esta función esposible reducir al mínimo laformación de arrugasseleccionando posteriormenteel ciclo de lavado en base alprograma elegido y al tipo deropa a lavar.De manera particular, para lostejidos mixtos la accióncombinada de una fase deenfriamiento gradual delagua, la ausencia de rotacióndel tambor durante ladescarga del agua y uncentrifugado delicado a bajavelocidad asegura al máximola distensión de los tejidos.Para tejidos delicados, aexcepción de la lana, sesuceden las fases arribaindicadas para los tejidosmixtos, a excepción delenfriamiento gradual delagua, pero con el añadido deuna fase en la que la coladapermanece sumergida en elagua del último aclarado.En el programa lana, estatecla posee la única funciónde dejar los tejidos inmersos enel agua del último aclaradocon el fin de distenderperfectamente las fibras.
Durante la fase de parada decuba llena el piloto de la teclaparpadea para indicar que lalavadora está en pausa.
Para terminar el ciclo detejidos delicados y lanadeberán realizarse lassiguientes operaciones:
-Podrá soltar la tecla paraterminar el ciclo.
Si desease realizar sólo unvaciado:
- Gira el mando selector deprogramas a la posición "OFF".
- Seleccione el programa sólovaciado .
- Ponga en marcha lalavadora pulsando de nuevoel botón START.
PT
34
HEN
SPIN SPEED CONTROL
ROTATES IN BOTHDIRECTIONS
The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds. By adjusting thecontrol, it is possible toreduce the maximumspeed, and if you wish, thespin cycle can be cancelledaltogether-position .
NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THESPIN CYCLE SHOULDTHE LOAD BEUNBALANCED.THIS REDUCES THENOISE AND VIBRATIONIN THE MACHINE ANDSO PROLONGS THE LIFEOF YOUR MACHINE.
WASH TEMPERATURECONTROL KNOB
ROTATES IN BOTHDIRECTIONS
With this device it is possibleto reduce, but no increasewashing cycle temperature.The table of programmesindicate the maximumtemperature advised foreach type of wash.
WARNING: THISTEMPERATURE MUSTNEVER BE EXCEEDED
35
FR IT
ESSORAGE VARIABLE
ELLE PEUT TOURNER DANSLES DEUX SENS
La phase de l’essorage esttrès importante et votremodèle est doté d’unegrande flexibilité poursatisfaire chaque exigence.En agissant sur la manette, ilest possible de réduire lavitesse maximale et aussi lavitesse intermédiaire jusqu’àune complète élimination del’essorage (position ).
NOTE:LA MACHINE EST DOTEED’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LE BRUITDURANT LE LAVAGE.
MANETTE DE REGLAGE DE LATEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNER DANSLES DEUX SENS
Cette machine à laver estpourvue de ce dispositif pourdéterminer la température delavage désirée.Le tableau des programmesde lavage indique latempérature maxi. conseilléepour ce type de lavage.
ATTENTION! NE JAMAISLA DEPASSER
REGOLATORE DI VELOCITÀ
PUÒ RUOTARE NEI DUESENSI
La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Agendo sulla manopola èpossibile ridurre la velocitàmassima fino alla completaeliminazione della centrifuga(posizione ).
NOTA:IL MODELLO È DOTATODI UN PARTICOLAREDISPOSITIVOELETTRONICO CHEIMPEDISCE LA PARTENZADELLA CENTRIFUGACON CARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI.QUESTO SERVE AMIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LADURATA DELLALAVABIANCHERIA.
MANOPOLA DI REGOLAZIONEDELLA TEMPERATURA DILAVAGGIO
PUO’ RUOTARE NEI DUESENSI
Questa lavatrice é dotata diquesto dispositivo perimpostare la temperatura dilavaggio desiderata.La tabella programmi dilavaggio indica latemperatura massimaconsigliata per tipo dilavaggio.
ATTENZIONE QUESTATEMPERATURA NON DEVEMAI ESSERE SUPERATA
I
ES
REGULADOR DE VELOCIDAD
PUEDE GIRARSE ENAMBOS SENTIDOS
La fase de centrifugado esmuy importante para obtenerun buen secado. Este modelode lavadora està dotada dela máxima flexibilidad paracada exigencia. Accionandoel mando es posible reducir lavelocidad máxima hasta laeliminación completa delcentrifugado (posición ).
NOTA:EL MODELO ESTÁPROVISTO DE UNMECANISMOELECTRÓNICO ESPECIALQUE IMPIDE LA PUESTA ENMARCHA DELCENTRIFUGADO EN CASODE CARGASPARTICULARMENTEDESEQUILIBRADAS.ESTE MECANISMO MEJORALAS VIBRACIONES, LASILENCIOSIDAD Y LADURACIÓN DE LALAVADORA.
SELECTOR PARA REGULAR LATEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE ENAMBOS SENTIDOS
Esta lavadora está provista deeste dispositivo paraseleccionar la temperaturade lavado deseada.La tabla de los programas delavado indica la temperaturamáxima aconsejada paracada tipo de lavado.
ATENCIÓN: NUNCA DEBESER SUPERIOR
PT
REGULADOR DE VELOCIDADE
PODE SER RODADO EMAMBOS OS SENTIDOS
A fase de centrifugação émuito importante para que aroupa saia o mais secapossível, sem, no entanto,danificá-la. A velocidade decentrifugação pode serajustada conforme as suasnecessidades. Ao ajustar ocontrolo é possível reduzir avelocidade máxima, ou atémesmo parar totalmente ocíclo de centrifugação .
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UMDISPOSITIVO ELECTRÓNICOESPECIAL QUE IMPEDE OCÍCLO DECENTRIFUGAÇÃO CASOAS CARGAS FOREMDESEQUILIBRADAS. TALCONDUZ A UMA REDUÇÃODE RUIDOS E DEVIBRAÇÕES,CONTRIBUINDO PARA UMMAIOR SILÊNCIO E UMAMAIOR DURAÇÃO DAMÁQUINA DE LAVAR.
BOTÃO DE SELECÇÃO DATEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃO RODA EMAMBAS AS DIRECÇõES
Este botão permite seleccionara temperatura desejada paraa lavagem pretendida.
A tabela dos programas delavagem indica sempre atemperatura máximarecomendada para cada tipode lavagem.
ATENÇÃO:ESTA TEMPERATURANUNCA DEVERÁ SEREXCEDIDA.
36
LEN
TIME COUNTDOWN SYSTEMINDICATOR LIGHTS
In order to better manageyour time, this washingmachine features anindicator light system thatkeeps you constantlyinformed on the remainingcycle time.
Indicator light START: Remaining time above 60minutes
Indicator light 60: Remaining time less than 60minutes
Indicator light 30: Remaining time less than 30minutes
Indicator light 15: Remaining time less than 15minutes
Indicator light Stop: End of the programme.
37
FR IT
INDICATEUR LUMINEUX TEMPSRESTANT
Afin de mieux gérer votretemps, ce lave-linge estéquipé d’un systèmeindicateur lumineux qui vousinforme constamment sur letemps restant jusqu’à la fin ducycle.
Voyant “START” s’allume:Temps restant supérieur à 60minutes
Voyant “60” s’allume: Temps restant inférieur à 60minutes
Voyant “30” s’allume: Temps restant inférieur à 30minutes
Voyant “15” s’allume: Temps restant inférieur à 15minutes
Voyant “STOP”s’allume:Fin du programme
SPIE TEMPO RESTANTE
Per gestire meglio il suotempo, il sistema disegnalazione a led consentedi essere costantementeaggiornati sul tempo restantealla fine del ciclo.
