208
Alphonse Daudet Tartarin din Tarascon

Daudet, alphonse tartarin din tarascon

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

1

Alphonse Daudet

Tartarin din Tarascon

Page 2: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

2

Editura POLIROM, B-dul Copou nr. 3P.O. BOX 266, 6600, Ia[i, ROMÂNIA

© 1998 by POLIROM Co S.A. Ia[i pentruprezenta traducere

Descrierea CIP a Bibliotecii Na]ionale:

DAUDET, ALPHONSETartarin din Tarascon / Alphonse Daudet;

trad. de Ilie Dan � Ia[i: Polirom, 1998208 p.; il.; 17 cm � (Literatura pentru copii)

I. Dan, Ilie (trad.)

ISBN: 973-683-102-7

CIP: 840-31=590Printed in ROMANIA

Ilustra]ii de Cornelia Brustureanu

Page 3: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

3

POLIROMIa[i 1998

Alphonse Daudet

Tartarindin TarasconTraducere [i prefa]\ de Ilie Dan

Page 4: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

4

Page 5: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

5

Prefa]\Cealalt\ fa]\ a lucrurilor

În primul deceniu al celei de a doua jum\t\]i asecolului trecut, un debutant î[i încerca [ansa încâmpul literelor franceze cu un volum de versuriintitulat Les Amoureuses. Era ca [i necunoscut,deoarece un nume ca Alphonse Daudet nu con-firma, nici nu anun]a o certitudine viitoare pentruliteratura din Hexagon. Faptul este explicabil nunumai pentru c\ ilustrul provensal necunoscut,instalat în Paris la 1 noiembrie 1857 (unde avea s\lege trainice prietenii cu Goncourt, Flaubert, Hugo,Zola, Manet, Renoir, Turgheniev) nu avea m\carinstruc]ia medie terminat\ [i nu publicase în vreorevist\ literar\ sau cultural\ important\, ci [i pentruc\ îns\[i crea]ia literar\ din ]ara lui Rabelais,Voltaire, Hugo [i Lamartine cuno[tea o epoc\ der\scruce, cu orient\ri programatice [i direc]ii este-tice diverse, marcate de succese, e[ecuri, ezit\ri [iatitudini de frond\, care vor determina marile izbânziartistice din Fran]a veacului trecut [i (par]ial) dinprimele decenii ale secolului nostru.

Page 6: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

6

Locuind mult timp la Paris ca modest func]ionar[i având ocazia s\-l cunoasc\ pe Mistral � bardulProven]ei [i prieten al lui Alecsandri �, Daudet ar\mas statornic legat de sudul miraculos al Fran]ei[i, îndeosebi, de spiritul celor din Midi, fapt ce vaavea urm\ri benefice pentru crea]ia sa ulterioar\,în care întâlnim personaje, cadre geografice, mora-vuri [i atitudini specifice pentru o zon\ particulari-zat\ (cu determin\ri mentale [i afective) pe careînsu[i Mistral o numea cu mândrie �la Provenceensoleillée�.

Volumul de debut, ca [i cele urm\toare : La der-nière idole (1861) � pies\ de teatru, L�oeil blanc(1865), L�arlesienne (1868), Le petit chose (1868)nu-l impun criticii [i publicului larg, chiar dac\unele piese de teatru au cunoscut un notabil succes.Abia Lettres de mon moulin (1869), cuprinzând origi-nale povestiri impregnate de sensibilitate, autentici-tate [i savuroas\ nara]iune având ca plan adiacentlirismul, îi aduc celebritatea (dar nu de la început)[i-l impun între contemporani. ªi s\ nu uit\m c\pân\ la moartea lui Daudet (16 decembrie 1897)proza francez\ a cunoscut nume de rezonan]\ nunumai pentru spa]iul european, ci [i în cadrulliteraturii universale : fra]ii Goncourt, Flaubert,Maupassant, Balzac, Zola.

De[i mult\ vreme Daudet a fost atras irezistibilde teatru (mai cunoscute fiind, uneori în colaborare,

Page 7: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

7

La lutte pour la vie, L�obstacle, La Menteuse, la caretrebuie s\ ad\ug\m un interesant volum de eseuri[i comentarii teatrale : Entre les frises et la rampe),scriitorul r\mâne în istoria literaturii franceze caprozator, chiar dac\ lucr\rile sunt inegale ca valoaresau manier\ stilistic\. E vorba de romane �citadine�care �radiografiaz\� atmosfera divers\, compozit\ [imodern\ a Parisului de acum 80-90 de ani, precumJack (1876), Le Nabab (1878), Numa Roumestan(1881), L�évangéliste (1883), Sapho (1884) � tradus[i în române[te, L�Immortel (1888) � pentru carea fost respins de la Academia Francez\, Rose etNinette (1892) [i Le trésor d�Arlatan (1896). De altfel,multe dintre aceste opere poart\ un subtitlu sem-nificativ, dat chiar de c\tre autor : �moeurs pari-siennes�.

Celebru a devenit îns\ Daudet datorit\ unei altelucr\ri care reprezint\ în timp un simbol al umo-rului literar francez : Tartarin din Tarascon, scriereoriginal\ din toate punctele de vedere, tradus\ înaproape toate limbile din Europa. În]elegem de ceorice istorie a literaturii franceze (ap\rut\ în Fran]asau în alte ]\ri) face loc comentariilor adecvateprivitoare la aceast\ capodoper\, care nu lipse[tenici din antologiile reprezentative pentru umorul înliteratur\.

Copil\ria la Nîmes (unde s-a n\scut, ca al treileafiu, la 13 mai 1840) [i în alte localit\]i din Sud, ca [i

Page 8: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

8

desele popasuri la Lyon, Alès [i Fontvieille (unde seafl\ [i celebra sa moar\, în stare de func]ionare înanii 1975-1978, când am vizitat-o) au statornicit trai-nice leg\turi suflete[ti cu sudul Fran]ei, înlesnindautorului cunoa[terea locurilor, a oamenilor [i amentalit\]ii acestora.

Atât din propriile m\rturisiri, cât [i din relat\rilefiului s\u Léon (el însu[i scriitor), putem constatac\ Daudet �scria� în minte viitorul roman, nehot\râtfiind, când l-a a[ternut pe hârtie, doar în privin]atitlului. Statutul fizic [i moral al personajului prin-cipal ca [i înl\n]uirea interioar\ a episoadelor îi vorfi fost sugerate, cu siguran]\, de leg\turile cu lumeaProven]ei, dar [i de excursiile sale în Algeria, peatunci colonie francez\. Prima vizit\ a avut loc,împreun\ cu v\rul s\u Reynaud (considerat în una-nimitate ca prototipul lui Tartarin), începând cu 19decembrie 1861, reluat\ fiind în anul urm\tor cânditinerariul a cuprins Alger, Milianah, Blidah,Orléansville [i cheile de la Chiffa, toponime pe carele întâlnim [i în roman, din care a ap\rut un primfragment în Le Figaro (18 iunie 1863) cu titlulChapatin le tueur de lions. În volum, prima parte ac\r]ii a ap\rut peste cinci ani cu titlul Barbarin deTarascon. În 1870, între 7 februarie [i 19 martie,ziarul Le Figaro a tip\rit în foileton toate cele treip\r]i ale c\r]ii lui Daudet, cu un titlu care f\ceacunoscut\ concep]ia autorului despre caracterul

Page 9: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

9

dual al personajului principal : Don Quichotte pro-vençal ou les aventures de l�illustre Barbarin deTarascon. Cu titlul actual, cartea a ap\rut în 1878,pentru ca în 1885 Calmann-Lèvy s\ publice �unpandant� intitulat Tartarin sur les Alpes. Împreun\sau separat, cele dou\ c\r]i au cunoscut foartemulte edi]ii succesive, în toate colec]iile existente,ultima fiind cea ap\rut\ la Paris, EDDL, colec]ia�Grands classiques�, în 1996.

Chiar dac\ etichetarea c\r]ii ca roman (majorita-tea speciali[tilor împ\rt\[esc acest punct de vedere)ar putea determina unele dubii subiective, de[iîntâlnim personaje, ac]iune, un fir epic atent supra-vegheat [i realit\]i socio-culturale, cert este c\literatura francez\, [i implicit cea european\ s-auîmbog\]it cu o lucrare de referin]\, original\ princoncep]ie [i construc]ie epic\, prin structur\narativ\, limbaj [i cu un umor s\n\tos, cuceritor,într-adev\r �à la française�. În acest fel, AlphonseDaudet ne apare ca un continuator, într-un anumefel, al tradi]iei umorului francez, marcat\ la începu-turi de Rabelais, dar [i ca un novator în anumiteprivin]e. Aceast\ din urm\ situa]ie provine [i dinmediul geografic [i social prezentat (sudul Fran]ei,Tarascon, Marsilia, Algeria), dar [i din �portretul�personajului principal [i zâmbetul uria[ (înso]it destra[nice hohote de râs!) [i complice cu care autorul îl

Page 10: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

10

descoper\ pe Tartarin, dar mai ales din formulanarativ\ original\, mizând pe un limbaj frust [ipitoresc din care nu lipsesc elementele provensalede efect [i structurile colocviale, care genereaz\, lafiecare lectur\, emo]ie, delectare, umor [i reflec]ie.

În mod sigur, prin aceast\ carte, ca [i prin altele,Daudet deschide �triunghiul de aur� al literaturiiprovensale din ultimii 150 de ani, care a impusscriitori de prim\ m\rime în Fran]a : Daudet-JeanGiono-Marcel Pagnol, marcând, în ansamblu [i fie-care separat, în planul unei geografii [i sociologiiliterare, o dimensiune [i o certitudine în literaturadin ]ara lui Balzac.

Este neîndoios c\ scriitorul a pornit de lacunoa[terea oamenilor [i a locurilor, folosindu-sede aspecte autobiografice [i de circumstan]e con-textuale din prima perioad\ a vie]ii sale. Se observ\lesne, spre exemplu, c\ �ghidul� privitor la Tarascon[i împrejurimi, prezentarea vechiului port alMarsiliei (un excelent tablou de epoc\ !) [i a unorcartiere din Alger corespund, în mare m\sur\, st\riide fapt a acelui timp istoric. Chiar [i relatarea c\l\-toriei lui Tartarin, prin traversarea Mediteranei,reia, uneori pân\ la am\nunte, episoade din voiajulrepetat al autorului, care, foarte bolnav, a fostnevoit s\ �migreze� la Champrosay (aici a [i murit),Nisa, Fontvieille, în Corsica, ba chiar s\ porneasc\(mânat de curiozitate [i hot\rât s\ descopere adev\-

Page 11: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

11

rul istoric [i cultural al unei colonii franceze dinnordul Africii), împreun\ cu v\rul s\u Reynaud,într-o aventuroas\ c\l\torie, chiar la bordul pachebo-tului Zouave. Sigur, aceste drumuri [i popasuri auconstituit �documentarea� necesar\ pentru viitoa-rea carte (structuri sociale, statut moral [i religios,obiceiuri, tradi]ii [i mentalit\]i). Dar, dac\ situ\mpe primul plan inciden]a biografic\ în realizareascrierii, nu trebuie s\ elud\m �crea]ia [i analiza�(ca s\ relu\m termenii lui Ibr\ileanu) în succe-siunea întâmpl\rilor, în dimensionarea persona-jelor [i în farmecul inegalabil al �spunerii�. Cert,Daudet este un povestitor [i un umorist, un observa-tor realist [i un moralist (chiar [i trimiterile livre[tisau referin]ele la via]a politic\ din Fran]a [i Algeriavremii sale probeaz\, în mod evident, acest lucru).

Geneviève van den Bogaert risc\, în leg\tur\ cusursele c\r]ii lui Daudet, [i identificarea prototipu-lui real al lui Taratarin în persoana v\rului amintit,un florar de lâng\ Nîmes, �bolnav� de vân\toare,care, la data plec\rii în Algeria, avea aceea[i vârst\ca [i Tartarin (unii exege]i pun sub semnul între-b\rii aceast\ identificare). E sigur c\ el l-a deter-minat pe Alphonse s\ accepte c\l\toria în nordulAfricii (tot el a [i �sponzorizat-o� !), mai ales c\ [i elera mare amator de vân\toare [i c\l\torii, lectordevotat al c\r]ilor de aventuri [i excesiv de curios încunoa[terea exoticului Orient [i a lumii arabe.

Page 12: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

12

Cei doi veri au urmat itinerarul lui Tartarin :Marsilia � Alger � ora[ul vechi [i cartierele m\rgi-na[e, poposind, bineîn]eles, în cafenele [i restaurante[i admirând nu atât arhitectura monumentelor [iexotismul peisajului, cât mai ales �fauna� uman\din hoteluri, pie]e, bazar [i din port, descoperindnu cu pu]in\ surprindere o varietate etnic\, lingvistic\,religioas\, vestimentar\ [i etnografic\, consecin]\a voin]ei lui Dumnezeu, dar [i rezultat al jocuriloristoriei mai vechi sau mai noi. Astfel de aspecte, ca[i popasurile de la Milianah, Blidah, Orléansville [ipe platoul de la Chéliff �s-au topit� în substan]aviitorului roman. Dar pân\ la elaborarea lui, Daudet apublicat câteva scurte povestiri (de fapt, capitole decarte) pe care unii critici le-au numit ��uvres algé-riennes�. Astfel de elemente polarizeaz\ �biografia�or\[elului Tarascon, de pe malul stâng al Ronului,dar [i aventurile �nemaipomenite� sau �prodigioase�ale unui provensal gras, rotofei, calm, vis\tor [inaiv (dar ]inând la �ambi]ul� s\u !), care pleac\entuziasmat [i �înarmat� cu o tolb\ de vise vân\-tore[ti în Algeria, unde sper\ (ba chiar era convins !)s\ fac\ minuni de vitejie, care s\-i confirme încre-derea [i prestigiul în fa]a concet\]enilor s\i, dar deunde, vai, se întoarce învins, vânând doar un leub\trân [i orb, care era folosit de cer[etori (ghinionulvân\torului, în mod sigur !). Deoarece numele deBarbarin era purtat de persoane reale, scriitorul a

Page 13: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

13

fost nevoit s\ schimbe titlul Barbarin de Tarasconcu Aventures prodigieuses de Tartarin de Tarascon.

Aceste câteva �surse� biografice nu trebuie s\ neduc\ la concluzia c\ lucrarea lui Daudet e unmemorial de c\l\torie sau un jurnal autobiografic,semn c\ autorul era prizonierul unei realit\]i pecare o cuno[tea foarte bine [i de care se sim]ealegat cu toat\ fiin]a sa, deoarece el însu[i consideracartea ca �un beau sujet de gaieté� (frumos prilej deveselie ; poveste hazoas\). Ce-i drept, râsul, veselia,hazul (uneori [i batjocura camuflat\) izbucnescspumos, entuziast [i (mai rar !) coroziv, în fiecarecapitol, fie c\ e vorba de ispr\vile propriu-zise alelui Tartarin (una mai boac\n\ decât alta !), fie c\facem cuno[tin]\ cu psihologii ciudate [i specimenede comportament uman. Ca orice om inteligent [icu haz (am constatat, sur place, c\ exist\ din bel[ugîn Provence !), Daudet râde (pe fa]\ sau în compli-citate cu cititorul) de sine, de Tartarin [i �nemai-pomenitele� lui aventuri, [i de atâtea sl\biciuni [ip\cate ale omului, mereu legate toate de cele alealtora � prieteni, cuno[tin]e ocazionale, com-pagnoni sau înso]itori, profitori, mincino[i, curio[i,naivi ca [i el, ipocri]i sau tembeli cu suflet sec sauminte r\v\[it\, st\pâni]i de interese, vicii [i patimisau �umbri]i� de aripa (norocoas\ sau tragic\) adestinului. Nu sunt oare aceste împrejur\ri dimen-

Page 14: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

14

siunea [i secundele eternit\]ii care compun tragi--comedia numit\ via]\ ? Scriitorul o [tie prea bine,dar ne las\ pe noi s-o afirm\m în cuno[tin]\ decauz\.

La urma urmei, nu e nimic deosebit sau senza-]ional în via]a cotidian\ a unui or\[el de provincie(când l-am vizitat de mai multe ori, am constatat c\nu se schimbase aproape deloc) [i a unui pa[nicburghez �îngropat� în tabieturi [i mici orgolii, �mânuit�de stereotipii [i nici în visul s\u ardent (rezultat allecturilor specializate, desigur !) de a vâna lei înAfrica, transformat (cu concursul lui Dumnezeusau al diavolului ?), dup\ triste sau hazlii peripe]ii,în ruina unui castel de iluzii [i într-o hilar\ [itardiv\ (dar, în sfâr[it, lucid\) trezire la realitate.

Transfigurarea planului realit\]ii într-o con-struc]ie epic\ original\ justific\ o performan]\ [i ocompeten]\ estetic\, justificând locul pe careaceast\ oper\ îl are în istoria literaturii franceze.Nu ne surprinde, prin urmare, faptul c\ dup\insuccesul (ca s\ nu spunem e[ecul) unor opereanterioare ca Lettres de mon moulin [i L�arlesienne(transpus\ [i muzical), noua lucrare nu impunenumai un rapsod (în cel mai bun în]eles al ter-menului) al Proven]ei, ci [i un scriitor na]ional.Drept urmare, gloria lui Daudet este întreag\ [icert\, ora[ul Tarascon [i-o revendic\ [i el, iarnumele eroului principal (nume de familie sau de

Page 15: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

15

botez ?) devine unul comun, cu varii conota]iisemantice [i cu derivate nea[teptate, legate de[iretenie, viclenie, naivitate, minciun\, vorb\rie,pruden]\, la[itate, de un fanfaron, un ambi]ios [i(macar câte o dat\) de unul bun de pus pe ran\.

Nu e mai pu]in adev\rat îns\ c\ la jum\tateasecolului trecut în rândul francezilor domina spiri-tul de aventur\ [i legitim\ curiozitate pentru vân\-toarea în Africa [i pentru noile colonii africane aleFran]ei, interes stimulat, pe de o parte, de mariledescoperiri geografice, iar pe de alt\ parte, de oîntreag\ literatur\ de aventuri, [ocant\ sau fante-zist\ în bun\ parte, în care imagina]ia autorilor[oca chiar pe cititorul instruit, atât prin recuzitafaptelor (tenebre, animale fioroase, oameni primi-tivi, obstacole naturale de nedescris, extrememeteorologice etc. etc.), cât [i prin aspectele exotice,bizare sau �picante� din coloniile nord-africane saudin alte zone ale globului. Dar nu astfel de lecturi îlsubjugau pe Daudet, ci dou\ c\r]i celebre [i nemu-ritoare : Robinson Crusoe [i Don Quijote (invocat demai multe ori în propria-i lucrare). Sugestii privindaventurile n\stru[nice [i jalnice � ca rezultat [iperspectiv\ � ale tarasconezului a g\sit, cu sigu-ran]\, Daudet [i în unele c\r]i de c\l\torii, în vog\la acea vreme în Fran]a [i care sunt citate de autor(ca [i Don Quijote !), cum sunt cele semnate de Cook,Cooper, Aimard [i, mai ales, Fromentin. Chiar din

Page 16: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

16

primele dou\ capitole ale c\r]ii, cititorul r\mânesurprins, când, în gr\dina baobabului, al\turi deatâtea lucruri obi[nuite pentru un om obi[nuit,modest (dar nu anonim !), comod, aproape lene[,altfel bun camarad cu �vân\torii de [epci�, convivde n\dejde lâng\ pahar [i �vocalist� îndr\git alroman]elor preferate, facem cuno[tin]\, mai întâi,cu o adev\rat\ gr\din\ exotic\, tropical\ (cei dinVaucluse sunt, de fapt, mari cultivatori de legume!),iar mai apoi cu un arsenal însp\imânt\tor de armedintre cele mai diverse de pe glob, aranjate în cabi-netul s\u de lucru. Cum era posibil, prin urmare,ca prietenii [i cunoscu]ii (pân\ la urm\, întregulora[ !) s\ nu-l numeasc\ �marele, incomparabilulTartarin�, s\ nu-l considere un adev\rat genius loci[i s\ nu a[tepte de la el izbânzi cinegetice f\r\ egal ?

Poate c\ una din inten]iile lui Daudet, scriindacest roman, a fost [i destr\marea acelui vis alOrientului, care bântuia imagina]ia multor francezi,convin[i fiind (chiar [i cei cu gust [i cu bun sim] !)c\ se afl\ în lumea din O mie [i una de nop]i. Mul]idintre contemporanii autorului aveau o imaginedeformat\ sau chiar fals\ cu privire la Orientularab, reducându-l la pira]i, beduini, de[ert, nisip,caravane, c\mile, lei [i pantere (numaidecât !), carea[teapt\ s\ fie vânate.

Nu e de mirare c\, pornind de la o asemeneanaivitate �cultural\� sau ignoran]\ (caracteristic\

Page 17: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

17

[i azi francezilor, când e vorba de alte zone geo-grafice sau destine istorice [i culturale), tot unfrancez � Clément Duvernois � a scris în 1863 ocarte cu titlul Algeria pitoreasc\. Or, Daudet, înpartea a doua a romanului, demonteaz\ tocmaimecanismul unei asemenea false mentalit\]i, c\reia îiopune imaginea real\ a Orientului [i a Algeriei, înspe]\. În consecin]\, realitatea ia locul imagina]iei,via]a autentic\ mic[oreaz\ efectele mirajului, iaroamenii, întâmpl\rile [i locurile sunt ceea ce sunt,nu ceea ce par a fi. Evident, autorul a pornit de lainten]ia m\rturisit\ de a scrie �une histoire comique�.În aceast\ ordine de idei, ar fi nedrept s\ nu men-]ion\m [i o lucrare de oarecare propor]ii, care-[ipropune cercetarea acestui raport între realitate [iimagina]ie, pe de o parte, [i între tradi]ia literar\preexistent\ [i noutatea viziunii lui Daudet, referi-toare la Algeria. E vorba de L�Algérie d�AlphonseDaudet de Léon Degoumois, ap\rut\ la Geneva în1922, în care sunt luate în considera]ie izvoareleprozei lui Daudet, dar [i procedeele de imita]ie aleautorului provensal. În aceast\ lucrare facemcuno[tin]\ [i cu prima versiune a romanului (LeFigaro, 18 iunie 1863), intitulat\ Chapatin le tueurde lions [i afl\m c\ Daudet a scris [i câteva povestiria c\ror ac]iune se petrece în Algeria. Din acestpunct de vedere, el trebuie încadrat într-o serie dincare nu pot lipsi nume ca E. Fromentin, E. Feydeau,

Page 18: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

18

J. Gérard [i Bobonnel (ultimii doi sunt pomeni]i [iîn roman). Nu e mai pu]in adev\rat c\ acest universmediteranean [i arab poate fi întâlnit [i în altelucr\ri ale prozatorului : Les contes du lundi (1873),Robert Helmont (1874). De altfel, sursele �algeriene�ale romanului au fost men]ionate de c\tre Daudetînsu[i în dou\ c\r]i de referin]\ pentru crezul artis-tic [i destinul s\u literar : Histoire de mes livres(1883) [i Trente ans de Paris (1888). În Algeria,scriitorul a cunoscut, desigur, scene [i personajeautentice, aflate departe de conven]ionalismul [ifantezismul altor scrieri de aceea[i factur\,îndrept\]ind concluzia lui Jules Lemaître : �il neraconte et ne décrit que ce qu�il a vu�. Ceea ce [iconfer\ multor pagini autenticitate, spontaneitate,savoare a relat\rii [i sinceritate în ton, cu toate c\nu este deloc exclus\ o influen]\ a exotismului luiFromentin. Spre deosebire de alte lucr\ri ulterioare,în Tartarin nu avem de a face cu un simplu jurnalde c\l\torie, ci cu o structur\ literar\ în proz\,având, cu certitudine, la baz\ amintirile, impresiile,dar [i fantezia creatoare a lui Daudet.

Acest lucru reiese [i din echilibrul compozi]io-nal, nu numai din schema subiectului. Prima partene face cuno[tin]\ cu micul ora[ Tarascon [i cupersonajul principal, ca prezen]\ central\ a acestuicerc mic-burghez, el fiind anturat de câ]iva com-pagnoni � orgolio[i, vanito[i, suspicio[i [i vicleni ca

Page 19: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

19

[i el �, reprezentând, fiecare, o proiec]ie unghiular\a personalit\]ii lui Tartarin : armurierul Costecalde,farmacistul Bézuquet, pensionatul ofi]er de inten-den]\ Bravida, to]i înrobi]i unor ticuri verbale [imentale, st\pâni]i de stereotipii în comportament[i �rugini]i� în al lor modus vivendi, pentru c\ eivegeteaz\ [i supravie]uiesc în loc s\ tr\iasc\, limi-ta]i la monotone [i repetate activit\]i zilnice (cas\,club, cafenea, farmacie), expedi]ii cinegetice în îm-prejurimi (dar vânatul lipse[te cu des\vâr[ire !) [ivizite la circ, înso]ite, toate, de �ingredientele� nece-sare : lichior, cafea, vin, bârf\, ironii, provoc\ri,prânzuri copioase, roman]e dup\ gustul fiec\ruia(numai Tartarin le [tia pe toate !) [i (numaidecât !)nelipsitele pove[ti de vân\toare (pe care cei care lespun sunt cei dintâi care le cred !) [i nemaipomenite(în imagina]ia lor aprins\) aventuri în Africa, înOrient [i chiar în China (unii sunt ca [i siguri c\Tartarin a fost deja acolo !).

Îns\ ceea ce pare straniu este faptul c\, vorbindatât de mult (cu invidie, team\, bucurie, curiozitate,non[alan]\ [i chiar extaz) despre asemenea lucruri,ei cred c\ s-au petrecut sau se vor petrece cu adev\-rat dup\ calapodul închipuirii lor, cu consecin]edintre cele mai grave pentru fiecare în parte, dar [ipentru urbea lor. Patima vân\torii [i �nebunia�aventurilor extraordinare [i posibile (dar imanente!)plecarea lui Tartarin la turcale]i duce la febrile dis-

Page 20: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

20

cu]ii care acapareaz\ întreaga suflare a târgului [ilas\ loc unor supozi]ii, surprinz\toare [i pentruTartarin. Din nefericire (pentru c\ va suporta conse-cin]e neprev\zute, ridicolul [i chiar zeflemisireaaltora) sau din fericire (pentru c\ va în]elege, însfâr[it, adev\rata fa]\ a lucrurilor [i �se va lecui� dea mai tr\i în imagina]ie sau în situa]iile din c\r]ileexotice palpitante), cel dintâi care cade victim\acestei situa]ii explozive [i, par]ial, misterioase, esteînsu[i Tartarin, onorabil [i modest cet\]ean care,în urma aventurilor �glorioase� din Algeria (de fapt,ele sunt, cum spune Daudet spre finalul c\r]ii,�catastrofe peste catastrofe�), cap\t\ statutul unuierou încoronat al urbei, cu toate c\ pân\ la îmbar-carea pe Zouave nu p\r\sise niciodat\ ora[ul natal,urmând un itinerar standard : cas\-club-cafenea--farmacie-malul Ronului.

Urm\toarele dou\ p\r]i ale romanului, în careurm\rim �groz\viile� [i a[a-zisul �triumf� cinegeticdin Sahara, au drept cadru capitala Algeriei [izonele învecinate, întreaga ]es\tur\ tematic\ stândsub semnul unei opozi]ii vizibile cu ochiul liberîntre ceea ce credea sau dorea eroul [i ceea ce îiofer\, dur, dar clar ca lumina zilei, mai ales înultimele episoade, realit\]ile cu turcale]i [i lei (carepar �sublimi�, dar �lipsesc cu des\vâr[ire�, vorbalui Nenea Iancu). Totu[i, comicul situa]iilor se situ-eaz\ pe primul plan, generând un umor spumos,

Page 21: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

21

iar unele descrieri sau reflec]ii pasagere (vin dinîn]elepciune, din experien]\ sau din bun sim]?)despre lume [i via]\ sunt impregnate cu lirism,c\ldur\ sufleteasc\ [i poezie, într-o povestire sim-pl\, colorat\ [i cuceritoare.

În toate cele trei p\r]i îns\, predomin\ observa]iarealist\, �radiografia� atent\ a unor medii [i împre-jur\ri bine cunoscute de scriitor (în Proven]a sau laParis), un umanism manifest, care se învecineaz\cu umorul [i ironia, care alterneaz\ echilibrat [i cuefect. Canavaua întâmpl\rilor din carte are în cen-tru pe Tartarin, gentil meridional, exuberant [i fan-faron, aspirând la fapte eroice de excep]ie (în primulrând, vân\toarea de lei africani !), care devine, pascu pas, pentru credulii s\i tovar\[i (de pahar, decântec [i de împu[care a [epcilor aruncate în aer,în toate el fiind, fire[te, cel dintâi [i de neîntrecut !,un erou avant la lettre. Dac\ minte cu ingenuitatesau cu infatuare, el se am\ge[te, desigur, pe sine,drept care periplul s\u cinegetic îl duce, vorba luiCaragiale, de la idee la ipohondrie [i la fandaxie. Deaceea [i cei din Tarascon st\ruie în aprecieri super-lative, dup\ plecarea sa [i mai ales dup\ întoarcere,când este primit ca un brav [i neînfricat vân\tor delei (convingerea lor eronat\ pornea de la faptul c\Tartarin trimisese tarasconezilor blana leului orb,ceea ce a dus imediat la concluzia c\ în Algeriaîmpu[case 10 sau 20 de lei fioro[i, �o chis\li]\ de

Page 22: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

22

lei�, subliniaz\ mali]ios Daudet !). Uitând ca oricebun cre[tin necazurile [i chiar ru[inea unor situa]ii,Tartarin �cade� în vechea meteahn\ [i începe o�stra[nic\� (evident, mincinoas\ !) poveste desprelei [i nop]ile de pând\ din Algeria : �Închipui]i-v\ c\într-o sear\, în plin\ Sahar\...�. Închipui]i-v\ cegroz\vii, ce suspans [i ce emo]ii au pus st\pânirepe cei din Tarascon, [i a[a z\p\ci]i de triumful�extraordinar� al lui Tartarin !

În realitate, eroului i se potrivesc foarte binecuvintele cu care F. Mistral, �na[ul� s\u literar, îlcaracteriza pe Daudet : �om al iluziilor [i al dezilu-ziilor�. Finalul expedi]iei eroului �la turcale]i� [i �lalei�, prilej mai degrab\ de cunoa[tere a unui �Orientridicol�, înseamn\ sfâr[itul (fie [i aparent !) unui visînd\r\tnic, efasarea imaginii de carton [i confetti aciviliza]iei nord-africane din vremea scrierii c\r]ii,într-un cuvânt, ruinarea pitorescului imaginar, pebaza unei experien]e personale, a unei aventuri înlumea real\ a unor structuri, niveluri [i particu-larit\]i general umane, observate [i comentate de opersonalitate complex\ [i un talent original.

A[a cum indic\ [i titlul c\r]ii, toate elementeleac]iunii graviteaz\ în jurul lui Tartarin din Taras-con. El este �beneficiarul� aventurilor propriu-zise,prin care determin\ prietenie, ur\, invidie [i com-prehensiune (mai rar !), devenind nu numai �obiec-

Page 23: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

23

tul� unei adul\ri (nejustificate, e drept !) a mul]imii,dar [i al bârfei [i denigr\rii. Tocmai aceast\ dubl\postur\ permite cititorului s\ descifreze, de la unepisod la altul, o tr\s\tur\ dominant\ de caracter[i raporturile cu alte personaje, care, volens-nolens,recompun din linii [i accente plastice portretulmoral al �marelui b\rbat�.

