44
Instrucciones de instalación y funcionamiento Campana de encimera Para evitar accidentes y daños al aparato, debe leer estas instrucciones antes de instalar el aparato y utilizarlo por primera vez. es-MX M.-Nr. 11 214 060

Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instrucciones de instalación yfuncionamientoCampana de encimera

Para evitar accidentes y daños al aparato, debe leer estas instruccionesantes de instalar el aparato y utilizarlo por primera vez.

es-MX M.-Nr. 11 214 060

Page 2: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Indice

2

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...........................................  3

Medidas para la protección del medio ambiente .............................................  11

Guía del equipo....................................................................................................  12

Descripción de las funciones .............................................................................  14

Funcionamiento ...................................................................................................  15Extensión/retracción de la cubierta, encendido/apagado del ventilador.............. 15Selección del nivel de potencia............................................................................. 15Selección de la hora de apagado retardado ......................................................... 15Apagado/encendido de la iluminación superior.................................................... 15

Consejos para el ahorro de energía ..................................................................  16

Limpieza y cuidado .............................................................................................  17Carcasa de acero inoxidable................................................................................. 17Filtros de grasa y panel de extracción lateral ........................................................ 18Filtro de carbón activo........................................................................................... 20

Desecho de los filtros de carbón activo........................................................... 20

Instalación............................................................................................................  21Antes de la instalación .......................................................................................... 21Piezas de instalación............................................................................................. 21Dimensiones del aparato....................................................................................... 22Dimensiones del gabinete ..................................................................................... 24Corte para instalación al ras.................................................................................. 25Abrazadera de soporte.......................................................................................... 26Modo de ventilación.............................................................................................. 32Modo de recirculación........................................................................................... 32

Ducto de salida ....................................................................................................  33Collar reductor ...................................................................................................... 34

Conexión eléctrica ..............................................................................................  35Instrucciones de puesta a tierra ............................................................................ 35Alimentación eléctrica ........................................................................................... 35Conexión eléctrica de un ventilador externo......................................................... 37

Servicio y garantía...............................................................................................  38Ubicación de la placa de información................................................................... 38

Datos técnicos ....................................................................................................  39

Page 3: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

3

LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Este aparato cumple con los requisitos de seguridad actuales. Eluso inadecuado del aparato puede ocasionar lesiones personalesy daños materiales.

Antes de instalar o utilizar el equipo por primera vez, lea todas lasinstrucciones. Use solamente este aparato para el propósito parael que fue diseñado.

Conserve estas instrucciones de funcionamiento en un lugar se-guro y entréguelas a cualquier usuario futuro.

Uso

PRECAUCIÓN: Utilice solamente para ventilación. No utilice parael escape de materiales y vapores dañinos o explosivos.

Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.Úselo solamente de la manera descrita en las instrucciones de fun-cionamiento.

Esta campana de ventilación no está diseñada para su uso al airelibre.

Solo debe utilizarse para extraer y limpiar los vapores que se pro-ducen al cocinar. Cualquier otra utilización se realizará bajo la res-ponsabilidad del propietario.

Este aparato reúne las condiciones para instalarse encima de pa-rrillas de gas o eléctricas.

Las personas que carezcan de capacidades físicas, sensoriales omentales, o de experiencia con el aparato, no lo deben utilizar sin lasupervisión o las instrucciones de una persona responsable.

Page 4: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

4

Niños

Al igual que con cualquier otro aparato, es necesario ejercer unaestrecha vigilancia cuando lo utilizan los niños.

Supervise a los niños que se encuentren cerca de la campana yno les permita que jueguen con ella.

Peligro de asfixia. Asegúrese de que los envoltorios de plástico,las bolsas, etc. se desechen de manera segura y se mantengan lejosdel alcance de los niños.

Seguridad técnica

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DES-CARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, RESPETE LO SI-GUIENTE:

– Utilice el equipo únicamente para el propósito para el que fue di-señado por el fabricante. Si tiene preguntas, comuníquese conMiele.

– Antes de limpiar o dar servicio al equipo, apague la corrienteeléctrica en el panel de servicio y bloquee el dispositivo de des-conexión del servicio a fin de impedir la activación inadvertida dela corriente. Si no se puede bloquear el dispositivo de desco-nexión del servicio, asegure un dispositivo de advertencia notorio,como una etiqueta, al panel de servicio.

PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléc-trica, instale esta campana de estufa solo con ventilador internoMiele DAG 600 o ventilador externo Miele DAG 1000.

La instalación, el mantenimiento y las reparaciones no autorizadaspueden causar un peligro considerable para el usuario. La instala-ción, el mantenimiento y las reparaciones solo deben ser realizadaspor un técnico autorizado por Miele.

Una campana de ventilación dañada puede ser peligrosa. Busquesiempre signos de daños visibles. Nunca utilice una campana deventilación dañada.

Page 5: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

5

Asegúrese de que un técnico calificado haya instalado y conecta-do a tierra al aparato. Para garantizar la seguridad eléctrica de esteaparato debe existir continuidad entre el aparato y un sistema depuesta a tierra eficiente. Es imprescindible que se cumpla con esterequisito de seguridad básico. Si tiene alguna duda, solicite a unelectricista calificado que verifique el sistema eléctrico de la casa.

El funcionamiento fiable y seguro de esta campana solo puedegarantizarse si se ha conectado a la red eléctrica.

Para evitar producir daños a la campana de ventilación, asegúresede que los datos de conexión (voltaje y frecuencia) que aparecen enla placa de información correspondan con el suministro eléctrico deledificio antes de conectar el aparato.Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado.