Spia START: tempo restante superiore a 60’
Spia 60: tempo restante inferiore a 60’
Spia 30:tempo restante inferiore a 30’
Spia 15: tempo restante inferiore a 15’
Spia STOP: fine programma
ES
PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE
Para una mejor organizacióndel tiempo, el sistema devisualización mediante LEDsle permite conocerconstantemente el tiemporestante a fin de ciclo.
Piloto START:Tiempo restante superior a 60´
Piloto 60:Tiempo restante inferior a 60´
Piloto 30:Tiempo restante inferior a 30´
Piloto 15:Tiempo restante inferior a 15´
Piloto STOP:Fin del programa.
PT
INDICADOR LUMINOSO DOTEMPO REMANESCENTE
Para gerir melhor o seu tempo,as características destamáquina tem um sistema deindicador luminoso que omantém constantementeinformado do temporemanescente do ciclo.
Indicador luminoso START:Tempo remanescente superiora 60 minutos;
Indicador luminoso 60:Tempo remanescente até 60minutos;
Indicador luminoso 30:Tempo remanescente até 30minutos;
Indicador luminoso 15:Tempo remanescente até 30minutos;
Indicador luminoso “STOP”: Fim do programa.
38
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
The indicator light aroundthe option buttons will lightwhen specific options are selected
PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION
ROTATES IN BOTHDIRECTIONS.THE MACHINE ISTURNED ON BYSELECTING APROGRAMME VIA THEPROGRAMMESELECTOR.THIS STATUS WILL BEINDICATED BY THE STOPINDICATOR LIGHTFLASHING, THIS LIGHTWILL CONTINUE TOFLASH UNTIL THEMACHINE HAS STARTEDOR THE MACHINE ISRETURNED TO THE OFFPOSITION.
Press the "Start/Pause"button to start the selectedcycle.
The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.
NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE ENDOF EACH CYCLE ORWHEN STARTING ASUBSEQUENT WASHCYCLE PRIOR TO THENEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.
39
MFR IT
LES VOYANTS DES TOUCHES
Ces voyants s’allument dèsque les touches sontenclenchées.
MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS.LA MACHINE EST MISEEN MARCHE ENSELECTIONNANT UNPROGRAMME SUR LESELECTEUR DEPROGRAMME. CE MODEEST INDIQUE PAR LEVOYANT LUMINEUXSTOP, QUI CLIGNOTEJUSQU’A CEQUE LA MACHINE SEMETTE EN MARCHE OUJUSQU’A CE QU’ELLESOIT REMISE ENPOSITION OFF.
Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.
SPIE TASTI
Si accendono quando irispettivi tasti vengonopremuti.
MANOPOLA PROGRAMMICON OFF
PUO RUOTARLA NEI DUESENSI.QUANDO SI SELEZIONAUN PROGRAMMA, DOPOALCUNI SECONDI, LASEGNALAZIONELUMINOSA “STOP” INIZIAA LAMPEGGIARE.N.B. PER SPEGNERE LASEGNALAZIONELUMINOSA STOPRUOTARE LA MANOPOLAPROGRAMMI SULLAPOSIZIONE OFF.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverràcon la manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellavaggio.
A fine ciclo spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programmi inposizione "OFF".
NOTA:LA MANOPOLAPROGRAMMI DEVEESSERE SEMPRE PORTATAIN POSIZIONE DI OFFALLA FINE DI UNLAVAGGIO E PRIMA DISELEZIONARNE UNONUOVO.
N
ES
PILOTOS DE LAS TECLAS
Se encienden cuando lasrespectivas teclas estánpulsadas.
MANDO SELECTOR DEPROGRAMAS CONPOSICIÓN DE “OFF”
EL MANDO PUEDE GIRAREN AMBOS SENTIDOS.CUANDO SE SELECCIONAUN PROGRAMA, DESPUÉSDE UNOS SEGUNDOS, LASEÑAL LUMINOSA "STOP"COMIENZA A PARPADEAR.NOTA: PARA APAGAR ESTASEÑAL LUMINOSA, LLEVE ELMANDO SELECTOR DEPROGRAMAS A LAPOSICIÓN "OFF".
Accionar la tecla“START/PAUSA" para iniciar lafase de lavado.
El ciclo de lavado secompletará con el mandoselector de programascolocado sobre elprograma seleccionadohasta el final del ciclo delavado.Al final del ciclo de lavado,apague la lavadorallevando el mando selectorde programas a la posición“OFF”.
NOTA:SE DEBE LLEVAR SIEMPRE ELMANDO SELECTOR DEPROGRAMAS A LAPOSICIÓN "OFF" AL FINALDEL CICLO DE LAVADO YANTES DE SELECCIONARUNO NUEVO.
PT
LUZES DAS TECLAS
Acendem-se quando asrespectivas teclas sãopremidas.
PROGRAMA SELECTOR COMA POSIÇÃO "OFF".
ROTAÇÃO EM AMBASAS DIRECÇÕES COLOQUE A MÁQUINAEM “ON”,SELECCIONANDO ESSAOPÇÃO ATRAVÉS DOSELECTOR DEPROGRAMAS.ESSA OPÇÃO SERÁINDICADA PELOINDICADOR LUMINOSO“STOP” QUE IRÁ PISCAR,E CONTINUARÁ APISCAR ATÉ AMÁQUINA TERCOMEÇADO OU TERRETOMADO A POSIÇÃO“OFF”.
Pressione a tecla“Start/Pause” para iniciar ociclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
No fim do programa desliguea máquina de lavar rodandoo selector para a posição“OFF”.
NOTA:O SELECTOR DEPROGRAMAS DEVERÁSER DODADO ATÉ ÀPOSIÇÃO “OFF” NO FIMDE CADA CICLO DELAVAGEM OU QUANDORECOMEÇAR UM OUTROCICLO, OU OUTROPROGRAMA.
40 41
CHAPITRE 7 FR
CHARGEMAXI
kg
TEMP.°C
Jusqu’à90°
Jusqu’à60°
Jusqu’à40°
Jusqu’à30°
Jusqu’à60°
Jusqu’à50°
Jusqu’à40°
Jusqu’à40°
Jusqu’à40°
Jusqu’à30°
-
-
-
Jusqu’à40°
Jusqu’à50°
TABLEAU DES PROGRAMMES
Tissus résistantsCoton, lin, chanvre
Coton, mixte
Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants
Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)
Tissus très délicats
LaineSynthétiques
acryliques
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
●
CHARGE DE LESSIVE
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.
** Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitessed’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile neprésente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des températures inférieures à celle prévue par le programme.
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produitblanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dansla section "II" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec leproduit blanchissant liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ).Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF",ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon leprogramme choisi.
MANETTE DESPROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
90°CP
60°C
40°C
30°C
60°CP
50°C
40°C
40°C
40°C
30°C
40°C
50°C
PROGRAMME POUR:S
pe
cia
ux
Blancavec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Couleurs résistantesavec prélavage
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Délicat
Laine “lavable enmachine”
Lavage main
Rinçage
Essorage fort
Uniquementvidange
Programme “Mix &Wash System”
Cycle rapide 32’
**
**
**
6
6
6
6
3
3
3
1,5
1
1
-
-
-
6
2
42 43
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico anon più di 3 kg.