Am fi surprin[i de întreaga înl\n]uire a episoa-delor, mai ales în ultimele dou\ p\r]i, dac\, însu[iprozatorul nu ne-ar avertiza în capitolul 6 din LaTarascon c\ avem de a face, în fapt, cu dou\ perso-naje într-unul singur (capitolul respectiv este inti-tulat chiar Cei doi Tartarin). Dac\, fizic, el este ungr\san rotofei, gurmand, b\utor, vesel, bun de gur\[i cu anumite ifose de [ef de clan, adic\ e SanchoPanza, în schimb în sufletul s\u s\l\[luie[te nebu-nul alchimiei unui vis, Don Quijote, din romanullui Cervantes. Ca [i acesta, Tartarin se manifest\ca un exaltat nejudecat, perseverent [i excesiv denaiv, ba chiar lipsit de bun sim] în unele împre-jur\ri, într-un cuvânt poltron [i pi[icher, de[i pl\cutîn societate, cu accese de furie [i orgoliu, dar [igalant cu damele [i �damele�. Pe el, visul îl împie-dic\ s\ vad\ dimensiunea, semnifica]ia sau congru-en]a lucrurilor [i a faptelor, adic\ cealalt\ fa]\ arealit\]ii cotidiene. Dominat de spiritul aventuros,visând vân\tori grandioase, cu pericole [i dramaticeperipe]ii (ele exist\ doar în mintea lui înfierbân-

Page 24: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

24

tat\ !), care s\-i pun\ în valoare curajul, demni-tatea, vitejia [i onoarea atât de necesare în unelecircumstan]e (mai ales delicate, hilare sau de-adreptul comice), Tartarin tr\ie[te, ca [i �fratele� s\uspaniol din La Mancha, mai mult în imagina]ie,toate posibilele aventuri extrase din persuasive lec-turi din acest domeniu. În acel capitol constat\mlatura dual\ a eroului care spunea despre sine :�Simt c\ sunt doi oameni în mine�, prin opozi]iadintre Sancho [i Quijote :

�Tartarin-Quijote, exaltat la culme :

� Acoper\-te de glorie, Tartarin !

Tartarin-Sancho, foarte lini[tit :

� Tartarin, acoper\-te cu flaneaua !

Tartarin-Quijote, din ce în ce mai înfierbântat :

� O, minunate pu[ti cu dou\ focuri, pumnalet\ioase, lasouri [i voi, mocasini !

Tartarin-Sancho, din ce în ce mai lini[tit :

� O, minunante veste tricotate, dragi genun-chiere c\ldu]e, o, dr\g\la[e [epci cu urechi !

Tartarin-Quijote, cu totul pierdut :

� O secure ! da]i-mi o secure !

Tartarin-Sancho, chemând servitoarea :

� Jannette, adu cacao cu lapte !

Page 25: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

25

{i, în acel moment, Jannette aducea o excelent\cacao cald\ sclipitoare, aromat\, [i cu ni[te fripturiîn sânge stropite cu lichior de anason care îl fac s\râd\ pe Tartarin-Sancho, în\bu[ind strig\tele luiTartarin-Quijote.�

Spre deosebire îns\ de spaniol, eroul din Pro-ven]a se mai [i �treze[te� din visul s\u (par la forcedes choses !), mai ales atunci când întâmpl\rilenepl\cute sau catastrofale cu urm\ri penibile sauru[inoase îl aduc cu picioarele pe p\mânt. Dac\Don Quijote e nebunul genial al unui vis, Tartarinr\mâne �alienatul� unei patimi hr\nite de lecturi [ianturaj, care îns\ dup\ �crize� are [i perioade deluciditate, dovedindu-se perfect normal în situa]iinoi. �Du[ul� rece pentru el îl constituie mai întâisurpriza descoperirii Algerului ca un ora[ oricaredin Fran]a (inclusiv cu viciile, tarele [i disfunc]iilesistemului social-economic), unde pofta de via]\(vin, [ampanie, muzic\, femei frumoase, cafea, taclale,clim\ pl\cut\) îl determin\ s\ uite, cel pu]in pentruo vreme, �m\cel\rirea� fioro[ilor lei din Atlas. Astaînseamn\ c\ el nu plute[te în v\zduhul visului caDon Quijote, ci c\ pogoar\ pe p\mânt (dus de fur-tuna destinului !), la via]\, care merit\ (la Tarasconsau oriunde !) [i trebuie tr\it\, bun\ sau rea orinumai dezagreabil\ [i ciudat\, cu bucurii [i neca-zuri, cu vise [i e[ecuri, fiindc\ e doar una. �Gour-mand et gourmé à la fois�, [iretul, naivul, iar uneori

Page 26: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

26

prudentul [i credulul Tartarin ([i ce lec]ii prime[teîn acest sens spre sfâr[itul aventurii �algeriene� !),r\mâne, funciarmente, în ciuda unor situa]ii decre-pide, ceea ce francezii numesc atât de potrivit �unbon viveur�.

Aceast\ structur\ bipolar\ a personalit\]ii saleare drept urmare diverse consecin]e (de care citi-torul râde copios !), pe care i le impun gesturile [iactele sale mai mult sau mai pu]in controlate men-tal, prilej pentru scriitor de a ne prezenta [i altepersonaje a c\ror biografie moral\ se intersecteaz\ cucea a tarasconezului : c\pitanul Barbassou, chefliu,indolent [i sarcastic, dar solidar atunci când situa-]ia o impune, falsul prin] Grégory de Muntenegru,excroc, proxenet, cartofor [i parazit, fost pu[c\ria[�uns cu toate alifiile�, care profit\ �gras� de pe urmalui Tartarin � în[elatul, învinsul, deziluzionat pen-tru pierderea banilor, bunurilor [i a viselor. Baïa, ococot\ �amabil\� cu to]i b\rba]ii, de[i era iubitamuezinului din localitate, care, cu viclenie [i femi-nin\ dib\cie, ajunge iubit\ [i r\sf\]at\ de Tartarin,mirându-se în clipe de sinceritate (r\ii [i tic\lo[iiau, rareori, [i a[a ceva !) cum de i-a trimis Dumne-zeu sau Alah un asemenea neghiob legat la ochi [isurd de amândou\ urechile. Înfocatele sale decla-ra]ii de dragoste (orale sau scrise), ca [i cheltuielilenes\buite (inclusiv cump\rarea a mii de pipe !) îlfac de râsul lumii, încât mul]i ani mai târziu local-

Page 27: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

27

nicii î[i amintesc în cascade de râs de Sidi Tart�riben Tart�ri (adic\ Tartarin) �care era foarte fericit�(ce-i drept, pe banii s\i [i uitând cu des\vâr[ire,din motive �domestice�, de leii Atlasului) pân\ când,dup\ ultima isprav\, când a vânat doar un leub\trân [i orb, dresat s\ cer[easc\, a c\rui pieletrimis\ la Tarascon inflamase min]ile [i �d\duseap\ la moar\� ziari[tilor locali, pricepe (il vaut mieuxplus tard que jamais !) �jocurile� ascunse ale uneirealit\]i complexe ca un mozaic, sensul vie]ii, stareade spirit a celor cu care venise în contact [i în]e-leapta m\sur\ a ceea ce e omenesc oriunde [i ori-când : vis [i deziluzie, curaj [i team\, speran]\ [iminciun\, iubire [i ur\, solidaritate exemplar\ [ila[itate, frumos [i urât, etern [i trec\tor.

Acum e momentul eliber\rii sale din capcanaviselor [i a iluziilor (pentru hidalgoul spaniol nu vasosi aceast\ clip\ niciodat\). Dimensiunea real\ aoamenilor [i faptelor îi deschide ochii [i, înaintede a se îmbarca pentru Tarascon (cu ajutorul luiBarbassou, fiindc\ era lefter, dezorientat [i vecincu sinuciderea), desc\tu[at [i aproape lucid, î[i iar\mas bun de la Algeria, într-un bizar melanj lingvis-tic (arab\, francez\ [i provensal\), clamându-[ioful-blestem ca un final ([i el dorit !) al experien]eisale : �Mohamed este un farseur b\trân... Orientul,Coranul... leii, maurele, toate acestea nu-s decâtap\ de ploaie ! Nu mai sunt Turcale]i. Nu sunt decât

Page 28: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

28

excroci !... Tr\iasc\ Tarasconul !�. Se va întoarce încasa din gr\dina baobabului, reluându-[i ritmulunei existen]e cenu[ii, printre plante exotice [i armeînsp\imânt\toare, f\r\ s\ b\nuiasc\ faptul c\ ceidin Tarascon îl considerau un erou (pielea leuluiera de vin\ !), poate chiar eroul de care aveau nevoiepentru iluziile legate de patima vân\torii (f\r\ s\b\nuiasc\ �ispr\vile� [i triste]ea bravului b\rbat,greu încercat, dar pe deplin �l\murit�), drept care,imediat dup\ sosire, î[i aminte[te de succesele cine-getice inexistente, generând (prin talentul s\u deactor) o flamboiant\ atmosfer\ a pove[tilor vân\-tore[ti de pretutindeni.

Inten]ionând s\ distrug\ mitul Orientului, care-lst\pânise [i pe el ca turist în Algeria, scriitorulDaudet, urm\rind cele dou\ coordonate care direc-]ioneaz\ înl\n]uirea episoadelor [i atitudinea erou-lui principal � mentalitatea provensal\ [i tr\ireaimaginativ\ a unor aventuri neobi[nuite, pe de oparte, [i cunoa[terea adev\ratelor realit\]i din nordulAfricii (simbioz\ etnic\, diversitate religioas\, mora-vuri str\vechi sau imuabile, raportul civiliza]ie-pri-mitivism [.a.), � pe de alt\ parte, a avut în vedere, înmod cert, [i cele dou\ modalit\]i estetice explicite[i adecvate : umorul [i parodia.

Dup\ cum constat\ cititorul însu[i, comicul înTartarin, e, în primul rând, de situa]ii. Din acestpunct de vedere, autorul grupeaz\ scene [i peisaje

Page 29: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

29

variate (bizare, penibile sau improbabile în via]acotidian\ !), pe primul plan situându-se naivitateaeroului, în[elat [i tr\dat de to]i, el fiind singurulcare nu în]elege asta. Sau se preface, pentru a-[iatinge doritul ]el ? Mereu constat\m o flagrant\nepotrivire între ceea ce pare a fi [i ceea ce este cuadev\rat, l\sând impresia c\ însu[i Tartarin artrebui adesea s\ exclame minulescian : �Nu sunt cepar a fi !�. Pe alocuri, comicul se realizeaz\ [i cuajutorul limbajului, agrementat cu vocabule proven-sale, cu expresii [i construc]ii fixe sau tipice [i chiarcu elemente de argou (regretatul profesor LouisMichel de la Universitatea din Montpellier le-aconsacrat o lucrare special\). Dar nu numai joculcuvintelor [i al sintagmelor d\ fluen]\ discursuluinarativ, ci [i intercalarea (cât e necesar\ !) dialo-gului, conota]ia semantic\ special\, încât, dac\[tim s\ citim [i �printre rânduri� (adic\ subtextul !),descoperim inten]ia estetic\ a prozatorului, sus]i-nut\ de un conflict intern (st\rile suflete[ti alepersonajului, oscilând între extaz [i deziluzie) [i dealtul extern (raporturi cu alte personaje, într-unspa]iu [i timp limitat). În plan artistic, umorul spu-mos, ironia (uneori amar\ !) [i efectele parodice suntrezultanta actului s\u creator. ªi în aceast\privin]\, Daudet este un original, ceea ce explic\succesul constant al acestei opere, care, împreun\cu Scrisori din moara mea, i-a consolidat glorialiterar\ pentru ieri, azi [i mâine.

Page 30: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

30

Dac\ în proza lui Giono predomin\ un lirismardent [i o atmosfer\ de mister care înv\luie perso-naje complexe, �tari� (analogia cu Sadoveanu seimpune !), dac\ la Pagnol (mai ales în teatru, dar[i în proz\) umorul e subtil [i se învecineaz\ cuaccente tragice prelungite într-o empatie pentru ceisimpli sau nedrept\]i]i de soart\ sau Dumnezeu, laDaudet fantezia, exuberan]a, veselia � în buna tra-di]ie a francezilor, [i în mod deosebit a celor dinMidi (în Fran]a, am auzit de nenum\rate ori, la radiosau TV, ca un refren, cântecul �on a tout le tempspour s�amuser� �, hazul nest\pânit d\ pregnan]\personajelor sau scenelor [i confirm\ talentul incon-testabil al unui mare povestitor (fiindc\ inven]iaromanesc\ nu are suflu larg [i relevan]\ epic\ înalte opere). Chiar autorul m\rturisise prietenuluiGoncourt c\ a conceput lucrarea ca o �galéjade�(fars\, batjocur\, întâmplare hazlie, cu multe �în]e-p\turi�), care are în vedere o atmosfer\ provincial\,desuet\ [i penibil\, dominat\ de ambi]ii m\runte,plictis, orgolii r\nite [i descurajare. În aceast\situa]ie, râsul s\n\tos, exploziv sau st\pânit, peseama oamenilor [i a întâmpl\rilor, apare ca unremediu [i o solu]ie.

Parodia prive[te mai ales fanfaronada lui Tartarin[i peisajul social [i moral din Algeria. Ironia auto-rului nu e acid\ sau coroziv\, autorul râzând încomplicitate cu cititorii, vroind parc\ s\ spun\ la

Page 31: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

31

fiecare pagin\ : �Ei, a]i v\zut ? Asta e !�. În planulac]iunii, parodia este accentuat\ în scenele ucideriim\g\ru[ului sau a leului orb (ce derâdere [i ru[ineputeau fi mai mari pentru un personaj care tr\iani[te succese vân\tore[ti inexistente [i care însp\i-mântase pe toat\ lumea cu înf\]i[area [i arsenaluls\u de arme ?), ca [i în cele care privesc aventurilesale amoroase. Lovit de �un coup de foudre�, Tartarinî[i pierde capul (cât îl mai avea !) pentru o maur\întâlnit\ în autobuz, pe care o credea o regin\ afrumuse]ii (de[i ea purta v\l) din Orient, iar maitârziu pentru cocheta Baïa, întruchipare (tot Tartarinspune asta, dar f\r\ cuvinte, fiindc\ e mut de admi-ra]ie) a virtu]ilor [i a visului s\u despre femeie [iiubire (cu toate nuan]ele semantice pe care leimplic\ termenul). Pierdut, dedat pl\cerii [i abstrasrealit\]ii imediate, Tartarin tr\ie[te, pasional [iincon[tient, povestea sa de iubire �turbat\�, dar àla manière de... Baïa, pân\ ce întâmplarea (care eambasadorul destinului !) îi aduce lumina adev\-rului : domni]a visurilor sale era doar o �dam\� dinMarsilia, transplantat\ în Orient nu numai pentrupl\ceri [i distrac]ii, ci [i pentru un câ[tig material(fiindc\ printre b\rba]i sunt destui fraieri !). Acestcrunt adev\r îl determin\ (în sfâr[it !) s\ priceap\�cum devine cazul� [i s\-[i p\r\seasc\ iubita, armele[i... iluziile (n-a scris [i Balzac un roman intitulatIluzii pierdute?).

Page 32: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

32

Dup\ propriile m\rturisiri [i dup\ relat\rile fiu-lui s\u (Alphonse Daudet, Paris, 1898) reiese c\scriitorul inten]iona ini]ial s\ scrie ceva absolutserios [i profund despre Algeria. Realit\]ile de lafa]a locului i-au schimbat optica, orientând-o într-odirec]ie parodic\. Întâmpl\ri, moravuri [i menta-lit\]i (din care nu lipsea un aspect predominant [iîn zilele noastre � corup]ia, în armat\, justi]ie [iadministra]ie !) acuzau, prin pana scriitorului,dec\derea moral\, schilodirea sufleteasc\, pierde-rea vechilor principii [i spoiala unei civiliza]iiimportat\ din metropol\ [i �altoit\� pe trunchiul�bolnav� al unei colonii franceze din Orient. Purtatde �pasiunea sa leonin\� nepotolit\, eroul principalocazioneaz\ povestitorului nota]ii realiste privitoarela via]a social-politic\ (punctat\ cu accente criticedirecte) [i cultural\ din zonele vizitate : Alger,Blidah, Milianah, Chéliff : hoteluri, restaurante,porturi, reziden]e particulare, sate, m\n\stiri,tribunale, sate în de[ert, sedii ale poli]iei, caz\rmi.Puterea banului (zeul societ\]ii moderne !), poli-te]ea viclean\ [i absolut interesat\ a arabilor,sentimentul autorit\]ii militare franceze (ce �minuni�s\vâr[e[te Grégory datorit\ chipiului cu tricolorgalic !) sunt observate cu ochi critic discret, uneorineutru sau aluziv. Dar ele ]in mai mult de �decor� [ide încadrarea personalit\]ii lui Tartarin în aventu-rile sale nes\buite. Axa dominant\ în structura

Page 33: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

33

romanului e reprezentat\ de raportul (trebuie s-orepet\m !) dintre un mit al iluziilor care determin\naivitatea, pasiunea sau chiar monomania unorpersonaje [i decep]iile inevitabile (care vin totdea-una mai târziu !) aduse de realitate. Putem spune,deci, c\ [i aceste �felii de via]\ !� privit\ cu ochicritic nu atenueaz\ comicul irezistibil pe alocuri [iconstanta tonului vesel-duios.

Nici nu se putea altfel, dac\ ne gândim c\ eroulprincipal (ca [i autorul) era un meridional �din cappân\ în picioare�, un prototip cu determinate tr\s\-turi de caracter, ironizate adesea de parizieni. Prinurmare, Tartarin e un bavard (vorb\re], flecar),mânc\u, degust\tor de vinuri [i lichioruri, petre-c\re], l\ud\ros, [ugub\], naiv [i credul iremediabilmai ales când e vorba de cei din Proven]a, care,dup\ cum ne asigur\ [i autorul, �vâneaz\ pentrupl\cerea de a vâna�. Intrepid [i curajos, perseverent[i tem\tor uneori, hot\rât [i parolist alteori, eroulnostru e, în esen]\, unul din �turma lui Epicur�,bucurându-se de pl\cerile (câte [i când le gust\m !)vie]ii, în tov\r\[ia lui Bachus [i a urma[elor Evei,nevoit fiind îns\ în anumite situa]ii s\ se îndoiasc\sau s\ ocoleasc\ adev\rul, fie [i din cauza (subtil\ironie !) mirajului. Râzând în]eleg\tor sau cu blân-de]e de eroul s\u (pe care, evident, îl simpatizeaz\[i îl în]elege !), scriitorul g\se[te u[or explica]iaunor devieri comportamentale : �Omul din Sud nu

Page 34: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

34

minte... el se p\c\le[te de unul singur. El nu spunetotdeauna adev\rul, dar crede c\ l-a spus�. Aceastae o constat\ psihologic\ a vis\torilor deveni]i prizo-nieri ai propriei naivit\]i. A[a se [i explic\ aluneca-rea uneori spre caricatur\ în realizarea portului luiTartarin, care dup\ atâtea e[ecuri nu cade în tris-te]e �iremediabil\� [i am\r\ciune, ci, cu franche]e,trece de la o stare la alta în a[a fel încât în ultimafaz\ a c\r]ii reîncepe, mânat de dorin]\ [i imagi-na]ie, relatarea personal\ a �eroicelor� întâmpl\ricare, cu siguran]\, vor �pune gaz peste foc� întreprieteni [i du[mani, ducându-ne din nou la frateles\u de suferin]\, visare [i deziluzie, Don Quijote, [iel campion al eroismului gratuit [i setos de aventuripe care le consider\ unice, f\r\ egal. Tocmai aceast\grandomanie [i elanul cavaleresc gratuit îi fac pecei doi s\ scape din �ghearele� realit\]ii, de underezult\ [i latura comic\ a celor dou\ cunoscuteopere. Dar provensalul e totu[i fericit într-o oare-care m\sur\, chiar în situa]iile din finalul lucr\rii ;el nu ajunge la disperare, ci, dimpotriv\, revine la oanume normalitate, c\p\tând în fa]a concet\]eniloro aur\ eroic\ (tot pe baz\ de vorb\ [i închipuire !).Urmarea e c\ cititorul, la sfâr[itul lecturii, nu est\pânit ca în Don Quijote de emo]ie [i compasiune.Principala diferen]\ const\ în faptul c\ Tartarin areo natur\ dual\, ceea ce nu e cazul cu eroul luiCervantes. ªi el e atins de frumoasa nebunie a unui

Page 35: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

35

vis nobil, dar e înso]it permanent de opozantuloric\rui ideal [i eroism, care e Sancho Panza. E clarc\ tocmai coexisten]a celor doi oameni într-unsingur personaj reprezint\ o surs\ de nest\vilit\veselie, conferind lui Tartarin (m\car în final) statu-tul unui lucid personaj parodic, care, de[i ridicol [inaiv, e totu[i simpatic [i brav.

Aceast\ atitudine din partea autorului [i far-mecul scriiturii au atras elogii din partea criticii [ia unor confra]i. Cel mai autorizat r\mâne, desigur,Anatole France, care vorbea de un �roman comic�pe linia lui Scarron [i sublinia c\ aceast\ oper\ alui Daudet e o capodoper\ : �Avea � scrie el despreautor � harul lacrimilor [i al râsului. Râsul s\u eramuzical [i vioi�. Justificarea acestei aser]iuni e pro-bat\ [i de prezen]a unor tablouri de natur\ sau detensiunea liric\ luminoas\ a unor pasaje (Tarascon,noaptea în de[ert, la pând\, �dialogul� cu vecheadiligen]\), cu ritmice caden]e [i nota]ii proaspete,care îl apropie, sigur, de c\r]ile cunoscute ale luiFromentin : Un été dans le Sahara, 1857 [i Uneannée dans le Sahel, 1862, prin umor, duio[ie,scene [i peisaje. Marele [i durabilul succes al c\r]iilui Daudet vine, în mod cert, din m\sur\ [i echili-bru, din fine]e de spirit, subtilitate [i vivacitate,ca [i din autenticitatea personajului principal [i alimbii folosite, din simplitate [i hazul s\n\tos, ali-mentate de poezia [i �sufletul� tuturor lucrurilor.

Page 36: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

36

Desigur, a[a cum a ar\tat J. Roure (AlphonseDaudet, 1982), la început tarasconezii nu s-au recu-noscut în ac]iunea c\r]ii, iar Tartarin nu era accep-tat ca un tip reprezentativ pentru Proven]a. Poate [ipentru c\ �neînfricatul� personaj nu se opre[te nicicând trebuie [i nici când este obligat, hot\rât fiind,în naivitatea sa, s\ mearg\ mai departe. Ceea ce-lantureaz\ (cas\, haine, arme, prieteni, visuri, habi-tudini, forma mentis) îl determin\ s\ evadeze dincotidian [i real, parc\ pentru a ne reaminti ceea ceafirma Rimbaud : �la vraie vie est ailleurs�, c\ci spreacel undeva, sau aiurea sau în alt loc se îndreapt\c\r\rile destinului lui Tartarin. E o refulare, un visromantic, o nevoie imperioas\ de personalizare sauidentificare sau un mod special de a-[i dovedi sieînsu[i c\ vrea [i poate?

Surprizele, neprev\zutul [i mirarea cititorilor, dela un episod la altul, sunt înso]ite totu[i de am\r\-ciune [i compasiune. Ives Berger a g\sit o formul\adecvat\ pentru specificitatea c\r]ii : �un joyeuxroman triste�. Acela[i comentator subliniaz\ ca otr\s\tur\ a stilului lui Daudet rela]ia de opozi]ie,de antinomie, ceea ce constituie o alt\ surs\ aumorului din carte, începând chiar cu discrepan]adintre fizicul [i mentalul comportamental al luiTartarin. Dac\ descrierea portului Marsilia,considerat\ de unii �superb\� e superioar\ net celeirealizate de Pierre Loti, [i alte scene din via]a pro-

Page 37: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

37

vensal\ sunt la fel de realizate, încât acela[i criticmen]ionat anterior î[i încheie studiul cu o aprecieresuperlativ\ : �un livre qui fait d�Alphonse Daudetl�égal de Flaubert et de Zola, ses contemporains,ses amis�.

Louis Forestier, ultimul comentator al operei luiDaudet, e de p\rere c\ romanul prezint\ [i alteelemente de originalitate. Cel dintâi rezid\ în trans-punerea unei realit\]i tr\ite (Proven]a [i Algeria),cu vise [i nelini[ti, într-o fantezie umoresc\ [i plin\de verv\. Ar trebui ad\ugat\ culoarea local\, reali-zat\ pân\ [i prin valorificarea lexicului dialectal.Prozatorul e un pictor (desigur, impresionist !) almoravurilor ([i n\ravurilor !) [i structurilor sociale,pentru a ne convinge c\ Algeria nu e o himer\livresc\, ci o punte între Fran]a colonial\, Proven]a[i Orient.

În ciuda unor rare accente ironice [i mali]ioase,autorul nutre[te, totu[i, simpatie [i în]elegere pentruTartarin, care r\mâne un nucleu în trama poves-tirii, prezentat uneori cu tandre]e [i lirism binetemperat. Asta nu împiedic\ prezen]a caricaturii [iburlescului, mai ales când e vorba de personajesecundare, autorul pendulând între seriozitate [ibufonerie.

Oricum, ele se afl\ pe un plan minor, fiindc\suntem îndrept\]i]i s\ spunem c\ singurul perso-naj din roman e, de facto, Tartarin (numit ini]ial

Page 38: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

38

Chapatin [i Barbarin). Numele, înf\]i[area, compor-tamentul, într-un cuvânt personalitatea erouluicentreaz\ scenele, personajele secundare [i atitudi-nea prozatorului, pentru a pune în lumin\ calit\]ile[i defectele (multe [i omene[ti !) ale acestui erou--vis\tor, care, în ciuda exager\rilor voite sau fortu-ite, r\mâne credibil, simpatic [i [iret, chiar dac\ evanitos, intrepid, poltron, palavragiu, naiv [i îndu-io[\tor, ceea ce treze[te în cititori reac]ii diferite. Echiar capcana pe care le-a întins-o Daudet (con[ti-ent sau nu), pentru c\ [i ei iau visul drept realitate,construind o lume ideal\ [i imaginativ\, situat\sub semnul mirajului [i al prezum]iei. Dar perso-naje în roman pot fi considerate [i ei, vân\torii delei, leul devenit o obsesie-simbol [i chiar naratorulînsu[i, prezent în fa]a noastr\ ca actor [i spectator,judec\tor [i împricinat, [i mai ales cronicarul (voitimpar]ial !) aventurilor lui Tartarin, care va fi figuracentral\ [i în dou\ c\r]i ulterioare : Tartarin în Alpi(1885) [i Portul Tarascon (1890).

Jacques-Henry Bornecque, cel mai avizat cerce-t\tor al operei lui Daudet, consider\ c\ acest romanse distinge prin trei elemente importante : comic,realism [i liric (chiar �subtilement poétique� !), inclu-zând dou\ tr\s\turi distincte, dar complementare :umorul [i duio[ia.

Recunoscut\ târziu din partea criticii [i a altorscriitori de marc\, valoarea c\r]ii lui Daudet este azi

Page 39: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

39

unanim recunoscut\, deoarece atmosfera, perso-najele [i tehnica ne reamintesc (chiar circumspec]ifiind) fraza ini]ial\ din scrisoarea lui Flaubert adre-sat\ în martie 1872 lui Daudet : �C�est purement etsimplement un chef-d�oeuvre !�. Pe baza experien]eipersonale [i a surselor livre[ti care dominau gustulpublicului francez în vremea sa, el [tia ab initio inten-]ia actului s\u creativ : cealalt\ fa]\ a lucrurilor.

La o sut\ de ani de la moartea originalului proza-tor care a devenit un clasic al literaturii franceze [io dimensiune de referin]\ într-o posibil\ antologiea umorului în literatura european\, Alphonse Daudetr\mâne [i contemporanul nostru, avertizându-nec\ nu trebuie s\ uit\m s\ râdem [i nici vechiul ([icât de actualul !) îndemn al latinilor : ridendo casti-gat mores ! (râzând, îndrept\m moravurile).

Ilie Dan

Page 40: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

40

�~n Fran]a, fiecare estecât de pu]in din Tarascon�

Prietenului meu,Gonzague Privat

Page 41: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

41

Prima parte

La Tarascon

Page 42: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

42

Page 43: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

43

1Gr\dina baobabului

Prima mea vizit\ la Tartarin din Tarascon ar\mas pentru mine o dat\ de neuitat ; iat\,chiar dac\ sunt 12 sau 15 ani de-atunci, îmiamintesc totul de parc\ ar fi fost ieri. ViteazulTartarin locuia la intrarea în ora[, a treia cas\pe partea stâng\ a drumului spre Avignon. Ofrumoas\ vil\ tarasconez\, micu]\, cu gr\din\în fa]\ [i cu balcon în spate, cu pere]i foartealbi [i jaluzele verzi ; lâng\ poart\ se afla odroaie de ]ânci savoiarzi 1 jucând [otron saudormitând la soare, cu capul pe cutiile lor delustragii.

Pe din afar\, casa nu avea o înf\]i[are deo-sebit\.

1. Le petit Savoyard este o figur\ foarte popular\ `nliteratura [i cântecele secolului al XIX-lea. ~naintede alipirea regiunii Savoie la Fran]a, ei plecau din]ara lor lucrând ca lustragii sau comisionari (n.r.).

Page 44: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

44

Pentru nimic `n lume n-ai fi zis c\ e[ti înfa]a locuin]ei unui erou. Dar când intrai în\un-tru, Doamne Dumnezeule !...

De la pivni]\ la pod, chiar [i gr\dina, totulavea un aer eroic !

He, he, nu erau în toat\ Europa m\car dou\gr\dini ca aceea a lui Tartarin. Nici un arboredin regiune, nici o floare din Fran]a ; numaiplante exotice, arbori de gum\, tigve, bumbac,cocotieri, manghieri, bananieri, palmieri, unbaobab, nopali, cactu[i [i smochini, de te credeaiîn mijlocul Africii, la zece mii de leghe de Taras-con. Bineîn]eles, toate acestea nu erau în m\rimenatural\ ; astfel, cocotierii nu erau mai gro[ica sfeclele [i baobabul (un copac uria[ � arborgigantea) se sim]ea în largul s\u într-unghiveci de rozet\ ; dar ce-are a face!, pentruTarascon acesta era foarte dr\gu], [i persoaneledin ora[, care aveau duminica onoarea de acontempla baobabul, se-ntorceau acas\ cople-[ite de admira]ie.

Gândi]i-v\ ce emo]ie a trebuit s\ încerc euîn acea zi, traversând aceast\ gr\din\ de rai !...Ei, dar fu cu totul altceva când am p\truns încamera de lucru a eroului.

Acest cabinet, una dintre curiozit\]ile ora-[ului, se afla în fundul gr\dinii, deschizân-

Page 45: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

45

du-se printr-o u[\ cu geam transparent laacela[i nivel cu baobabul.

~nchipui]i-v\, a[adar, o sal\ imens\ c\ptu[it\cu arme [i s\bii de sus pân\ jos, dar cu toatearmele din toate ]\rile lumii : carabine, pu[tighintuite cu ]eava lung\, flinte, cu]ite corsicane,cu]ite catalane, cu]ite-revolvere, cu]ite-pum-nale, pumnale malaieze, s\ge]i caraibiene,s\ge]i de silex, buzdugane, m\ciuci, bâte hoten-tote, lasouri mexicane, [i câte [i mai câte altele.

Pe deasupra, soarele `ncins f\cea s\ scli-peasc\ o]elul spadelor [i paturile pu[tilor, parc\pentru a ]i se face pielea de g\in\... Totu[i,ceea ce te lini[tea pu]in era prezen]a ordinii [ia cur\]eniei care domneau peste aceast\ iata-g\n\rie. Supravegheat, cur\]at [i etichetat,aici totul era aranjat ca într-o farmacie ; dinloc în loc, întâlneai un mic anun] pe care seputeaciti :

�S\ge]i otr\vite, nu le atinge]i !�Sau:

�Arme înc\rcate, feri]i-v\ !�F\r\ aceste t\bli]e, niciodat\ n-a[ fi îndr\z-

nit s\ intru !~n mijlocul cabinetului era o m\su]\. Pe

aceasta se afla o sticl\ cu rom, o pung\ cututun turcesc, C\l\toriile C\pitanului Cook,

Page 46: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

46

romane de Cooper [i Gustave Aimard 1, poves-tiri de vân\toare : vân\toare de ur[i, cu [oimi,vân\toare de elefan]i etc. ~n sfâr[it, în fa]aacestei m\su]e [edea un b\rbat ; între patru-zeci [i patruzeci [i cinci de ani, era mic, pânte-cos, bondoc, ro[covan, numai în c\ma[\, cuizmene de flanel\, cu barb\ ]epoas\ [i ni[teochi fulger\tori ; într-o mân\ ]inea o carte, cucealalt\ flutura în aer o pip\ enorm\ cu c\p\-cel de tinichea, [i, chiar citind nu [tiu ce istori-sire extraordinar\ a unor vân\tori de frizurifrumoase, el f\cea, împingând înainte buzade jos, o mutr\ însp\imânt\toare care d\deafigurii sale blajine de mic rentier tarasconezacela[i caracter de ferocitate care domnea întoat\ casa lui.