No utilice una barra de potencia o un cable de extensión para co-nectar la campana de ventilación al suministro eléctrico. Represen-tan un riesgo de incendio y no garantizan el nivel requerido de segu-ridad del aparato.

Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la campanade ventilación antes de haberla instalado correctamente.

Esta campana de ventilación no se debe utilizar en ubicacionesmóviles (p. ej., en un barco).

Se debe proporcionar ventilación adecuada cuando la campanase utiliza simultáneamente con dispositivos que queman gas u otroscombustibles.

Únicamente abra la caja protectora conforme a las secciones“Diagrama de instalación” y “Limpieza y cuidado” del presente ma-nual. Por ningún motivo se deberá abrir ninguna otra pieza de la cajaprotectora.Es sumamente peligroso para el usuario alterar las conexiones, loscomponentes eléctricos o las piezas mecánicas y puede provocarfallas operativas.

Page 6: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

6

Los componentes defectuosos deben sustituirse solo por partesoriginales de Miele. Solo con estas piezas se puede garantizar la se-guridad del aparato según lo previsto por el fabricante.

Si llega a dañarse el cable eléctrico, deberá ser cambiado por untécnico de servicio calificado.

Durante la instalación, el mantenimiento y la reparación, la campa-na de ventilación debe estar desconectada del suministro eléctrico.Estará completamente aislada del suministro eléctrico únicamente sise cumple alguna de las siguientes condiciones:

– Se han desconectado los disyuntores en el panel de servicioeléctrico.

– Se han quitado los fusibles tipo tornillo del panel de servicio eléc-trico.

– Se ha desenchufado el cable de alimentación (si lo tuviera) delenchufe (tire del enchufe, no del cable).

Uso correcto

¡Peligro de sufrir lesiones por aplastamiento! No se acerque al ran-go de movimiento de la cubierta mientras se está extendiendo/retra-yendo.

ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE QUE LA GRASAEN LA PARRILLA SE INCENDIE:

– a) Nunca deje las unidades de la superficie desatendidas en losajustes altos. Los desbordes provocan humo y los derrames degrasa pueden incendiarse. Caliente los aceites lentamente en losajustes bajo o medio.

– b) Siempre encienda la campana al cocinar a altas temperaturas.

– c) Limpie a menudo la campana de ventilación. No se debe per-mitir que la grasa se acumule en el ventilador o el filtro.

– d) Use el tamaño de sartén adecuado. Siempre use utensilios quevayan acorde con el tamaño de la zona de cocción.

Page 7: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

7

Nunca use una llama abierta debajo de la campana de ventila-ción.Para evitar el riesgo de incendios, no flambee ni ase sobre la llamaabierta. Cuando esté encendida, la campana de ventilación atraerálas llamas al filtro. Los depósitos de grasa podrían incendiarse.

ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A PERSO-NAS EN CASO DE UN INCENDIO DE GRASA EN LA PARRILLA,RESPETE LO SIGUIENTE*:

– a) APAGUE LAS LLAMAS con una tapa que cierre bien, una lámi-na para cocinar o una bandeja de metal, después apague el que-mador. TENGA CUIDADO PARA PREVENIR QUEMADURAS. Silas llamas no se extinguen de inmediato, EVACÚE Y LLAME ALDEPARTAMENTO DE BOMBEROS.

– b) NUNCA LEVANTE UNA CACEROLA EN LLAMAS: Usted podríasufrir quemaduras.

– c) NO UTILICE AGUA, incluidas telas o toallas mojadas, ya que sepodría provocar una explosión violenta de vapor.

– d) Utilice un extinguidor ÚNICAMENTE si:– 1) Tiene un extinguidor tipo ABC y sabe cómo usarlo.

– 2) El incendio es pequeño y está confinado al área donde se inició.

– 3) Se ha llamado al departamento de bomberos.

– 4) Puede combatir el incendio teniendo a sus espaldas una salida.

*Basado en “Consejos de seguridad en caso de incendio en coci-nas” publicados por NFPA.

La campana de ventilación podría dañarse si queda expuesta acalor excesivo de una parrilla a gas.

– Al utilizar la campana de ventilación sobre una parrilla a gas, ase-gúrese de que cualquier quemador que esté en uso tenga siem-pre utensilios encima. Apague los quemadores al retirar el utensi-lio, incluso si lo hará por poco tiempo.

– Seleccione utensilios que sean adecuados para el tamaño delquemador.

Page 8: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

8

– Ajuste la llama para que nunca se expanda por los laterales de losutensilios.

– Evite sobrecalentar los utensilios (p. ej., al cocinar con un wok).

Siempre encienda la campana de ventilación al usar un quemadorpara prevenir daños derivados de la condensación.

El aceite y la grasa sobrecalentados se pueden encender y oca-sionar daños por incendio al sistema de ventilación.No deje baterías de cocina, sartenes y freidoras sin supervisióncuando esté cocinando con aceite o grasa. Así mismo, nunca dejeuna parrilla abierta sin supervisión cuando esté asando.

Los depósitos de grasa y suciedad impiden el funcionamientoadecuado de la campana de ventilación.Para garantizar que los vapores de la cocina se limpien adecuada-mente, nunca utilice la campana de ventilación sin los filtros de gra-sa colocados.

Tenga en cuenta que el calor que proviene del quemador al coci-nar puede provocar que la campana de ventilación se caliente mu-cho.No toque la carcasa o los filtros de grasa hasta que la campana deventilación se haya enfriado.

Instalación adecuada

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DES-CARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, RESPETE LO SI-GUIENTE:

– e) Tanto al trabajo de instalación como al cableado eléctrico sólolo deben realizar una persona debidamente calificada, y en con-formidad con todos los códigos y normas que correspondan.