** Programma di prova secondo CENELEC EN 60456.
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio delfabbricante del tessuto.Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massimavelocità prevista dal programma.
Regolando opportunamente il termostato è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento conprodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare inlavatrice.Introdurre nello scomparto "II" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in dotazionenella quale versare il candeggiante ed impostare il programma "RISCIACQUI" ( ).Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF",aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucatonormale con il programma più adatto.
CAPITOLO 7 IT
CARICOMAXkg
TABELLA PROGRAMMI
Tessuti resistentiCotone, lino, canapa
Cotone, misti
Tessuti misti e sinteticiMisti resistenti
Sintetici (Nylon Perlon)misti di cotone
Tessuti delicati
Biancheria in lanaSintetici (Dralon, Acrylico,
Trevira)
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
●
CARICO DETERSIVOSELEZIONEPUNTATOREMANOPOLAPROGRAMMI
SU:
90°CP
60°C
40°C
30°C
60°CP
50°C
40°C
40°C
40°C
30°C
40°C
50°C
PROGRAMMA PER:S
pe
cia
li
Bianchicon prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati resistenticon prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati delicati
Delicati
Lana "lavabile inlavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacqui
Centrifuga energica
Solo scarico
Programma dilavaggio “Mix & Wash”
Ciclo rapido 32'
**
**
**
6
6
6
6
3
3
3
1,5
1
1
-
-
-
6
2
TEMP.°C
Fino a:90°
Fino a:60°
Fino a:40°
Fino a:30°
Fino a:60°
Fino a:50°
Fino a:40°
Fino a:40°
Fino a:40°
Fino a:30°
-
-
-
Fino a:40°
Fino a:50°
44 45
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar amáquina com mais de 3 kg de roupa.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordocom as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxerqualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima previstapelo programa.
Regulando adequadamente o termóstato é possível lavar a qualquer temperatura abaixo da máxima prevista para cada programa.
*) Programas em conformidade com a norma EN 60456.
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem umtratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoaspode ser efectuada na máquina de lavar roupa.Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido nocompartimento com a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programaespecial “ENXAGUAMENTOS”.Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloquea restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
CAPÍTULO 7 PT
QUANTIDA-DE
MÁXIMADE ROUPA
kg
TEMPE-RATURA
°C
Até 90°
Até 60°
Até 40°
Até 30°
Até 60°
Até 50°
Até 40°
Até 40°
Até 40°
Até 30°
-
-
-
Até 40°
Até 50°
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
Tecidos resistentesAlgodão, linho
Algodão,tecidos mistos
Tecidos mistos esintéticos
Mistos, resistentes
Sintéticos (nylon, perlon)mistos de algodão
TECIDOS MUITO DELICADOS
Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira)
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
●
COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA
SELECTOR DEPROGRAMAS:
90°CP
60°C
40°C
30°C
60°CP
50°C
40°C
40°C
40°C
30°C
40°C
50°C
PROGRAMA PARAE
spe
cia
is
Brancoscom pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos coloridoscom pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos delicados
Lãs "laváveis àmáquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples daágua
Programa “Mix &Wash systems”
Programa rápido
**
**
**
6
6
6
6
3
3
3
1,5
1
1
-
-
-
6
2
46 47
Notas a considerar:
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de lacarga a máximo 3 kg.
* Programas según normas CENELEC EN 60456.
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según elconsejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación sepuede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa.
Regulando oportunamente el termostato es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la prevista en el programa seleccionado.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamientocon productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpiezapreliminar en la lavadora. Para ello:Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetínprevisto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar elprograma “ACLARADOS” ( ).Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendoa las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con elprograma deseado.
CAPÍTULO 7 ES
CARGAMAXkg
TEMP.°C
Hasta 90°
Hasta 60°
Hasta 40°
Hasta 30°
Hasta 60°
Hasta 50°
Hasta 40°
Hasta 40°
Hasta 40°
Hasta 30°
-
-
-
Hasta40°
Hasta 50°
TABLA DE PROGRAMAS
Tejidos resistentesAlgodón, lino, cáñamo
Algodón, mixtos
Tejidos mixtos ysintéticos
Mixtos resistentes
Sintéticos (Rayon,Acrilicos)
Tejidos muydelicados
Ropa de lanaSintéticos (Rayon,
Acrilicos)
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
●
CARGADETERGENTE
LLEVE ELPUNTERO DEL
MANDO SELECTORDE PROGRAMAS
SOBRE:
90°CP
60°C
40°C
30°C
60°CP
50°C
40°C
40°C
40°C
30°C
40°C
50°C
PROGRAMA PARA:Es
pe
cia
les
Blancocon prelavado
Colores resistentes
Colores resistentes
Colores delicados
Colores resistentescon prelavado
Colores resistentes
Colores delicados
Delicados
Lana lavable enlavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugadoenérgetico
Sólo vaciado
Pograma “Mix&WashSystem”
Ciclo rápido
**
**
**
6
6
6
6
3
3
3
1,5
1
1
-
-
-
6
2
48 49
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kgmaximum.
** Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabriclabel, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is availablewith a spin speed button.
The variable temperature selector allows a reduction in the wash temperature. For example, an intense cottons cycle can be washed in cold water simply by moving the dial to the symbol.
When only a limited number of articles have stains which require treatment withliquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in thewashing machine.Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartmentmarked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitableprogramme.
CHAPTER 7 EN
WEIGHTMAXkg
TEMP.°C
Up to 90°
Up to 60°
Up to 40°
Up to 30°
Up to 60°
Up to 50°
Up to 40°
Up to 40°
Up to 40°
Up to 30°
-
-
-
Up to 40°
Up to 50°
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabricsCotton, linen
Cotton, mixed
Mixed fabrics and syntheticsMixed, resistant
Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton
Very delicate fabrics
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
●
CHARGEDETERGENT
PROGRAMME SELECTOR ON:
90°CP
60°C
40°C
30°C
60°CP
50°C
40°C
40°C
40°C
30°C
40°C
50°C
PROGRAM FOR:S
pe
cia
lS
Whites with prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds withPrewash
Fast coloureds
Non fast coloureds
Delicates
“MACHINEWASHABLE”
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash systemprogramme
Rapid 32 minute
**
**
**
6
6
6
6
3
3
3
1,5
1
1
-
-
-
6
2
50
EN
51
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabricsand various degrees of dirtthe washing machine has 4different programme bandsaccording to: wash cycle,temperature and lenght ofcycle (see table of washingcycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, with spinintervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETICFABRICS The main wash and the rinsegives best results thanks to therotation rhythms of the drumand to the water levels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cycle whichalternates washing andsoaking and is particularlyrecommended for verydelicate fabrics such as PureMachine Washable Wool. Thewash cycle and rinses arecarried out with high waterlevels to ensure best results.
SPECIAL “HAND WASH”This washing machine also hasa gentle Hand Washprogramme cycle. Thisprogramme allows acomplete washing cycle forgarments specified as “HandWash only” on the fabric carelabel. The programme has atemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses and aslow spin.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de 4groupes de programmesdifférents pour laver tous typesde tissus et selon différentsdegrés de salissure enattribuant au type de lavage,la température et la durée(voir tableau des programmesde lavage).
1. TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sont destinésà accomplir des lavages etdes rinçages avec lemaximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur le rinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.
2. TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultatsde lavage excellents, pendantqu’un rinçage délicat évite lesfaux plis.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATSIl s’agit d’un nouveauconcept de lavage quialterne des moments debrassage et de trempage dulinge; ce processus estparticulièrement indiqué pourle lavage de tissusextrêmement délicats commela Pure Laine Vierge. Le lavageet le rinçage sont effectués àpleine eau afin d’obtenir lesmeilleures prestations.
LAVAGE A LA MAIN Cette machine à laver estégalement équipée d’unprogramme de Lavage à lamain.Ce programme vous permetd’effectuer un cycle delavage complet pour lesvêtements qui exigent d’êtrelavés à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine par 3 rinçages et unessorage rapide.
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONEPROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessutoe le varie gradazioni disporco, la lavatrice ha 4 fascedi programmi diversi per tipodi tessuto, temperatura edurata (vedere tabellaprogrammi di lavaggio).
1. TESSUTI RESISTENTII programmi sono realizzati persviluppare il massimo grado dilavaggio e i risciacqui,intervallati da fasi dicentrifuga, assicurano unperfetto risciacquo.La centrifuga finale allamassima velocità assicuraun’ottima strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquosono ottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e nei livellidi acqua.La centrifuga ad azionedelicata, assicura una ridottaformazione di pieghe suitessuti.
3. TESSUTI DELICATISSIMIE’ un nuovo concetto dilavaggio in quanto alternamomenti di lavoro a momentidi pausa, particolarmenteindicato per il lavaggio ditessuti molto delicati come lalana. Il lavaggio ed i risciacquisono eseguiti con alto livello diacqua per assicurare lemigliori prestazioni.
PROGRAMMA SPECIALE“LAVAGGIO A MANO“La macchina presenta ancheun ciclo di lavaggio delicatochiamato Lavaggio a mano.Il programma consente unciclo di lavaggio completoper i capi da lavareesclusivamente a mano.Il programma raggiunge unatemperatura massima di 30°Ce termina con 3 risciacqui euna centrifuga delicata.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN
Para tratar los distintos tipos detejido y los diferentes gradosde suciedad, la lavadora tiene4 áreas de programasdiferentes para cada tipo de:lavado, temperatura yduración (vea tabla deprogramas de lavado).
1 TEJIDOS RESISTENTESLos programas se hanconfeccionado paradesarrollar el máximo grado delavado y los aclaradosregulados por las fases decentrifugado aseguran unperfecto aclarado.El centrifugado final aseguraun escurrido óptimo.
2 TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS.
El lavado y el aclarado estanoptimizados por los ritmos derotación del tambor y losniveles de agua.El centrifugado de acciondelicada, asegura unareducida formación de arrugassobre los tejidos.
3 TEJIDOS MUY DELICADOSEs un nuevo concepto delavado, ya que alternamomentos de funcionamientoy momentos de pausa,especialmente indicado parael lavado de tejidos muydelicados tales como la PuraLana Virgen. El lavado y losaclarados son llevados a cabocon un alto nivel de agua paraasegurar las mejoresprestaciones.
LAVADO A MANO
La lavadora presenta tambiénun ciclo de lavado delicadodenominado “lavado amano”. El programa permiterealizar un ciclo completo delavado para ropa prevista paralavar a mano.El programa lava a unatemperatura máxima de 30ºCy termina con 3 aclarados y uncentrifugado delicado.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOSPROGRAMAS
A máquina dispõe de 4grupos de programasdiferentes baseados nosdiversos tipos de tecidos alavar, nos vários graus desujidade, na temperatura a naduração do programa delavagem (vide a tabela deprogramas).
1 TECIDOS RESISTENTESOs programas deste grupoforam desenvolvidos de modoa garantirem os melhoresresultados de lavagem, e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem um enxaguamentoperfeito da roupa.A centrifugação finalassegura que as peças deroupa fiquem bem torcidas.
2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dos ritmosde rotação do tambor e dosníveis de água.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOSEste programa representa umnovo conceito de lavagemque alterna fases de rotaçãoe de impregnação, sendoparticularmente adequadopara tecidos muito delicados,por exemplo, pura lã virgem.Para que os resultados delavagem sejam os melhores,tanto a lavagem, como oenxaguamento, se processamcom um nível elevado deágua.
LAVAGEM À MÃO 30°
Esta máquina de lavartambém tem um programade ciclo de lavagem à mão.Este programa tem um ciclocompleto de lavagem pararoupas, denominado como"Só Lavagem à Mão". Oprograma tem umatemperatura de 30º C e éconcluído com 3enxaguamentos e uma lentacentrifugação.
52
EN
53
4. SPECIALS
SPECIAL “RINSE”PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin. It can beused for rinsing any type offabric, eg. use after hand-washing.
This program can be alsoused as cycle of Bleaching(see table of washing cycleprogrammes).
SPECIAL “FAST SPIN”PROGRAMMEProgramme “FAST SPIN”carries out a maximum spin.
DRAIN ONLYThis programme drains outthe water.
FR
4. SPECIAUX
PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectuetrois rinçages et un essorageintermédiaire. Il peut êtreutilisé pour rincer tous typesde tissus, par exemple aprèsun lavage à la main.
Ce programme peut être enoutre utilisé comme cyclede BLANCHISSAGE (voir letableau des programmes).
PROGRAMME SPÉCIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”Ce programme effectue unessorage à la vitessemaximale.
UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permetd’effectuer la vidange del’eau.
IT
4. SPECIALI
PROGRAMMA SPECIALE“RISCIACQUI”Questo programma effettua3 risciacqui della biancheriacon centrifuga intermedia.E’ utilizzabile perrisciacquare qualsiasi tipo ditessuto, ad esempio dopoun lavaggio effettuato amano.
Questo programma puòessere inoltre utilizzato comeciclo di CANDEGGIO (veditabella programmi).
PROGRAMMA SPECIALE“CENTRIFUGA FORTE”Questo programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità.
SOLO SCARICO Questo programma effettualo scarico dell’acqua.
ES
4. PROGRAMAS ESPECIALES
PROGRAMA ESPECIAL“ACLARADOS”Este programa efectúa 3aclarados de la lavadoracon centrifugadointermedio.Es utilizable para aclararcualquier tipo de tejidos, porejemplo después de unlavado efectuado a mano.
Este programa puede serutilizado como cicloBLANQUEADOR (ver tablade programas).
PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGADO FUERTE”Este programa efectua uncentrifugado a la máximavelocidad.
SOLO VACIADO El programa efectua ladescarga de agua
PT
4. PROGRAMAS ESPECIAIS
PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTO”Este programa é constituídopor três enxaguamentocom uma centrifugaçãointermédia. Pode serutilizado para enxaguarqualquer tipo de tecido, oupor exemplo para utilizarapós a lavagem de roupa àmão.
Este programa pode serigualmente usado como umciclo de branqueamento(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”O programa“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”proporciona a máximacentrifugação.
ESCOAR O programa escoar éindicado para escoar aágua.
54
EN
55
“MIX & WASH SYSTEM”PROGRAMME This is an exclusive Candysystem and involves 2 greatadvantages for theconsumer:
• to be able to washtogether different type offabrics (e.g. cotton +synthetic etc…) NON-FASTCOLOUREDS;
•to wash with aconsiderable energysaving.