Acest b\rbat era Tartarin, viteazul, marele,neasemuitul Tartarin din Tarascon.

1. Cook (1728-1779) a fost un explorator celebru carea publicat istoria c\l\toriilor sale (Polinezia, NouaCaledonie, Noua Zeeland\). Fenimore Cooper(1789-1851) este autorul celebrei c\r]i Ultimulmohican, iar Gustave Aimard (1818-1883) a scrispovestiri despre pira]i [i despre pieile-ro[ii (n.r.).

Page 47: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

47

2Privire general\ asupra dr\gu]uluiora[ Tarascon. Vân\torii de [epci

~n timpul despre care vreau s\ v\ vorbesc,Tartarin din Tarascon nu era înc\ Tartarin celde azi, marele Tartarin din Tarascon, atât defaimos în tot sudul Fran]ei. {i totu[i, chiar înacea perioad\, el trecea drept regele Tarasco-nului.

S\ spunem de unde provenea aceast\ cali-tate regeasc\. Afla]i mai întâi c\ pe-acolo cuto]ii merg la vân\toare, de la cel mai în vârst\pân\ la cel mai mic. Vân\toarea este pasiuneacelor din Tarascon, [i aceasta înc\ din timpu-rile str\vechi, pe când tarasca 1 d\dea câte osut\ de lovituri în mla[tinile ora[ului [i cândtarasconezii se porneau s\ lupte împotriva ei.Dup\ cum vede]i, a trecut ceva vreme de atunci.

1. Tarasca � animal fabulos, balaur din legendeleprovensale (n.r.).

Page 48: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

48

Prin urmare, în fiecare duminic\ diminea]a,Tarasconul î[i lua armele [i ie[ea dintre zidu-rile sale, cu rucsacul în spate, cu arma peum\r, cu o droaie de câini, de dihori albi, degoarne [i cornuri de vân\toare. Era nemai-pomenit de v\zut a[a ceva !... Din nefericire,vânatul lipsea, dar lipsea cu des\vâr[ire.

Cât ar fi animalele de animale, v\ gândi]ilesne c\ de la o vreme au început totu[i s\ sefereasc\ !

La cinci leghe de Tarascon, vizuinile suntgoale, iar cuiburile � p\r\site. Nu g\se[ti m\-car o mierl\, o prepeli]\, nici cel mai mic v\tui,nici m\car cea mai mic\ pas\re cu pene albela târti]\.

{i totu[i, ce ispititoare sunt aceste dealuritarasconeze, parfumate de mirt, de lavand\[i rozmarin ; de asemenea, ademenitori sunt[i ace[ti struguri t\mâio[i ce se g\sesc pemalul Ronului, mustind de zah\r, de-]i vines\-i m\nânci [i cu ochii !... Da, dar mai esteun Tarascon în spate [i, în mica lume aviet\]ilor cu blan\ sau cu pene, acesta e r\uv\zut. Chiar p\s\rile c\l\toare l-au însemnatcu o cruce neagr\ pe foaia itinerariului lor, [icând ra]ele s\lbatice coboar\ spre Camargueîn triunghiuri alungite [i z\resc de departe

Page 49: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

49

clopotni]ele ora[ului, cel care e în fruntealor începe s\ strige cât poate de tare : �...iat\Tarasconul, iat\ Tarasconul !�, [i întregul stolface un ocol.

Pe scurt, în privin]a vânatului, nu mai r\-mâne nimic în regiune decât un am\rât deiepure b\trân, care se înc\p\]âneaz\ s\ tr\-iasc\ acolo, dup\ ce a sc\pat ca prin minunevân\torilor tarasconeze din septembrie. Acestiepure este foarte cunoscut la Tarascon. I s-adat [i un nume. ~l cheam\ Fug\ril\. Toat\ lumea[tie c\-[i are culcu[ul pe ogorul domnuluiBompard � ceea ce, într-o parantez\ fie spus, adublat [i chiar triplat pre]ul acestui p\mânt �dar iepurelui nu i s-a dat înc\ de urm\. Iaracum, nu mai sunt decât doi sau trei p\tima[icare se înver[uneaz\ împotriva lui.

Ceilal]i s-au l\sat p\guba[i, [i Fug\ril\ atrecut de mult\ vreme în rândul supersti]iilorlocale, cu toate c\ tarasconezul e foarte pu]insupersti]ios din fire [i nu se d\ `n l\turi cândz\re[te o mâ]\ neagr\.

� Dar, cum vine asta ?, îmi ve]i spune ; dac\vânatul este atât de rar la Tarascon, ei bine, cefac vân\torii tarasconezi în fiecare duminic\?

� Ce fac?� Asta-i bun\ ! Se duc la ]ar\, la dou\ sau

trei leghe de ora[, se adun\ câte cinci sau

Page 50: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

50

[ase, se lungesc lini[ti]i la umbra unei fân-tâni, a unui zid uitat sau a unui m\slin, scotdin tolba de vân\toare o bucat\ zdrav\n\ decarne de vit\ fiart\ în\bu[it, ceap\ verde, unditamai cârna]ul, câteva sardele, [i încep unprânz pe a[ezate, stropit cu unul din aceleminunate vinuri de Ron, care te fac s\ râzi [is\ cân]i.

Dup\ care, când plinul este f\cut, fiecare seridic\, fluier\ câinii, încarc\ pu[tile [i începevân\toarea. Adic\, fiecare din ace[ti domni î[iia [apca, o arunc\ în aer cu toat\ for]a [i trageîn ea cu gloan]e de 5, 6 sau 2 � dup\ în]elegere.

Cel care nimere[te de cele mai multe ori înpropria [apc\ este proclamat rege al vân\torii,[i seara, plin de triumf, intr\ în ora[, cu [apcaciuruit\ de gloan]e în vârful pu[tii, înso]it del\tr\turi [i de larma trompetelor.

E de prisos s\ v\ spun c\ se face un comer]stra[nic în ora[ cu [epci de vân\toare. Suntchiar câ]iva ceaprazari care vând [epci g\urite[i rupte dinainte, pentru folosul celor neînde-mânatici ; dar nu este cunoscut pân\ acumdecât farmacistul Bézuquet care le cump\r\.Ce dezonoare !

Ca vân\tor de [epci, Tartarin din Tarasconera f\r\ pereche. ~n toate duminicile, pleca

Page 51: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

51

diminea]a cu o [apc\ nou\; seara se întorceacu o zdrean]\. ~n c\su]a baobabului, podul eraplin cu astfel de trofee glorioase. {i to]i tarasco-nezii îl recuno[teau ca maestrul lor [i, pentruc\ Tartarin cuno[tea temeinic regulamentulvân\torilor, deoarece citise toate manualelepentru toate felurile de vân\toare posibile, dela cea de [apc\ pân\ la vân\toarea de tigribirmanezi, ace[ti domni f\cur\ din el un marejusti]iar cinegetic, luându-l drept arbitru întoate disputele lor.

~n fiecare zi, de la orele trei la patru, laarmurierul Costecalde se vedea un om burdu-h\nos, grav, cu pipa între din]i, tol\nit pe unfotoliu verde de piele, în mijlocul pr\v\liei plinede vân\tori de [epci, stând în picioare [i cion-d\nindu-se. Era Tartarin din Tarascon, careîmp\r]ea dreptatea, un Nemrod, dublat de unSolomon.

Page 52: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

52

3Nu ! Nu ! Nu ! Urmare a privirii

generale asupra dr\gu]uluiora[ Tarascon

La patima vân\torii, puternicul neam altarasconezilor adaug\ înc\ una : roman]ele.Nici nu se poate crede câte roman]e �se consum\�în acest ]inut. Toate vechiturile sentimentalecare îng\lbenesc pe cele mai vechi cartoane sereg\sesc la Tarascon în plin\ tinere]e [i str\lu-cire. Aici se întâlnesc toate, dar absolut toate.Fiecare familie are una a sa, [i în ora[ acestlucru se [tie. Se [tie, de exemplu, c\ roman]afarmacistului Bézuquet e :

�Tu, stelu]\ alb\, pe care o ador !� ;

cea a armurierului Costecalde :

�Ai vrea s\ vii în poian\, la caban\ ?� ;

cea a perceptorului :

�Dac\ a[ fi invizibil, nimeni nu m-ar vedea�([ansonet\ comic\).

Page 53: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

53

{i a[a mai departe, pentru întregul Tarascon.De dou\ sau trei ori pe s\pt\mân\, lumea seadun\ la unii sau la al]ii, ca s\ [i le cânte. Demirare este faptul c\ ele r\mân totdeauna ace-lea[i [i c\, de atâta amar de vreme de când letot cânt\, ace[ti tarasconezi cumsecade n-auavut niciodat\ dorin]a de a le schimba. Ele semo[tenesc în familii, din tat\ în fiu, [i nimeninu se atinge de nimic ; e lucru sfânt, ce mai !Ele nici m\car nu se împrumut\ vreodat\. Nicio-dat\ nu i-ar trece prin cap lui Costecalde s\ lecânte pe ale lui Bézuquet [i nici acestuia pecele ale lui Costecalde. {i totu[i, gândi]i-v\ c\trebuie s\ le cunoasc\ de peste patruzeci deani de când le cânt\.

Nici vorb\ ! Fiecare [i-o p\streaz\ pe a sa, [itoat\ lumea e mul]umit\.

Ca [i pentru [epci, pentru roman]e primulîn ora[ este acela[i Tartarin. Superioritatea saasupra concet\]enilor consta în urm\toarele :Tartarin din Tarascon nu avea roman]a sa,una anume. El le avea pe toate.

Toate !Numai c\ trebuia s\ faci pe dracu-n patru

ca s\ le cânte. Revenindu-[i repede din succesulsaloanelor, eroul tarasconez prefera s\ se scu-funde în c\r]ile de vân\toare sau s\-[i petreac\

Page 54: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

54

seara la club, în loc s\-[i fac\ inim\ albastr\în fa]a unui pian din Nîmes, între dou\ lumâ-n\ri din Tarascon. Aceste parade muzicale i sep\reau nedemne de rangul s\u.

Câteodat\, când se f\cea muzic\ la farmaciaBézuquet, el intra ca din întâmplare în acelloc [i, dup\ ce se l\sa insistent rugat, acceptas\ cânte marele duet din Robert diavolul, cudoamna Bézuquet, mama... Cine n-a ascultata[a ceva, n-a ascultat niciodat\ nimic... Pentrumine, dac\ a[ tr\i o sut\ de ani, mi-a[ amintitoat\ via]a de marele Tartarin apropiindu-sede pian cu pa[i gravi, rezemându-se în coate[i, cu înf\]i[area necesar\, sub reflexul verzuial borcanelor din vitrin\, încercând s\ dea fe]eisale blajine expresia satanic\ [i cumplit\ a luiRobert diavolul. Numai ce-[i g\sea pozi]ia, [isalonul frem\ta imediat ; se sim]ea c\ o s\ sepetreac\ ceva m\re]... Atunci, dup\ un r\gazde t\cere, doamna Bézuquet-mama începea,acompaniindu-se :

�Robert, eu te iubesc pe tine,Credin]a eu ]ie ]i-am d\ruit{i groaza m-apas\ îndoit (bis),Cer îndurare pentru tine{i cer [i pentru mine�.

Page 55: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

55

Cu vocea înceat\, ea ad\uga :�E rândul t\u,Tartarin�, [i Tartarin din Tarascon, cu bra]ulîntins, cu pumnul strâns, cu n\rile frem\tând,striga de trei ori, cu o voce foarte puternic\, cese rostogolea ca un tunet, bubuind printrem\runtaiele pianului : �Nu !... Nu !... Nu !...�,ceea ce orice meridional ; cumsecade pronun]a�Nan !... Nan !... Nan!...�. {i, f\r\ nimic altceva,doamna Bézuquet-mama relua înc\ o dat\ :

�Cer îndurare pentru tine{i cer [i pentru mine�.

� �Nan!... Nan !... Nan!...�, urla Tartarin de-amai mare dragul, [i toat\ treaba se oprea aici...Dup\ cum vede]i, nu dura mult, dar ie[ea atâtde bine, era atât de bine mimat [i a[a de dr\-ce[te, c\ un val de groaz\ n\v\lea în farmacie,mai ales când reîncepea cu �Nan !... Nan !...� depatru-cinci ori la rând.

~n acel moment, Tartarin î[i [tergea frunteade sudoare, surâdea doamnelor, f\cea cu ochiuldomnilor [i, retr\gându-se în triumf, pleca s\spun\ cu un aer nep\s\tor la club : �Vin de lafamilia Bézuquet, unde am cântat duetul dinRobert diavolul�.

{i cel mai interesant lucru e c\ el însu[icredea !...

Page 56: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

56

4Ei !...

Iat\ c\ror diferite talente le datora Tartarindin Tarascon situa]ia sa deosebit\ din ora[.Unde mai adaugi c\ acest om dat dracului[tiuse s\-i cucereasc\ pe to]i !

La Tarascon, armata era de partea lui Tarta-rin. Viteazul comandant Bravida, c\pitan înrezerv\ de la intenden]\, spunea despre el :�Mare [mecher !�, [i crede]i-m\, acest coman-dant chiar c\ se pricepea la astfel de oameni,el, care îmbr\case atâ]ia.

Magistratura era de partea lui Tartarin. Devreo dou\-trei ori, în plin tribunal, b\trânulpre[edinte Ladevèze spusese despre el : �E uncaracter !�.

~n sfâr[it, mul]imea era cu Tartarin. Spetelelate, mersul, înf\]i[area sa ca a unui arm\sarde soldat-trompetist care nu se teme de zgo-mot, aceast\ reputa]ie de erou care îi venea nu

Page 57: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

57

se [tie de unde, mai multe monede de 10 cen-time [i de scatoalce d\ruite lustragiilor a[eza]iîn fa]a por]ii sale, toate acestea l-au trans-format într-un fel de lord Seymour 1 al locului,un rege slobod la gur\ al Tarasconului. Dumi-nic\ seara, pe chei, când Tartarin se întorceade la vân\toare cu [apca în vârful ]evii de lapu[c\, bine închingat în vesta de barchet, hamaliide pe Ron se înclinau cu tot respectul [i, ar\-tând dintr-o privire bicep[ii uria[i care se înco-l\ceau pe bra]ele sale, î[i ziceau în [oapt\ uniic\tre al]ii, cu admira]ie : �|sta, da, e voinic !...Are mu[chi de cri]\ !�. Mu[chi de cri]\ ! Numaila Tarascon se pot auzi asemenea groz\vii !

{i, cu toate acestea, în ciuda talentelor salenumeroase, cu mu[chii de cri]\, cu onorurilepopula]iei [i cu stima atât de pre]ioas\ a vitea-zului comandant Bravida, fost c\pitan inten-dent, Tartarin nu era fericit. Via]a în acest târgîl ap\sa [i îl sufoca.

Marele b\rbat din Tarascon se plictisea aici.Adev\rul este c\, pentru o fire eroic\ precum asa, pentru un suflet aventuros [i nebunaticcare nu visa decât b\t\lii, alerg\ri prin Pampas,

1. Personaj celebru pentru excentricit\]ile sale f\r\num\r (n.r.).

Page 58: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

58

vân\tori f\r\ egal, nisipuri ale de[ertului, ura-gane [i taifunuri, s\ faci în fiecare duminic\un atac la [apc\ [i în restul timpului s\ împar]idreptatea la armurierul Costecalde, asta z\uc\ nu se face... Bietul erou ! Cu timpul ar fiavut de ce s\ moar\ de inim\ rea.

~n zadar, pentru a-[i l\rgi orizontul [i a maiuita pu]in de club [i de pia]\, se `nconjura debaobabi [i vegeta]ie african\ ; în zadar îngr\m\-dea arme peste arme [i cu]ite malaieze pestepumnale malaieze ; în zadar era el ghiftuit delecturi romane[ti, încercând asemeni nemuri-torului Don Quijote, s\ se smulg\ din for]avisului s\u, din ghearele neiert\toarei realit\]i...Vai, tot ceea ce f\cea pentru a-[i potoli seteade aventuri nu ducea decât la m\rirea ei. Vede-rea tuturor acestor arme îl între]inea într-ostare continu\ de furie [i a]â]are. Pu[tile ghin-tuite, s\ge]ile [i lasourile îi strigau : �Lupt\ !,lupt\ !�. Printre crengile baobabului vântul mari-lor c\l\torii sufla [i-i d\dea sfaturi rele. Pe deasu-pra, îl d\deau gata Gustave Aimard [i FenimoreCooper...

Eh, în dup\ amiezile ap\s\toare de var\,când se afla singur citind printre spadele sale,de câte ori nu s\rise Tartarin r\cnind ; de câteori nu zvârlise cartea din mân\ n\pustindu-sespre perete, pentru a desprinde o panoplie !

Page 59: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

59

Bietul om uita c\ se afl\ la el acas\ înTarascon, cu un fular pe cap [i în izmene ; eld\dea via]\ lecturilor sale [i, înfl\c\rându-sela tunetul propriei voci, striga cât îl ]inea gura,învârtind deasupra capului un topor sau unsatâr al pieilor ro[ii :

�{i acum, s\ vin\ ei !�.� Ei? Care ei?Tartarin însu[i nu [tia prea bine... Ei în-

semna tot ceea ce atac\, tot ceea ce lupt\,mu[c\, zgârie, te scalpeaz\, ceea ce url\, totceea ce rage... Ei erau indienii sioux, dansândîn jurul stâlpului infamiei, de care era legatalbul nenorocit.

Era ursul cenu[iu din Mun]ii Stânco[i, carese leag\n\ [i se spal\ cu o limb\ plin\ desânge. Era [i tuaregul de[ertului, piratul mala-iez, banditul din mun]ii Abruzzi. Ce mai vorb\,ei erau ei !... adic\ r\zboiul, c\l\toriile, aven-tura, gloria.

Dar, vai ! în zadar îi chema [i provoca vitea-zul tarasconez... ei nu veneau niciodat\... P\cat !Dac-ar fi venit, ce s\ fac\ ei la Tarascon?

Totu[i, Tartarin îi a[tepta mereu ; mai alesseara când se ducea la club.

Page 60: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

60

5Când Tartarin se ducea la club

Cavalerul templier, preg\tindu-se de asaltcontra du[manului care îl asediaz\, tigrul chinezîn a[teptare pentru atac, r\zboinicul coman[pornind pe c\rarea r\zboiului, ace[tia eraunimica toat\ pe lâng\ Tartarin din Tarascon,înarmându-se din cap pân\ în picioare pentrua se duce la club la orele nou\ seara, o or\dup\ ce gornistul suna stingerea.

� Gata de atac !, cum spun marinarii.~n mâna stâng\, Tartarin luase un buzdu-

gan cu ]inte de fier, în mâna dreapt\ avea osabie-baston ; în buzunarul stâng, o m\ciuc\ ;în cel drept, un pistol. La piept, între postav [iflanel\, avea un pumnal malaiez. Dar niciodat\s\ge]i otr\vite cu el ; acestea sunt ni[te armenecinstite !...

~nainte de a porni la drum, el exersa câtevamomente, în lini[tea umbroas\ a od\ii sale,

Page 61: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

61

fanda, ochea asupra peretelui [i î[i încordamu[chii ; apoi î[i lua [peraclul [i traversa gr\-dina, grav [i f\r\ grab\.

� Engleze[te, domnilor, engleze[te, acesta-iadev\ratul curaj. La cap\tul gr\dinii, deschi-dea poarta cea grea de fier. O deschidea brusc,cu violen]\, în a[a fel încât ea se lovea în afar\,de zid. Dac\ ei ar fi fost cumva în spate, v\închipui]i c\ i-ar fi f\cut praf !... Din nefericire,ei nu erau acolo.

Odat\ poarta deschis\, Tartarin ie[ea, aruncao privire în dreapta [i în stânga, încuia poartacu vioiciune de dou\ ori, apoi, la drum!

Pe drumul spre Avignon nu trecea nici m\caro pisic\. Por]i z\vorâte [i ferestre întunecate.Totul era înv\luit de întuneric. Din loc în loc,câte un felinar care clipea prin cea]a Ronului...

Seme] [i calm, Tartarin din Tarascon secufunda astfel în noapte, f\când s\ sune pin-tenii [i s\ sar\ din cap\tul de fier al bastonuluiscântei pe caldarâm... Bulevarde, str\zi prin-cipale [i str\du]e, peste tot el avea grij\ s\mearg\ drept pe mijlocul [oselei, excelent\m\sur\ de prevedere [i care î]i permite s\ veziapropiindu-se primejdia [i mai ales s\ te fere[tide ceea ce, seara, cade câteodat\ de la ferestrepe str\zile Tarasconului.

Page 62: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

62

V\zându-l c\ d\ dovad\ de atâta pruden]\,s\ nu crede]i cumva c\ lui Tartarin îi erafric\... Nici vorb\, el doar se purta cu mareluare aminte !

Cea mai bun\ dovad\ c\ Tartarin nu cuno[-tea frica e c\, în loc s\ se duc\ la club pestrada principal\, el alegea `ntotdeauna drumulcel mai lung [i cel mai întunecos, printr-o mul-]ime de str\du]e murdare, la cap\tul c\rora sevede Ronul str\lucind orbitor. Bietul om speramereu ca în aceste locuri periculoase, la ocotitur\, ei s\ ]â[neasc\ din umbr\ [i s\-i sar\în spate. He, he, ar fi fost ei bine primi]i, v-ospun eu... Dar, vai, printr-o batjocur\ a soartei,niciodat\, în vecii vecilor, Tartarin din Taras-con nu avu norocul unor întâlniri nepl\cute.Nici un câine, nici m\car un be]iv. Pe scurt,nimic !

Cu toate astea, uneori exista o alarm\ fals\.Un zgomot de pa[i sau voci în\bu[ite.

� Aten]ie !, î[i spunea Tartarin [i r\mânea]intuit locului, cercetând întunericul, luân-du-[i avânt zdrav\n [i ap\sându-[i urechea lap\mânt dup\ moda indienilor... Pa[ii se apro-piau. Vocile deveneau clare... Nici o îndoial\ !Ei soseau..., deci erau acolo. ~ntr-o clipit\,Tartarin, cu ochii injecta]i, gâfâind, î[i încorda

Page 63: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

63

puterile ca un jaguar [i se preg\tea s\ ]â[-neasc\, sco]ând cumplite strig\te de lupt\...,când, brusc, din mijlocul întunericului, el auzivocile lini[tite ale tarasconezilor care îi spu-neau cu blânde]e :

� Ia te uit\... e Tartarin... Pe curând, Tartarin !La naiba ! Era farmacistul Bézuquet cu fa-

milia care începuse s\ cânte la Costecalderoman]a sa.

� Sear\ bun\, pe curând!, bomb\nea Tarta-rin turbat de mânie din cauza confuziei sale ;[i, furios, cu bastonul în aer, se pierdea înnoapte.

Ajuns în strada pe care se afla clubul, vitea-zul tarasconez a[tepta înc\ un moment, plim-bându-se prin fa]a por]ii înainte de a intra. ~nsfâr[it, obosit de a[teptare [i sigur c\ ei nu sevor ar\ta, arunca o privire plin\ de dispre] înîntuneric [i murmura cu ciud\ :

� Nimic !... nimic, niciodat\ ni-mic !{i vajnicul b\rbat intra acolo s\ joace c\r]i

cu comandantul.

Page 64: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

64

6Cei doi Tartarin

Cu aceast\ neostoit\ sete de aventur\, deemo]ii puternice, de c\l\torie, de hoin\reli peunde-[i `n]\rcase dracul copiii, cum naiba seface c\ Tartarin din Tarascon nu p\r\siseniciodat\ Tarasconul?

{i totu[i, acesta este purul adev\r. Pân\ lavârsta de patruzeci [i cinci de ani, viteazultarasconez nu dormise m\car o singur\ dat\în alt loc decât în ora[ul s\u. El nu f\cuse nicim\car acel faimos drum pân\ la Marsilia, pecare orice provensal respectabil [i-l pl\te[te lavârsta majoratului. Pe deasupra, el nu cuno[-tea nici m\car ora[ul Beaucaire, de[i e foarteaproape de Tarascon, nu-i decât un pod detraversat. Din nefericire, fir-ar s\ fie, podul afost luat adesea de rafalele de vânt, [i e atât delung [i de [ubred, iar Ronul e atât de lat în acel

Page 65: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

65

loc încât, e de-n]eles... Tartarin din Tarasconiubea stra[nic p\mântul solid de sub picioare.

Trebuie îns\ m\rturisit c\ în eroul nostruerau dou\ firi deosebite. �Simt c\ sunt doioameni în mine�, a zis nu [tiu care sfânt. S-arfi putut spune pe drept despre Tartarin c\purta în sinea lui sufletul lui Don Quijote,acelea[i imbolduri de cavalerism, acela[i idealeroic, aceea[i nebunie a vis\rii [i a grandio-sului ; dar, din p\cate, el nu avea trupul celebru-lui hidalgo, acel corp osos [i slab, mai mult ofantasm\ decât un corp, pe care nu se închegasevia]a material\, capabil s\ petreac\ dou\zecide nop]i f\r\ s\-[i desfac\ plato[a [i patruzeci[i opt de ore numai cu un pumn de orez...Dimpotriv\, corpul lui Tartarin era al unuiburduh\nos, foarte greoi [i senzual, molâu [ismiorc\it, st\pânit de pofte burgheze [i obice-iuri casnice, era un trunchi butuc\nos [i pânte-cos purtat de picioarele nemuritorului SanchoPanza.

Don Quijote [i Sancho Panza întrupa]i înacela[i b\rbat, pricepe]i cred ce amestec nenoro-cit înseamn\, ce ravagii [i ce de tulbur\ri !... He,he, ce frumos dialog, demn de pana apostolilor,

Page 66: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

66

s-ar putea ]ese între cei doi Tartarin � Tartarin--Quijote [i Tartarin-Sancho ! Tartarin-Quijotetres\lta la citirea istorisirilor lui Gustave Aimard[i striga : Plec !

Dar Tartarin-Sancho, gândindu-se la reuma-tism, zicea : R\mân.

Tartarin-Quijote, exaltat la culme :

� Acoper\-te de glorie, Tartarin !

Tartarin-Sancho, foarte lini[tit :

� Tartarin, acoper\-te cu flaneaua !

Tartarin-Quijote, din ce în cemai înfierbântat :

� O, minunate pu[ti cu dou\ focuri, pum-nale t\ioase, lasouri [i voi, mocasini !

Tartarin-Sancho, din ce în ce mai lini[tit :

� O, minunante veste tricotate, dragi genun-chiere c\ldu]e, o, dr\g\la[e [epci cu urechi !

Tartarin-Quijote, cu totul pierdut :

� O secure !, da]i-mi o secure !

Tartarin-Sancho, chemând servitoarea :

� Jannette, adu cacao cu lapte !

Page 67: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

67

{i, în acel moment, Jannette aducea o exce-lent\ cacao cald\ sclipitoare, aromat\, [i cuni[te fripturi în sânge stropite cu lichior deanason care îl fac s\ râd\ pe Tartarin-Sancho,în\bu[ind strig\tele lui Tartarin-Quijote.

{i uite a[a se face c\ Tartarin din Tarasconnu p\r\sise niciodat\ Tarasconul.

Page 68: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

68

7Europenii la {anhai

Comer]ul select. T\tarii...S\ fie Tartarin din Tarascon

un impostor ? Mirajul

{i totu[i, o dat\ Tartarin era cât pe-aci s\plece într-o lung\ c\l\torie.

Cei trei fra]i Garcio-Camus, ni[te tarasco-nezi stabili]i la {anhai, i-au oferit postul dedirector al unei agen]ii comerciale de acolo.Asta da ! Asta era via]a care-i trebuia. Afacerigrase, o lume întreag\ de comis-voiajori decondus, rela]ii cu Rusia, Persia, Turcia, comer]select, ce mai !

~n gura lui Tartarin, poate c\ vorba asta�comer] select� vi se pare o trufie f\r\ margini !...

Casa Garcio-Camus avea între altele [iavantajul c\ primea în vizit\ din când în cândni[te t\tari. Atunci se închideau repede u[ile.To]i comis-voiajorii î[i luau armele, se în\l]adrapelul consular [i, de la ferestre, poc ! poc !se tr\gea asupra t\tarilor.

Page 69: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

69

Cu cât entuziasm primi Tartarin-Quijote oasemenea propunere nici nu mai e nevoie s-ospun; din nefericire, Tartarin-Sancho nu preaauzea cu urechea pe partea aceea, [i, deoareceel era cel mai puternic, lucrurile nu s-au pututaranja. Dar se vorbea peste tot în ora[. Vapleca? Nu va pleca? Punem r\m\[ag ? C\ da,c\ ba. Oricum, fu un mare eveniment... Pân\la urm\, Tartarin nu plec\, dar toat\ aceast\poveste îi aduse destul\ faim\. Pentru cei dinTarascon era totuna dac\ ai plecat de-a-bine-lea `n {anhai, sau dac\ doar ai fost cât pe-acis\ pleci `ntr-acolo. Deoarece se vorbea atâtadespre c\l\toria lui Tartarin, pân\ la urm\oamenii au crezut c\ el chiar a fost acolo [i, deaceea, seara la club, diferi]i domni îi cereau infor-ma]ii cu privire la via]a din {anhai, la moravuri,opium [i la comer]ul select.

Tartarin, foarte bine informat, d\dea bucu-ros detaliile care i se cereau [i, cu timpul,viteazul b\rbat nu mai era nici m\car el sigurc\ nu a fost la {anhai. Povestind a suta oar\descinderea t\tarilor, se trezea spunând cutonul cel mai firesc : �Atunci, `mpart armecomis-voiajorilor, înal] steagul [i poc ! poc ! dela ferestre asupra t\tarilor�. Auzind acestea,tot clubul frem\ta de uimire...

Page 70: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

70

�� Bine, bine, ve]i spune, Tartarin al dum-neavoastr\ nu era decât un stra[nic mincinos.

� Nu, de o mie de ori nu ! Tartarin nu era unmincinos...

� Totu[i, el [tia foarte bine c\ nu fusese la{anhai !

� De, f\r\ îndoial\, el [tia. Numai c\...�Numai c\, asculta]i cu aten]ie cele care

urmeaz\. E timpul s\ ne în]elegem o dat\pentru totdeauna cu privire la aceast\ faim\de mincino[i pe care cei din Nord le-au f\urit-ocelor din Sud. Nu exist\ mincino[i în Sud, numai mul]i la Marsilia ca la Nîmes, la Toulouse,la Tarascon... Omul din Sud nu minte, el sep\c\le[te de unul singur. El nu spune întot-deauna adev\rul, dar crede c\ l-a spus... Min-ciuna lui nu e o minciun\, e un fel de miraj...

Da, miraj !... {i pentru a m\ în]elege maibine, duce]i-v\ în Sud [i ve]i vedea. Ve]i vedeaacest ]inut afurisit în care soarele transfigu-reaz\ totul [i face ca orice lucru s\ fie maimare ca în realitate. Ve]i vedea aceste micicoline din Proven]a, nu mai înalte ca m\guraMontmartre, dar care v\ vor p\rea uria[e, ve]ivedea Casa p\trat\ din Nîmes � o mic\ bijuteriede etajer\ � care v\ va p\rea la fel de mare caNotre-Dame. Ve]i vedea... Ah, singurul minci-

Page 71: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

71

nos din Sud, dac\ este vreunul, e soarele... Totceea ce atinge el se m\re[te peste m\sur\ !...Ce era Sparta în timpul splendorii sale ? Untârgu[or... Ce era Atena? Cel mult un jude]pric\jit... [i totu[i în istorie ele ne apar ca ni[tecet\]i uria[e. Iat\ ce face soarele...