– b) Se necesita aire suficiente para la combustión y salida de losgases a través del tiro (chimenea del equipo de quema de com-bustible para evitar el estirado). Siga las directrices y normas deseguridad del fabricante para equipos de cocina como las quepublica la Asociación Nacional de Protección contra Incendios

Page 9: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

9

(National Fire Protection Association - NFPA) y la Sociedad Ameri-cana de Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondi-cionado (American Society for Heating, Refrigeration and Air Con-ditioning Engineers - ASHRAE), así como los establecidos por lasautoridades de códigos locales.

– c) Cuando corte o taladre en la pared o el techo, tenga cuidadode no dañar el cableado eléctrico oculto y otras instalaciones novisibles.

– d) Las campanas con ductos siempre deben tener salida hacia elexterior.

– e) No utilice esta campana con ningún dispositivo de control develocidad de estado sólido.

Para determinar si puede utilizarse una campana de ventilaciónsobre su aparato de cocina, consulte la información proporcionadapor el fabricante del aparato.

Los reglamentos de seguridad prohíben la instalación de unacampana de ventilación sobre hornos de combustible sólido.

Si la distancia entre el aparato de cocina y el sistema de ventila-ción no es suficiente, se puede dañar la campana.Se deben respetar las distancias mínimas de seguridad entre el apa-rato y la parte inferior del sistema de ventilación indicadas en la sec-ción de «Instalación», a menos que el fabricante del aparato o loscódigos locales de fabricación indiquen que se requiere una distan-cia mayor.Si se usa más de un aparato de cocina debajo del sistema de venti-lación y se tienen diferentes distancias de seguridad mínimas paraestos aparatos, seleccione la distancia mayor.

Asegúrese de respetar la información de la sección “Instalación”al montar la campana de ventilación.

Las piezas metálicas pueden tener bordes filosos que podríanprovocar lesiones. Utilice guantes para proteger sus manos de los cortes.

Page 10: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

10

Al instalar el ducto de salida, utilice únicamente cañería o tuberíade material no inflamable. Puede obtenerlas a través de su represen-tante de Miele o del Servicio Técnico de Miele.

El aire de salida no debe ventilarse por una chimenea o un tiro deventilación que se esté utilizando y no debe canalizarse por los duc-tos que ventilan las habitaciones con instalaciones de quema decombustible.

Si el aire de salida se extrajera por una chimenea o un ducto deventilación que ya no se utilice con otros fines, obtenga asesoríaprofesional.

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO UTI-LICE SOLAMENTE DUCTOS METÁLICOS.

Limpieza y cuidado

Existe un riesgo de que se produzca un incendio si la limpieza nose completa de acuerdo con las instrucciones de este manual.

No utilice un limpiador a vapor para limpiar la campana de ventila-ción.El vapor podría llegar hasta los componentes eléctricos y ocasionarun cortocircuito.

Accesorios

Utilice solamente refacciones de Miele originales. Utilizar repues-tos o refacciones de otros fabricantes puede anular la garantía.

Page 11: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Medidas para la protección del medio ambiente

11

Eliminación de los materialesde empaqueLa caja de cartón y los materiales deempaque protegen el aparato durantesu transporte. Fueron diseñados paraser reciclables y biodegradables.

Asegúrese de que los envoltorios deplástico, las bolsas, etc. se desechende manera segura y se mantengan lejosdel alcance de los niños. Peligro de as-fixia.

Eliminación de su aparato viejoLos aparatos eléctricos y electrónicoscontienen materiales valiosos. Tambiéncontienen ciertas sustancias que fueronesenciales para el buen funcionamientoy el uso correcto de este equipo. Utili-zar estos materiales de manera inade-cuada desechándolos en la basura do-méstica puede ser perjudicial para susalud y el medio ambiente. Por lo tanto,no deseche su antiguo aparato en labasura doméstica y siga los reglamen-tos locales sobre desecho adecuado.

Consulte con las autoridades locales,proveedores o Miele sobre el desecho yreciclaje de aparatos eléctricos y elec-trónicos. Miele no asume ninguna res-ponsabilidad respecto a la eliminaciónde datos personales dejados en el apa-rato que se deseche. Asegúrese demantener su aparato antiguo alejado demenores de edad hasta que sea retira-do. Siga los requerimientos de seguri-dad para aparatos que se puedan vol-tear o que representen un peligro deatrapamiento.

Page 12: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Guía del equipo

12

Page 13: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Guía del equipo

13

a Panel de control

b Cubierta retráctil

c Iluminación de la placa de cocción

d Panel de extracción lateral

e Filtro de grasa

f Unidad de ventilador DAG 600Accesorios opcionales

g Conexión de salida

h Control de encendido/apagado para la cubierta retráctil y el ventilador

i Botón de iluminación superior

j Botones de ajuste de la potencia del ventilador

k Botón de apagado retardado

l Indicador de saturación del filtro

Page 14: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Descripción de las funciones

14

Las siguientes funciones se encuentrandisponibles en su campana de ventila-ción, según el modelo:

Modo de extracción(requiere ventilador interno DAG 600como accesorio opcional)

Los vapores de cocción son absorbidospor el sistema de ventilación. Luego, elaire pasa a través del panel de extrac-ción lateral a través de los filtros de gra-sa, se limpia y a continuación se dirigeal exterior.

Modo de recirculación(requiere ventilador interno DAG 600, kitde conversión y filtro de carbón, dispo-nible como accesorios opcionales)

El aire se aspira a través del panel deextracción lateral y se limpia primerocon los filtros de grasa y luego con losfiltros de carbón. El aire se hace circularde nuevo a la cocina.