The "Mix & Wash"programme has atemperature of 40°C andalternate dynamic phases(the basket that turns) tostatic phases (fabrics in soakin phase of rest) with aduration programme thatalmost reaching the 3 hours.The energy consumption forthe complete cycle is only850 W/h.
Important:•the first washing of new
coloureds fabrics must bedone separately;
• in every case, never mixNON-FAST COLOUREDSfabrics.
32 MINUTE RAPIDPROGRAMME The 32 minute rapidprogramme allows acomplete washing cycle tobe carried out inapproximately 30 minutes,with up to a maximum loadof 2 kg and a temperatureof 50°C.When selecting the "32minute rapid" programme,please note that werecommend you use only20% of the recommendedquantities shown on thedetergent pack.
FR
PROGRAMME “MIX & WASHSYSTEM”Il s'agit d'un brevet exclusifCandy et il comporte 2grands avantages pourl'utilisateur:
• pouvoir laver différentstissus ensemble (exemple:coton + synthétique etc…)QUI NE DÉTEINT PAS;
• effectuer le lavage avecune économie d'énergieconsidérable.
Le programme de lavage"Mix & Wash" a unetempérature de 40°C etalterne phases dynamiques(le panier qui tourne) auxphases statiques (linge entrempage en phase derepos).Pour ce motif il a une duréeplus élevée, en atteignantpresque les 3 heures.La consommation d'énergieélectrique pour le cycleentier est de seulement 850W/h.
Important:• le premier lavage de
nouveau linge colorées,doit être effectuéséparément;
• dans chaque cas, nejamais mélanger du lingecoloré QUI DÉTÉINT.
PROGRAMME “RAPIDE 32MINUTES”Ce programme permetd’effectuer un cycle delavage complet en 30minutes environ pour descharges de linge jusqu’à 2kg et à une température de50°C.Quand vous sélectionnez leprogramme "Rapide 32minutes", nous vousrecommandons d'utiliserseulement 20% de laquantité indiquée sur laboîte de produit.
IT
PROGRAMMA “MIX & WASH”
Si tratta di un brevettoesclusivo Candy e offre 2grandi vantaggi:
• poter lavare insieme capidi diversi tessuti (es. cotone+ sintetico ecc…) NONSTINGENTI;
• effettuare il lavaggio conun notevolissimo risparmiodi energia.
Il programma di lavaggio“Mix & Wash” ha unatemperatura di 40°C edalterna fasi dinamiche (ilcesto che gira) a fasi statiche(capi in ammollo in fase diriposo). Per questo motivo hauna durata più elevata,raggiungendo quasi le 3 ore.Il consumo di energiaelettrica per l’intero ciclo apieno carico è di soli 850W/h.
Avvertenze:•il primo lavaggio di capi
colorati nuovi deve essereeffettuato separatamente.
•in ogni caso, non mischiaremai capi colorati stingenti.
PROGRAMMA RAPIDO “32MINUTI”Il programma rapido 32minuti permette di effettuarein 30 minuti circa un ciclocompleto di lavaggio per unmassimo di 2 kg dibiancheria ad unatemperatura di 50°C.Quando selezionate il“programma rapido 32minuti” utilizzate solo il 20%della quantità di detersivoriportata sulla confezione.
ES
PROGRAMA “MEZCLAR YLAVAR”Se trata de una exclusivaCandy y comporta dosgrandes ventajas para elusuario:
•Poder lavarconjuntamente tejidosdiversos (Ej. Algodón +sintético, etc..) QUE NODESTIÑAN.
•Efectuar un lavado con ungrandísimo ahorro deenergía.
El programa de lavado“Mezclar y Lavar” se realizaa una temperatura de 40ºCy alterna fases dinámicas (elcesto que gira) y estáticas(tejidos en remojo en fasede reposo). Por este motivoposee una duración máselevada de casi 3 horas.(mucho menor que dosciclos independientes delavado).El consumo de energíaeléctrica para todo el cicloes de sólo 0,85 kW/h
Advertencias:•El primer lavado, en la ropa
de color, se debe realizarseparadamente.
•En cualquier caso, nomezclar nunca ropa decolor que destiña.
PROGRAMA RÁPIDO 32MINUTOS El programa rápido 32minutos permite efectuar enalrededor de 30 minutos unciclo completo de lavadopara un máximo de 2 kg deropa a una temperatura de50ºC.Si se selecciona esteprograma, se recomiendautilizar sólo el 20% de la dosisrecomendada en el envasedel detergente.
PT
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivoCandy que envolve duasgrandes vantagens para oconsumidor:
● possibilidade de lavarconjuntamente vários tiposde tecidos ( por exemploalgodões + sintéticos etc…)não coloridos;
● lavar com umaconsiderável poupança deenergia.
Importante:
● a primeira lavagem detecidos coloridos deve serfeita separadamente;
● em todo o caso, nuncajunte tecidos coloridos.
PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS 50°O programa rápido - 32minutos completa o ciclode lavagemaproximadamente em 30minutos, com um máximode carga de roupa de 2 kge 50ºC de temperatura.
Se seleccionar o programa“Rápido 32’“, deverá utilizarapenas 20% dasquantidadesrecomendadas indicadasna embalagem dodetergente.
56 57
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVELe tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:– le bac marquée du
symbole “I” sert pour lalessive destinée auprélavage;
– le bac marquée du
symbole “✿✿ ” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;
– le bac marquée dusymbole “II” sert pour lalessive destinée aulavage.
Si vous souhaitez utiliser unelessive liquide, un récipientspécial peut être insérédans la section “II” du tiroir àlessive. Grâce à ce système,la lessive s’écoulera dans letambour seulement au bonmoment.Ce bac doit être introduitdans la section "II" du tiroir àlessive, également lorsquel’on désire utiliser leprogramme "RINÇAGE"comme cycle deBLANCHISSAGE.
ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.
ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“✿✿ ” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVOIl cassetto detersivo èsuddiviso in 3 vaschette:– la vaschetta
contrassegnata con “l”serve per ildetersivo del prelavaggio;
– la vaschettacontrassegnata con“✿✿ ”,serve per additivi speciali,ammorbidenti, profumiinamidanti, azzurranti, ecc.
– la vaschettacontrassegnata con “lI”serve per il detersivo dilavaggio.
Se si desidera adoperaredetersivi liquidi,va introdottal’apposita vaschetta indotazione nello scompartocontrassegnato con “II” delcassetto detersivo.Questo assicura che il saponeliquido vada nel cesto solo almomento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiareoccorre utilizzare ilprogramma Risciacqui edinserire la sopracitatavaschetta sempre nelloscomparto “II”.
ATTENZIONE: SI RICORDICHE ALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE. INQUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USO DIUN APPOSITOCONTENITORE DA PORRENEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLAVASCHETTACONTRASSEGNATACON “✿✿ ” METTERESOLO PRODOTTI LIQUIDI.LA MACCHINA ÈPREDISPOSTA ALPRELIEVO AUTOMATICODEGLI ADDITIVIDURANTE I’ULTIMORISCIACQUO IN TUTTI ICICLI DI LAVAGGIO.
EN
CHAPTER 9
DETERGENTDRAWER
The detergent draw is splitinto 3 compartments:
- the compartment labelled"I" is for prewashdetergent;
- the compartment
labelled “✿✿ ” is for specialadditives, fabric softeners,fragrances, starch,brighteners etc;
- the compartment labelled"II" is for main washdetergent.