S\ ne mai mir\m c\ acela[i soare, apunândpeste Tarascon, a putut face dintr-un fost c\pi-tan la intenden]\ ca Bravida, viteazul coman-dant Bravida, dintr-un nap un baobab [idintr-un om care doar ar fi trebuit s\ plece la{anhai unul care într-adev\r a fost acolo?

Page 72: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

72

8Menajeria Mitaine. Un leu din Atlas

la Tarascon. Nemaipomenita[i solemna întâlnire

{i acum, fiindc\ l-am ar\tat pe Tartarin dinTarascon cum era în particular, înainte cagloria s\-i s\rute fruntea [i s\-l ̀ ncununeze culauri, acum, dup\ ce noi am povestit toat\aceast\ via]\ eroic\ prins\ într-un mediu tih-nit, cu bucuriile, durerile, visele [i speran]elesale, s\ ne gr\bim pentru a ajunge la m\re]elepagini ale istoriei [i la evenimentul neobi[nuitcare avea s\ duc\ la na[terea unui destin deneasemuit.

Era într-o sear\, la armurierul Costecalde.Tartarin din Tarascon tocmai ar\ta unor ama-tori cum func]ioneaz\ o pu[c\ cu baionet\, peatunci o noutate deosebit\... Deodat\, u[a sedeschide [i un vân\tor de [epci se repede`ngrozit în pr\v\lie, strigând : �Un leu !... un

Page 73: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

73

leu !...�. Stupoare general\, groaz\, strig\te,îmbulzeal\. Tartarin pune mâna pe baionet\, iarCostecalde alearg\ s\ închid\ poarta. Se facecerc în jurul vân\torului, to]i îl întreab\, îlzoresc, [i iat\ ce se afl\ : menajeria Mitaine,întorcându-se de la târgul din Beaucaire, accep-tase s\ fac\ un popas de câteva zile la Tarascon[i tocmai se instalase în Pia]a Castelului cu osumedenie de [erpi boa, foci, crocodili [i cu unleu m\re] din Atlas.

Un leu din Atlas la Tarascon ! Niciodat\, decând lumea, nu se v\zuse a[a ceva. Ei, acums\-i fi v\zut pe bravii vân\tori de [epci cum sepriveau care de care mai seme] ! Cât\ str\-lucire pe fe]ele lor g\lbejite [i ce strângeri demân\ aveau loc, pe t\cutelea, prin toate col]u-rile pr\v\liei lui Costecalde ! Emo]ia era atâtde puternic\ [i de nea[teptat\, încât nimeninu scotea o vorb\...

Nici m\car Tartarin. Palid [i tremurând,având înc\ pu[ca cu cremene în mân\, segândea, stând în picioare lâng\ tejghea... Unleu din Atlas acolo, foarte aproape, la doi pa[i !Un leu, tocmai acel animal întotdeauna lupt\-tor [i feroce, regele fiarelor, vânatul viselor sale,ceva asem\n\tor actorului principal din aceatrup\ excelent\ care juca scene atât de fru-moase în imagina]ia sa...

Page 74: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

74

Un leu, Doamne sfinte !... {i înc\ din Atlas !Asta era peste putin]\ de îndurat pentru ma-rele Tartarin. Deodat\ un val de sânge ̀ i n\v\li`n obraji.

Ochii s\i ardeau ca para focului. Cu un gestrepezit, arunc\ pu[ca pe um\r [i, întorcându-sec\tre viteazul comandant Bravida, vechiul c\pi-tan de la intenden]\, îi spuse cu o voce detunet : �S\ mergem, s-o vedem [i pe asta, coman-dante !� �He, he, he, p\i... Dar pu[ca mea cucremene pe care mi-a]i luat-o !�, îndr\zni cu timi-ditate Costecalde ; dar Tartarin d\duse col]ulstr\zii [i înapoia lui mergeau unul în spatelealtuia foarte ]an]o[i to]i vân\torii de [epci.

Pân\ când ajunser\ ei, la menajerie se adu-nase mult\ lume. Tarascon, neam eroic altfel,dar lipsit prea mult\ vreme de spectacole sen-za]ionale, se n\pustise asupra bar\cii Mitaine[i o luase cu asalt.

De aceea, gr\sana doamn\ Mitaine era maimult decât mul]umit\... ~n costum de kabylez 1,având mânecile suflecate pân\ la cot, cu cercuride fier la glezne, cu o crava[\ într-o mân\, iarîn cealalt\ cu un pui de g\in\ viu, chiar dac\era jumulit de pene, distinsa doamn\ f\ceaonorurile casei pentru tarasconezi [i, deoarece

1. De la Kabyle, regiune muntoas\ din Algeria (n.r.).

Page 75: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

75

[i ea avea mu[chi de cri]\, succesul s\u eraaproape deopotriv\ cu cel al spectatorilor.

Intrarea lui Tartarin cu pu[ca pe um\r însp\i-mânt\ pe toat\ lumea.

To]i ace[ti viteji tarasconezi, care se plim-bau agale prin fa]a cu[tilor, f\r\ arme, f\r\b\nuial\ sau team\, f\r\ m\car s\ aib\ nicicea mai mic\ idee despre primejdie, tr\ir\ unmoment de spaim\ fireasc\ v\zându-l pe ma-rele Tartarin intrând în barac\ cu arma lui ceastra[nic\. {i aveai de ce s\ te temi, pentru c\el, acest erou... Ce mai ! ~ntr-o clipit\, parteadin fa]a cu[tilor se goli. Copiii strigau de fric\,mamele tr\geau cu ochii spre u[\. FarmacistulBézuquet d\du `napoi, zicând c\ se duce s\-[icaute pu[ca... ~ncetul cu încetul, totu[i, atitu-dinea lui Tartarin potoli nelini[tea.

Calm, cu capul sus, iscusitul tarasconezînconjur\ grijuliu baraca, trecu f\r\ s\ seopreasc\ prin fa]a sc\ld\toarei focilor, prividispre]uitor lada lung\ plin\ de t\râ]e unde[arpele boa î[i mistuia puiul crud [i, în sfâr[it,se a[ez\ în fa]a cu[tii leului...

Solemn\ [i nemaipomenit\ întâlnire ! � leuldin Tarascon [i leul din Atlas, fa]\ în fa]\. Deo parte, Tartarin, în picioare, cu genunchii]epeni [i cu bra]ele ap\sate pe arma sa ; decealalt\ parte, leul, [i înc\ unul uria[, tol\nit

Page 76: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

76

în paie, plictisit, clipind des, cu un bot enorm[i-o coam\ ca un fel de peruc\ galben\, a[ezatfiind pe labele din fa]\. Amândoi sunt calmi, seprivesc !

Lucru neobi[nuit ! Fie c\ baioneta îl indis-punea, fie c\ adulmecase un du[man al raseisale, leul, care pân\ atunci privise tarasco-nezii cu un aer de dispre] suveran, râzându-leîn nas tuturor, avu deodat\ o izbucnire defurie. Mai întâi, adulmec\, mârâi înfundat, î[idesf\cu ghearele, î[i întinse labele ; apoi seridic\, î[i în\l]\ capul, î[i scutur\ coama, c\sc\ ogur\ uria[\ [i slobozi un muget însp\imânt\tor.

Un ]ip\t de groaz\ îi r\spunse. ~ntreg Taras-conul, terorizat, se îndrept\ spre u[i. To]i �femei, copii, hamali, vân\tori de [epci, chiar [iviteazul comandant Bravida...

Singur, Tartarin din Tarascon r\mase ne-clintit... Sta acolo, înfipt [i îndr\zne], în fa]acu[tii, cu str\fulger\ri de mânie în ochi, [i cuacea mutr\ fioroas\ pe care o cuno[tea totora[ul... Dup\ un timp, când vân\torii de [epci,pu]in mai lini[ti]i datorit\ atitudinii sale [igratiilor solide, se apropiar\ de eroul lor, îlauzir\ cum murmura uitându-se la leu : �Ei,asta da vân\toare�...

~n acea zi, Tartarin din Tarascon nu maiscoase o vorb\...

Page 77: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

77

9Ciudatele urm\ri ale mirajului

~n acea zi, Tartarin din Tarascon nu maiscoase o vorb\ ; dar, de fapt, nenorocitul de elzisese chiar prea mult...

A doua zi, nu se vorbea pe strad\ decâtdespre viitoarea plecare a lui Tartarin în Algeria[i despre vân\toarea de lei. ~mi sunte]i martori,dragi cititori, c\ viteazul b\rbat nu suflaseo vorb\ despre asta ; dar, dup\ cum [ti]i,mirajul...

Pe scurt, întreg Tarasconul nu vorbea decâtdespre aceast\ plecare. Pe bulevarde, la club,la Costecalde, oamenii î[i d\deau bine]e cambuim\ci]i :

� {i de altfel... a]i aflat cel pu]in vestea?� {i de altfel, ce? Cel pu]in, poate e vorba de

plecarea lui Tartarin?Asta pentru c\ la Tarascon toate frazele încep

cu [i de altfel, care se pronun]\ alfel, [i sfâr-[esc cu cel pu]in, care se pronun]\ cel pu]ân.

Page 78: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

78

Ei bine, în ziua aceea, mai mult decât în altele,cuvintele alfel [i cel pu]ân r\sunau peste tot dedârdâiau ferestrele.

Cel mai surprins din ora[, aflând c\ va plecaîn Africa, fu chiar Tartarin. Dar s\ vede]ice înseamn\ trufia ! ~n loc s\ spun\ pur [isimplu c\ nici prin gând nu-i da a[a ceva, c\n-a avut niciodat\ m\car inten]ia de a pleca,bietul Tartarin, prima oar\ când i s-a spusdespre aceast\ c\l\torie, zise cam pe ocolite :

� He, he !... poate... de !... nu zic nu.A doua oar\, ceva mai `mp\cat cu ideea,

r\spunse :� Probabil c\ da.A treia oar\, doar atât :� E sigur !~n sfâr[it, seara, la club [i la familia Coste-

calde, înfl\c\rat de lichiorul de ou\, de urale [ide tot felul de lumini, îmb\tat de succesul pecare l-a avut în ora[ anun]area plec\rii sale,nenorocitul de el declar\ c\ pur [i simplu es\tul de vân\toarea de [epci [i c\ pleac\ încurând, pentru a urm\ri leii uria[i din Atlas...

Un stra[nic ura ! înso]i aceast\ declara]ie.{i iar lichior de ou\, strângeri de mân\, îmbr\]i-[\ri [i serenade sub flac\ra tor]elor pân\ lamiezul nop]ii, în fa]a c\su]ei baobabului.

Page 79: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

79

Dar Tartarin-Sancho nu era deloc mul]u-mit ! Ideea de a se duce în Africa [i de a vâna leiîl înfiora de pe acum; [i, întorcându-se acas\,în timp ce serenada în onoarea sa r\sun\ subfere[ti, îi f\cu lui Tartarin-Quijote o scen\ denedescris, numindu-l ]icnit, fanfaron [i nebunde legat, ar\tându-i în de-am\nuntul nenoro-cirile care-l a[teptau în viitoarea expedi]ie :naufragii, reumatisme, friguri galbene, dezinte-rie, cium\ neagr\, ]ân]ari uria[i, [i câte altele...

~n zadar jurase Tartarin-Quijote s\ nu fac\impruden]e, s\ se înveleasc\ bine, s\ ia cusine tot ce era necesar, c\ Tartarin-Sancho nuvoia s\ aud\ nimic. Bietul de el se [i vedeah\rt\nit de lei, înghi]it de nisipurile de[ertuluica r\posatul Cambyse, iar cel\lalt Tartarin nuizbutea s\-l potoleasc\ cât de pu]in decât expli-cându-i c\ toate acestea n-or s\ se `ntâmplechiar mâine, c\ nu-l gr\bea nimic [i c\, laurma urmelor, nu erau înc\ pleca]i.

~ntr-adev\r, e limpede c\ nimeni nu se por-ne[te `ntr-o astfel de expedi]ie f\r\ a-[i luaunele m\suri de precau]ie. Trebuie s\ [tii undemergi, ce naiba !, doar nu pleci ca o pas\re...

~nainte de orice, tarasconezul vru s\citeasc\ povestirile marilor c\l\tori prin Africa,

Page 80: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

80

istoriile lui Mungo-Park, Caillé, ale doctoruluiLivingstone [i ale lui Henri Duveyrier 1.

Citind, el observ\ c\ ace[ti bravi c\l\toricutez\tori, înainte de a-[i înc\l]a sandalelepentru dep\rtatele excursii, `nv\]au s\ `ndurepentru mult timp foamea, setea, mar[urile for-]ate, [i tot felul de priva]iuni. Tartarin voi s\procedeze ca [i ei, [i chiar din acea zi nu sehr\ni decât cu terci. Ceea ce se nume[te tercila Tarascon se compune din câteva felii depâine muiate în ap\ cald\, cu un c\]el deusturoi, pu]in cimbru [i ni]el dafin. Dieta eracam sever\, [i v\ imagina]i cum se strâmbabietul Sancho...

La antrenamentul cu terci, Tartarin dinTarascon ad\ug\ alte înv\]\turi practice. Astfel,pentru a se obi[nui cu mar[urile lungi, se for]as\ fac\ în fiecare diminea]\ înconjurul ora[uluide [apte sau opt ori la rând, fie în pas alerg\tor,fie în pas caden]at, cu coatele strânse lâng\corp [i cu dou\ pietricele albe în gur\, dup\obiceiul celor vechi.

Apoi, pentru a se obi[nui cu r\coarea nop]i-lor, cu cea]a [i cu roua, el cobora în fiecare

1. Celebri exploratori ai Africii (n.r.).

Page 81: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

81

sear\ în gr\din\ [i r\mânea acolo pân\ la orelezece-unsprezece, singur cu pu[ca sa, la pând\în spatele baobabului...

~n sfâr[it, cât timp menajeria Mitaine r\masela Tarascon, vân\torii de [epci întârzia]i laCostecalde putur\ vedea în umbr\, trecândprin Pia]a Castelului, un om ciudat plimbân-du-se în lung [i în lat în spatele bar\cii.

Era Tartarin din Tarascon, care `nv\]a s\asculte, f\r\ s\ tremure, r\getul leului înnoaptea întunecoas\.

Page 82: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

82

10~naintea plec\rii

~n timp ce Tartarin se antrena în acest chip,folosind tot felul de mijloace care de care maieroice, întreg Tarasconul era cu ochii pe el ;nici c\ se ocupa cu altceva. Vân\toarea de[epci aproape c\ fusese dat\ uit\rii, iar roman-]ele a[teptau `n zadar s\ fie cântate. ~n farma-cia lui Bézuquet pianul dormita sub o hus\verde, iar gândaci de cantarid\ se uscau dea-supra, cu burta în sus... Expedi]ia lui Tartarinoprise totul...

~ntr-adev\r, merita s\ vezi succesul tarasco-nezului prin saloane. ~l tr\geau care `ncotro,se b\teau pentru el, [i-l împrumutau sau [i-lfurau unul altuia. Nu era o cinste mai marepentru doamne decât aceea de a merge la mena-jeria Mitaine la bra]ul lui Tartarin, care le expli-ca în fa]a cu[tii leului cum trebuie procedatpentru a vâna aceste fiare uria[e, unde trebuiaochit, de la câ]i pa[i, dac\ accidentele eraunumeroase, [i câte [i mai câte...

Page 83: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

83

Tartarin d\dea orice explica]ii doreai. Citisepe Jules Gérard 1 [i cuno[tea vân\toarea de leica în palm\, ca [i cum ar fi participat la ea. Deaceea vorbea cu atâta însufle]ire despre acestelucruri.

Dar cel mai frumos era seara, în timpulcinei, la pre[edintele Ladevèze sau la bravulcomandant, vechiul c\pitan al sectorului deîmbr\c\minte, când, dup\ ce se aducea cafeaua,scaunele fiind apropiate, îl f\ceau s\ vorbeasc\despre viitoarele sale partide de vân\toare...

Atunci, cu coatele pe mas\, cu nasul înaroma de cafea Mocca, eroul povestea cu ovoce gâtuit\ de emo]ie pericolele care îl a[tep-tau acolo. Vorbea despre nop]ile de pând\ f\r\lun\, despre mla[tinile urât mirositoare, desprerâurile otr\vite din cauza frunzelor de olean-dru, despre z\pezi sau despre soare ucig\tor,scorpioni [i ploi de l\custe ; vorbea de ase-menea despre obiceiurile leilor gigantici dinAtlas : felul lor de a lupta, vigoarea lor fenome-nal\ [i ferocitatea în timpul `mperecherii...

Apoi, vr\jit de propria-i povestire, Tartarin seridica de la mas\, s\rea în mijlocul sufrageriei,

1. Jules Gérard (1817-1864), supranumit uciga[ul delei, a c\l\torit mult `n Africa (n.r.).

Page 84: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

84

imitând r\getul leului, zgomotul unei carabine :pac ! pac !, [uierul unui cartu[ explodat � pff,pf[[, gesticula, se înro[ea [i r\sturna scaunele...

~n jurul mesei, toat\ lumea se îng\lbenea.B\rba]ii se uitau unii la al]ii, cl\tinând dincap, doamnele închideau ochii cu ]ipete despaim\, b\trânii î[i învârteau r\zboinic deasu-pra capului lungile lor bastoane [i, în camerade al\turi, copiii culca]i devreme, trezi]i bruscde urlete [i împu[c\turi, dârdâiau de fric\ [icereau s\ se aprind\ lumina.

Tartarin înc\ st\tea `n a[teptarea pr\zii.

Page 85: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

85

11Lovituri de sabie, domnilor,

lovituri de sabie !... Niciodat\îns\ împuns\turi de ac !

Dar oare chiar avea de gând s\ plece?... E ochestiune delicat\ la care cronicarul luiTartarin va fi destul de încurcat s\ r\spund\.

Totu[i, lucru cert e c\ menajeria Mitainep\r\sise Tarasconul de peste trei luni, daruciga[ul de lei nu se urnea... Iar pe deasupra,e posibil ca naivul erou, orbit de un nou miraj,s\-[i imagineze cu bun\ credin]\ c\ el chiarplecase în Algeria. Probabil c\ din cauza pati-mei cu care povestea despre viitoarele salevân\tori, el î[i imagina c\ le-a f\cut chiar, tota[a de sincer cum î[i imaginase c\ în\l]asedrapelul consular [i c\ tr\sese (poc ! poc !) asu-pra t\tarilor la {anhai.

Din p\cate, dac\ de aceast\ dat\ Tartarindin Tarascon fu victima unui miraj, în schimbtarasconezii nu fur\. Când, dup\ trei luni de

Page 86: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

86

a[teptare, [i-au dat seama c\ vân\torul nupreg\tise m\car un cuf\r, începur\ s\ murmure.

� Va fi ca [i cu {anhai, spunea Costecaldezâmbind `n col]ul gurii. {i vorba armurieruluise r\spândi de `ndat\ în ora[, a[a c\ nimeninu mai credea în Tartarin. Naivii, la[ii, oameniprecum Bézuquet pe care [i un purice l-ar fipus pe fug\ [i care nu putea s\ trag\ un foc dearm\ f\r\ s\ închid\ ochii, tocmai ei erau ceimai neiert\tori. La club sau pe teras\, intrauîn vorb\ cu bietul Tartarin, [icanându-l :

� {i, cel pu]ân, pe când plecarea asta ?~n pr\v\lia lui Costecalde, p\rerea lui Tartarin

nu mai era demn\ de încredere. Vân\torii de[epci se lep\dau de [eful lor !

Apoi veni rândul epigramelor de tot felul.Pre[edintele Ladevèze, care în timpul s\u liberf\cea o curte nebun\ muzei provensale, com-puse în limba ]inutului un cântec care f\ceafurori. Era vorba în el de un anume vân\torGervais, a c\rui pu[c\ nemaipomenit\ trebuias\ împu[te pân\ la unul to]i leii din Africa.Din nefericire, afurisita asta de pu[c\ avea ostra[nic\ ciud\]enie : o înc\rcai mereu, dar nupornea nicicum.

Dar nu pornea nicicum!, pricepe]i dumnea-voastr\ aluzia...

Page 87: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

87

~n scurt timp, cântecelul era pe buzele tutu-rora, [i, când Tartarin trecea prin ora[, hamaliide pe chei [i lustragiii din fa]a por]ii sale cân-tau în cor în grai provensal :

Lou fùsioù de mestre GervaïToujou lou cargon, toujou lou cargon,Lou fùsioù de mestre GervaïToujou lou cargon, part jamaï.1

Numai c\ asta se cânta mai pe ocolite, dincauza mu[chilor de cri]\. Vai, cât de scurt\-iadmira]ia celor din Tarascon !...

Omul cel viteaz, în ce-l prive[te, se pref\cea,lenevind, c\ nu vede [i nu aude nimic ; de fapt,acest mic r\zboi surd [i veninos îl nec\jeafoarte tare ; el sim]ea c\ Tarasconul îi scap\din mâini, c\ gra]iile publicului se îndreapt\spre al]ii, [i asta îl f\cea s\ sufere cumplit.

Ah, aceast\ crati]\ a popularit\]ii, ce bine es-o ai în fa]\, dar cât de mult te frigi când ea ser\stoarn\ !...

~n ciuda necazului s\u, Tartarin surâdea[i-[i vedea lini[tit de treburi, ca [i cum nimicnu s-ar fi întâmplat.

1. �Pu[ca domnului Gervai/ O-ncarci într-una, nu iafoc/ Pu[ca domnului Gervai/ O-ncarci într-una,nu ia foc� (în original � text în provensal\, n.t.).

Page 88: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

88

Totu[i, câteodat\ masca de voio[ie nep\s\-toare pe care [i-o lipise de fa]\, c\dea dintr-odat\. A[adar, în loc de râs, se vedeau indigna-rea [i durerea...

{i astfel, într-o diminea]\ în care micii lus-tragii cântau pe sub ferestre Lou fùsioù demestre Gervaï, glasul acestor obraznici se f\cuauzit pân\ în camera bietului mare om care seb\rbierea în fa]a oglinzii (Tartarin î[i l\sasebarb\, dar, deoarece devenise prea mare, tre-buia s\ aib\ mereu grij\ de ea).

Dintr-odat\ fereastra se izbi cu zgomot [iTartarin se ivi, în c\ma[\ [i cu scufia pe cap,cu spum\ de s\pun pe obraji, r\sucind briciul[i s\puniera [i strigând cu voce de tunet :

�Lovituri de sabie, domnilor,lovituri de sabie !... Niciodat\

îns\ împuns\turi de ac !�

Ce minunate cuvinte demne de a r\mâne ̀ nistorie, care se adresau, cât\ naivitate !, aces-tor dr\cu[ori, nu mai înal]i decât cutiile cucrem\ de ghete [i atât de nobili, încât nu maierau `n stare s\ ]in\ o sabie în mân\ !

Page 89: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

89

12Despre ceea ce s-a spus

în c\su]a baobabului

~n toiul încurc\turii generale, numai armata]inea cu Tartarin.

Viteazul comandant Bravida, fostul c\pitande intenden]\, îi p\stra aceea[i stim\ : �E un[mecher !�, se înc\p\]âna el s\ spun\, [i aceast\afirma]ie era, îmi închipui, mai potrivit\ decâtcea a farmacistului Bézuquet... Niciodat\ vitea-zul comandant nu s-a referit la c\l\toria înAfrica ; totu[i, când bârfa târgului deveniseprea mare, el se hot\rî s\ vorbeasc\.

~ntr-o sear\, bietul Tartarin st\tea singur înbiroul s\u, gândindu-se la lucruri triste, cândîl v\zu pe comandant intrând la el, serios,înm\nu[at în negru [i aranjat la patru ace.

� Tartarin, zise fostul c\pitan cu autoritate,Tartarin, trebuie s\ pleci ! {i r\mase în picioarelâng\ u[orul u[ii, mare [i neîndur\tor ca îns\[idatoria.

Page 90: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

90

Tartarin din Tarascon în]elese tot ceea ce erade ̀ n]eles ̀ n acest �Tartarin, trebuie s\ pleci !�.

Alb ca varul, el se ridic\, privi înduio[atcabinetul s\u de lucru, ocrotitor, plin de c\l-dur\ [i dulce lumin\, fotoliul înc\p\tor [icomod, c\r]ile, covoarele, storurile albe de laferestre, în spatele c\rora frem\tau crengilesub]iri din mica gr\din\ ; apoi, îndreptându-sespre viteazul comandant, îi strânse mâna cuputere [i, cu o voce în care suspinau lacrimile,dar totu[i st\pânit\, îi spuse :

� Voi pleca, Bravida !{i plec\ a[a cum o spusese. Dar nu chiar

imediat... ~i trebui ceva timp s\ se echipeze.Mai întâi comand\ la Bompard dou\ cufere

mari, cu pere]i dubli din aram\ [i cu o plac\lunguia]\ pe care scria :

TARTARIN DIN TARASCONLad\ cu arme

Dublura pere]ilor [i gravarea luar\ multtimp. Comand\ de asemenea la Tastavin unsplendid jurnal de c\l\torie pentru a-[i con-semna impresiile ; c\ci e pl\cut la vân\toareade lei, dar trebuie totu[i s\ te gânde[ti [i lac\l\toria propriu-zis\.

Dup\ aceea îi veni de la Marsilia o proviziestra[nic\ de conserve, carne uscat\ în cuburi,

Page 91: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

91

pentru sup\, un model nou de cort, care semonteaz\ [i se strânge rapid, ghete de marinar,umbrele, un impermeabil, ochelari alba[tri,pentru a-[i feri ochii. ~n sfâr[it, farmacistulBézuquet îi preg\ti o mic\ farmacie ambu-lant\, ticsit\ cu plasturi, camfor, arnic\ [i uno]et turbat, de trezea [i mor]ii din mormânt.

Bietul Tartarin ! ceea ce f\cea nu era, defapt, pentru el ; dar spera, prin griji [i aten]iidelicate, s\ potoleasc\ furia lui Tartarin-Sancho,care, de când se hot\râse plecarea, nu-[i maist\pânea mânia nici ziua, nici noaptea.

Page 92: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

92

13Plecarea

~n sfâr[it, sosi ziua cea mare, ziua de pomin\.~nc\ din zori, întreg Tarasconul era în picioare,

în]esând drumul spre Avignon [i împrejurimilec\su]ei cu baobab.

Lumea se adunase la ferestre, pe acoperi-[uri [i chiar în copaci ; marinari de pe Ron,hamali, lustragii, burghezi, ]es\toare, negus-tori de tafta, clubul, ce mai, tot ora[ul ; erau, deasemenea, [i cei din Beaucaire care trecuser\podul, zarzavagii de la mahala, c\ru]e cu pre-late înalte, podgoreni coco]a]i pe catârce împo-po]onate cu panglici, v\luri, zurg\l\i, noduri,clopo]ei, [i din loc în loc chiar câteva feti[canedin Arles, fiecare la bra] cu dr\gu]ul ei, cupanglic\ albastr\ pe cap, mergând pe cai mici,suri, din Camargue.

Toat\ aceast\ mul]ime forfotea [i se îm-bulzea în fa]a por]ii lui Tartarin, simpaticulTartarin care pleca s\ vâneze lei la Turcale]i.

Page 93: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

93

Pentru cei din Tarascon � Algeria, Africa,Persia, Grecia, Turcia [i Mesopotamia formeaz\o ]ar\ mare, dar mitologic\ [i enigmatic\, pecare ei o numesc simplu Turcale]ia.

~n mijlocul acestei gloate, vân\torii de [epciveneau [i plecau, mândri de triumful [efului lor,ca [i cum ar fi l\sat în urm\-le brazdele gloriei.

Dou\ roabe se aflau în fa]a casei baoba-bului. Din când în când, u[a se deschidea, a[ac\ puteau fi v\zute câteva persoane care sepreumblau gânditoare prin gr\din\. B\rba]iiaduceau cufere, l\zi, saci de dormit, pe care lestivuiau în roabe.

La fiecare nou pachet, mul]imea frem\ta.Obiectele erau numite cu voce r\spicat\ :�Acesta e cortul... acestea sunt conservele...farmacia ambulant\... l\zile cu arme�. Iar vân\-torii de [epci d\deau toate explica]iile cuvenite.

Deodat\, spre ora zece, o mi[care deosebit\cuprinse mul]imea. U[a dinspre gr\din\ dâr-dâi stra[nic din ]â]âni.

� E el !... e el ! strigau oamenii.{i, într-adev\r, era el.Când ap\ru în prag, din mul]ime se auzir\

strig\te de uimire :� Este un Turcalet !...� Are ochelari !

Page 94: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

94

~ntr-adev\r, Tartarin din Tarascon crezu c\e bine ca, mergând în Algeria, s\ îmbrace uncostum algerian. Pantaloni largi bufan]i, dinmaterial alb, vest\ cu nasturi de metal, dou\cing\tori ro[ii ; gâtul gol, p\rul tuns periu]\ [iavând pe cap un fes ro[u uria[ [i un v\l albas-tru destul de lung... Pe lâng\ acestea, el maiavea câte o pu[c\ pe fiecare um\r, un uria[cu]it de vân\toare la centur\, o cartu[ier\ag\]at\ de burt\ [i un revolver care se b\l\n-g\nea la [old, dar în toc de piele. Asta e tot.

Ah, ierta]i-m\, uitam ochelarii, o perechede ochelari uria[i de culoare bleu, care se potri-veau de minune pentru a îndrepta ceea ce eraprea fioros în înf\]i[area eroului nostru.

� Tr\iasc\ Tartarin !... tr\iasc\ Tartarin !...,urla mul]imea în delir.

Marele b\rbat zâmbi, dar nu putu r\spundela salut, din cauza pu[coacelor care îl împiedi-cau. ~n plus, [tia prea bine acum câte paralefac laudele mul]imii : poate chiar, în sufletuls\u, îi blestema pe ace[ti vajnici compatrio]icare îl obligau s\ plece, s\ p\r\seasc\ col]i[o-rul s\u vesel cu pere]i albi [i cu storuri verzi...Dar asta nu se observa.

Calm [i mândru, de[i pu]in cam palid, seîndrept\ spre [osea, privi roabele cu bagaje [i,

Page 95: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

95

v\zând c\ totul e în regul\, porni voinice[te pedrumul c\tre gar\, f\r\ s\ întoarc\ m\car osingur\ dat\ privirea spre c\su]a baobabu-lui. ~n urma lui mergeau viteazul comandantBravida, fostul c\pitan de intenden]\, pre[e-dintele Ladevèze [i armurierul Costecalde, [ito]i vân\torii de [epci, apoi c\rucioarele [imul]imea.

~n fa]a peronului, [eful g\rii � un b\trân carevenise din Africa în 1830 � îl a[tepta, drept careîi strânse cu c\ldur\ mâna de mai multe ori.

Expresul Paris-Marsilia înc\ nu sosise.Tartarin [i statul s\u major intrar\ în sala dea[teptare. Pentru a evita îmbulzeala, [eful g\riitrase z\brelele în urma lor.

Timp de un sfert de or\, Tartarin se plimb\de-a lungul [i de-a latul s\lii, în mijlocul vân\-torilor de [epci. Acestora le vorbi despre c\l\to-ria sa [i mai ales despre vân\toare, promi]ânds\ le trimit\ ni[te piei. La rând, pentru o piele,fiecare se înscria în carne]elul s\u ca pentruun contradans în carnetul de bal al unei dom-ni[oare.

Lini[tit [i calm precum Socrate când a b\utcucut\, neînfricatul tarasconez g\sea o vorb\de duh pentru fiecare [i un surâs pentru toat\lumea. Vorbea simplu [i curtenitor : ai fi zis c\

Page 96: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

96

înainte de plecare voia s\ lase în urma sanumai simpatie, regrete [i amintiri pl\cute.

Auzindu-l pe [eful lor vorbind astfel, to]ivân\torii de [epci plângeau, unii aveau chiarremu[c\ri � precum pre[edintele Ladevèze [ifarmacistul Bézuquet.

Câ]iva b\rba]i care îl înso]eau plângeau [iei pe la col]uri. Afar\, mul]imea privea printrez\brele [i r\cnea : �Tr\iasc\ Tartarin !�.

~n sfâr[it, clopotul sun\. Un uruit surd, un]ip\t sfâ[ietor zgudui bol]ile... �Pofti]i în vagoane,pofti]i în vagoane !�

� Adio, Tartarin... adio, Tartarin !� Adio, tuturor, murmur\ viteazul b\rbat,

[i, ̀ mbr\]i[ându-l pe comandantul Bravida, elîmbr\]i[\ de fapt `ntregul Tarascon.