Operación con un ventiladorexterno(requiere ventilador externo DAG 1000como accesorio opcional)

El ventilador externo está montado enel techo o en una pared exterior. Estáconectado al sistema de ventilaciónmediante un cable de control y es ope-rado por el panel de control del sistemade ventilación.

Page 15: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Funcionamiento

15

Extensión/retracción de la cu-bierta, encendido/apagado delventilador

¡Peligro de sufrir lesiones por aplas-tamiento!No se acerque al rango de movi-miento de la cubierta mientras se es-tá extendiendo/retrayendo.

Encienda el ventilador en cuanto empiecea cocinar. Esto es para asegurar que losvapores sean atrapados desde el principio. Toque el control de encendido/apa-

gado  hasta que todos los símbo-los estén iluminados.

La cubierta sube. El ventilador se enciendeen el nivel de potencia 2, la placa de coc-ción se ilumina con un brillo del 70 %. Toque el control de encendido/apa-

gado  brevemente para apagar elventilador.

El ventilador se puede volver a encendertocando brevemente uno de los contro-les de nivel de potencia del mismo.

Para retraer la cubierta, toque el controlde encendido/apagado  hasta que to-dos los símbolos estén iluminados.

La cubierta se retrae. Todos los símbo-los se apagan.

Selección del nivel de potenciaLos niveles de potencia del 1 al 3 estándisponibles para vapores y olores de lacocina leves a fuertes.Para los vapores y olores fuertes que seproducen temporalmente al cocinar, porejemplo, durante el sellado, seleccioneel nivel de refuerzo B. Seleccione el nivel de potencia re-

querido pulsando un botón del 1 a B.

Reducción de potencia del ni-vel intensivoEl ventilador cambia automáticamenteal nivel 3 después de 5 minutos.

Selección de la hora de apaga-do retardadoSe recomienda utilizar el ventilador porunos minutos tras finalizar la cocción.Esto ayuda a neutralizar cualquier vapory olor que permaneciera en el aire.También reduce el riesgo de residuosque se acumulan en la campana deventilación y cualquier olor resultante.La función de apagado retardado per-mite al ventilador continuar funcionandoun tiempo predeterminado antes deapagarse automáticamente. Después de que haya terminado de

cocinar, presione el control de apaga-do retardado 15 mientras el venti-lador está funcionando.

El ventilador se apagará después de 15 mi-nutos. La cubierta permanece extendida. Si toca de nuevo el control de apaga-

do retardado 15, el ventilador per-manecerá encendido.

Apagado/encendido de la ilu-minación superior La iluminación de la placa de cocción

se enciende y apaga cuando la placadeflectora se extiende y retrae.La placa de cocción se ilumina conun brillo del 70 %.

Toque el control de iluminación de laplaca de cocción  para cambiar elbrillo al 100 %.

Toque de nuevo el control de ilumina-ción de la placa de cocción para apa-gar la iluminación.

Page 16: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Consejos para el ahorro de energía

16

Esta campana funciona de una maneramuy eficiente y con ahorro de energía.Lo siguiente permitirá ahorrar aún másenergía cuando se utilice:

– Asegúrese de que haya suficienteventilación en la cocina al cocinar. Sihay un flujo de aire insuficiente du-rante el modo de extracción, la cam-pana no puede operar de manera efi-ciente, y provoca un aumento en losniveles de ruido durante el funciona-miento.

– Siempre cocine con el ajuste más ba-jo posible. Esto produce menos va-pores de cocción de modo que pue-de utilizar un nivel inferior de poten-cia de la campana y, por tanto, bene-ficiarse de la reducción del consumode energía.

– Compruebe el nivel de potencia se-leccionado en la campana. Un nivelde potencia inferior por lo general essuficiente para la mayor parte de lacocción. Utilice el ajuste de nivel derefuerzo solo cuando sea necesario.

– Cuando se genere un gran volumende vapores de cocción, cambie a unnivel de potencia alto a tiempo. Estoes más eficiente que el funciona-miento de la campana durante mástiempo para tratar de capturar los va-pores de cocción que ya han sidodistribuidos por toda la cocina.

– Asegúrese de apagar la campanadespués de utilizarla.

– Limpie o cambie los filtros en interva-los regulares. Los filtros muy suciosreducen el rendimiento, aumentan elriesgo de incendios y son antihigiéni-cos.

Page 17: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Limpieza y cuidado

17

ADVERTENCIA: PARA REDUCIREL RIESGO DE INCENDIO, DESCAR-GA ELÉCTRICA O DAÑOS A LAS PER-SONAS, RESPETE LO SIGUIENTE:

Antes de limpiar o realizar tareas demantenimiento o reparación de lacampana, desconéctela de la corrien-te eléctrica. Consulte la sección “INS-TRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD”.

Carcasa de acero inoxidable

Información general

Las superficies y los botones decontrol pueden sufrir rayaduras y as-tillados.Respete las siguientes instruccionesde limpieza.

Limpie todas las superficies y los bo-tones de control con agua caliente yjabón líquido solamente. Aplique conuna esponja o un trapo.

Asegúrese de que no ingreseagua al interior de la campana.Utilice únicamente un paño húmedopara limpiar la campana, especialmen-te en el área del panel de control.

Luego de limpiar, seque todas las su-perficies con un paño suave.

Evite lo siguiente:

– Limpiadores que contengan sosa,ácido o cloruro o limpiadores quecontengan solventes.

– Esponjas abrasivas, por ejemplo, es-tropajos o esponjas de metal que yase hayan utilizado con agentes lim-piadores abrasivos.