If liquid detergents are used,please insert the specialcontainer supplied into thecompartment marked “II” inthe detergent drawer. Thisensures that the liquiddetergent enters the drumat the right stage of thewash cycle.
This special container mustbe inserted into thecompartment marked "II" inthe detergent drawer, alsowhen you wish to use the"RINSE" programme asBLEACHING cycle.
NOTE: SOMEDETERGENTS AREDIFFICULT TO REMOVE.FOR THESE, WERECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSERWHICH IS PLACED INTHE DRUM.
NOTE: ONLY PUTLIQUID PRODUCTS INTHE COMPARTMENT LABELLED “✿✿ ”. THEMACHINE ISPROGRAMMED TOAUTOMATICALLY TAKEUP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSESTAGE FOR ALL WASHCYCLES.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DELDETERGENTELa cubeta del detergente estádividida en 3 compartimentos:
- El compartimentoseñalado como “I” sirvepara el detergentedestinado al prelavado.
- El compartimentoseñalado como “✿✿ ”,sirve para aditivosespeciales, suavizantes,perfumantes, almidones,azuletes, etc.
- El compartimentoseñalado como “II” sirvepara el detergentedestinado al lavado.
Para el detergente liquido usarel recipiente que se adjunta(colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertadoen el compartimento “II”deldispensador de detergentes,también cuando se deseautilizar el programa“ACLARADOS”como ciclo“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓN:RECUERDE QUEALGUNOS DETERGENTESSON DIFÍCILES DEARRASTRAR, EN ESTECASO, LEACONSEJAMOS UTILIZAREL CONTENEDORAPROPIADO PARAPONERLO DIRECTAMENTEEN EL TAMBOR.
ATENCIÓN: EN ELCOMPARTIMENTOSEÑALADO COMO“✿✿ ” INTRODUCIRSÓLO PRODUCTOSLÍQUIDOS. LALAVADORA HA SIDOPREPARADA PARA LAUTILIZACIÓNAUTOMÁTICA DE LOSADITIVOS DURANTE ELÚLTIMO ACLARADO ENTODOS LOS CICLOS DELAVADO
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DODETERGENTE GAVETAPARA DETERGENTEA gaveta para detergente estádividida em 3 compartimentos:
- O compartimiento,indicado com “I”, destina-se ao detergente da pré-lavagem.
- O compartimento ✿✿ destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.
- O compartimientoindicado com “II”, é para odetergente da lavagemprincipal.
No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.
Este especial dispensadordeverá ser inserido nocompartimento “II” na gavetado detergente, ou tambémquando deseja utilizar oprograma “ENXAGUAMENTO”como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUE ALGUNSDETERGENTES SÃO DIFÍCEISDE REMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIAL PARAO DETERGENTE,QUE DEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO “✿✿ ”USAR APENAS PRODUTOSLÍQUIDOS. A MÁQUINAESTÁ DIRECCIONADA À PRÉLAVAGEM AUTOMÁTICADOS ADITIVOS DURANTE OÚLTIMO REENXAGUAMENTOTODOS OS CICLOS DELAVAGEM.
FR IT EN
58 59
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.
Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.
ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet
métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);
- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;
- les anneaux soientenlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:se deve lavare tappetoni,copriletti o altri indumentipesanti é bene noncentrifugare.
Indumenti e biancheria dilana, per poter essere lavatiin lavatrice, devono esserecontrassegnati con ilsimbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce” oppure“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:Durante la selezione siassicuri che:- nella biancheria da
lavare non vi sianooggetti metallici (adesempio fermagli, spilledi sicurezza, spilli,monete, ecc.);
- abbottoni federe,chiuda le cernierelampo, gancetti aocchielli, annodi cinghiesciolte e lunghi nastri divestaglie;
- asporti dalle tendineanche i rulli discorrimento;
- osservi attentamente leetichette sui tessuti;
- se durante la selezionevede delle macchieresistenti, le asporti condel detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio.
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.
To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.
IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal
objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).
- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.
- runners from curtains areremoved.
- attention is paid togarment labels.
- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:si tiene que lavar alfombras,colchas u otras prendaspesadas es mejor nocentrifugar.
Las prendas y ropa de lana,para poderlas lavar en lalavadora, deben llevar elsímbolo “Pura Lana Virgen” ytener además la indicación“no se apelmaza” o bien“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:Durante la selecciónasegúrese de que:- en la ropa para lavar
no haya objetosmetálicos (porejemplo, clips,imperdibles, alfileres,monedas, etc.);
- abroche las fundas delas almohadas, cierrelas cremalleras, lasanillas, ate las cintassueltas y las tiras largasde los vestidos;
- quite de las cortinastanbién los elementosde rodamiento;
- lea atentamente lasetiquetas de lostejidos;
- si durante la selecciónaprecia manchasresistentes, quítelascon un detergenteespecial o con unapasta de lavadoapropiada.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPAATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.
Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que a peçaem questão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e“Não feltrante”. Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.
IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos
metálicos nas peçasde roupa, porexemplo, alfinetes,alfinetes de ama,moedas, etc.;
- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes e oscintos e que amarrouas tiras de tecidocompridas;
- retirou as argolas dascortinas;
- o programa delavagemseleccionado está deacordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).
- Além disso, antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.
EN
CHAPTER 11
CUSTOMERAWARENESS
A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.
60 61
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per unutilizzo del proprioelettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con il massimorisparmio
CARICARE AL MASSIMO LAPROPRIA LAVABIANCHERIAPer eliminare eventuali sprechidi energia, acqua o detersivo siraccomanda di utilizzare lamassima capacità di caricodella propria lavabiancheria. E’possibile infatti risparmiare finoal 50% di energia con uncarico pieno effettuato con ununico lavaggio rispetto a duelavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE ILPRELAVAGGIO?Solamente per carichiparticolarmente sporchi!Si risparmia dal 5 al 15% dienergia evitando diselezionare l’opzioneprelavaggio per biancherianormalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DILAVAGGIO SELEZIONARE?L’utilizzo di smacchiatori primadel lavaggio in lavabiancheriariduce la necessità di lavare atemperature superiori a 60°C.E’ possibile risparmiare fino al50% utilizzando la temperaturadi lavaggio di 60°C.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILESPARA EL USUARIO
Breves sugerencias para lautilización delelectrodoméstico en elrespeto del medio ambientey con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LALAVADORAPara eliminar eventualesdespilfarros de energía, aguao detergente serecomienda utilizar lamáxima capacidad decarga de la lavadora.Es posible, ahorrar hasta el50% de energía con unacarga llena efectuada enuna única colada, respectoa dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE ELPRELAVADO?Solamente para cargasparticularmente sucias!Se ahorra del 5 al 15% deenergía evitando laselección de la opción delprelavado para ropa desuciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DELAVADO SELECCIONAR?La utilización de productospara eliminar manchas antesdel lavado en la lavadora,reduce la necesidad delavar a temperaturassuperiores a 60°C. Es posibleahorrar hasta un 50%utilizando una temperaturade lavado de 60°C.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçãomais ecológica e económicada sua máquina de lavarroupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia, da água,do detergente e do tempo,lavando na máquina de lavarroupa a quantidade máximade roupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma carga completaem vez de lavar 2 meíascargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja!Se, no caso de a roupa estarpouco ou normalmente suja,NÃO seleccionar a função depré-lavagem, estará aPOUPAR detergente, tempo eágua e ainda entre 5 a 15%de consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial pararemover as nódoas ouamoleça as nódoas já secasem água antes de lavar aroupa na máquina: deixaráassim de ter tantanecessidade de lavar a roupacom um programa delavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas delavagem a 60°C.