Apoi se repezi pe peron [i se urc\ într-unvagon plin de parizience, mai-mai s\ moar\ defric\ v\zând acest om ciudat, burdu[it cu cara-bine [i revolvere.

Page 97: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

97

14Portul Marsilia. ~mbarcarea !

~mbarcarea !

La 1 decembrie 186..., spre ora amiezii, subun soare de iarn\ provensal\, pe o vreme fru-moas\, cu un cer luminos [i senin, marsilieziiz\rir\ buim\ci]i ivindu-se pe Canebière unturcalet, dar ce turcalet ! Niciodat\ nu v\zuser\unul s\-i semene [i, asta de[i, martor mi-eDumnezeu, în Marsilia nu lipsesc turcale]ii !

Cel despre care e vorba, mai e oare nevoies\ v-o spun?, era chiar Tartarin, marele Tarta-rin din Tarascon, care, mergând de-a lungulcheiului, urmat de l\zile cu arme, de farmacia[i conservele sale, g\si debarcaderul companieiTouache [i pachebotul Zouave care trebuia s\-lduc\ acolo.

Având înc\ în urechi aplauzele tarasconeze,ame]it de lumina alb\strie [i de mirosul m\rii,Tartarin mergea seme], cu pu[tile pe um\r, cucapul sus, privind cu uimire minunatul port

Page 98: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

98

Marsilia, unde se afla pentru prima dat\ [icare îi lua ochii, ce mai ! Bietul om credea c\viseaz\. ~[i ̀nchipuia c\ se nume[te Sinbad Mari-narul [i c\ r\t\ce[te într-unul din acele fantas-tice ora[e cum se g\sesc numai în O mie [i unade nop]i.

Cât vedeai cu ochii, o mul]ime de catarge [ivele se încruci[au din toate p\r]ile. Pavilioanedin toate ]\rile � ruse[ti, grece[ti, suedeze,tunisiene, americane. Navele, la linia de plutirede lâng\ chei, cu bompresul îndreptat spremal, st\teau ca ni[te [iruri de baionete. ~npartea de jos, naiade, zei]e, sfinte fecioare [ialte sculpturi în lemn vopsit, care d\deau numelevaporului, totul era mâncat de apa m\rii, m\ci-nat, putrezit, muceg\it... Din timp în timp,între vapoare, un col]i[or de mare, ca o oglind\uria[\ � o fâ[ie lucitoare p\tat\ de ulei. ~nîncâlceala vergelor, o sumedenie de pesc\ru[ip\reau ni[te pete coco]ate pe cerul azuriu, iarucenicii marinari se strigau în toate limbile.

Pe chei, printre puhoaiele care veneau de las\pun\rii, verzi, negricioase, pline de ulei [isod\, forfotea o mul]ime de vame[i, comisio-nari [i hamali cu c\rucioare pe dou\ ro]i, trasede cai mici din Corsica.

Page 99: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

99

Se mai vedeau [i magazine ciudate de con-fec]ii, bar\ci afumate în care marinarii g\teau,negustori de pipe, de maimu]e, papagali, pan-glici de voal, vechituri de tot felul, între care seaflau de-a valma n\pârci, mici felinare aurite,macarale, ancore [tirbe, parâme, scripe]i, apa-rate de portavoce [i lunete marine de pe timpullui Jean Bart [i Dugnay-Trouin. Vânz\toare descoici [i de molu[te, stând pe vine, ]ipau lâng\marfa lor. Marinarii trecând cu oale de smoal\,crati]e fumegânde, panere pline de caracati]epe care le sp\laser\ în apa limpede de la fân-tâni se aflau [i ei acolo.

Peste tot era o îngr\m\dire de nedescris, cum\rfuri de toate felurile: m\t\suri, minereuri,plute, cear[afuri, dulciuri, ro[cove, rapi]\, lemndulce, trestie de zah\r. ~ntr-un cuvânt, Orientul[i Occidentul se întâlneau într-un talme[-bal-me[. Duhoarea de brânz\ de Olanda, mormaneîntregi pe care genovezii le iu]eau a dracului cuboia, î]i strâmba nasul.

Pe cheiul pentru grâu, hamalii forfoteauneostenit desc\rcând sacii pe malul înalt [ibine zidit în partea de sus. Grâul ca un torentde aur se rostogolea în mijlocul unui fumg\lbui. B\rba]i cu fes ro[u ciuruiau cu siteuria[e din piele de m\gar acest grâu pe care îl

Page 100: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

100

înc\rcau apoi în c\ru]ele care se îndep\rtau,urmate de un regiment de femei [i copii cum\turi]e [i panere pentru spice. Mai încolo, seaflau lâng\ bazinul de carenaj vapoarele mariculcate pe-o parte [i care erau arse cu fl\c\ride m\r\cini pentru a îndep\rta ierburile demare. Vergile îmbibate de ap\, mirosul de r\-[in\, zgomotul asurzitor al dulgherilor caredublau coca navelor cu pl\ci mari de aram\,toate acestea te asurzeau.

Câteodat\ îns\, printre catarge, se ivea [icâte un lumini[. Atunci Tartarin vedea intrareaîn port, infernalul du-te-vino al vapoarelor. Ofregat\ englez\ pleca spre Malta ; era spilcuit\[i curat\, ofi]erii aveau m\nu[i albe. Pe lâng\ea, un bric din Marsilia pornea în mijloculstrig\telor [i al înjur\turilor, în frunte cu unc\pitan gras cu redingot\ [i p\l\rie de m\tase,care d\dea comenzile în provensal\. ~ntr-uncuvânt : nave care pleac\ mereu cu toate pân-zele sus. Altele care soseau încet se aflau maiîncolo, h\t departe, parc\ plutind `n soare.

Peste tot era o larm\ însp\imânt\toare.Necontenit auzeai uruit de c\ru]e, câte-un �hei--rup� de-al marinarilor, înjur\turi, cântece,sirena vapoarelor cu aburi, tobe [i trompetelede la forturile Saint-Jean [i Saint-Nicolas, clopo-

Page 101: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

101

tele de la Major, de la Accoules [i Saint-Victor ;`n plus mai bate [i vântul, care duce toateaceste zgomote [i urlete, le scutur\ [i le ames-tec\ parc\ cu vâjâitul lui, f\când o muzic\nebun\, s\lbatic\, eroic\, precum o mare fan-far\ a c\l\toriei, care î]i d\ poft\ s\ pleci, s\ teduci departe, s\ ai aripi.

~n sunetul acestei minunate fanfare, neînfrica-tul Tartarin din Tarascon se îmbarcase pentru]ara leilor !...

Page 102: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

102

Page 103: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

103

Partea a II-a

La turcale]i

Page 104: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

104

Page 105: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

105

1Traversarea. Cele cinci pozi]iiale fesului. Seara zilei a treia

~ndurare !

A[ dori, dragii mei cititori, s\ fiu pictor, [iînc\ unul mare, pentru a v\ pune sub ochi, laînceputul celui de-al doilea episod, diferitelepozi]ii pe care le lua fesul lui Tartarin dinTarascon în timpul travers\rii, la bordul luiZouave, între Fran]a [i Algeria.

Vi l-a[ ar\ta mai întâi pe punte, cât era destra[nic [i minunat, dând str\lucire acestuicap din Tarascon. Vi l-a[ ar\ta apoi la ie[ireadin port, când Zouave începea s\ se balansezepe valuri ; sau mirat [i dârdâind ca [i cum ar fipresim]it primele semne ale primejdiilor viitoare.

Apoi, în golful Lionului, pe m\sur\ ce seînainteaz\ în larg [i marea devine mai aspr\,l-a[ ar\ta luptându-se cu furtuna, fixându-semirat pe sc\fârlia eroului ca un ciucure uria[

Page 106: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

106

de lân\ albastr\ care se opintea în sus dincea]a m\rii [i din vijelie... A patra pozi]ie. Laora [ase seara, în largul coastelor corsicane.Nefericitul fes se cl\tina [i privea marea, jalnic[i scrut\tor. ~n sfâr[it, a cincea [i ultima pozi]ie,în fundul unei cabine strâmte, într-un p\tuccare p\rea a fi un sertar al unui scrin, cevaf\r\ noim\ [i uitat care se rostogole[te, scân-cind pe pern\. Este acela[i fes n\zdr\van de laplecare, acum redus la o simpl\ scufie de noapte,care se afund\ peste ]easta unui bolnav con-vulsionat [i alb ca varul...

Ah, dac\ cei din Tarascon l-ar fi putut vedeape bravul Tartarin în acel sertar de scrin, sublumina [tears\ [i firav\ care p\trundea prinhublouri printr-o duhoare cu miros de buc\t\rie[i lemn putrezit, acel miros gre]os al pache-botului, dac\ l-ar fi auzit horc\ind la fiecarezbatere a elicei, cerând ceai din cinci în cinciminute [i înjurând pe servitor cu o voce pi]ig\-iat\, îndat\ a fi regretat c\ l-au silit s\ plece...Crede]i-m\ pe cuvânt de onoare c\ îi plângeaide mil\ bietului vân\tor. Cuprins dintr-o dat\de r\u de mare, nefericitul nu avusese nicim\car curajul s\-[i desfac\ centura algerian\,nici s\ scape de arsenalul s\u. Cu]itul de vân\-toare îi strivea pieptul, cureaua revolverului îi

Page 107: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

107

m\cel\rea picioarele. Pentru a-l da gata parc\,se ad\ugau mârâiturile lui Tartarin-SanchoPanza, care nu înceta s\ geam\ [i s\ dr\-cuiasc\.

� Dobitocule, du-te naibii !... Doar ]i-am spus.Ai vrut s\ pleci în Africa, ei bine, iat\ Africa !...~]i place?

Dar ceea ce era [i mai crud în aceast\ situa-]ie e faptul c\, din fundul cabinei sale [i, prin-tre gemete, nenorocitul auzea pasagerii dinmarele salon râzând, mâncând, cântând [i ju-când c\r]i. Societatea era vesel\ [i numeroas\la bordul lui Zouave. Ofi]eri care se întorceaula corpurile lor de armat\, dame de la Alcazar 1

din Marsilia, actori ambulan]i, un musulmanbogat care se întorcea de la Mecca [i un prin]muntenegrean pozna[ din cale-afar\ care îiimita pe Ranel [i Gil Pérès 2. Nici unul din aceioameni nu avea r\u de mare, a[a c\ î[i petre-ceau timpul bând [ampanie cu c\pitanul vasu-lui ; se g\sea acolo [i un gr\san chefliu dinMarsilia, care avea locuin]\ [i aici, [i la Alger[i care purta hazliul nume de Barbassou.

1. Cafenea din Marsilia, unde se [i cânta (n.r.).2. Actori comici `n vog\, binecunoscu]i publicului

francez spre sfâr[itul secolului al XIX-lea (n.r.).

Page 108: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

108

Tartarin din Tarascon le purta pic\ acestormizerabili. Veselia lor îi dubla nefericirea...

~n sfâr[it, în dup\-amiaza zilei a treia, labordul navei se produse o mi[care neobi[nuit\care îl scoase pe eroul nostru din lunga satoropeal\. Clopotul din fa]\ suna. Se auzeaucizmele greoaie ale marinarilor care alergau pepunte.

� ~nainte !... înapoi !, striga cu voce r\gu[it\c\pitanul Barbassou. Apoi : �Stop!�. O oprirebrusc\, o zguduitur\ [i apoi nimic... Atâta doarc\ pachebotul se leg\na domol de la dreapta lastânga, ca un balon în aer... Aceast\ lini[teciudat\ îl sperie pe tarasconez :

� ~ndurare !, ne scufund\m!..., strig\ el cu ovoce însp\imânt\toare [i, reg\sindu-[i ca prinminune for]ele, o zbughi din cabin\ [i se repezipe punte cu tot arsenalul s\u.

Page 109: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

109

2La arme ! La arme !

Dar nu se scufunda nimeni, ajungeau `nport. Zouave tocmai intra într-o rad\ frumoas\,cu ape negre [i adânci, dar lini[tit\ [i aproapepustie. ~n fa]\, pe un deal, se afla Algerul. Eraalb, cu c\su]e mici de un alb mat care coborauc\tre mare, ghemuite unele lâng\ altele... P\reauo gr\mad\ de sp\l\torese care în\lbesc colinade la Meudon. Iar deasupra se z\rea un ceruria[, albastru ca atlazul, o minun\]ie !...

Nemaipomenitul Tartarin, sc\pat acum oare-cum de groaz\, privea peisajul [i-l asculta curespect pe prin]ul muntenegrean care, al\turide el, îi `n[ira diferite cartiere ale ora[ului :Casbah, Ora[ul de Sus, Strada Bab-Azoun. Efoarte manierat acest prin] din Muntenegru ;în plus cunoa[te foarte bine Algeria [i vorbe[tecurent araba. De aceea, Tartarin avea de gânds\ se foloseasc\ de cuno[tin]a cu el... Deodat\,de-a lungul balustradei peste care era aplecat,

Page 110: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

110

tarasconezul z\ri un [ir de mâini mari [i negrecare se ag\]au pe dinafara vasului. ~ndat\, uncap de negru cu p\r cre] [i scurt ap\ru în fa]asa ; [i, pân\ s\ deschid\ el gura, puntea fuasaltat\ din toate p\r]ile de o sut\ de pira]inegri sau galbeni, pe jum\tate goi, urâ]i [iînsp\imânt\tori.

Tartarin îi cuno[tea pe ace[ti bandi]i... Erauaceia, adic\ Ei, pe care îi c\utase adesea noap-tea pe str\zile din Tarascon. ~n sfâr[it, iat\ c\Ei se hot\râser\ s\ vin\.

La început, surpriza îl înghe]\ pe loc... Darcând v\zu c\ bandi]ii se reped la bagaje, c\smulg prelata cu care erau acoperite [i c\, cemai `ncolo [i-ncoace, încep jaful, eroul se dez-metici [i, sco]ându-[i din teac\ cu]itul devân\toare, strig\ c\l\torilor :

� La arme, la arme !, [i se n\pusti cel dintâiasupra pira]ilor.

� Ques aco? 1, f\cu c\pitanul Barbassoucare ie[ea pe coridor.

� Ah, iat\-v\, c\pitane !... repede, repede,înarma]i-v\ oamenii !

� Ei, pentru ce s-o fac, boun Dieu ! 2

1. Ce e? � în provensal\ (n.t.).2. Mare Dumnezeule � în provensal\ (n.t.).

Page 111: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

111

� Dar chiar nu vede]i ?...� Ce s\ v\d?� Acolo... în fa]\, pira]ii...C\pitanul Barbassou îl privea tr\snit. ~n acel

moment, un zdrahon de drac negru trecea prinfa]a lor, alergând cu farmacia eroului în spate :

� Tic\losule ! a[teapt\-m\! � url\ tarascone-zul [i porni înainte în mân\ cu un pumnal culam\ scurt\ [i lat\. Barbassou îl prinse decentur\ [i zise :

� D-ta stai locului, fir-ar s\ fie ! |[tia nusunt pira]i... Pira]ii nu mai exist\ de mult.Sunt hamali.

� Hamali !...� Ei da, hamali, care vin s\ ia bagajele pentru

a le duce pe mal... B\ga]i-v\ în teac\ pumna-lele, da]i-mi biletul [i urma]i-l pe acest negru,care e un b\iat bun [i v\ va duce la mal, chiarla hotel, dac\ dori]i !...

~ncurcat, Tartarin d\du biletul s\u [i, urmândpe negru, coborî pe la partea dinspre cârm\într-o barc\ mare care se balansa pe lâng\vapor. Toate bagajele sale erau aici : cuferele,l\zile cu arme, conservele alimentare ; deoareceele ocupau barca în întregime, nu fu nevoie s\a[tepte [i al]i c\l\tori. Negrul se c\]\r\ pecufere [i se chirci ca o maimu]\, strângându-[i

Page 112: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

112

genunchii cu bra]ele. Un alt negru lu\ ramele.Amândoi îl priveau pe Tartarin râzând cu din]iilor albi.

~n picioare la spatele lor, luând aerul acela`nsp\imânt\tor pe care i-l [tiau tarasconezii,marele Tartarin agita ner\bd\tor mânerulpumnalului ; c\ci, în ciuda a ceea ce-i spuseseBarbassou, el nu credea decât pe jum\tate înbunele inten]ii ale hamalilor cu piele de abanos,care sem\nau atât de pu]in cu bunii hamalidin Tarascon. Dup\ cinci minute, barca acostala mal [i Tartarin punea piciorul pe micul cheial Barbariei unde cu trei sute de ani în urm\,un prizonier spaniol genial de la galere, numitMiguel de Cervantes, preg\tea sub ciomagulpaznicilor algerieni ai vâsla[ilor un roman minu-nat care avea s\ se numeasc\ Don Quijote.

Page 113: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

113

3Invocarea lui Cervantes

Debarcarea. Unde sunt �turcale]ii� ?Nu sunt. Dezam\gire

O, Miguel de Cervantes Saavedra, dac\ ceeace se spune e adev\rat, c\ în locurile unde auexistat b\rba]ii de isprav\ ceva din ei r\t\ce[te[i plute[te în aer pân\ la sfâr[itul lumii, ceeace a r\mas din tine pe plaja Barbariei ar trebuis\ sar\ în sus de bucurie v\zându-l debarcândpe Tartarin din Tarascon, acest reprezentantminunat al francezilor din Sud, în care seuniser\ doi eroi ai c\r]ii tale : Don Quijote [iSancho Panza...

~n acea zi era cald. Pe cheiul str\lucind subsoare, puteai z\ri vame[i, algerieni a[teptândve[ti din Fran]a, câ]iva mauri ghemui]i [i tr\-gând din pipe lungi, marinari maltezi carestrângeau n\voadele mari în care mii de sardelesclipeau între ochiuri ca ni[te b\nu]i de argint.

De îndat\ ce Tartarin puse piciorul pe p\mânt,cheiul se anim\, schimbându-[i înf\]i[area. O

Page 114: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

114

hoard\ de s\lbatici, chiar mai slu]i decât bandi]iide pe vapor, se ridic\ dintre pietrele malului [ise n\pusti asupra celui ce debarcase. Arabiînal]i, goi sub p\turile de lân\, mauri mici înzdren]e, negri, tunisieni, mahonezi [i moabi]i,chelneri de la hotel cu [or]uri albe � to]i strigând,urlând, luptându-se pentru bagaje, unul luândconservele [i altul farmacia, rostind cuvinteîntr-o limb\ p\s\reasc\ de speriat [i momin-du-l cu nume de ne`n]eles ale unor hoteluri...

Z\p\cit de atâta h\rm\laie, bietul Tartarinpleca, venea, blestema, înjura, se zb\tea, fugeadup\ bagajele sale [i, ne[tiind cum s\ se în]e-leag\ cu ace[ti barbari, îi dojenea în francez\,în provensal\ [i chiar în latin\ � cea a luiPourceaugnac 1 � rosa, la rose ; bonus, bona,bonum, tot ce [tia el... Dar degeaba! Nu-l ascultanimeni. Noroc c\ un omule], îmbr\cat cu otunic\ cu guler galben [i înarmat cu un lungbaston de înso]itor, interveni ca un zeu dinepopeele lui Homer în îngr\m\deal\ [i le împr\[-tie pe aceste lep\d\turi cu lovituri de ciomag.Era un sergent din ora[ul algerian. Cu purtarealeas\, îl îndemn\ pe Tartarin s\ trag\ la hote-lul Europa [i îl încredin]\ unor servitori careîl [i duser\ într-acolo împreun\ cu bagajeleînc\rcate în mai multe roabe.

1. Erou comic dintr-o fars\ de Molière (n.r.).

Page 115: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

115

De la primii pa[i pe care îi f\cu în Alger,Tartarin r\mase gur\-casc\. Pân\ acum î[iimaginase un ora[ oriental, de basm, mitologic,ceva între Constantinopol [i Zanzibar... Cândcolo, nimerea în plin Tarascon... Cafenele, restau-rante, str\zi largi, case cu patru etaje, o pia]\mic\ pavat\ cu macadam, unde muzican]iicântau polci de Offenbach, domni a[eza]i pescaune, care beau bere cu gogo[i, doamne,femei u[oare [i mul]i militari... Dar nici unturcalet !... Nu era decât el. Chiar [i pentrutraversarea pie]ei, el se sim]i oarecum stin-gherit. Toat\ lumea îl privea. Muzican]ii seoprir\, iar polca lui Offenbach r\mase cu unpicior în aer.

Cu cele dou\ pu[ti pe um\r [i cu revolverulla [old, cumplit [i m\re] ca Robinson Crusoe,Tartarin trecu solemn prin mijlocul tuturor,dar, sosind la hotel, c\zu lat. Plecarea dinTarascon, portul Marsilia, marea, prin]ul munte-negrean [i pira]ii, toate se amestecau [i serostogoleau în mintea sa. Trebui s\ fie dus încamera sa, dezarmat [i dezbr\cat... Era vorbachiar s\ se caute un doctor, dar de îndat\ ce apus capul pe pern\ eroul începu s\ sfor\ie cuatâta râvn\, încât hotelierul crezu c\ ajutoa-rele [tiin]ei nu sunt de folos, [i toat\ lumea seretrase `n vârful picioarelor.

Page 116: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

116

4Prima pând\

Când Tartarin se trezi, orologiul Guvern\-mântului suna ora trei. Dormise toat\ seara,noaptea, diminea]a [i chiar o bucat\ de dup\--amiaz\ ; ce-i drept, trebuie spus c\ [i s\rmanulfes v\zuse prea multe groz\vii timp de trei zile.

Primul gând al eroului, când a deschis ochii,fu : �Sunt în ]ara leilor !� De ce s\ n-o spunem ?La gândul c\ leii erau aproape la doi pa[i de el[i c\ trebuia s\ se încaiere cu ei, brr... îi intrafrigul în oase [i se vâra grabnic sub p\tur\.

Dar la un moment dat, veselia de afar\,cerul minunat de albastru, soarele arz\tor carese strecura în camer\, un mic dejun pe cinsteservit chiar la pat, fereastra larg deschis\ spremare, toate acestea înso]ite de un ulcior de vinde Crescia 1 îi trezir\ vechiul s\u eroism: �Pe

1. Regiune viticol\, aproape de Alger (n.r.).

Page 117: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

117

lei, pe lei !�, striga el, aruncând cât colo p\tura[i îmbr\cându-se la repezeal\.

Iat\ care era planul s\u : s\ ias\ din ora[f\r\ s\ spun\ ceva nim\nui, s\ se îndrepte îngrab\ spre de[ert, s\ a[tepte noaptea, s\ sea[eze la pând\ [i, când va trece primul leu,pac ! poc !... Apoi s\ revin\ a doua zi ca s\ iamicul dejun la hotelul Europa, s\ primeasc\felicit\rile algerienilor pentru isprav\ [i s\ toc-measc\ o c\ru]\ ca s\ aduc\ fiara.

Prin urmare, se înarm\ în grab\, î[i potriviîn spate cortul, al c\rui cap\t gros urca cumult deasupra capului [i, ]eap\n ca un ]\ru[,coborî în strad\. Acolo, nevoind s\ întrebe penimeni despre drumul s\u, de team\ s\ nudea alarma despre planurile sale, o lu\ dintr-odat\ la dreapta, merse pân\ la cap\tul arca-delor Bab-Azoun, unde o sumedenie de evreialgerieni îl priveau din fundul dughenelor lor,a[a cum pânde[te un p\ianjen dintr-un col],trecu prin Pia]a Teatrului, intr\ într-o suburbie[i urm\ apoi [oseaua mare [i pr\fuit\ spreMustafa.

Pe acest drum era o îmbulzeal\ de nedescris.Omnibuze, birje, faetoane, furgoane, c\ru]ebarosane înc\rcate cu fân [i trase de boi, esca-droane de vân\tori din Africa, turme de m\gari

Page 118: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

118

pitici, negrese care vindeau pl\cinte, tr\suriale unor alsacieni emigran]i, spahii în mantalero[ii, toate [i to]i se în[iruiau într-un nor depraf, în mijlocul strig\telor, cântecelor [i trâm-bi]elor, între dou\ rânduri de cocioabe, undese vedeau mahonezi lene[i piept\nându-se înfa]a u[ilor, crâ[me pline de solda]i, m\cel\rii[i ad\posturi ale hingherilor...

�Ce m\ tot bat la cap cu Orientul lor ?,gândea marele Tartarin ; pe-aici nu sunt turcinici m\car câ]i sunt la Marsilia�. Deodat\,trecu pe lâng\ el, lungindu-[i picioarele [imândr\ ca un curcan, o c\mil\ impun\toare.~ncepu s\-i bat\ inima. Vas\zic\, mai `ntâiapar c\milele ! Leii nu pot fi prea departe ; [iîntr-adev\r, numai dup\ cinci minute, v\zuc\ se îndreapt\ spre el, cu pu[ca pe um\r, otrup\ `ntreag\ de vân\tori de lei.

�La[ii !, î[i zise eroul trecând pe lâng\ dân[ii,la[ii ! S\ vâneze lei cu trupa [i chiar cu câini!...�C\ci nu [i-ar fi imaginat niciodat\ c\ în Algeriase poate vâna [i altceva decât lei. Totu[i, ace[tivân\tori aveau ni[te figuri blajine de comer-cian]i ie[i]i la pensie, iar acest tip de a vâna leiicu câini [i tolbe de vân\toare era atât de ori-ginal, încât tarasconezul, oarecum intrigat,

Page 119: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

119

crezu de cuviin]\ s\ intre în vorb\ cu unuldintre ace[ti domni.

� {i altfel, camarade, a fost bun\ vân\-toarea?

� Nu prea rea, r\spunse un altul care priveaz\p\cit arsenalul de arme al r\zboinicului dinTarascon.

� A]i împu[cat?� Desigur... e ceva... mai bine vede]i ! {i

vân\torul algerian î[i ar\t\ tolba sa, burdu[it\cu iepuri [i beca]e.

� Ei, hm!... tolba d-voastr\?... ~i pune]i chiarîn tolb\?

� Dar unde a]i vrea s\ le pun?� De, oricum, sunt... cam micu]i.� {i mai mici [i mai mari, f\cu vân\torul. {i

deoarece era gr\bit s\ ajung\ acas\, se al\tur\cu pa[i repezi tovar\[ilor s\i.

Viteazul Tartarin în]epenise în mijlocul dru-mului, mirat peste poate. Dar, dup\ o clip\ degândire, zise : �Mda ! \[tia se ]in de glume. N-auvânat nimic...� [i î[i v\zu lini[tit de drum.

Casele [i trec\torii erau din ce în ce mairari. Se l\sa noaptea [i toate ̀ n jur ̀ [i pierdeauconturul... Tartarin din Tarascon mai merse ojum\tate de or\. Apoi se opri... Era noapte

Page 120: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

120

de-a binelea, o noapte f\r\ lun\, ciuruit\ destele. Pe drum, nimeni. {i totu[i, eroul se gândic\ leii nu erau diligen]e, ca s\ urmeze mereudrumul cel mare... Peste tot, [an]uri, ruguride mure, m\r\cini. Ce-are a face? Mergeamereu... {i dintr-odat\, stai ! �Pe aici miroasea leu�, î[i zise omul [i adulmec\ vr\jma[ îndreapta [i în stânga.

Page 121: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

121

5Poc ! Pac !

Era un imens de[ert s\lbatic, cotropit dinloc `n loc de plante ciudate din Orient, plantecare aduc pu]in cu fiarele s\lbatice. Sub lumi-na blând\ a stelelor, umbra lor se prelungeape p\mânt în toate p\r]ile. La dreapta, trupulgreu [i întunecat al unui munte, poate Atlas...La stânga, marea nev\zut\ care se fierbeacu vuiet... Un culcu[ tocmai potrivit pentru aispiti s\lb\t\ciunile.

Cu o pu[c\ de gât [i cu alta în mâini, Tartarinpuse genunchiul la p\mânt [i a[tept\... A[tept\o or\ [i înc\ una... Nimic ! Atunci î[i aminti c\în c\r]ile pe care le avea, marii vân\tori de leinu plecau la vân\toare f\r\ s\ ia un ied pecare îl legau la câ]iva pa[i în fa]a lor [i pe careîl f\ceau s\ beh\ie, tr\gându-l cu o sfoar\ depicioare. Neavând un ied, tarasconezului îi d\duprin cap s\ încerce s-o fac\ el pe-a iedul, [iîncepu chiar s\ beh\ie cu o voce de-a dreptulc\preasc\ : �Be he he ! Me he he !�

Page 122: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

122

Mai întâi, înceti[or, pentru c\ în adânculsufletului avea totu[i pu]in\ fric\ s\ nu-l aud\leul... apoi, v\zând c\ nu venea nici un r\spuns,beh\i cât putea de tare : �Me he he !... Be he he !Mehehe�, dar cu atâta putere, încât presupu-sul ied aducea mai degrab\ a ditamai boul...

Deodat\, la câ]iva pa[i în fa]a sa, ceva negru[i uria[ c\zu la p\mânt. T\cu... Acel ceva seapleca, adulmeca p\mântul, s\rea în sus, serostogolea pe jos, pleca în galop, apoi revenea[i se oprea brusc... acesta era leul, nici nuîncape îndoial\ ! Acum se vedeau bine celepatru labe scurte, grumazul puternic [i doiochi mari care str\luceau în umbr\. �~n falc\,foc ! poc ! pac !...� Gata. Imediat urm\ un saltînapoi cu cu]itul de vân\toare strâns în pumn.Dup\ detun\tur\, se auzi un urlet înfior\tor.

�~l am !�, strig\ dragul de Tartarin [i, opin-tindu-se pe genunchii s\i puternici, se pre-g\tea s\ întâmpine fiara ; dar fiara avea alt\socoteal\, a[a c\ fugi în salturi mari urlând.Tartarin nu se mi[c\ deloc. �A[teapt\femela...�, a[a ca în c\r]ile pe care le citise.

Din p\cate, femela nu veni. Dup\ dou\ sautrei ore de a[teptare, tarasconezul se l\s\p\guba[. P\mântul era ud, noaptea deveniser\coroas\ [i briza m\rii îl urzica. �Dar dac\ a[

Page 123: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

123

trage un somn pân\ la ziu\?�, î[i zise [i,pentru a sc\pa de reumatism, se gândi la cort.Dar, s\ vezi minune !, cortul avea un sistematât de bine pus la punct, dar ceva grozav, c\nu reu[i în nici un chip s\-l desfac\. Se chinui[i n\du[i în zadar timp de o or\ ; blestematulde cort nu se deschidea... Ca [i umbreleleacelea care, `n toiul unei ploi toren]iale, î]ijoac\ festa... Istovit, eroul arunc\ sculele pejos [i se culc\ pe p\mânt, înjurând în tot felulca un provensal adev\rat ce era.

�Ta, ta, ra, ta Tarata !...�� Ques aco?, strig\ Tartarin, tres\rind

brusc. Erau trompetele vân\torilor din Africacare sunau de[teptarea în caz\rmile dinMustafa... Uluit, vân\torul de lei se frec\ laochi... {i el, care se credea în inima de[ertului !{ti]i unde se afla de fapt ? ~ntr-un strat deanghinare, între un rând de conopid\ [i altulde sfecl\. Sahara asta avea legume... Aproapede el, pe colina înverzit\ din partea de sus aora[ului, se aflau vile algeriene, toate albe,str\lucind în roua zorilor ; te-ai fi putut credeîn împrejurimile Marsiliei printre casele de ]ar\mai mici [i mai mari. ~nf\]i[area simpl\ [i cam�legumoas\� a acestei priveli[ti mir\ foartemult pe bietul om [i îl întrist\ amarnic. �|[tia

Page 124: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

124

sunt nebuni�, î[i repeta el �...s\-[i plantezeanghinarea în apropierea leului... c\ doar n-amvisat... Deci, leii vin pân\ aici... O s\ avemdovada...� Dovada erau petele de sânge pe care,fugind, fiara le l\sase în urma ei. Aplecat pesteaceste urme însângerate, cu ochii la pând\ [icu revolverul în mân\, neînfricatul tarasconeznimeri, printre rândurile de anghinare, dreptîntr-un lan de ov\z... Iarb\ c\lcat\, o b\ltoac\de sânge, iar în mijlocul ei, culcat pe o rân\ [icu o ran\ mare la cap, era... Ghici]i cine ?...