Instrucciones especiales para super-ficies de acero inoxidable

Las superficies de acero inoxidabletambién pueden limpiarse usando unlimpiador no abrasivo para dichas su-perficies.

Para evitar que las superficies sevuelvan a ensuciar rápidamente, re-comendamos tratarlas con un acon-dicionador para acero inoxidable.Aplique con moderación sobre todala superficie con un trapo suave.

Instrucciones especiales para super-ficies de vidrio

Las superficies de vidrio pueden lim-piarse con un limpiavidrios comercial.

Page 18: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Limpieza y cuidado

18

Filtros de grasa y panel de ex-tracción lateral

¡Riesgo de incendio!Los filtros de grasa sobresaturadosrepresentan un peligro de incendio.Limpie los filtros de grasa en interva-los regulares.

El panel de extracción lateral y los filtrosde grasa metálicos reutilizables en elaparato eliminan las partículas sólidas(grasa, polvo, etc.) de los vapores de lacocina, lo que evita que la campana seensucie.

Se deben limpiar los filtros de grasa y elpanel a intervalos regulares.

Los filtros de grasa muy sucios evitanla extracción del aire y ocasionarán ni-veles mayores de suciedad en la cam-pana de ventilación y en la cocina.

Intervalos de limpieza

La grasa que se ha acumulado en lacampana de ventilación se endurececon el tiempo y dificulta la limpieza. Porello se recomienda que el panel de ex-tracción lateral y los filtros de grasa selimpien regularmente (al menos cada3-4 semanas) para evitar la acumula-ción de grasa.

Después de 30 horas de funcionamien-to, el símbolo del filtro de grasa seencenderá cuando la placa deflectorahaya salido para recordarle que limpieel panel de extracción lateral y los filtrosde grasa.

Desmontaje del panel y de los filtrosde grasa

El panel se mantiene en su lugar me-diante imanes en la parte superior.Jale del panel hacia delante por elborde superior, desengánchelo de laparte inferior y extráigalo.

Abra el pestillo del retenedor del filtrode grasa y saque los filtros.

Si hay filtros de carbón instalados enla parte posterior de los filtros de gra-sa, deben retirarse antes de limpiar-los (vea «Filtros de carbón»).

Page 19: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Limpieza y cuidado

19

Limpieza del panel

Siga las instrucciones de la sección«Carcasa de acero inoxidable».

El panel no se debe meter al lavavaji-llas.

Limpieza manual de los filtros de gra-sa

Limpie los filtros con un cepillo denailon suave en una solución de aguacaliente y jabón lavatrastos. No utilicejabón lavatrastos sin diluir.

Agentes limpiadores no adecuados

Los limpiadores no adecuados puedenprovocar daños a las superficies de losfiltros si se los utiliza con regularidad.No utilice ninguno de los siguientes:

– productos para eliminar cal,

– abrasivos en polvo o líquidos,

– limpiadores multiuso agresivos ydesengrasantes en spray y

– limpiadores de horno en spray.

Limpieza de los filtros de grasa en unlavavajillas

Coloque los filtros de grasa derechoso ligeramente inclinados en la canas-tilla inferior. Asegúrese de que el bra-zo rociador no esté obstruido.

Utilice un detergente doméstico paralavavajillas común.

En un lavavajillas Miele use el progra-ma “Normal”.

Según el detergente utilizado, limpiarlos filtros en un lavavajillas podría cau-sar la decoloración de las superficiesinteriores del filtro. Sin embargo, noafectará el funcionamiento de los fil-tros de grasa de ninguna forma.

Después de la limpieza

Después de limpiarlos, deje los filtrossobre una superficie absorbente paraque se sequen.

Al quitar el panel y los filtros para lim-piarlos, limpie también cualquier acu-mulación de aceite o grasa a la queahora tiene acceso desde la carcasa.Hacerlo evitará un riesgo de incendio.

Reinicio del contador de saturacióndel filtro para los filtros de grasa

Una vez que la limpieza esté completa,se debe reiniciar el contador de satura-ción del filtro.

Con la placa deflectora sacada, to-que el control del filtro de grasa durante aprox. 3 segundos, hasta queel símbolo del filtro de grasa seapague.

Page 20: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Limpieza y cuidado

20

Filtro de carbón activoEn el modo de recirculación con el kitde conversión DUU 2900, hay dos fil-tros de carbón instalados en la unidadde recirculación. Consulte las instruc-ciones de instalación y funcionamientoque se proporcionan.

Alternativamente para el DA 6891: En elmodo de recirculación con kit de con-versión DUU 151, hay dos filtros de car-bón DKF 22-1 instalados en la parteposterior de los filtros de grasa. Estosestán diseñados para absorber los olo-res de la cocina.

Los filtros de carbón están disponiblescon su distribuidor o en el Servicio Téc-nico.

Cómo instalar/reemplazar los filtrosde carbón DKF 22-1

Antes de instalar o reemplazar los fil-tros de carbón, se debe quitar prime-ro el panel y los filtros de grasa (con-sulte la sección anterior para obtenerinstrucciones sobre cómo hacer es-to).

Retire el filtro de carbón de su empa-que.

Asegure los filtros de carbón a la par-te posterior de los filtros de grasa conlos retenedores suministrados.

Reemplace los filtros de grasa y elpanel.

Cuándo cambiar el filtro de carbónactivo

Reemplace los filtros de carbón acti-vo cuando ya no absorban los oloresde la cocina con eficacia.Sin embargo, se deben reemplazarpor lo menos una vez cada 6 meses.