FR IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado diadattare automaticamente illivello dell’acqua al tipo e allaquantità di biancheria.E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato”anche dal punto di vistaenergetico.Questo sistema porta ad unadiminuzione dei consumid’energia e ad una riduzionesensibile dei tempi dilavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati éconsigliabile l’utilizzo di unsacchetto di rete.Supponiamo che il bucato dalavare sia di COTONE MOLTOSPORCO (se ha dellemacchie particolarmenteresistenti le asporti conl’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare uncarico di soli capi in tessuto dispugna che, assorbendomolta acqua, diventanotroppo pesanti.
● Apra il cassetto detersivo(P).
● Metta nella vaschetta dilavaggio II 120 g di detersivo
● Metta 50 ml dell’additivoche desidera nella vaschettaadditivo ✿✿ .
● Chiuda il cassetto detersivo(P).
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE
Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).
Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (P).
● Remplir le bac de lavage IIavec 120 g de produit.
● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .
● Fermer le tiroir (P).
62 63
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.
EXAMPLE:
A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.
Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).
It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.
● Open the detergentdrawer (P).
● Put 120 g in the main washcompartment marked II.
● Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .
● Close the detergentdrawer (P).
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adaptaautomáticamente el nivel delagua al tipo y cantidad deropa.Así pues,es posibleobtener una colada“personalizada”, incluso desdeel punto de vista energético.Este sistema aporta unadisminución del consumo deenergía y una sensiblereducción del tiempo delavado.
EJEMPLO:
Para tejidos se aconseja eluso de una bolsa de rejilla.
Supongamos que la coladaque va a hacer sea deALGODON MUY SUCIO (si haymanchas especialmenteresistentes,quítelas con la pastaapropiada).
Le aconsejamos no realizaruna colada con sólo prendasde tejidos esponjosos, ya queal absorber mucha agua,sehacen demasiadopesadas.
● Abra la cubeta deldetergente (P).
● Ponga en elcompartimento II de lavado120 g de detergente.
● Ponga 50 cc del aditivo que desee en elcompartimento para aditivos
✿✿ .
● Cierra la cubeta deldetergente (P).
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidadede água ao tipo equantidade de roupa a lavar.Torna-se assim possível obteruma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupançade energia.O sistema proporciona umaredução do consumo deenergia e uma reduçãosensível da duração dalavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças deroupa extre-mamentedelicadas, meta-as dentro deum saco de rede.
Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas com odetergente especial).
Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.
● Abra a gaveta paradetergente (P).
● Deitar 120 g de detergenteno compartimento da gavetapara detergente II.
● Deitar 50 cc do aditivopretendido nocompartimento para aditivos
✿✿ .
● Feche a gaveta paradetergente (P).
64 65
EN
● Ensure that the water inlettap is turned on.
● And that the dischargetube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programmeguide to select the mostsuitable programme.Turning the selector knobrequired programme isactivate.Wait for the “STOP” indicatorlight to flash.Then press the START button.When the START button ispressed the machine setsthe working sequence inmotion.
The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.
Warning: If there is any breakin the power supply whilethe machine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues whereit left off.
● At the end of theprogramme the indicatorlight “end cycle” will go on.
● When the programme hasfinishedWait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).Switch off the machine byturning the programmeselector to the “OFF”position.Open the door and removethe laundry.
FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.
FR IT
● Vérifier que le robinetd’eau soit ouvert.
● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignantle nom du programme surl’indicateur.Vérifiez que le voyantlumineux STOP clignote etdans le cas contraire, assurez-vous que la porte est bienfermée.Appuyez sur le bouton " START" et quelques secondes plustard, le programme se lance.
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.
● La machine accomplira leprogramme demandé.
● Le temoin “fin du cycle”s’allumera.
● Lorsque le programme estterminé:
● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;
● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.
● Ouvrez la porte.
● Enlevez le linge.
POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.
● Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.
● Che lo scarico sia inposizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMAFate riferimento alla tabelladei programmi o allalegenda dei programmi sullamacchina, per scegliere ilprogramma più adatto.Il programma viene sceltoruotando la manopolaprogrammi e facendocoincidere il numero delprogramma con l’indice(Dopo alcuni secondi la spia“STOP” inizia a lampeggiare).
Premete il tastoAVVIO/PAUSA.Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverràcon la manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellavaggio.
Attenzione: Se dovessemancare la correntedurante il funzionamentodella lavabiancheria, unaspeciale memoriaconserverà l’impostazioneeffettuata e, al ritorno dellacorrente, la macchinaripartirà dal punto in cui siera fermata.
● Alla fine del programma siillumina la spia di fine ciclo.
● Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).
● Spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programma inposizione OFF.
● Apra l’oblò e tolga i tessuti.
PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTISEMPRE LA TABELLA DEIPROGRAMMI E SEGUALA SEQUENZA DELLEOPERAZIONI COMEINDICATO.
ES
● Asegúrese de que el grifodel agua esté abierto,
● Que el desagüe esté enposición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMAHace referencia a la tabla deprogramas para seleccionarel programa más adecuado.Girando el selector se activael programa elegido. Espereque la luz “STOP” inicie suintermitencia y por tantoaccione la tecla START.Seleccionando la tecla STARTla lavadora incia lasecuencia de lavado.
El ciclo de lavado mantendráel mando programador fijosobre el programaseleccionado hasta lafinalización del lavado.
Atención: Si hubiese un corteen el suministro eléctricodurante el funcionamiento dela lavadora, una especie dememoria conservará laselección efectuada y, alreiniciarse el suministroeléctrico, la lavadoracontinuará lavando desde elpunto en que se paró.
● Al final del programa seilumina el indicador de finciclo.
● Espere hasta que seapague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma).
● Apague el aparatocolocando el mando selectorde programas en posición“OFF”.
● Abra la puerta y extraiga laropa.
PARA CUALQUIER TIPO DELAVADO, CONSULTESIEMPRE LA TABLA DE LOSPROGRAMAS Y SIGA LASECUENCIA DE LASOPERACIONES TALCOMO VIENE INDICADO.
PT
● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.
● Certifique-se também deque o tubo de descargaesteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.Utilize o guia de programas paraseleccionar o programa maisadequado.Rode o selectorrequerendo o programa queestá activado.Espere que oindicador luminoso “STOP”comece a piscar.Depois pressione o botão de“INÍCIO”.Quando o botão de“INÍCIO”for pressionado,amáquina apresentará asequência do programa.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
Aviso: Se houver quebra decorrente eléctrica enquantoa máquina estiver afuncionar, o programaseleccionado fica registadonuma memória especial e,quando a energia eléctricafor restaurada o programacontinuará a partir do sítioonde tinha ficado.
● No final do programa oindicador luminoso "fim deciclo" estará aceso.
● Quando o programa tiverterminado:Espere que a porta que estáfechada abra (cerca de 2minutos, depois do programater terminado).Desligue a máquina, rodandoo selector para a posição“OFF”.Abra a porta e retire a roupa.