� Un leu, z\u a[a !Da� de unde, un m\gar, unul din cei obi[-

nui]i în Algeria [i care sunt numi]i acolourechiu[\.

Page 125: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

125

6Sosirea femelei

Lupt\ nemaipomenit\La �întâlnirea iepurilor�

Prima mi[care a lui Tartarin la vederea nefe-ricitei victime fu un gest de ciud\ [i necaz.Doar e ditamai deosebirea între un leu [i unm\g\ru[ ! ; a doua mi[care fu numai de mil\.Bietul animal era atât de frumu[el [i p\reaatât de blând ! Pielea de pe coaste, cald\ înc\,tremura ca varga. Tartarin îngenunche [i cucap\tul centurii algeriene încerc\ s\ opreasc\sângele nefericitului animal ; acest viteaz b\r-bat îngrijind un m\g\ru[ era tot ceea ce s-arputea închipui mai emo]ionant.

Când a sim]it centura m\t\soas\, m\g\-ru[ul, care mai avea pu]in de tr\it, mi[c\ dedou\-trei ori din urechi ca [i cum ar fi spus :�Mul]umesc !... mul]umesc !...� Apoi, dup\ cemai zvâcni o dat\ din tot corpul, r\mase lat.

Page 126: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

126

� Oche[el ! Oche[el ! Noiraud! Noiraud!, strig\chiar atunci o voce sugrumat\ de spaim\. Chiarîn acela[i timp, într-un crâng vecin crengile semi[car\... Tartarin n-avu decât timpul pentrua se ridica [i a se ap\ra. Desigur, era femela !

Ea sosi, însp\imânt\toare [i ro[ie toat\, subînf\]i[area unei b\trâne alsaciene care bodo-g\nea învârtind o umbrel\ stacojie [i cerândînapoi m\garul de la cele patru stihii alecolinei Mustafa. {i-ar fi fost mult mai binepentru Tartarin s\ fi avut de furc\ cu leoaicadecât cu aceast\ b\trân\ afurisit\. ~n zadarîncerca bietul s\-i explice cum s-au petrecutlucrurile ; c\ el îl luase pe Noiraud drept unleu... Baba crezu chiar c\ vrea s\-[i bat\ jocde ea [i, strigând cât putea �tarteifle� 1, sen\pusti asupra eroului cu stra[nice lovituride umbrel\. Oarecum nedumerit, acesta seap\ra cum putea, evitând loviturile cu cara-bina, ba chiar n\du[ea, r\sufla [i striga :

� Dar, doamn\... dar, doamn\...Nimic [i pace ! Doamna era surd\ [i furia ei

o dovedea cu vârf [i ̀ ndesat. Noroc c\ o a treiapersoan\ sosi la locul b\t\liei. Era so]ul alsa-cienei, el însu[i alsacian [i crâ[mar, în plus [iun contabil foarte bun. Când v\zu despre ce e

1. Din german\, Der Teufel : �Drace !� (n.r.).

Page 127: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

127

vorba [i constat\ c\ asasinul era de acord s\-ipl\teasc\ paguba, î[i dezarm\ nevasta [i pedat\ se în]eleser\. Tartarin d\du 200 de franci ;m\garul poate f\cea zece. Acesta-i pre]ul obi[-nuit pentru un m\gar în pie]ele arabe. Apoil-au îngropat pe Noiraud sub un smochin, iaralsacianul, ademenit de culoarea paralelortarasconeze, invit\ eroul s\ ia o gustare lacrâ[ma sa care se g\sea la câ]iva pa[i, pemarginea [oselei.

Vân\torii algerieni veneau aici în toateduminicile s\ prânzeasc\, deoarece câmpulera doldora de vânat [i nu g\seai pe o raz\ dedou\ leghe un loc mai bun pentru iepuri.

� {i leii ? întreb\ Tartarin. Alsacianul îl privimirat peste m\sur\.

� Leii ?� Da... leii... ̀ i z\ri]i câteodat\?, ̀ ntreb\ ̀ nc\

o dat\ bietul om, cu mai pu]in\ încredin]are.Crâ[marul izbucni în râs.

� A, da, merci... leii... la ce bun?...� Cum, nu sunt lei în Algeria?...� Z\u a[a, n-am v\zut niciodat\... {i totu[i,

sunt dou\zeci de ani de când locuiesc aici.Cred îns\ c-am auzit vorbindu-se. Mi se parec\ ziarele... Dar sunt mult mai departe, acoloîn Sud...

Page 128: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

128

~n acea clip\ au ajuns la crâ[m\. Era unade mahala, cum se mai g\sesc pe la Vauvesori Pantin, cu o ramur\ uscat\ deasuprau[ii, cu tacuri de biliard zugr\vite pe pere]i[i cu aceast\ dr\gu]\ firm\ : �La întâlnireaiepurilor�. La întâlnirea iepurilor !... O, Bravida,ce mai amintire !

Page 129: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

129

7O poveste cu un omnibuz,

o maur\ [i un [irag de floride iasomie

Aceast\ prim\ întâmplare ar fi descurajatpe mul]i oameni ; dar cei dintr-o bucat\, caTartarin nu se las\ cu una cu dou\. �Leii suntîn Sud�, se gândea eroul... �ei bine, voi merge înSud�. {i de îndat\ ce înghi]i ultima îmbuc\tur\,se ridic\, mul]umi gazdei sale, îmbr\]i[\ peb\trân\ f\r\ pic\, v\rs\ o ultim\ lacrim\ pentrur\posatul Noiraud [i plec\ repede spre Algercu gândul neab\tut de a-[i strânge cuferele [ide a pleca în sud chiar în aceea[i zi.

Din p\cate, [oseaua cea mare din Mustafap\rea c\ se lungise fa]\ de ziua de ieri ; mam\,ce c\ldur\ [i ce praf era ! Iar cortul � [i maigreu !... Tartarin nu avu nici m\car curajul s\mearg\ pe jos pân\ în ora[, a[a c\, la trecereaprimului omnibuz, f\cuse semn [i se urcase...

Page 130: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

130

Ah, s\racul Tartarin din Tarascon! Ce bine arfi fost pentru el [i pentru gloria-i ne[tirbit\dac\ n-ar fi intrat în aceast\ droag\ blestemat\[i [i-ar fi continuat drumul pe jos, chiar cu risculde a c\dea în\bu[it de aerul `ncins, cu cortulîn spate [i cu pu[tile grele, dar cu dou\ ]evi...

Urcându-se [i el, omnibuzul se umplu. ~nfund, cu o barb\ neagr\ [i stufoas\, st\tea unvicar din Alger, citind din Breviar. ~n fa]\, onegustoreas\ tân\r\ maur\ care fuma ]ig\riproaste. Apoi, un marinar maltez [i patru saucinci maure acoperite cu voaluri, ca s\ nu li sepoat\ vedea decât ochii. Acele doamne î[i f\cu-ser\ rug\ciunile în cimitirul din Abd-el-Kader ;dar aceast\ împrejurare funebr\ nu p\rea s\le fi întristat. Le auzeai râzând [i flec\rind întreele, în timp ce ron]\iau pr\jituri.

Tartarin crezu c\ îl priveau insistent. Maiales una îl mânca din ochi : cea din fa]a sa,care î[i înfipse privirile în ochii lui [i nu leretrase tot drumul. Chiar dac\ doamna purtavoal, neastâmp\rul ochilor mari, rimela]i [ialungi]i, încheietura moale [i fin\ a mâiniiplin\ de br\]\ri de aur pe care el le întrevedea dincând în când, totul � vocea, mi[c\rile cochete,ca de copil, ale capului, deci toate îi spuneauc\ acolo exista cineva tân\r, vesel, îngeresc...

Page 131: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

131

Bietul Tartarin nu [tia unde s\ se ascund\.Mângâierea mut\ a ochilor orientali îl tulbura,îl furnica, îl d\dea gata ; ce mai !, îl lua când cuc\ldur\, când cu frig...

{i, culmea, nici condurul doamnei nu aveaastâmp\r : se vâra printre ghetele lui imensede vân\toare, care sim]eau acel pantofior foin-du-se ca un mic [oricel ro[u. Ce-i de f\cut? S\r\spund\ acestei porniri [i acestei atingeri ?Da, dar urm\rile... O poveste de iubire în Orient e,se [tie, ceva groaznic ! !.. Cu imagina]ia lui, câtbolnav\, cât meridional\, neînfricatul tarasco-nez se [i vedea în mâinile eunucilor, decapitat,poate mai r\u decât atâta, cusut într-un sacde piele [i plutind pe apa m\rii cu capul s\ual\turi. Gândul acesta îl mai r\cori pu]in...

~n a[teptare, pantofiorul î[i continua mane-vra, iar ochii din fa]a lui se deschideau mari,ca dou\ flori de catifea neagr\, dorind parc\s\-i spun\:

�� Culege-ne !...�.Omnibuzul se opri. Erau în Pia]a Teatrului,

la cap\tul str\zii Bab-Azoun. Una câte una,încurcate în [alvarii largi [i strângându-[i cu oîndemânare s\lbatic\ v\lul de pe fa]\, maurelecoborâr\. Vecina lui Tartarin se ridic\ cea dinurm\ [i, ridicându-[i pu]in privirea, trecu atât

Page 132: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

132

de aproape de erou, atingându-l u[or cu r\su-flarea, cu un parfum de tinere]e, iasomie, mosc[i cofeturi.

Tarasconezul nu mai rezist\. ~mb\tat dedragoste [i în stare de orice, se repezi pe urmelemaurei... Auzind zgomot de curele [i centi-roane, ea se întoarse, duse un deget la gur\,ca [i cum ar fi spus �sst, lini[te !�, iar cu cea-lalt\ mân\ îi arunc\ la repezeal\ un frumos[irag parfumat din flori de iasomie. Tartarin seaplec\ s\ le ridice, dar, cum era greoi [i cuprea multe arme asupra lui, treaba dur\ destulde mult...

Când se ridic\, cu [iragul de iasomie îndreptul inimii, maura disp\ruse.

Page 133: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

133

8Lei ai Atlasului, dormi]i !

Lei ai Atlasului, dormi]i ! Dormi]i lini[ti]i, înfundul s\la[urilor voastre, printre aloe [i cactu[is\lbatici... Câteva zile de-acum ̀ ncolo, Tartarindin Tarascon n-o s\ v\ c\s\peasc\. Deocamdat\,tot echipamentul s\u de r\zboi � l\zi cu arme,farmacie, cort, conserve � se odihne[te lini[tit lahotelul Europa, într-un col] al camerei nr. 36.

Dormi]i f\r\ grij\, voi, cogeamite lei ro[ca]i.Tarasconezul î[i caut\ maura. Dup\ povesteadin omnibuz, bietul de el simte tot timpul, pepiciorul s\u uria[ de vân\tor `nr\it, zvâcnirea[oricelului ro[u [i briza m\rii atingându-i buzele,[i cap\t\ tot timpul � orice ar face � un parfumde dragoste, de cofet\rie [i de anason.

Nu mai poate f\r\ maura sa ! Dar asta nu-io treab\ oarecare ! S\ g\se[ti într-un ora[ de osut\ de mii de suflete o persoan\ de la care nucuno[ti decât r\suflarea, pantalonii [i culoa-rea ochilor ; nu e îns\ decât un tarasconez,

Page 134: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

134

îndr\gostit lulea, care poate încerca marea cudegetul. Culmea e c\, sub v\lurile lor albe,toate maurele se aseam\n\ ; în plus, acestedoamne nu ies nic\ieri, iar când ai vrea s\ levezi, trebuie s\ urci în ora[ul de sus, arab,ora[ul turcale]ilor !

Ora[ul de sus e un loc foarte periculos.Str\zi mici, întunecoase [i foarte strâmte, c\]\-rate între dou\ rânduri de case dosnice, alec\ror acoperi[uri se împreuneaz\ [i formeaz\un tunel. U[i joase, ferestruici, pavilioane moho-râte cu grilaj. Apoi, pe dreapta [i pe stânga, omul]ime de pr\v\lii muceg\ite unde turcale]iicumpli]i, cu capete de corsari, cu ochi albi [idin]i str\lucitori, fumeaz\ pipe lungi [i vorbesccu glas coborât, ca [i cum ar pune la cale cevanecurat.

Dac\ am zice c\ Tartarin a trecut nep\s\torprin acest ora[ groaznic, ar însemna s\ min-]im. Dimpotriv\, el era însp\imântat [i, peaceste str\du]e întunecoase, ocupate aproapeîn întregime de-a latul de burduhanul s\u,viteazul b\rbat p\[ea cu mult\ b\gare de seam\,fiind cu ochii în patru [i cu degetul pe tr\gaciulrevolverului. Exact ca la Tarascon, când seducea la club. ~n fiece clip\ se a[tepta s\-isar\ în spate o gr\mad\ de eunuci [i ieniceri,

Page 135: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

135

dar dorin]a de a o vedea pe aleasa inimii sale îid\deau îndr\zneal\ [i putere de uria[.

Aproape opt zile, Tartarin nu p\r\si ora[ulde sus. Când [i când îl puteai vedea a[teptândla nesfâr[it în fa]a b\ilor maure, pentru a prindeora când doamnele ie[eau în grupuri [i zgribu-lite dup\ baie ; alteori, st\tea ghemuit la u[amoscheilor, gâfâind [i n\du[ind, ca s\-[i scoat\ciubotele greoaie, înainte de a intra în l\ca[ulde cult. Câteodat\, la c\derea nop]ii, când seîntorcea nec\jit peste m\sur\ c\ n-a desco-perit nimic nici la baie [i nici la moschee,tarasconezul, trecând prin fa]a caselor maure,auzea cântece monotone, sunete stinse de chi-tar\, duruitul dairalelor [i râsete ginga[e defemei, toate gâdilându-i pl\cut inima. �Poate eacolo !�, î[i zicea el.

Atunci, dac\ strada era pustie, se apropiade una din aceste case, ridica cioc\nelul de lau[\ [i lovea u[or... ~ndat\ cântecele [i râseteleîncetau. Nu se auzeau dincolo de pere]i decât[u[otiri dep\rtate, ca într-o colivie. �Acum eacum�, se gândea eroul. �O s\ se întâmpleceva !� Ceea ce i se întâmpla cel mai des era ooal\ cu ap\ rece în cap sau coji de portocale [ide smochine din Barbaria... Niciodat\ ceva maigrav... Lei ai Atlasului, dormi]i !

Page 136: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

136

9Prin]ul Grégory de Muntenegru

Trecuser\ dou\ s\pt\mâni de când nefe-ricitul Tartarin î[i c\uta doamna algerian\ [iprobabil ar mai fi c\utat-o [i azi, dac\ Providen]aîndr\gosti]ilor n-ar fi venit în ajutorul s\u,luând chipul unui gentilom din Muntenegru.{i iat\ cum.

Iarna, în toate serile de sâmb\t\, mareleteatru din Alger organizeaz\ un bal mascat lafel ca acela de la Oper\. E acela[i nesuferit [iridicol bal mascat din provincie. Lume pu]in\în sal\, vreo câ]iva clien]i de la Bullier sau dela Casino 1, fete mari nebune dup\ militari, tipiîmpopo]ona]i, dar vesteji]i, lucr\tori f\r\ slujb\[i cinci sau [ase sp\l\torese mahoneze care î[iîncearc\ norocul, dar care mai p\streaz\ dincumin]enia lor un miros nedefinit de usturoi[i sos cu [ofran. Adev\rata priveli[te nu e îns\acolo. E în foaier, transformat pentru aceast\

1. S\li de dans faimoase `n epoc\ (n.r.).

Page 137: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

137

ocazie în salon de joc... O mul]ime ner\bd\-toare [i pestri]\ se înghesuie în jurul meselorcu postav verde : tiraliori algerieni în permisie,care mizeaz\ solda lor anticipat, negustorimauri din partea de sus a ora[ului, negri,maltezi, coloni[ti din centrul ]\rii, care auf\cut patruzeci de leghe [i care risc\ pe un asbanii de pe un plug sau o pereche de boi... To]inelini[ti]i, palizi, cu din]ii strân[i [i cu aceaprivire r\v\[it\ a juc\torului, agitat\, oblic\,chiar cruci[\ de-atâta privit `n c\r]i.

Mai încolo se afl\ triburi de evrei algerieni,care îns\ joac\ în familie. B\rba]ii poart\ costumoriental, împodobit caraghios cu ciorapi alba[-tri [i [epci de catifea. Femeile, livide [i puhave,stau ]epene, strânse de pieptarele aurite... ~njurul meselor, adunat ciorchine, fiecare trib]ip\, se sf\tuie[te, socoate pe degete, dar joac\pu]in. Numai din timp în timp, dup\ îndelungiconsult\ri, un b\trân patriarh cu o barb\ cât abunului Dumnezeu î[i ia inima în din]i [i risc\un duro din averea familiei... {i, în timp ce sedesf\[oar\ partida, vezi o lic\rire de ochi [ire]istr\pungând masa, ni[te ochi ca un diamantnegru, care fac s\ salte piesele de aur pe covorulverde pe care el le trage încet ca pe sfoar\... Apoi,

Page 138: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

138

certuri, b\t\i, înjur\turi în toate limbile, strig\tecumplite de tot soiul, cu]ite gata s\ loveasc\,garda care sose[te [i banii care lipsesc !...

Chiar în mijlocul urgiei nimeri marele Tartarinîntr-o sear\, el, venit pentru a uita sup\rarea[i a-[i g\si pacea inimii ! Eroul trecea singurprin mul]ime, gândindu-se la maura sa ; deo-dat\, printre strig\te, pe deasupra zgomotuluiputernic, la o mas\ de joc, dou\ voci mânioasese înfruntau :

� Iar eu v\ spun c\-mi lipsesc dou\zeci defranci, dom�le...

� Dom�le ?!� Ei [i ?... Dom�le !...� B\ga]i seama cu cine vorbi]i, dom�le !� Nici nu-mi pas\... dom�le !� Eu sunt prin]ul Grégory de Muntenegru,

dom�le !...La auzul acestui nume, Tartarin, cu inima

strâns\, str\b\tu mul]imea [i se opri în rânduldin fa]\, foarte bucuros [i mândru c\ l-a reg\-sit pe prin], acest prin] muntenegrean, atât deamabil, cu care f\cuse cuno[tin]\ la bordulpachebotului. Din p\cate, titlul de Alte]\, careîl ului pe dragul tarasconez, nu-l impresionasedeloc pe ofi]erul de vân\tori cu care prin]ul seluase la har]\.

Page 139: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

139

� Ei, uite unde am ajuns..., f\cu militarulrânjind ; apoi, întorcându-se c\tre balcon :Grégory de Muntenegru... cine îl cunoa[te?...Nimeni !

Indignat, Tartarin p\[i în fa]\.� Iertare... eu `l cunosc pe prin]u�, spuse el

cu o voce hot\rât\ [i cu acel faimos accent dinTarascon. Ofi]erul de la vân\tori îl privi o clip\,drept în fa]\, apoi, ridicând din umeri, spuse :

� Prea bine !... ~mp\r]i]i-v\ cei dou\zeci defranci care îi lipsesc [i s\ nu mai vorbim deasta. {i în aceea[i clip\ întoarse spatele [i sepierdu în mul]ime. Aprigul Tartarin voi s\ searunce asupra lui, dar prin]ul îl împiedic\ :

� L\sa]i... e treaba mea. {i, la bra] cu Tartarin,ie[i deîndat\ afar\. Cum se v\zur\ în pia]\,prin]ul Grégory de Muntenegru se descoperi,întinse mâna eroului nostru [i, amintindu-[ivag numele acestuia, i se adres\ amabil :

� Domnule Barbarin...� Tartarin !, îi sufl\ cel\lalt.� Tartarin, Barbarin, nu are nici o impor-

tan]\. Acum suntem lega]i pe via]\ [i pe moarte !{i nobilul muntenegrean îi scutur\ mânacu putere... V\ închipui]i cât de mândru eratarasconezul...

� Priin]e ! Priin]e !, repeta el în ne[tire.

Page 140: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

140

Un sfert de or\ mai târziu, ace[ti doi domnist\teau la mas\ în restaurantul Platanilor, unpl\cut club de noapte ale c\rui terase d\deauspre mare ; în fa]a unei salate ruse[ti foartepicante [i a unui ispititor vin de Crescia, reîn-noir\ cuno[tin]a. Nu v\ pute]i imagina nimicmai seduc\tor ca acest prin] muntenegrean.Sub]ire, fin, cu p\rul scurt [i cre], tuns cubriciul, b\rbierit proasp\t, plin de medalii ciu-date, p\rea un mare pi[icher, cu gesturi mân-gâietoare [i cu un vag accent italienesc care îid\dea un aer nenatural de Mazarin f\r\ mus-t\]i ; as în cunoa[terea limbilor latine, cita latot pasul pe Tacit, pe Hora]iu [i chiar Comen-tariile. De vi]\ nobil\, fra]ii s\i, se pare, l-auexilat de la zece ani, din cauza opiniilor saleliberale, [i de atunci cutreier\ numai pentrupl\cerea sa [i pentru a se instrui ca un adev\ratAlte]\-filosof. {i ce coinciden]\ stranie ! Prin]ulpetrecuse trei ani la Tarascon [i, deoareceTartarin se mira c\ nu l-a întâlnit niciodat\ laclub sau pe esplanad\, Alte]a sa r\spunse cuun ton evaziv :

� Ie[eam pu]in.Atunci, tarasconezul, discret cum era, nu

îndr\zni s\ întrebe mai mult. Toate marilepersonalit\]i au [i ceva misterios în ele.

Page 141: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

141

La urma urmei, domnul Grégory era unprin] ales. Sorbind încet din vinul ro[u deCrescia, el asculta cu r\bdare pe Tartarin, careîi vorbea de maura sa, asigurându-l c\ va faceorice pentru a o reg\si cât mai repede, deoa-rece cuno[tea multe [i diferite doamne. Se b\ustra[nic [i pe îndelete. Se ciocni �pentru doam-nele din Alger [i pentru un Muntenegru liber !�.Afar\, pe lâng\ teras\, valurile m\rii se rosto-goleau în umbr\, lovind malurile cu un zgomotde cear[afuri ude scuturate. Era cald, iar cerulse spuzise de stele. ~n platani, cânta o privi-ghetoare.

Cel care achit\ nota fu, bineîn]eles, Tartarin.

Page 142: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

142

10Spune-mi numele tat\lui t\u,

iar eu î]i voi spune numeleacestei flori

�Cu un prin] muntenegrean al\turi, treabae gata cât ai zice pe[te !�

A doua zi dup\ seara de la Platani, înc\ dinzori, prin]ul Grégory se afla în camera tarasco-nezului.

� Repede, repede, îmbr\ca]i-v\ ! Mauravoastr\ a fost reg\sit\. Se nume[te Baïa... Aredou\zeci de ani, e frumoas\ ca un crin [i, înplus, e v\duv\...

� V\duv\ !... ce noroc !, î[i zise cu veselieviteazul Tartarin care nu avea încredere în so]iidin Orient.

� Da, dar e supravegheat\ de fratele ei.� Ah !, la dracu� !� Un maur fioros care vinde pipe în bazarul

Orléans. Urm\ o clip\ de t\cere.

Page 143: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

143

� Bine !, relu\ prin]ul, doar nu sunte]i unom care s\ se team\ pentru un fleac ; poate,vom ajunge unde trebuie cu acest bandit, dac\îi vom cump\ra câteva pipe. Hai repede, îmbr\-carea, [trengar norocos !

Palid, fr\mântat, cu inima frem\tând dedragoste, tarasconezul s\ri din pat [i, înche-indu-[i în grab\ nasturii de la izmenele deflanel\, zise :

� Oare ce ar trebui s\ fac?� Simplu, s\-i scrii doamnei [i s\-i ceri o

întâlnire !� Deci, [tie fran]uze[te?, zise dezam\git naivul

Tartarin, care visase un Orient sut\ la sut\.� Nu [tie o boab\, r\spunse prin]ul lini[tit...

dar îmi ve]i dicta scrisoarea [i eu o voi traduceexact.

� O, prin]e, cât\ bun\tate ! {i tarasconezulîncepu s\ se plimbe prin camer\ cu pa[i mari,t\cut [i gânditor.

V\ imagina]i lesne c\ nu se scrie uneimaure din Alger ca unei feti[cane din Beaucaire.Spre norocul lui, eroul nostru p\stra în minteasa numeroase lecturi care îi permiteau,amestecând retorica viclean\ a indienilor luiGustave Aimard cu C\l\torie în Orient deLamartine [i cu unele citate mai vechi din

Page 144: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

144

Cântarea cânt\rilor, s\ alc\tuiasc\ o scrisoare,cea mai oriental\ cu putin]\ din câte s-auv\zut. Aceasta începea cam a[a : �Ca un stru]în nisipuri...� [i se termina astfel : �Spune-minumele tat\lui t\u [i-]i voi spune numele acesteiflori...� La aceste citate, vis\torul Tartarin ar fiad\ugat bucuros un buchet de flori ca unsimbol, dup\ obiceiul oriental ; dar prin]ulGrégory socoti c\ era mai potrivit s\ cumpereni[te pipe de la fratele ei, ceea ce ar îndulcifelul s\lbatic de a fi al acestui domn ; va face,cu siguran]\, aleas\ pl\cere [i doamnei carefuma ca un turc.

� Hai repede s\ cump\r\m pipe !, zise Tartarinner\bd\tor.

� Nu !... nu !...� Las\-m\ s\ m\ duc singur, le voi lua mai

ieftin...� Cum dori]i !... O, priin]e... priin]e...{i bietul om, destul de încurcat, întinse

punga sa binevoitorului muntenegrean, reco-mandându-i îns\ s\ nu se zgârceasc\ pentrua o mul]umi pe doamn\. Din p\cate, treabaasta � de[i începuse bine � n-a mers chiar a[ade repede cum sperau ei. Impresionat\, separe, de elocin]a lui Tartarin [i sedus\ deja petrei sferturi, maura nu avea decât s\-i scrie

Page 145: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

145

c\-l prime[te ; dar fratele ei avea preten]ii, iarpentru a-l potoli, trebuiau s\ cumpere câtevaduzine de pipe mari, o întreag\ înc\rc\tur\...�Ce dracu� face Baïa cu atâtea pipe�, se întrebauneori bietul Tartarin ; totu[i, pl\ti f\r\ s\ sezgârceasc\.

~n sfâr[it, dup\ ce cump\rase vrafuri depipe [i r\spândise prin scris valuri de poezieoriental\, ob]inu o întâlnire. Nici nu am nevoies\ v\ spun cu ce b\t\i de inim\ se preg\teaeroul pentru acest eveniment, cu cât\ grij\ [iemo]ie î[i t\ie, î[i lustrui [i parfum\ barba-iaspr\ de vân\tor de [epci, f\r\ s\ uite � c\citrebuie s\ prevezi totul � s\ strecoare în buzu-narul s\u o m\ciuc\ mic\ [i ghintuit\ [i dou\sau trei revolvere.

Prin]ul, mereu binevoitor, se `nf\]i[\ laprima întâlnire ca traduc\tor. Doamna locuiaîn partea de sus a ora[ului. ~n fa]a u[ii, untân\r maur de treisprezece sau paisprezeceani fuma. Era temutul Ali, fratele despre caream vorbit. V\zându-i sosind pe cei doi vizita-tori, el b\tu de dou\ ori în u[\ [i se retrasediscret.

U[a se deschise. O negres\, f\r\ s\ scoat\vreo vorb\, îi conduse pe domni prin curteainterioar\ într-o camer\ mai r\coroas\, unde

Page 146: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

146

îi a[tepta doamna stând într-un cot pe divan...De la început, îi p\ru tarasconezului mai mic\[i mai puternic\ decât maura din omnibuz...De fapt, era aceea[i oare? Dar aceast\ b\nuial\trecu ca un fulger prin creierul lui Tartarin.Doamna era atât de dr\g\la[\, având picioa-rele goale, degetele gr\su]e [i înc\rcate deinele, era trandafirie [i fin\ ; sub corsetul dinpostav auriu [i sub desenele înflorate alerochiei sale se putea ghici o persoan\ pl\cut\,durdulie, plin\ de vino-încoa, rotunjit\ printoate locurile... Ciubucul de chihlimbar al pipeifumega între buze [i o înv\luia într-un nimbde cea]\ blond\.

Intrând, eroul puse mâna în dreptul inimii[i se înclin\ dup\ moda maurilor, rotindu-[iochii mari [i p\tima[i... Baïa îl privi o clip\f\r\ s\ spun\ ceva ; apoi, l\sând ciubucul, ser\sturn\ pe spate, î[i lu\ capul în mâini [i nui se mai v\zu decât gâtul alb, iar un hohot derâs nebun i-l scutura ca pe un sac plin dem\rg\ritare.

Page 147: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

147

11Sidi Tart�ri ben Tart�ri

Dac\ ve]i intra seara în cafenelele algerienedin ora[ul de sus, ve]i auzi chiar [i azi maurelevorbind [i râzând pe-nfundate între ele, cuclipiri din ochi, despre un anume Sidi Tart�riben Tart�ri, un european cumsecade [i bogatcare � s\ tot fie vreo câ]iva ani de atunci � tr\iaîn cartierul din partea de sus a ora[ului cu o�dam\ bun\�, pe nume Baïa.

Acest Sidi Tart�ri, despre care este vorbaaici [i care a l\sat atât de pl\cute amintiri laCasbah, nu e altul decât, e u[or de ghicit,Tartarin al nostru.

Ce s\-i faci? A[a-i via]a. Li se întâmpl\ chiar[i sfin]ilor sau eroilor s\ petreac\ ceasuri deorbire, tulburare [i sl\biciune. Nemaipomenitultarasconez nu fu nici el scutit de a[a ceva, [iiat\ de ce � pre] de aproape dou\ luni � uitândde lei [i de glorie, se îmb\t\ de dragostea oriental\

Page 148: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

148

[i adormi, ca Hanibal la Capua, în desf\t\riledin ora[ul alb al Algerului. Viteazul b\rbatînchiriase în inima târgului arab o frumoas\c\su]\ din partea locului, cu curte interioar\cu bananieri, cu galerii r\coroase [i fântâni. Tr\iaacolo, departe de orice fr\mântare al\turi demaura sa, devenit el însu[i maur din cap pân\în picioare, tr\gând pe nas din narghilea [imâncând dulce]uri cu mosc.

~ntins\ pe un divan în fa]a sa, Baïa, cudegetele pe chitar\, ̀ ngâna arii monotone sau,pentru a-l distra pe st\pânul s\u, se pref\ceac\ danseaz\ din buric, ]inând în mân\ o oglin-joar\ în care î[i privea din]ii albi, toat\ numaizâmbet. Deoarece doamna nu [tia nici o boab\fran]uze[te, iar Tartarin nici un cuvânt în ara-b\, conversa]ia lâncezea [i vorb\re]ul tarasco-nez avea timp berechet s\ se c\iasc\ pentrulimbu]ia de care se f\cea vinovat în farmacialui Bézuquet sau la armurierul Costecalde.Numai c\ aceast\ poc\in]\ `[i avea farmeculei, c\ci era ca o lene desf\t\toare care îl cuprin-dea când sta acolo zile întregi f\r\ s\ vor-beasc\, ascultând doar gâlgâitul narghilelei,murmurul chitarei [i susurul fântânii pemozaicurile din curte. Narghileaua, Baïa, [i

Page 149: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

149

dragostea îi umpleau întreaga via]\. Uneori cudoamna în [a pleca pe o catârc\ s\ m\nâncerodii într-o gr\din\ mic\ pe care o cump\raseîn împrejurimi... Dar niciodat\, absolut nicio-dat\, nu cobora în ora[ul european. Cu neobo-si]ii s\i cheflii, cu alcazarele ticsite de ofi]eri [icu permanentul zgomot de s\bii de sub arcade,Algerul de jos îi p\rea insuportabil [i urât caun corp de gard\ din Occident.