Desecho de los filtros de carbón acti-vo

Los filtros de carbón activo usadospueden desecharse en la basura co-mún de la casa.

Page 21: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instalación

*INSTALLATION*

21

Antes de la instalación

Antes de instalar el equipo, leatoda la información de este capítuloy también la de la sección “INS-TRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD”.

Piezas de instalación

2 abrazaderas inferiores

2 abrazadera superiores

2 abrazaderas de soporte

18 tornillos autorroscantes de3.5 x 9.5 mm

6 tornillos de M4 x 8 mm

10 tornillos de 4 x 15 mm

4 tornillos de 4 x 15 mm

Page 22: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instalación

*INSTALLATION*

22

Dimensiones del aparato

4 3/4"

120mm

Page 23: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instalación

*INSTALLATION*

23

a El ventilador DAG 600 se puede girar y montar con la dirección del aire de sali-da apuntando hacia arriba, hacia la izquierda, hacia la derecha o hacia abajo.

b La caja de conexión puede colocarse en cualquier lugar del gabinete. ElDA 6891 se puede montar a la izquierda, a la derecha o detrás del ventilador.

c Cubierta para ser utilizada con el ventilador externo DAG 1000.

El ventilador DAG 600 o la cubierta para el ventilador DAG 1000 también se pue-den instalar en la misma posición en la parte posterior del aparato.

Conexión de salida:DA 6881, 6891 con ventilador interno DAG 600:  6" (150 mm).DA 6881, 6891 con ventilador externo DAG 1000:  10" (254 mm).

Consulte las instrucciones del fabricante de la placa de cocción cuando se ins-tale en combinación con una placa de cocción. Se deben observar los requisi-tos de instalación y distancia de seguridad.La potencia total de una estufa de gas de varios quemadores no debe excederlos 21.6 kW, sin que un solo quemador exceda los 4.8 kW. Las estufas a gascon una potencia mayor no se pueden usar en combinación con esta campanade encimera.

Si planea instalar un horno en frente del aparato, se deben observar los conse-jos de instalación apropiados y las dimensiones con respecto a la circulaciónde aire frío.

El lugar de instalación debe ser fácilmente accesible. Se debe poder acceder li-bremente a la campana y esta debe estar ubicada de manera tal que pueda serdesmantelado en caso de futuros requisitos de servicio.

Page 24: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instalación

*INSTALLATION*

24

Dimensiones del gabineteModo de salida o recirculación con ventilador DAG 600 instalado en la parte fron-tal de la campana Conducto de salida ( 6" (150 mm)).

Page 25: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instalación

*INSTALLATION*

25

a Conducto de salida a la derecha o a la izquierda.

b Conducto de salida hacia abajo.

a) Salida de la placa de cocción

b) Corte de la placa de cocción

c Si la campana de encimera y la placa de cocción se instalan en recortes sepa-rados, asegúrese de que haya una estabilidad adecuada de la tira intermedia.

Si se va a instalar el ventilador en la parte posterior de la campana de encimera,asegúrese de que haya el espacio adecuado para la instalación.

Corte para instalación al ras

a Corte escalonado para instalación al ras en cubiertas de piedra (granito, már-mol).

b Si la campana de encimera y la placa de cocción se instalan en recortes sepa-rados, asegúrese de que haya una estabilidad adecuada de la tira intermedia.

Page 26: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instalación

*INSTALLATION*

26

Abrazadera de soporte Hay una abrazadera de soporte instaladaen la campana de encimera. Esta sirvede soporte a la placa de cocción cuandoel extractor de la campana y la placa decocción están instalados en un corte co-mún . En las siguientes situaciones, laabrazadera de soporte debe reemplazar-se por dos escuadras pequeñas:

– La campana de encimera y la placade cocción están instalados en un re-corte común, pero el corte de la pla-ca de cocción es más angosto

– La campana de encimera y la placade cocción están instalados en doscortes separados .

Desatornille los tornillos a cada lado,retire la abrazadera de soporte y re-emplácela con las dos escuadras pe-queñas suministradas.

Page 27: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instalación

*INSTALLATION*

27

Coloque la campana de encimeracon cuidado en el corte preparado(consulte «Dimensiones del aparato»).

Asegure cada una de las abrazaderasinferiores con dos tornillos en la car-casa, de modo que las patas se apo-yen en el piso de la unidad de aloja-miento. Para hacer esto, tambiénpuede girar las abrazaderas cuandolas coloque.

Page 28: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instalación

*INSTALLATION*

28

Ajuste las abrazaderas superiores, sinapretarlas, en la carcasa de la cam-pana.

Las abrazaderas se pueden mover den-tro del agujero de instalación.

Empuje las abrazaderas hacia arriba yatorníllelas en su lugar debajo de lacubierta.

Apriete los tornillos en la carcasa.

Alternativamente, las abrazaderastambién se pueden girar cuando seajustan para que la campana se pue-da asegurar a los lados de la unidadde alojamiento.

Alinee la campana verticalmente yatornille firmemente las abrazaderas ala base de la unidad de alojamiento.

Page 29: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instalación

*INSTALLATION*

29

Gire el motor de modo que la cone-xión de escape apunte en la direcciónrequerida y asegúrela a la campana.

Si se está utilizando un ventilador ex-terno, se debe instalar el conector deventilación adecuado.

Alternativamente, el motor puede ins-talarse en la campana desde atrás.

– Para ello, retire la cubierta posteriorde la carcasa y colóquela en la partefrontal.

Page 30: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instalación

*INSTALLATION*

30

Enchufe el conector de la caja de co-nexión de alimentación en el con-tacto adecuado de la caja de cone-xión.