A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAILAVAR, E SIGA ASOPERAÇõES PELAORDEM AQUIAPRESENTADA.
FR IT
CAPITOLO 12
PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIA
Per la Sua lavatriceall’esterno non usi abrasivi,alcool e/o diluenti, bastasolo una passata con unpanno umido.
La lavatrice ha bisogno dipochissime manutenzioni:
● Pulizia vaschette.
● Traslochi o lunghi periodidi fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamentenecessario é bene puliresaltuariamente le vaschettedel detersivo, delcandeggiante e additivi.
Per questa operazionebasta estrarre il cassetto conuna leggera forza.
Pulisca tutto il contenutosotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nellapropria sede.
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.
La machine n’a besoin quede peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.
Remettre le tiroir dans saniche.
66 67
EN
CHAPTER 12
CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE
Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.
The washing machinerequires very littlemaintenance:
● Cleaning of drawercompartments.
● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.
CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS
Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.
Remove the compartmentsby pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments backinto place
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA YMANTENIMIENTOORDINARIO
Para su limpieza exterior nouse productos abrasivos,alcohol y/o disolventes,basta sólo una pasada conun paño húmedo.
La lavadora necesita muypoco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta ysus compartimentos
● Traslados o largosperíodos de inactividad dela máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DELDETERGENTE Y SUSCOMPARTIMENTOS
Aunque no seaestrictamente necesario, esconveniente limpiar de vezen en cuando loscompartimentos deldetergente, blanqueadoresy aditivos.
Para esta operacion bastaextraerlos haciendo unpoco de fuerza.
Limpie todo el contenidobajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en susitio.
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA
Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muitopouca manutenção:
● Limpeza da gaveta paradetergentes.
● Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE
Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.
Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.
69
FR IT
DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE
En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.
Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.
Après cette opération, larépéter en sens inverse.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODIDI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi oqualora la macchina restasseferma a lungo in luoghi nonriscaldati,é necessariosvuotare completamente daogni residuo di acqua tutti itubi.
A corrente disinserita,stacchi iltubo dalla fascetta e lo porti,verso il basso, in un catino, finoalla completa fuoriuscitadell’acqua.
Al termine dell’operazionefissare il tubo di scaricoall’apposita fascetta.
68
EN
REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING
For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.
The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.
Repeat the same operationwith the water inlet hose.
ES
TRASLADOS O LARGOSPERÍODOS DE INACTIVIDADDE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o encaso que la máquinaestuviese inactiva durantelargo período de tiempo enlugares fríos, hay que vaciarcompletamente todoresiduo de agua en lostubos.
Estando desconectadasuelte el tubo de laabrazadera y dirijalo haciaabajo, en el cubo, hastaconseguir la salidacompleta del agua.
Finalizada la operación,repita los pasos en sentidocontrario.
PT
O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITOTEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempoprolongado num local nãoaquecido, deverá escoartotalmente a água de todasas mangueiras.
Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando arespectiva ficha da tomada.Irá necessitar de umrecipiente para recolher aágua.
Solte o tubo de alimentaçãode água do respectivosuporte, puxe-o para baixo eesvazie toda a água para unrecipiente depois da água tersido esvaziada volte a colocaro tubo no respectivo suporte.
Repita esta operação para otubo de esgoto da água.
71
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando ilmodello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.Attenzione:1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza chel’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti enon ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattivasciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spessodifficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosifenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona conqualsiasiprogramma
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
4. Presenza di acquasul pavimentoattorno allalavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazionidurante lacentrifuga
Spina corrente elettrica non inserita nella presa
Tasto interruttore generale non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Perdita della guarnizione postatra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente in piano
Staffe di trasporto non ancora asportate
Carico biancheria non uniformemente distribuito
Inserire la spina
Inserire tasto.Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchinascaricherà
Disinserire tasto “esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme la biancheria
CAUSA RIMEDIO
70
CHAPITRE 13
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquezle nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletinde garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
NOTE:LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANTLE LAVAGE.
NOTA:IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme
2. Absenced’alimentationd’eau
3. L’eau n’est pasévacuèe
4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine
5. La machinen’essore pas
6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation
La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’énergie électrique est coupée
Les valves de l’installation électriquesont défectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacuél’eau
La fonction “suppression d’essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)
La machine n’est pas à niveau
Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés
La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Contróler
Fermer le portillon
Contróler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet
Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusioncentrifugation”
Régler les pieds
Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
CAUSE REMEDE
FR
72
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, talcomo consta da placa de características ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos emsuspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não ficaincorporada nos tecidos e não altera a sua cor;presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de umenxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar sãofrequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podemproduzir sinais visíveis da formação de espuma;este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, procedaàs verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nãofunciona
2. A máquina nãomete água
3. A máquina nãodespeja a água
4. Agua no chão aopé da máquina
5. A máquina não faza centrifugação
6. Excesso devibrações durantea centrifugação
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada ou torcida
Falta de vedação entre a torneira e amangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foramremovidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pésajustáveis
Distribua a roupa de modo mais uniforme
CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DECENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS EDE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
73
NOTA:EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DELCENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA.
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.Atención1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin queresulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni alteralos colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un malaclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser amenudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visiblesfenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
1. No funciona connigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de aguaen el sueloalrededor de lalavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibracionesdurante elcentrifugado
El enchufe de la corriente eléctrica noestá conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no estápulsado
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctricaestán averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionadocorrectamente
El tubo de desagüe está doblado
Pérdida de agua por la guarnición degoma que está entre el grifo y el tubode carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado elagua
“Exclusión de centrifugado” pulsado(sólo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporteno han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuidauniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Cierre la puerta
Compruébelo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagüe
Sustituya la guarnición de goma yenrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquinavaciara el agua
Desactive el botón “exclusióncentrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación deltransporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA SOLUCIÓN
74
CHAPTER 13
EN
FAULT
NOTE:THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLESHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOURMACHINE.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model ofthe washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on theguarantee certificate.Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does notcompromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does notremain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of theformation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not functionon anyprogramme
2. Does not loadwater
3. Does not dischargewater
4. Water on flooraround washingmachine
5. Does not spin
6. Strong vibrationsduring spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Leak from the washer between the tapand inlet tube
The washing machine has notdischarged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Replace washer and tighten the tubeon the tap
Wait a few minutes until the machinedischarges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE REMEDY
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenutinel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualqueraviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresiónque puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar lasmodificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer lascaraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.
06.0
2 -
4101
9250
- P
rinte
d in
Ital
y -
Impr
imé
en It
alie
FR
IT
PT
ES
EN
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets deséquipements électriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention desconséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une miseau rebut inappropriée de ce produit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit êtrerapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementalesconcernant la mise au rebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci decontacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ceproduit.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiatureelettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negativeall’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questoprodotto giunto a fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche edelettroniche.Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficiopubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o ilnegozio dove avete acquistato il prodotto.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativaaos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequênciasnegativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamentoincorrecto deste produto, quando eliminado.O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico eelectrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmenteaplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem desteproduto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço deeliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos deaparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posiblesconsecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de unanómalo tratamiento de este productoEl simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo domésticonormal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos yelectrónicos.La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favorcontacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio derecogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for theenvironment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall behanded over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipmentDisposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local cityoffice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.