~ntr-un cuvânt, tarasconezul era în culmeafericirii. Tartarin-Sancho, în mod deosebit : lacompeste m\sur\ de cofeturile turce[ti, declara c\nu poate cere mai mult de la noua sa via]\.Tartarin-Quijote avea, pe ici pe colo, anumiteremu[c\ri, gândindu-se la Tarascon [i la pieilepromise... Dar sup\rarea nu-l ]inea mult[i, pentru a-[i alunga gândurile negre, îi erade-ajuns o privire a Baïei sau o linguri]\ dinacele ̀ nnebunitoare dulce]uri parfumate [i tul-bur\toare ca b\uturile de leac ale vr\jitoareiCirce.

Seara, prin]ul Grégory venea s\ vorbeasc\despre Muntenegrul liber. De o bun\voin]\nem\surat\, acest domn amabil îndeplinea încas\ slujba de interpret, la nevoie chiar pe ceade administrator, dar toate acestea f\r\ plat\,ci numai din pl\cere. ~n afar\ de el, Tartarin

Page 150: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

150

nu îi primea decât pe turci. To]i ace[ti bandi]icu capete însp\imânt\toare, care alt\dat\ îlsperiau atât de mult din fundul dughenilor lorîntunecoase, se dovedeau, dup\ ce i-a cunos-cut, ni[te negustori buni [i pa[nici, lucr\toride dantele, b\cani, cioplitori de ciubucuri pen-tru pipe, oameni cumsecade [i la locul lor,[ire]i, discre]i [i foc de îndemânatici la jocul dec\r]i. De patru sau cinci ori pe s\pt\mân\ace[ti domni î[i petreceau seara la Sidi Tart�ri,golindu-l de bani, mâncându-i dulce]urile [iretr\gându-se pa[nici la ora zece, cu mul]u-miri ̀ n\l]ate Profetului. Dup\ plecarea lor, SidiTart�ri [i soa]a-i credincioas\ încheiau searape terasa mare [i alb\ care acoperea casa [idomina ora[ul. Jur împrejur, o mie de alteterase albe, lini[tite, sub lumina lunii, coboraupe rând pân\ la mare. Se auzeau refrenelechitarei, purtate de briz\. Brusc, ca un buchetde stele, o melodie limpede se r\zle]ea pl\cutpân\ la cer [i în minaretul moscheei vecineap\rea un muezin frumos, l\sând umbra saalb\ pe albastrul adânc al nop]ii, în timp cecânta slav\ lui Allah, cu o voce minunat\ careumplea v\zduhul. De îndat\, Baïa, l\sa chi-tara, [i ochii ei m\ri]i, întor[i spre muezin,

Page 151: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

151

sorbeau cu sufletul rug\ciunea. Cât timp seauzea cântecul, ea r\mânea acolo, pierdut\ [itremurând. Ca o sfânt\ Theresa din Orient...Tartarin, zguduit suflete[te, o privea cum seroag\ [i se gândea în sinea lui c\ e o religieputernic\ [i profund\, care poate s\ duc\ la oasemenea be]ie în credin]\. Tarascon, acoper\-]ifa]a ! Tartarin are de gând s\ te renege.

Page 152: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

152

12Ni se scrie din Tarascon

~ntr-una din dup\-amiezile cu cer albastru[i briz\ c\ldu]\, Sidi Tart�ri se întorcea singur--singurel, c\lare pe catârc\, de la gr\dina al\-turat\. Cu picioarele îndep\rtate de rogojinilecare umflau co[urile cu chitr\ [i pepeni verzi,leg\nat de zgomotul sc\rilor înalte [i urmândcu tot corpul buiestrul animalului, viteazultrecea astfel printr-o priveli[te minunat\, cubra]ele încruci[ate pe pântece, gata s\ a]i-peasc\ de-atâta c\ldur\ [i desf\tare. Intrândîn ora[, dintr-odat\, o chemare puternic\ îltrezi :

� Hei, pe to]i dracii, acesta-i domnul Tartarin.La numele Tartarin [i la auzul acestui pl\cutaccent meridional, tarasconezul, ridicând capul,z\ri la doi pa[i figura cunoscut\ [i ars\ de soarea domnului Barbassou, c\pitan pe Zouave,care î[i bea rachiua[ul de anason [i î[i fumapipa `n u[a unei cafenele.

Page 153: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

153

� Hei, salutare, Barbassou !, f\cu Tartarinoprindu-[i catârca. ~n loc s\-i r\spund\,Barbassou îl privi o clip\ cu ochii deschi[i, peurm\ se puse pe hohotit, dar a[a de zdrav\n,încât Sidi Tart�ri r\mase complet z\p\cit lâng\harbujii s\i.

� Ei, ce stra[nic turban, iubite domnuleTartarin !... Deci, e adev\rat ce se spune, c\v-a]i f\cut turc?... {i micu]a Baïa mai cânt\Marco la Belle?

� Marco la Belle !, strig\ înfuriat Tartarin...Afla]i, c\pitane, c\ persoana despre care vor-bi]i este o fat\ maur\ cinstit\ [i nu [tie nici uncuvânt în francez\...

� Baïa, nici un cuvânt fran]uzesc?... Darsunte]i legat la ochi!... {i bravul c\pitan începus\ râd\ [i mai tare. Apoi, v\zând mutra bietuluiSidi Tart�ri cum se lungea, î[i schimb\ p\rerea.

� De fapt, poate nu e aceea[i... S\ admitemc\ am confundat-o... Numai c\ vede]i, dom-nule Tartarin, ar trebui totu[i s\ v\ feri]i demaurele algeriene [i de prin]ii de Munte-negru !... Tartarin se ridic\ în sc\ri, bosumflat.

� Priin]ul este prietenul meu, c\pitane !� Bine, bine !, nu v\ fie cu sup\rare... Nu

lua]i un pahar? Nu?! Bine, atunci... vreo veste

Page 154: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

154

pentru acas\ ?... Nici atâta... Atunci, drumbun... Da� uite ce, colega, am colea un tutunfoarte bun din Fran]a, dac-a]i vrea s\ v\ um-ple]i câteva pipe... Lua]i-v\, lua]i ! V\ va facepl\cere... Tocmai dr\cia asta de mahorc\ dinOrient v-a tulburat min]ile !

~n aceea[i clip\, c\pitanul se întoarse laabsintul s\u, iar Tartarin, prins de gânduri, î[irelu\ la trap m\runt drumul spre c\su]a sa.Chiar dac\ sufletul lui ca o pâine nu credeanimic din ce auzise, insinu\rile lui Barbassou îlîntristaser\ ; iar înjur\turile de acas\ [i accentulacela meridional trezeau în el anumite remu[c\ri.

Acas\ nu g\si pe nimeni. Baïa era la baie...Negresa i se p\ru urât\, iar casa mohorât\...Prad\ unei melancolii f\r\ nume, se a[ez\aproape de fântân\ [i burdu[i o pip\ de tutunde la Barbassou. Tutunul era învelit într-obucat\ de Sémaphore 1. Desf\cându-l, îi s\ri înochi numele ora[ului natal.

Ni se scrie din Tarascon

�Ora[ul e în fierbere. Tartarin, vân\torulde lei, plecat pentru vânarea marilor feline înAfrica, nu d\ nici un semn de mai multe luni...

1. Le Sémaphore este titlul celui mai cunoscut ziarmarseillez (n.r.).

Page 155: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

155

Ce s-a întâmplat cu viteazul nostru compa-triot ?... Abia dac\ `ndr\znim s\ ne întreb\m,doar l-a]i cunoscut prea bine pe acest capînfierbântat, acest îndr\zne] ̀nsetat de aventuri...A fost, ca [i al]ii, înghi]it de nisipuri sau a c\zutsub din]ii uciga[i ai acelor mon[tri din Atlas, ac\ror piele el a promis-o municipalit\]ii ?...~ngrozitoare b\nuieli. Totu[i, negustorii negriveni]i la târgul Beaucaire pretind c\ l-au întâl-nit în inima de[ertului [i el este acel europeanale c\rui semnalmente ne duc cu gândul la el,cel care se îndrepta spre Tombuctu... Dumne-zeu s\-l aib\ în paz\ pe Tartarin al nostru !�

Terminând de citit, Tartarin sim]i c\ ro[e[te,p\le[te, c\-l ia cu frig. ~ntregul Tarascon îiap\ru în fa]\ : clubul, vân\torii de [epci, foto-liul cel verde de la Costecalde [i, plutind ca unvultur cu aripi întinse, musta]a nemaipome-nit\ a bravului comandant Bravida.

Atunci, când se v\zu `n ce hal ajunsese,ghemuit pe-o rogojin\, în timp ce al]ii îl cre-deau la vân\toare de fiare s\lbatice, lui Tartarin îifu ru[ine de el [i plânse. ~ns\ deodat\ s\ri în sus.

� La lei, la lei ! {i, avântându-se spre ungherulpr\p\dit unde se odihneau cortul, farmacia,conservele, lada cu arme, le târâi în mijlocul

Page 156: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

156

cur]ii. Tartarin-Sancho î[i d\dea duhul ; numai exista decât Tartarin-Quijote.

O vreme, inspect\ materialul, se înarm\, seîmbr\c\, se înc\l]\ cu cizmele mari, scrisedou\ cuvinte prin]ului pentru a i-o încredin]ape Baïa, introduse în plic câteva flori albastreudate cu lacrimi ; imediat, aprigul tarasconezporni cu diligen]a pe [oseaua c\tre Blidah,l\sând acas\ negresa speriat\ în fa]a narghi-lelei, turbanul, papucii, toate boarfele musul-mane ale lui Sidi Tart�ri, erau r\spândite printrifoiul alb al gr\dinii.

Page 157: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

157

Partea a III-a

La lei acas\

Page 158: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

158

Page 159: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

159

1Diligen]ele str\mutate

Era o diligen]\ hodorogit\ de pe timpuri,capitonat\ dup\ moda veche cu postav albas-tru sp\l\cit de tot, cu ciucuri mari din lân\aspr\ care, dup\ câteva ore de mers, f\cea felde fel de gâlme...

Tartarin din Tarascon avea un col]i[or înpartea din spate a diligen]ei ; se instalase aicicum putu mai bine [i, a[teptând s\ adulmecemarile feline din Africa, se mul]umea cu acestcunoscut miros al diligen]ei, care la rându-i secompunea din mii de mirosuri, de oameni, cai,femei, curele, merinde [i paie muceg\ite.

G\seai în aceast\ parte a diligen]ei câtepu]in din toate. Un c\lug\r, negustori evrei,dou\ cocote care c\utau regimentul al III-leade husari [i un fotograf din Orléansville... Dar,oricât de pl\cut\ [i de variat\ ar fi fost societatea,tarasconezul nu scoase un cuvânt, ci r\mase

Page 160: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

160

pe gânduri cu bra]ul trecut peste curelele de larani]\ [i cu carabinele între genunchi.

Plecarea pe fug\, ochii negri ai Baïei, m\-rea]a vân\toare pe care credea c\ o va face,toate îl îmb\tau de cap, f\r\ a mai socoti c\,având un aer blând [i patriarhal, aceast\ dili-gen]\ european\ reg\sit\ în mijlocul Africii îiaducea aminte oarecum de Tarascon, de pro-pria tinere]e [i de drumurile de la barier\, deprânzurile luate pe malul Ronului, deci osumedenie de dragi amintiri.

~ncet-încet, veni [i noaptea. Conductorulaprinse felinarele... Diligen]a înainta s\ltândzgomotos din arcurile sale vechi, caii mergeaula trap, iar zurg\l\ii r\sunau. Din când încând, de sub coviltir r\zb\tea un zgomotcumplit de fier\raie... Era materialul de r\zboi.

Tartarin, pe trei sferturi adormit, privi oclip\ c\l\torii scutura]i de hurduc\turi [i dan-sând ca ni[te umbre pozna[e ; apoi ochii s\i seîntunecar\, gândirea i se înnegur\ [i nu maiauzi decât vag scrâ[netul [i geam\tul ro]ilor...

~ntr-o clip\, o voce, vocea unei zâne b\trâne,r\gu[it\, z\p\cit\ [i dogit\, îl strig\ pe nume :

� Domnule Tartarin !, domnule Tartarin !� Cine m\ strig\ ?� Eu, domnule Tartarin ; nu m\ recunoa[-

te]i ? Sunt b\trâna diligen]\ care f\cea � sunt

Page 161: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

161

dou\zeci de ani de atunci � drumul de laTarascon la Nîmes... De câte ori nu v-am dus,pe dvs. [i pe prieteni, când mergea]i s\ vâna]i[epci lâng\ Joncquières sau Bellegarde ! Dac\nu v-am recunoscut chiar de la început, e dincauza fesului [i pentru c\ v-a]i cam `ngr\[at.~ns\ de `ndat\ ce-a]i `nceput s\ sfor\i]i, peonoarea mea, v-am recunoscut imediat.

� Bine, bine !, f\cu tarasconezul pu]in ener-vat. {i, mai târziu, domolindu-se :

� Dar, în sfâr[it, prieten\ drag\, ce cau]i peaici ?

� Ei, drag\ domnule Tartarin, nu am venitde bun\-voie, fi]i sigur de asta. Când drumulde fier din Beaucaire a fost terminat, nu m-aug\sit bun\ de nimic [i m-au trimis în Africa...{i nu sunt singura ! Aproape toate diligen]eledin Fran]a au fost str\mutate ca [i mine.Ne-au g\sit prea reac]ionare [i iat\-ne pe toateaici, tr\ind ca la ocn\... E ceea ce numi]i înFran]a c\ile ferate algeriene.

Aici, b\trâna diligen]\ suspin\ îndelung,apoi relu\ :

� Ah!, domnule Tartarin, cât regret dragulmeu Tarascon. Au fost vremuri bune pentrumine � timpul tinere]ii ! Trebuia s\ m\ fi v\zutcând plecam diminea]a, sp\lat\ peste tot [i

Page 162: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

162

str\lucind de cur\]enie, cu ro]ile l\cuite dep\reau noi, cu felinarele ca doi luceferi [i cucoviltirul frecat cu ulei ! Ce bine mai era cândsurugiul pocnea din bici prin aer [i zicea : Laga-digadou, Tarasca ! Tarasca !... iar conductorulcu goarna la [old, cu [apca brodat\ pe-o ure-che, zvârlindu-[i c\]elu[ul, totdeauna furios,la o lungime de bra] pe coviltirul imperialei,apoi se coco]a acolo sus [i el, strigând : �D\-ic\rbuni, d\-i foc !�... Atunci cei patru cai por-neau în sunetul clopo]eilor, al l\tr\turilor [i alfanfarelor, ferestrele se deschideau [i întregulTarascon privea cu mândrie cum diligen]a opornea pe [oseaua cea mare. Ce [osea fru-moas\, domnule Tartarin : larg\, curat\, cuborne kilometrice, cu p\trate de piatr\ a[ezateregulat, iar pe dreapta [i pe stânga cu câmpiide m\slini [i vii. Mai apoi, hanuri la fiecarezece pa[i, popasuri [i cai de po[t\ la fiecarecinci minute... {i c\l\torii mei, ce oameni minu-na]i erau : primari [i preo]i care se duceaula Nîmes, la prefect sau la episcop, simpaticinegustori de tafta, care se întorceau bine b\u]ide la Mazet, liceeni în vacan]\, ]\rani cu bluzeînflorate, proasp\t b\rbieri]i de diminea]\, iarsus pe imperial\, voi, domnii vân\tori de [epci,mereu veseli, fiecare cântându-[i roman]a cuatâta drag seara, în amurg, când ne întorceam !

Page 163: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

163

Ce se-ntâmpl\ acum, asta-i alt\ poveste...Dumnezeu [tie ce fel de oameni duc: o gr\-mad\ de necredincio[i, veni]i de nu [tiu unde[i care m\ umplu de spurc\ciuni, negri, bedu-ini, c\tane, aventurieri din toate ]\rile, colo-ni[ti în zdren]e care m\ spurc\ cu pipele lor,to]i vorbind o limb\ din care nici Dumnezeutat\l n-ar în]elege nimic... Doar vede]i cum m\trateaz\ ! Niciodat\ periat\ sau sp\lat\. Abiade-mi ung osiile cu o unsoare murdar\... ~nlocul acelor cai zdraveni [i lini[ti]i de alt\dat\,ni[te mâr]oage ar\be[ti care au pe dracul înele, se bat, se mu[c\, ]op\ie ca ni[te capre [iîmi sparg hulubele cu lovituri de copite. Vai !...aoleu !... Ave]i grij\ ! Iat\ c\ [i încep. {i-apoidrumurile. Pe aici, cic\ sunt mai de doamne--ajut\, deoarece suntem chiar lâng\ Guvern\-mânt ; dar mai încolo, nimic, nici vorb\ devreun drum. Se merge la întâmplare, printredealuri [i câmpii, printre palmieri pitici [i ar-bori de fistic. Nici m\car un popas ca lumea.Ne oprim dup\ voia conductorului, când la oferm\, când la alta. Câteodat\, haimanaleleacelea m\ oblig\ la un ocol de dou\ leghe,pentru a bea la un prieten un pahar de absintsau de rom îndulcit cu cafea neagr\. Dup\aceea, mân\, surugiu ! c\ci trebuie recuperat

Page 164: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

164

timpul pierdut. Soarele te coace, praful teustur\. D\-i bice mereu ! Au loc ciocniri [ir\sturn\ri. D\-i bice [i mai vârtos ! Se trecepeste râuri înot, cape]i guturai, e[ti leoarc\, tescufunzi. D\-i bice, d\-i bice, d\-i bice !... Peurm\, seara, lucind de atâta ap\, iat\ c\ lavârsta mea [i cu toate reumatismele trebuies\ m\ culc sub cerul liber, într-o curte decaravanserai, în b\taia tuturor vânturilor. Noap-tea, [acali sau hiene vin s\ adulmece chesoa-nele, iar pu[lamalele care se tem de rou\ vin lac\lduric\ în compartimentele mele... Iat\ cevia]\ duc, drag\ domnule Tartarin, [i o voiduce a[a pân\ în ziua când, ars\ de soare,putrezit\ din cauza umezelii, voi c\dea � c\cin-are cum s\ fie altfel � într-o margine de drumunde arabii î[i vor fierbe cu[cu[ul cu r\m\[i]edin b\trânul meu schelet...

� Blidah! Blidah!, strig\ conductorul, deschi-zând portiera.

Page 165: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

165

2Iat\ c\ se ive[te un domn

m\run]el

Ca prin cea]\, Tartarin din Tarascon z\riprin geamurile scorojite de abur o frumoas\pia]\ de subprefectur\, bine aranjat\, încon-jurat\ de arcade [i plin\ cu portocali. ~n mijlocni[te solda]i ca de plumb f\ceau instruc]ie înpâcla trandafirie [i limpede a dimine]ii. Cafene-lele ̀ [i ridicau obloanele. ~ntr-un col], o barac\cu legume. Totul era pl\cut, dar nu miroseaînc\ a lei. �Spre sud!... mai spre sud!�, murmurabunul Tartarin, ghemuindu-se în col]ul s\u.

~n acel moment, portiera se deschise. Oadiere de aer proasp\t intr\ în\untru, adu-când parc\ pe aripile sale, odat\ cu parfumulde portocali înflori]i, [i pe un domn m\run]el,în redingot\ de culoarea alunei : b\trân, uscat,cu riduri, meticulos, o figur\ butuc\noas\ caun pumn, cu o cravat\ de m\tase neagr\,

Page 166: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

166

lung\ de cinci degete, o geant\ de piele [i oumbrel\ ; ce mai, un adev\rat notar de sat.

Z\rind `ntreg arsenalul de lupt\ al tarasco-nezului, domnul m\run]el, care se a[ezase înfa]\, p\ru surprins peste m\sur\ [i începus\-l priveasc\ pe Tartarin, f\r\ a-l sl\bi dinochi. Se desham\, se înham\, [i diligen]a porni...Domnul m\run]el îl privea scrut\tor pe Tartarin.~n sfâr[it, tarasconezului îi s\ri mu[tarul.

� V\ mir\ ceva ?, zise el, privind la rânduls\u în fundul ochilor pe acel domn.

� Nu! M\ deranjeaz\, r\spunse cel\lalt foartecalm ; [i avea dreptate, pentru c\, având cu elcortul, revolverul, cele dou\ pu[ti în teaca lor[i cu]itul de vân\toare [i f\r\ a mai vorbi defaptul c\ era ditamai zdrahonul, Tartarin dinTarascon ocupa prea mult loc. R\spunsuldomnului m\run]el îl enerv\ :

� Poate c\ v\ imagina]i c\ pot merge lavân\toare de lei cu umbrela d-voastr\, ziseseme] marele b\rbat. Domnul m\run]el î[i priviumbrela [i surâse blajin ; apoi, cu acela[i calm :

� A[adar, domnule, sunte]i... ?� Tartarin din Tarascon, vân\tor de lei !

Spunând aceste cuvinte, viteazul tarasconezscutur\ ciucurele fesului ca pe o coam\ învânt. Se produse în diligen]\ un moment destupoare.

Page 167: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

167

C\lug\rul î[i f\cu cruce, cocotele ]ipar\însp\imântate, iar fotograful din Orléansvillese apropie de vân\torul de lei, deja visând laonoarea de a-l fotografia.

Domnul m\run]el î[i ]inu firea :� A]i ucis mul]i lei, domnule Tartarin?, întreb\

el lini[tit. Tarasconezul îl lu\ pe sus.� Dac\ am ucis mul]i, domnule !... V-a[ dori

s\ ave]i p\r pe cap. {i toat\ diligen]a izbucniîn râs, privind cele trei fire de p\r blond caale lui Cadet-Roussel, zbârlite pe sc\fârliaomule]ului.

La rândul s\u, fotograful din Orléansvilleintr\ în vorb\ :

� E grozav\ meseria dvs., domnule Tartarin !Se trece adesea prin clipe zguduitoare... Astfel,bietul domn Bombonnel 1...

� A, da ! vân\torul de pantere, f\cu Tartarincu dispre].

� ~l cunoa[te]i cumva?, întreb\ omule]ul.� P\i da !, auzi vorb\... dac\ îl cunosc.. am

vânat împreun\ mai mult de dou\zeci de ori.Omule]ul surâse.

1. Bombonel, uciga[ul de pantere, este un personajdes `ntâlnit `n povestirile de vân\toare (n.r.).

Page 168: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

168

� Deci, [i dvs. vâna]i pantere, domnuleTartarin?

� Câteodat\, numai pentru distrac]ie, zisetarasconezul turbat de mânie. Ridicându-[icapul cu un gest brusc care aprinse inimacelor dou\ cocote, ad\ug\ :

� Nici nu se compar\ cu leii !� La drept vorbind, se b\g\ în vorb\ [i foto-

graful din Orléansville, pantera nu e decât opisic\ mai mare...

� Chiar a[a !, ad\ug\ Tartarin care nuera sup\rat deloc c\ se mic[oreaz\ gloria luiBombonnel, mai ales în fa]a doamnelor.

Aici diligen]a se opri, conductorul deschiseportiera [i se adres\ b\trânelului :

� Iat\, a]i sosit, domnule, spuse el cu un aerrespectuos. Omule]ul se ridic\ [i începu s\coboare, dar înainte de a închide portiera spuse:

� ~mi permite]i s\ v\ dau un sfat, domnuleTartarin?

� Care, domnule?� Z\u a[a, v\d c\ sunte]i un om de isprav\,

îmi place s\ v\ spun exact care este situa]ia...~ntoarce]i-v\ de îndat\ la Tarascon, domnuleTartarin... V\ pierde]i vremea aici... Mai suntdoar câteva pantere în provincie, dar, z\u a[a,e un vânat foarte mic pentru dvs. Cât despre

Page 169: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

169

lei, nu mai sunt. Nu mai sunt în Algeria...Prietenul meu Chassaing tocmai l-a ucis peultimul.

Chiar atunci, domnul cel m\run]el salut\,închise portiera [i plec\ râzând ducându-[igeanta [i umbrela.

� Domnule conductor, întreb\ Tartarinbosumflat, cine e omule]ul \sta?

� Cum!, nu-l cunoa[te]i ? Dar e domnulBombonnel !

Page 170: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

170

3O m\n\stire cu lei

La Milianah, Tartarin din Tarascon coborî,l\sând diligen]a s\-[i continue drumul spresud. Dup\ dou\ zile de hurduc\turi [i dup\dou\ nop]i petrecute cu ochii deschi[i privindprin portier\ s\ vad\ dac\ nu z\re[te pe câm-puri sau la marginea drumului umbra leuluifioros, atâta insomnie merita cu prisosin]\câteva ceasuri bune de odihn\. {i apoi, dac\ es\ spunem totul, dup\ întâmplarea nepl\cut\cu Bombonnel, cinstitul tarasconez nu se sim-]ea tocmai bine, în ciuda armelor sale, a mutreisale cumplite, a fesului s\u ro[u, gândindu-sela fotograful din Orléansville [i la cele dou\feti[cane ale regimentului al III-lea de husari.Porni, deci, pe ni[te str\zi largi din Milianah,cu copaci frumo[i [i fântâni ; dar, tot c\utândun hotel dup\ gustul s\u, bietului om nu-iie[eau din cap cuvintele lui Bombonnel. {i

Page 171: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

171

dac\ totu[i era adev\rat ? S\ nu mai fie lei înAlgeria? Atunci la ce naiba mai folose[te atâtaumbl\tur\ [i oboseal\?...

Deodat\, la cap\tul unei str\zi, eroul d\dunas în nas cu cine?... Ghici]i... Cu un leuimpun\tor, care a[tepta la u[a unei cafenele,a[ezat ca un rege pe labele dinapoi, cu coamasa ro[cat\ unduind în soare. �Ce naiba îmi totspuneau c\ nu mai sunt deloc?�, strig\ taras-conezul, f\când un salt înapoi. Auzind aseme-nea exclama]ie, leul înclin\ capul [i, luând untalger de lemn în gur\, care se g\sea înainteasa pe trotuar, îl împinse supus spre Tartarin,care încremenise de mirare... Un arab caretrecea îi arunc\ un gologan pe talger ; leul d\dudin coad\... Atunci, Tartarin în]elese totul.V\zu ceea ce emo]ia îl împiedicase s\ vad\ dela început : era o mul]ime îngr\m\dit\ în jurulbietului leu îmblânzit [i orb, înso]it de doi negrilungani, înarma]i cu bâte, care îl purtai prinora[, asemeni lustragiilor care-[i plimb\ l\di-]ele de ici colo... Tarasconezului i se urc\ totsângele la cap : �Tic\lo[ilor, strig\ el cu glas detunet, s\ chinui]i astfel aceste nobile animale�,[i, repezindu-se la leu, îi smulse talgerul mur-dar dintre f\lcile sale rege[ti. Cei doi negri,crezând c\ au de-a face cu un ho], se n\pustir\

Page 172: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

172

la tarasconez cu m\ciucile în aer. Ce înc\ieraregroaznic\ fu ! Negrii loveau, femeile ]ipau, iarcopiii se pr\p\deau de râs... Un b\trân cizmarevreu strig\ din fundul pr\v\liei sale : �Judica-torii di paci ! La judicatorii di paci !� Chiar [ileul, în bezna lui, scoase un r\get, iar bietulTartarin, dup\ o lupt\ crâncen\, c\zu la p\mânt,în mijlocul banilor [i al gunoaielor strânse.

~n acel moment, un b\rbat str\punse mul]i-mea, d\du la o parte pe negri cu o vorb\, pefemei [i copii cu un gest, îl ridic\ pe Tartarin,îl perie, îl scutur\ [i îl a[ez\ cu r\suflareat\iat\ pe o born\ de piatr\.

� Cum, priin]e, dvs. sunte]i ?..., zise bunulTartarin, frecându-[i coastele.

� Ei, da, viteazul meu prieten, eu sunt. Ime-diat ce am primit scrisoarea dvs., am încre-din]at-o pe Baïa fratelui s\u, am închiriat otr\sur\ de po[t\, am f\cut cincizeci de leghe îngoana mare [i... iat\-m\-s, tocmai la ]anc pentrua v\ smulge din ghearele acestor b\d\rani...Oare ce a]i f\cut, Doamne Dumnezeule,pentru a intra în t\r\[enia asta?

� Ce s\-i faci, priin]e?... S\ vezi pe acest leunenorocit cu talgerul de lemn între din]i, umi-lit, înfrânt, batjocorit, ajuns de râsul acesteip\ducherni]e de musulmani...

Page 173: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

173

� Dar v\ în[ela]i, nobilul meu amic. Acestleu, dimpotriv\, este pentru ei un obiect derespect [i venera]ie. E un animal sfânt, careface parte dintr-o m\n\stire de lei, fondat\,iaca sunt trei sute de ani, de Mohammed--ben-Aouda, un soi de Trappe 1 formidabil\ [iînfrico[\toare, plin\ de r\gete [i miros de fiare,unde chiar c\lug\rii care cresc [i îmblânzesclei cu sutele îi trimit de acolo în întreaga Afric\de Nord, înso]i]i de fra]ii care cer[esc. Darurilepe care ei le primesc servesc la între]ineream\n\stirii [i a moscheii ; iar dac\ cei doi negris-au ar\tat adineaori foarte zelo[i e pentru c\erau siguri c\ pentru un b\nu], unul singurdin poman\, furat sau pierdut din vina lor,leul pe care îl conduceau îi va devora de îndat\.

Ascultând aceast\ poveste de necrezut, dartotu[i adev\rat\, Tartarin din Tarascon sedesf\ta, r\suflând pe nas zgomotos.

� Ceea ce nu se potrive[te în toat\ trebu-[oara asta, spuse el drept concluzie, e c\, înciuda celor afirmate de domnul Bombonnel,mai sunt lei în Algeria !...

� {i înc\ mul]i !, zise prin]ul cu aprindere.Chiar de mâine vom cutreiera câmpia Chéliff,[i atunci s\ te ]ii !

1. M\n\stire de c\lug\ri fondat\ `n secolul al XII-lea`n Fran]a, având canoane foarte aspre (n.r.).

Page 174: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

174

� Cum asta, priin]e? Ave]i de gând s\ vâna]i[i dvs. ?

� Ba bine c\ nu ! Crede]i c\ v\ voi l\sa s\pleca]i singur în mijlocul Africii, între acestetriburi barbare, a c\ror limb\ [i obiceiuri nu lecunoa[te]i... ~n nici un caz ! Ilustre Tartarin,nu v\ p\r\sesc orice-ar fi... Oriunde ve]i fi,vreau s\ fiu [i eu...

� Vai, priin]e, priin]e...{i Tartarin, bucuros nevoie mare, ̀ l strânse

la piept pe bravul Grégory, gândindu-se cumândrie c\, spre deosebire de Jules Gérard,Bombonnel [i al]i faimo[i ucig\tori de lei, el vapleca la vân\toare înso]it de un prin] str\in.

Page 175: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

175

4Caravana la drum

A doua zi, când mijeau zorii, cutez\torulTartarin [i nu mai pu]in viteazul prin] Grégory,urma]i de o jum\tate de duzin\ de hamalinegri, ie[eau din Milianah [i coborau spre câmpiaChéliff, urmând un povârni[ greu, umbrit pestetot de iasomie, tuia, ro[cove, m\slini s\lbatici,printre gardurile unor gr\dini [i printre mii deizvoare juc\u[e care se rostogoleau din stânc\în stânc\, susurând... Un peisaj ca în Liban.

~nc\rcat cu arme ca [i Tartarin, prin]ul semai împopo]onase [i cu un stra[nic [i originalchipiu cu galoane din fir de aur, având o garni-tur\ de frunze de stejar brodate cu fir de argint,care d\deau alte]ei sale înf\]i[area bizar\ aunui general mexican sau a unui [ef de gar\de pe malurile Dun\rii.

Dr\cia asta de chipiu îl intriga în mare m\sur\pe tarasconez [i, deoarece îndr\znise respec-tuos s\ cear\ unele l\muriri, primi r\spunsul :

Page 176: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

176

� E obligatoriu s\ ai a[a ceva pe cap ca s\c\l\tore[ti în Africa, r\spunse prin]ul în]epat ;[i, dând lustru chipiului cu dosul mânecii, îlinform\ pe naivul s\u tovar\[ despre rolulimportant al chipiului în rela]iile noastre cuarabii, despre privilegiul pe care acest semnmilitar îl prezint\, pentru a inspira fric\, încâtadministra]ia civil\ a fost obligat\ s\ pun\ pecapul tuturor func]ionarilor chipiuri, de la canto-nier pân\ la casierul de la administra]ia finan-ciar\. Pe scurt, pentru a guverna Algeria � maispunea prin]ul � nu e nevoie de un cap de[tept,ba chiar de nici un cap. Ajunge un chipiu,unul frumos galonat ca p\l\rioara f\r\ boruria lui Gessler 1 într-un par.