Enchufe el conector en el cable deconexión de la unidad de ventilador en la toma adecuada de la caja deconexión.

Si se utiliza un ventilador externo, lacaja de conexión del ventilador ex-terno se enchufa en la toma adecua-da de la caja de conexión.

Afloje un poco los tornillos de la ca-naleta del cable.

Coloque la cubierta en su posición yasegúrela con los tornillos suministra-dos.

Apriete de nuevo los tornillos de lacanaleta del cable.

Page 31: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instalación

*INSTALLATION*

31

Guíe los dos cables de conexión enla parte inferior de la campana a tra-vés de la carcasa y enchúfelos en lastomas adecuadas en la parte inferiorde la caja de conexión. Asegúrese de que los enchufes enca-jen firmemente. Cierre los pasadores de bloqueo enel enchufe central.

Fije la caja de conexión en una ubica-ción adecuada, por ejemplo, una pa-red del gabinete. Con un DA 6891 esposible montar la campana de enci-mera en la posición indicada a la iz-quierda o derecha del ventilador o enla parte posterior.

Si ingresa humedad a la unidad, estopuede ocasionar una descarga eléc-trica.Por consiguiente, la caja de conexiónno debe estar en contacto con el pi-so.Coloque y asegure el cable y otroscables de conexión en un lugar ade-cuado.

Page 32: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Instalación

*INSTALLATION*

32

Asegure el conducto de salida a la to-ma de salida, por ejemplo, con un su-jetador de manguera (disponible co-mo accesorio opcional) en el ductoflexible.

Modo de ventilación Consulte la sección «Conexión para

el modo de extracción» para obtenermás instrucciones sobre cómo unir elducto.

Modo de recirculaciónSi las condiciones del sitio no son ade-cuadas para la campana de encimeraque será utilizada con extracción venti-lada, debe configurarse para modo derecirculación:

– Conecte la caja de recirculaciónDUU 2900 a la toma de salida.

Los filtros de carbón están integrados enla caja de recirculación. Por lo tanto, losfiltros de carbón no tienen que ser insta-lados en el extractor de la campana.

o

– Alternativamente, solo para elDA 6891: conecte el kit de conver-sión de recirculación DUU 151 a latoma de salida. Los filtros de grasadel extractor del tiro invertido debenestar equipados con filtros de carbónDKF 22-1 (consulte la sección de«Limpieza y cuidado»).

Los kits de conversión DUU 2900 yDUU 151 están disponibles como acce-sorios opcionales.

Si desea obtener más información,consulte las Instrucciones de instala-ción y funcionamiento.

Page 33: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Ducto de salida

33

ADVERTENCIA: Peligro de humos tó-xicos.Los equipos para cocinar de gas des-prenden monóxido de carbono quepuede ser dañino o letal si es inhalado.Para reducir el riesgo de incendio yextraer adecuadamente el aire, losgases de escape extraídos por lacampana deben ser ventilados úni-camente hacia el exterior del edificio.No ventile el aire de escape hacia losespacios entre paredes o techos, ohacia áticos, cocheras, sótanos ba-jos o tapancos.Para reducir el riesgo de incendio,utilice solamente ductos metálicos.Lea y siga las “INSTRUCCIONES IM-PORTANTES DE SEGURIDAD” a finde reducir el riesgo de lesiones per-sonales. Al instalar la campana, sigatodos los códigos de construcciónde su localidad.

La conexión de salida depende del ven-tilador que se usa:DAG 600 ......................... 6" (150 mm) DAG 1000: ..................... 10" (254 mm)

Use únicamente tuberías blandas oductos flexibles hechos de materialno combustible para los ductos deescape.

Para alcanzar la mayor extracción posi-ble de aire con los niveles de ruido másbajos, respete lo siguiente:

– La sección transversal del ducto de es-cape no debe ser inferior a la seccióntransversal del collar de ventilación(véanse las dimensiones del aparato).

– El ducto de escape debe ser lo máscorto y recto posible.

– Si se necesitan codos, asegúrese deque tengan un gran radio.

– El ducto de escape no debe ser do-blado o comprimido. Al seleccionar elducto de escape, asegúrese de quees lo suficientemente rígido paramantener su forma durante su funcio-namiento.

– Asegúrese de que todas las conexio-nes sean seguras y herméticas.

Cualquier obstrucción del flujo de ai-re reducirá el rendimiento de la ex-tracción y aumentará el ruido opera-tivo.

Si el aire de escape debe ser condu-cido a un tiro, el ducto debe alinearsecon la dirección de flujo del tiro.

Si el ducto está en posición horizon-tal, es necesario mantener una pen-diente hacia fuera de al menos1/8 pulgadas por pie. Esto es paraevitar que la condensación regresehacia el interior del aparato.

Si el ducto de escape se colocará através de habitaciones, espacio deltecho, etc., las temperaturas en estasdiferentes áreas podrían diferir signifi-cativamente, lo que significa que de-berá tratarse el problema de la con-densación. Se deberá aislar el ductode escape.

Page 34: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Ducto de salida

34

Collar reductor(accesorio opcional)

Si desea reducir el impacto medioam-biental del sistema de ventilación al li-mitar la generación de pies cúbicos porminuto (CFM), puede instalar el collarreductor. Reduce el flujo de aire a me-nos de 400 CFM. Revise los códigos deconstrucción de su localidad para co-nocer los requisitos de CFM máximos.

Empuje el collar reductor en la lum-brera de escape del ventilador.

Sobre este, empuje la manguera deescape.

Asegure ambos con una abrazaderade manguera.

Page 35: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Conexión eléctrica

*INSTALLATION*

35

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR ELRIESGO DE INCENDIO, DESCARGAELÉCTRICA O DAÑOS A LAS PER-SONAS, RESPETE LO SIGUIENTE:Todos los trabajos eléctricos debe-rán ser efectuados por un electricistacalificado y estrictamente en confor-midad con los reglamentos de segu-ridad nacionales y locales (para losEstados Unidos aplica ANSI-NFPA70). La instalación, las reparacionesy otros trabajos realizados por per-sonas no calificadas pueden resultarpeligrosos.Asegúrese de que la corriente eléc-trica al aparato esté APAGADA mien-tras se realicen los trabajos de insta-lación o reparación.El sistema de ventilación solo sepuede utilizar con ventiladores MieleDAG 600 o DAG 1000.Verifique que la información acercadel voltaje, la carga y la potencia no-minal de los circuitos que se encuen-tra en la placa de características co-rrespondan a la red eléctrica de lacasa.Debe usarse únicamente con kits deconexión de cables de la campanade ventilación que, según las investi-gaciones, se hayan probado comoaceptables para usarse con este mo-delo de campana.Si tiene alguna pregunta acerca de laconexión de este aparato a la redeléctrica, consulte a un electricistacalificado o llame al Departamentode Servicio Técnico de Miele.

ADVERTENCIA: ESTE APARATO DE-BE CONECTARSE A TIERRA

Instrucciones de puesta a tie-rra

ADVERTENCIA: Una mala conexióna tierra puede producir el riesgo dedescargas eléctricas.Este aparato debe conectarse a tie-rra. En caso de ocurrir un cortocircui-to, la puesta a tierra reduce el riesgode que se produzca una descargaeléctrica al proporcionar una vía demenor resistencia.Ante cualquier duda, llame a un elec-tricista calificado para que revise elsistema eléctrico de la vivienda.

Para una mayor seguridad antes deinstalar la máquina, se recomiendainstalar un interruptor protector(30 mA).

Alimentación eléctrica

Abra la tapa de la caja de conexión ala línea eléctrica.

Retire la tapa de la entrada del cable,por ejemplo, con la ayuda de un des-armador.

Page 36: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Conexión eléctrica

*INSTALLATION*

36

Instale una abrazadera o conector decable aprobado.

Guíe el cable eléctrico a la caja deconexión.

Conecte el cable eléctrico:negro ..........................L1 (energizado)blanco..................................N (neutro)verde/amarillo...................GND (tierra)

Asegure la caja de conexión en unaubicación adecuada, por ejemplo,una pared del gabinete.

Si ingresa humedad a la unidad, estopuede ocasionar una descarga eléc-trica.Por consiguiente, la caja de conexiónno debe estar en contacto con el pi-so.Coloque y asegure el cable y otroscables de conexión en un lugar ade-cuado.

Vuelva a colocar la tapa.

Page 37: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Conexión eléctrica

*INSTALLATION*

37

Conexión eléctrica de un venti-lador externo

Desconecte el aparato de la red decorriente eléctrica.

Instale un cable de conexión desde lacampana hasta el ventilador externo.Consulte las instrucciones de instala-ción y funcionamiento del ventiladorexterno DAG 1000.

Use de caja de conexión suministradacon el ventilador externo DAG 1000 pa-ra la conexión a la campana:

Abra la tapa de la caja de conexión.

Retire la tapa de la entrada del cable,por ejemplo, con la ayuda de un des-armador.

Instale una abrazadera o conector decable aprobado.

Guíe el cable de conexión desde elventilador externo a la caja de cone-xión.

Conecte el cable eléctrico. Comprue-be el diagrama eléctrico correspon-diente.

Asegure la caja de conexión en unaubicación adecuada, por ejemplo,una pared del gabinete.

Si ingresa humedad a la unidad, estopuede ocasionar una descarga eléc-trica.Por consiguiente, la caja de conexiónno debe estar en contacto con el pi-so.Coloque y asegure el cable y otroscables de conexión en un lugar ade-cuado.

Conecte la alimentación como sedescribe anteriormente.

Page 38: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Servicio y garantía

38

Ante las fallas que no pueda resolversolo, comuníquese con su representan-te de Miele o con el Servicio Técnico deMiele.

El número de teléfono de Miele apareceen la parte posterior de estas instruc-ciones.

Al comunicarse con Miele, indique elmodelo y el número de serie de sucampana de ventilación.Podrá encontrarlos en la placa de infor-mación.

Ubicación de la placa de infor-maciónLa placa de información quedará a lavista una vez que haya retirado los fil-tros de grasa.

GarantíaPara obtener información adicional,consulte el folleto de garantía.

Page 39: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

Datos técnicos

39

Carga total conectada

con ventilador interno DAG 600 346 W

con ventilador externo DAG 1000 216 W

Voltaje de suministro, frecuencia 120 V ca , 60 Hz

Intensidad nominal del fusible 15 A

Page 40: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión
Page 41: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión
Page 42: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión
Page 43: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

MIELE S.A. de C.V.MIELE EXPERIENCE CENTER

Dirección del fabricanteMiele & Cie. KGCarl-Miele-Straße 2933332 GüterslohAlemania

Arquímedes No. 43 Colonia Polanco ChapultepecDelegación Miguel Hidalgo C.P. 11560, Cd. de México

German CentreAv. Santa Fe 170Lomas de Santa FeC.P. 01210, Cd. de México

01800 MIELE [email protected]

MIELE SERVICE CENTER

Page 44: Datos técnicos 39 3838 Alimentación eléctricaConexión

M.-Nr. 11 214 060 / 00es-MX

DA 6881, DA 6891, DAG 600