~n timp ce vorbeau astfel [i puneau ]ara lacale, caravana î[i vedea de drum. Hamalii des-cul]i s\reau din stânc\ în stânc\, ]ipând camaimu]ele. L\zile cu arme tr\nc\neau. Pu[tilesclipeau la soare. Localnicii care treceau seînclinau pân\ la p\mânt în fa]a chipiului-mi-nune. Sus, pe meterezele din Milianah, [efulde birou arab se plimba în voia cea bun\ cuso]ia, ascultând aceste zgomote neobi[nuite [iprivind cum lucesc armele printre ramuri ;crezând c\ e vorba de un atac armat, coborî

1. Numele unui guvernator nemilos din Elve]ia (n.r.).

Page 177: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

177

podul suspendat, d\du alarma [i institui sta-rea de asediu în ora[. Stra[nic început pentrucaravan\!

Din nefericire, înainte de sfâr[itul zilei, lucru-rile se încurcar\ r\u de tot. Dintre negrii carec\rau bagajele, unul muri de dureri de stomac,fiindc\ mâncase un plasture din farmacie. Altulc\zu lat pe marginea drumului, deoarece b\usealcool camforat. Al treilea, cel care ducea [ialbumul c\l\toriei, ispitit de cataramele aurite[i încredin]at fiind c\ duce comorile de la Mecca,fugi mâncând p\mântul [i se afund\ înZaccar 1... Era necesar s\ se sf\tuiasc\.

Caravana se opri [i ]inu sfat la umbra zdre-lit\ a unui smochin b\trân :

� Eu a[ fi de p\rere, zise prin]ul, încercândf\r\ prea mare succes s\ rup\ dintr-o bucat\de carne preparat\ într-o tigaie nou\, cu fundtriplu, chiar sunt de p\rere c\ începând cuaceast\ sear\ trebuie s\ renun]\m la hamaliinegri... {tiu bine c\ aproape de aici e un târgarab. E mai bine s\ ne oprim acolo [i s\ târ-guim câ]iva m\g\ru[i...

� Nu !... în nici un caz m\g\ru[i, întrerupsezgomotos Tartarin care, amintindu-[i de Noiraud,devenise ro[u ca racul. {i ad\ug\ cu viclenie :

1. }inut muntos din Milianah (n.r.).

Page 178: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

178

� Cum a]i putea crede c\ ni[te animale atâtde mici ar putea duce calabalâcul nostru ?

Prin]ul surâse.� V\ în[ela]i, ilustrul meu prieten. A[a mic

[i slab cum vi se pare, m\g\ru[ul algerian ]inela t\v\leal\... ~ntreba]i-i mai bine pe arabi. Iat\cum î[i explic\ ei organizarea noastr\ colo-nial\... Sus, zic ei, se afl\ domnu� guvernator,având o m\ciuc\ barosan\ cu care cioc\ne[temajorul ; acesta, ca s\ se r\zbune, cioc\ne[tepe soldat ; el chelf\ne[te pe colonist, acesta pearab, arabul bubuie pe negru, acesta cioc\-ne[te pe evreu [i acesta pe m\g\ru[ ; bietul deel, neavând pe cine s\ cioc\neasc\, pleac\spinarea [i duce totul. ~n]elege]i lesne c\numai ei pot duce l\zile d-voastr\.

� Oricum, replic\ Tartarin, cred c\ pentruimaginea c\l\toriei noastre, m\garii nu suntla locul lor... A[ dori ceva tipic oriental... A[abun\oar\, dac\ am putea avea o c\mil\...

� Câte dori]i, zise Alte]a sa, [i pornir\ îngrab\ spre târgul arab.

Târgul se ]inea doar la câ]iva kilometri, pemalul râului Chéliff. Erau cam cinci sau [asemii de arabi zdren]\ro[i, agitându-se prin soare[i târguind zgomoto[i printre ulcioare de m\s-line, borcane cu miere, saci cu mirodenii [i

Page 179: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

179

vrafuri de ]ig\ri ; la focuri mari, se frigeauberbeci întregi, rumeni]i cu unt � adev\ratem\cel\rii sub cerul liber ; ni[te negri goi, cupicioarele în sânge, cu bra]ele înro[ite, t\iaucarnea în buc\]i ; al]ii h\cuiau iezi pe o pr\jin\.

Mai la margine, într-un cort cârpit cu mii depetece colorate, se afla un grefier maur, cu ocarte mare [i cu ochelari ; într-un grup, seauzeau strig\te furioase ; e un joc de rulet\a[ezat pe o m\su]\, înconjurat\ de kabyli carese ̀ nghesuie unii ̀ ntr-al]ii. Dincolo, trop\ituri,veselie, hohote de râs : un negustor evreu cucatârca sa cu tot e mai-mai s\ se `nece înChéliff... Mai sunt [i scorpioni, câini, corbi... [imu[te... Ce mai de mu[te !

Dar, deocamdat\, c\milele lipsesc. {i totu[i,la sfâr[it, descoper\ ceva, de care moabi]iivoiau s\ scape. Era adev\rata c\mil\ de de[ert,am zice tradi]ional\, ple[uv\, moroc\noas\,cu un cap lung ca de beduin [i cu o cocoa[\care, devenit\ moale dup\ atâta post, spânzurajalnic într-o parte.

Tartarin o g\si atât de frumoas\, încât ar fivrut s\ cocoa]e ̀ ntreaga caravan\ pe spatele ei...Mereu aceea[i nebunie oriental\ !...

Animalul se aplec\ [i îi încinser\ mijloculcu o gr\mad\ de cufere.

Page 180: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

180

Prin]ul se a[ez\ lâng\ gâtul animalului.Tartarin, pentru a fi mai impun\tor, se urc\chiar pe vârful cocoa[ei, între dou\ l\zi ; acolo,mândru [i ]an]o[, salutând cu un gest larg totiarmarocul care venea în fuga mare spre el,d\du semnalul de plecare... Mii de tr\snete !,dac\ cei din Tarascon ar fi putut s\-l vad\ !...

C\mila se ridic\, î[i îndrept\ picioarele lungi[i noduroase [i-[i lu\ zborul...

Pe to]i dracii ! Dup\ câ]iva pa[i, Tartarindeveni palid, iar eroicul lui fes î[i relu\ unacâte una vechile pozi]ii de pe Zouave. Afurisitade c\mil\ se leg\na ca o fregat\.

� Priin]e, priin]e, murmura Tartarin alb cavarul, ]inându-se de câl]ii albi ai coamei, priin]e,s\ coborâm. Simt... simt c\ batjocoresc Fran]a...

Al naibii ghinion ! C\mila î[i luase avânt,nici vorb\ s-o po]i opri. Patru mii de arabifugeau în urm\, descul]i, gesticulând, râzândca ni[te nebuni [i ar\tând soarelui str\lucitoro sut\ de mii de din]i albi...

Marele b\rbat din Tarascon se l\s\ p\gu-ba[. C\zu întristat pe cocoa[\. Fesul lu\ toatepozi]iile de care avu chef... iar Fran]a se f\cude râs...

Page 181: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

181

5Pânda de sear\ într-o p\dure

de oleandru

Oricât de pitoresc ar fi fost acest animalînc\lecat, vân\torii de lei trebuir\ s\ renun]ela el, de grija fesului. Prin urmare, c\l\toriacontinu\ pe jos, ca mai înainte ; caravana înaintaîncet spre sud, pe etape, având pe tarasconezîn frunte iar pe muntenegrean la urm\, lamijloc aflându-se c\mila cu l\zile de arme.

Expedi]ia dur\ aproape o lun\.~n acest timp, în c\utarea leilor de neg\sit,

nemaipomenitul Tartarin se r\t\ci printre triburinomade în marea câmpie a Chéliffului, hoin\-rind prin aceast\ Algerie necunoscut\ [i n\zu-roas\, în care parfumul vechiului Orient seînc\rca de un îmb\t\tor iz de absint [i cazarm\,încât Abraham [i Zouzou 1 se amestecau în

1. Zouzou � porecl\ dat\ solda]ilor algerieni. Abraham`i desemneaz\ pe evrei (n.r.).

Page 182: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

182

ceva caraghios [i tâmp, ca o pagin\ din VechiulTestament povestit\ de sergentul La Raméesau de caporalul Pitou 1... Ce spectacol alespentru ochii care ar fi [tiut s\ vad\... Un popors\lbatic [i vai de el, pe care, civilizându-l, l-amd\ruit cu viciile noastre... E autoritatea aspr\[i necontrolat\ a marilor ipocri]i care î[i sufl\nasul cu gravitate în marele cordon al Legiuniide onoare, care pentru un da sau nu poruncescca oamenii s\ fie b\tu]i la t\lpi. E justi]ia f\r\con[tiin]\ a cadiilor cu ochelari mari, f\]arniciîn fa]a Coranului [i a legii, care viseaz\ avan-s\ri în grad [i distinc]ii [i î[i vând hot\rârileprecum Esaü dreptul primului n\scut, pentruo strachin\ cu lapte sau cu[cu[ cu zah\r ;sunt caizii desfrâna]i [i cheflii, fo[ti ling\i aiunui oarecare general Yusuf, care se b\l\cescîn [ampanie [i se spal\ cu sp\l\torese maho-neze [i fac ni[te chiolhanuri de pomin\, cuberbec la frigare, în timp ce în fa]a corturilorlor tribul crap\ de foame [i se lupt\ pe via]\ [ipe moarte pentru resturile de la osp\], arun-cate ogarilor.

Apoi, peste tot, câmpii în paragin\, iarb\uscat\, tufi[uri moarte, m\r\cini[uri de cactus

1. Personaje literare create de Scarron, respectivA. Dumas (n.r.).

Page 183: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

183

[i fistic, grânarul Fran]ei, ce mai !... hambarf\r\ grâne, vai, dar plin de [acali [i plo[ni]e.Sate p\r\site, triburi bezmetice care se duc ladracu-n praznic, fugind de foame [i sem\nândcadavre de-a lungul drumului. Din loc în loc,un sat francez, cu case ruinate, câmpuri f\r\culturi, cu l\custe turbate care m\nânc\ pân\[i perdelele de la ferestre, dar cu mul]i coloni[ticare stau în cafenele, pu[i pe b\ut absint [idiscutând aprins despre reforme [i constitu]ie.

Iat\ ce ar fi putut vedea Tartarin dac\ [-arfi dat silin]a... dar, st\pânit în întregime depatima sa pentru lei, b\rbatul din Tarasconmergea tot înainte, f\r\ s\-[i arunce o privireîn dreapta sau în stânga, privind ]int\ numaila mon[trii grozavi care înc\ nu ap\reau înfa]a sa.

Deoarece cortul se înc\p\]âna s\ nu se des-chid\, iar tabletele de carne conservat\ nuvoiau s\ se dizolve, caravana era obligat\ s\ seopreasc\ diminea]a [i seara între triburi. Pestetot, datorit\ chipiului prin]ului Grégory, vân\-torii no[tri erau primi]i cu bra]ele deschise.Locuiau pe la un ag\, în ni[te palate ciudate, unfel de ferme albe f\r\ ferestre, unde se g\sesco gr\mad\ de narghilele, sofale de acaju,covoare de Smirna, l\mpi cu [urub, cufere din

Page 184: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

184

cedru buc[ite cu ]echini de aur turce[ti [ipendule cu glob de sticl\, stil Louis-Philippe...Peste tot se d\deau serb\ri fastuoase în cinstealui Tartarin, a[a-numitele diffas [i fantasias,acele spectacole cu c\l\re]i arabi. ~n cinsteasa, lua foc iarba de pu[c\ [i str\luceau la soareburnuzurile. {i apoi, dup\ ce ardea iarba depu[c\, bunul ag\ prezenta nota de plat\... Astae ceea ce numim ospitalitatea arab\... {i nicivorb\ de lei. Nici m\car atâ]ia câ]i erau pePodul Nou. Oricum, tarasconezul nu-[i pierdeacump\tul. ~naintând spre sud, zile în [ir prinh\]i[uri, cercetând palmierii pitici cu vârfulcarabinei [i f\când... frrst ! frrst !... prin fiecaretufi[. ~n continuare, seara, înainte de culcare,mai f\ceau o pând\ scurt\ de dou\ sau treiore. Treab\ zadarnic\ ! Leul nu se ar\ta.

{i totu[i, într-o sear\, spre ora [ase, tocmaicând caravana trecea printr-o p\dure de fisticîn care prepeli]ele bondoace [i mole[ite de c\l-dur\ ]op\iau ici [i colo prin iarb\, Tartarincrezu c\ aude � dar departe, nedeslu[it [i f\râ-mi]at de briz\ � acel r\get minunat pe care-lauzise de atâtea ori la Tarascon, în spatele bar\-cii Mitaine. La început, eroul crezu c\ viseaz\...Dar, dup\ o clip\, îndep\rtate înc\, dar cevamai deslu[ite acum, r\getele începur\ ; de data

Page 185: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

185

asta, în vreme ce din cele patru z\ri se auzeauurlând câinii satelor arabe, zguduite de groaz\[i f\când s\ z\ng\ne conservele, l\zile cu arme[i cocoa[a c\milei care se înfior\. Nici o îndo-ial\. Era leul... repede, repede, la pând\. Nuera de pierdut nici un minut.

Chiar aproape de acel loc se afla o moscheemic\ care ad\postea mormântul unui sfânt,având cupola alb\, dar [i papucii cei mari [igalbeni, a[eza]i într-o firid\ deasupra u[ii ;se aflau de asemenea o mul]ime de obiectecu inscrip]ii ciudate, turbane, fire aurite debeteal\ [i fir ro[u, care era ag\]at de-a lungulzidurilor... Tartarin l\s\ acolo c\mila [i pe prin],[i c\ut\ un loc bun pentru pând\. Prin]ul voias\-l urmeze, dar tarasconezul îl refuz\ catego-ric, întrucât ]inea s\ dea ochii cu leul singur--singurel. Totu[i, recomand\ Alte]ei sale s\ nuse îndep\rteze prea mult [i, ca o m\sur\ deprevedere, îi l\s\ portofelul, burdu[it cu hârtiiimportante [i bancnote, fiindc\ se temea s\ nufie sfârtecat de gheara leului. Abia atunci, eroulî[i c\ut\ postul de pând\. La o sut\ de pa[iîn fa]a moscheii, un crâng cu oleandri tinerifrem\ta în pânza înser\rii, la marginea unuipârâu aproape uscat. Tartarin se a[ez\ toc-mai acolo, potrivit obiceiului, cu genunchiul în

Page 186: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

186

p\mânt, cu carabina în mân\ [i cu uria[uls\u cu]it de vân\toare înfipt drept în fa]a lui înnisipul malului.

Se înnoptase. Trandafiriul înser\rii trecu înviolet, iar mai târziu într-un alb\striu închis.Mai jos, între pietrele râului, str\lucea un ochide ap\, limpede ca o oglind\ de mân\. Eraad\p\toarea fiarelor. Pe panta celuilalt mal sevedea ca prin cea]\ c\rarea alb\ pe care labeleuria[e o f\cuser\ printre arborii de fistic. Aceast\râp\ ̀ ]i d\dea fiori. Ad\uga]i la asta murmurulnedeslu[it al nop]ilor africane, fream\tul stinsal ramurilor, pa[ii u[ori ai fiarelor la pând\,urletele [acalilor, iar mai sus, pe cer, la o sut\ �dou\ de metri, cârdurile de cocori care treceaucu ]ipete de copii sugruma]i ; recunoa[te]i c\erau motive ca eroului s\-i dârdâie inima.

Tartarin era distrus. Ba mai mult. Din]ii îicl\n]\neau, bietul om! Iar pe pr\selele cu]i-tului s\u înfipt în p\mânt, ]eava pu[tii saleghintuite suna ca ni[te castaniete. Ce vre]i ?...Sunt [i seri când n-ai chef de nimic, [i apoi, cemerit ar mai avea eroii dac\ nu le-ar fi fric\niciodat\ ?

Ei, bine, lui Tartarin îi era fric\, [i chiar tottimpul. Cu toate acestea, se ]inu pe pozi]ie. Unceas-dou\, dar [i eroismul are limitele sale...

Page 187: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

187

Lâng\ el, în albia secat\ a râului, tarasconezulauzi brusc un zgomot de pa[i [i pietre rostogo-lindu-se. De data asta i se f\cu p\rul m\ciuc\.Trase dou\ focuri la întâmplare în bezn\ [i olu\ la s\n\toasa spre moschee, l\sând cu]itulînfipt în nisip în fa]a lui ca o cruce ̀ n amintireacelei mai mari frici care a st\pânit vreodat\sufletul unui îmblânzitor de dragoni.

� Acuma, priin]e, iaca leul !T\cere.� Priin]e, priin]e, sunte]i acolo ?Prin]ul nu era acolo. Pe zidul alb al moscheii

mici se z\rea sub clar de lun\ umbra ciudat\ ac\milei. Prin]ul Grégory tocmai sp\lase putina,luând cu sine portofelul [i bancnotele... De olun\ Alte]a sa a[tepta acest prilej...

Page 188: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

188

6~n sfâr[it !

A doua zi dup\ aceast\ aventuroas\ [i tragic\sear\, când eroul se de[tept\ în rev\rsat dezori [i fu sigur c\ prin]ul [i portofelul cu banidisp\ruser\, dar de-adev\ratelea [i f\r\ calede întoarcere, când se v\zu singur în criptamic\ [i alb\, tr\dat, pr\dat, uitat în mijloculAlgeriei s\lbatice, numai cu o c\mil\ cu o singur\cocoa[\ [i cu ceva m\run]i[ în buzunar, atunci,pentru prima oar\, pe tarasconez îl cuprinseîndoiala. Se îndoi de Muntenegru, de prietenie,de gloria sa [i chiar de lei ; atunci, precumHristos la Ghethsemani, marele b\rbat izbucniîntr-un plâns amar.

Dar, pe când st\tea îngândurat, pe pragulmicii moschei, cu capul între mâini [i cu carabinaîntre picioare, iar c\mila îl privea blajin\, tufi[uldin fa]a sa se r\sfir\, iar Tartarin, înm\rmurit,v\zu la zece pa[i în fa]a lui un leu uria[ careînainta cu capul sus, sco]ând r\gete fioroase,

Page 189: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

189

de tremurau zidurile moscheii, zorzoanele, ba[i papucii sfântului în firida lor. Numai taras-conezul nu tremura.

� ~n sfâr[it !, r\cni el, ]inând patul armei laum\r... Poc !... Pac !... Pfff !... Pfff !... Gata... Leulavea dou\ gloan]e în cap. Timp de o clip\, pefondul de j\ratic al cerului african se v\zu unfoc de artificii însp\imânt\tor, creieri împr\[tia]i,sânge fumegând [i o blan\ ro[cat\ sfârtecat\în buc\]i. Apoi totul se lini[ti, iar Tartarin z\ridoi negri uria[i repezindu-se la el, cu m\ciucileîn aer. Erau cei doi negri din Milianah ! Vai,doamne ! era tocmai leul îmblânzit, acel leuorb de la m\n\stirea lui Mahommed, pe care îldoborâser\ gloan]ele tarasconeze.

Acum e acum, pe legea lui Mahommed !Totu[i Tartarin ie[i basma curat\. Turba]i demânie, cei doi aprigi negri cer[etori l-ar fi f\cutharcea-parcea, dac\ Dumnezeul cre[tinilor n-arfi trimis în ajutorul lui un înger p\zitor: pazniculcomunei Orléansville care sosea pe o potec\mic\, cu sabia subsuoar\. La vederea chipiuluimunicipal, negrii se potolir\. Lini[tit [i impo-zant, omul cu ecuson încheie proces-verbal,înc\rc\ ceea ce r\mase din leu pe c\mil\, d\duordin reclaman]ilor [i delincventului s\-l urmeze[i se îndrept\ spre Orléansville, unde totul fudat `n grija grefierului.

Page 190: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

190

A urmat o lung\ [i încurcat\ procedur\ !Dup\ ce str\b\tuse Algeria triburilor, Tartarindin Tarascon cunoscu o alt\ Algerie, la felde imens\ [i caraghioas\, Algeria ora[elor, cudispute judec\tore[ti [i avoca]i. Cunoscu astfelmagistratura deocheat\ care bârfea în fundulcafenelelor, boema oamenilor de legi, dosarelecare miroseau a absint [i cravatele albe p\tatecu cocktail de cafea ; cunoscu aprozii, ap\r\torii,samsarii, toat\ gr\mada de hârtii timbrate,înfometat\ [i slab\, care ruineaz\ pe coloni[tipân\ la vârful bocancilor, de-i las\ jupui]i,foaie cu foaie, ca pe un [tiulete de porumb.

Mai întâi trebuia de [tiut dac\ leul a fostucis pe teritoriul civil sau militar. ~n primulcaz, afacerea privea tribunalul de comer] ; în aldoilea, Tartarin trebuia deferit Consiliului der\zboi ; la auzirea acestui cuvânt, sensibilulTartarin se [i vedea pus la zid sau îngropatpân\ în gât în fundul unui siloz... ~ngrozitor ec\ delimitarea celor dou\ teritorii e a[a de vag\în Algeria. ~n sfâr[it, dup\ o lun\ de alerg\turi,intrigi [i de stat la soare prin birourile arabe,se stabili c\, pe de o parte, leul a fost ucis peteritoriul militar, iar pe de alt\ parte c\, atuncicând a tras, Tartarin se g\sea pe teritoriulcivil. Afacerea se judec\ pe cale civil\, iar eroul

Page 191: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

191

nostru se alesese cu 2500 de franci de pl\tit cadesp\gubire, la care se ad\ugau cheltuieli dejudecat\.

Cum naiba s\ pl\te[ti toate acestea? Ceicâ]iva pia[tri care sc\paser\ din mâna prin]u-lui fuseser\ deja cheltui]i de mult pe hârtiilegale [i absint judiciar.

Bietul omorâtor de lei fu nevoit s\ vând\lada cu arme cu bucata, carabin\ cu carabin\.Vându pumnalele, cu]itele malaieze [i m\ciu-cile. Un b\iat cump\r\ conservele. Un farma-cist lu\ ceea ce mai r\mase din plasturi. Chiar[i cizmele urmar\ la rând, dup\ cortul celperfec]ionat, la un negustor de vechituri carele da drept chinez\rii. Dup\ ce pl\ti totul, nu-imai r\mânea lui Tartarin decât pielea de leu [ic\mila. Ambal\ pielea cu grij\ [i o trimise laTarascon, pe adresa bravului comandantBravida. Vom vedea mai încolo ce s-a întâmplatcu aceast\ faimoas\ piele jupuit\. Cât desprec\mil\, se gândea s\ o foloseasc\, pentru a seîntoarce la Alger, dar nu c\lare pe ea, ci ca s-ovând\ pentru a-[i pl\ti diligen]a. Din nefe-ricire, animalul nu avea c\utare [i nimeni nuda pe el m\car o para chioar\.

Totu[i Tartarin voia s\ se întoarc\ la Algercu orice pre]. Se gândea s\ revad\ corsetul

Page 192: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

192

albastru al Baïei, c\su]a [i fântânile sale, [i s\se odihneasc\ pe trifoiul alb al m\n\stirii, îna[teptarea banilor din Fran]a. Drept care, eroulnostru nu st\tu pe gânduri : am\rât, dar plinde hot\râre, porni la drum pe jos, f\r\ bani,din popas `n popas.

Oricum, c\mila nu-l p\r\si. Acest animalciudat avea o dragoste de neîn]eles pentrust\pânul ei [i, v\zându-l cum iese din Orléans-ville, se lu\ pe urmele sale, î[i potrivi pasuldup\ al lui [i nu-l mai p\r\si nicicum.

~n prima clip\, Tartarin fu înduio[at, [i atâtadevotament îi mergea drept la inim\, mai alesc\ dobitocul nu era preten]ios [i se hr\nea cute miri ce. Totu[i, dup\ câteva zile, tarasco-nezul se s\tur\ s\ aib\ pe urmele pa[ilor s\ia[a tovar\[ melancolic, care îi amintea toatep\]aniile sale ; pe urm\, am\r\ciunea cres-când, nu putea suferi aerul lui trist, cocoa[a [imersul de gâsc\ împiedicat\. ~ntr-un cuvânt,n-o mai putea suferi [i nu [tia cum s\ sedescotoroseasc\ de ea ; dar dobitocul nu sel\sa... Tartarin încerc\ s-o fac\ uitat\, darc\mila îl g\si ; încerc\ s\ fug\, dar ea fu maiiute de picior... ~i strig\ : �Piei de-aici !�, arun-când cu pietre. C\mila se oprea [i îl privea cu

Page 193: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

193

triste]e ; apoi, cât ai clipi, se pornea din nou ladrum [i totdeauna îl ajungea din urm\. Tartarintrebui s\ se resemneze.

Dar, când dup\ opt zile bune de mers, taras-conezul, pr\fuit [i istovit, v\zu de departe ivin-du-se verdea]a primelor terase albe din Alger,când se g\si la por]ile ora[ului, `n vânzolealastr\zii Mustafa, în mijlocul zuavilor, biscri-silor 1, mahonezelor, to]i agitându-se în juruls\u [i privindu-l cum defila cu c\mila pe urm\,î[i pierdu cu totul r\bdarea : �Nu ! nu ! � ziseel � asta nu se poate... Nu pot s\ intru în Algercu o asemenea lighioan\!� [i, folosindu-se de oîngr\m\deal\ de tr\suri, f\cu un ocol pestecâmpuri [i se arunc\ într-un [an]...

Dup\ un timp, v\zu deasupra capului, pedrumeagul cel mare, c\mila care alerga în goanamare, lungind gâtul cam speriat\. Atunci, u[u-rat de o mare greutate, eroul ie[i din ascun-zi[ul s\u [i se întoarse în ora[ pe o c\rareocolit\ care ducea la mica sa gospod\rie.

1. Locuitor din Biskra (n.r.).

Page 194: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

194

7Catastrofe peste catastrofe

Sosind în dreptul casei sale maure, Tartarinse opri foarte mirat. Se însera, iar strada erapustie. Prin u[a joas\ cu bolt\ pe care negresauitase s-o închid\, se auzeau râsete, zgomotde pahare, pocnituri de la sticlele de [ampanie[i, dominând aceast\ larm\ grozav\, o voce defemeie care cânta vesel\, cu claritate :

Marco, frumoas\, iube[tiIube[ti dansul în saloane cu flori...�Mii de draci !�, f\cu tarasconezul galben ca

ceara [i d\du buzna în curte.S\rmanul Tartarin ! Ce spectacol îl a[tepta...

Sub arcadele micii m\n\stiri, în mijlocul flacoa-nelor, pr\jiturilor, pernelor r\v\[ite, al pipelor,tamburinelor [i chitarelor, Baïa st\tea în picioare,f\r\ veston albastru [i corset, neavând pe eadecât o c\m\[u]\ de voal argintat [i ni[te [al-vari trandafirii ; ea cânta Marco la Belle, cu o[apc\ de ofi]er de marin\ pe ureche... La

Page 195: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

195

picioarele ei, pe o rogojin\, îndopat cu amor[i zaharicale, Barbassou, infamul c\pitanBarbassou, cr\pa de râs ascultând-o.

Apari]ia lui Tartarin, jig\rit, slab, pr\fuit,cu ochii sc\p\rând, cu fesul zbârlit, întrerupsebrusc aceast\ orgie turco-marsiliez\. Baïa sloboziun strig\t de gâsc\ speriat\ [i fugi în cas\.Barbassou nu se clinti, râzând [i mai stra[nic :

� Ehei!, domnule Tartarin, ce spune]i de asta?Acum vede]i c\ [tia fran]uze[te? Tartarin dinTarascon înaint\ furios.

� C\pitane !� Digo-li qui vengué, moun bon ! 1, strig\

maura, aplecându-se peste galeria de la primuletaj, cu un gest obscen. Bietul om încremeni,c\zu lat pe o tob\. A[adar, maura lui [tia pân\[i graiul din Marsilia.

� Când v\ spuneam s\ nu v\ încrede]i înalgerience, zise grijuliu c\pitanul Barbassou...A[a e [i cu prin]ul muntenegrean. Tartarinridic\ capul.

� {ti]i unde este priin]ul?� Ei, nu e prea departe. Locuie[te pentru

cinci ani la dr\gu]a pu[c\rie din Mustafa. {me-cherul s-a l\sat prins cu mâ]a în sac... De altfel,

1. Spune-i s\ ias\ afar\, dragul meu ! � ̀ n provensal\

(n.t.).

Page 196: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

196

nu e pentru prima oar\ când st\ la r\coare.Alte]a sa a mai f\cut trei ani de pu[c\rie peundeva... a, da !, cred c\ acest loc e Tarascon.

� La Tarascon !, strig\ Tartarin luminatbrusc... Din cauza asta, el nu cuno[tea decâto parte a ora[ului...

� Da, vezi bine ! E Tarasconul v\zut de lapu[c\rie. Of, bietul meu domn Tartarin, tre-buie s\ deschizi bine ochii în ]inutul \sta afu-risit, pentru c\ altfel ]i se întâmpl\ tot felul det\r\[enii. A[a, de pild\, povestea cu muezinuldumitale...

� Ce poveste? Care muezin?� Ei, dr\cie !... muezinul din fa]\ care bate

[aua pentru Baïa. Ziarul Akbar a relatat poves-tea acum câteva zile [i întregul Alger înc\ mairâde... E [mecher muezinul \sta care, din vârfulturnului, cântându-[i rug\ciunile, f\cea ocurte nebun\ acestei puicu]e, chiar sub nasuldumitale, dându-i întâlniri în numele lui Allah.

� Dar atunci, în ]ara asta, sunt to]i ni[tenetrebnici, url\ bietul tarasconez. Barbassouf\cu un gest de filosof :

� Dragul meu, [ti]i bine, ]\rile noi... Oricum,dac\ m\ crede]i, e mai bine s\ v\ întoarce]igrabnic la Tarascon.

� S\ m\ întorc... e u[or de spus... Dar banii ?Nici nu [ti]i cum m-au jumulit acolo în de[ert !

Page 197: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

197

� S\ nu-]i pese de asta, r\spunse c\pitanulrâzând. Zouave pleac\ mâine [i, dac\ dori]i, v\duc în ]ar\... v\ convine, colega?... Atunci efoarte bine. N-ave]i decât un singur lucru def\cut. Mai sunt câteva sticloan]e de [ampanie,mai e jum\tate de pateu cald crocant... A[e-za]i-v\ acolo, [i f\r\ multe mofturi !... Dup\ oclip\ de ezitare, datorat\ demnit\]ii sale, taras-conezul lu\ o hot\râre curajoas\. Se a[ez\ [iciocnir\ ; Baïa se strecur\ printre clinchetelepaharelor, cânt\ sfâr[itul melodiei Marco la Belle,[i petrecerea ]inu o bun\ bucat\ de noapte.

C\tre ora trei diminea]a, cu capul u[or, darcu picioarele grele, bunul Tartarin se duceas\-l înso]easc\ pe prietenul s\u, c\pitanul,când, trecând prin fa]a moscheii, amintireamuezinului [i a farselor sale îl f\cu s\ râd\ ;imediat i se fix\ în cap un gând stra[nic der\zbunare. Poarta era deschis\. Intr\, urm\lungi coridoare acoperite cu rogojini, urc\ dinnou [i ajunse într-un fel de paraclis turcescunde un felinar de fier se leg\na în tavan,brodând pere]ii albi cu umbre ciudate.

Muezinul era acolo, a[ezat pe un divan,purtând turban [i hain\ de blan\ alb\, fumândo pip\ de Mostaganem. St\tea ̀ n fa]a unui paharde absint [i a[teptând ceasul chem\rii credin-cio[ilor la rug\ciune... La vederea lui Tartarin,l\s\ pipa, însp\imântat.

Page 198: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

198

� Nici vorb\, popo, zise tarasconezul, careavea planul s\u. Repede, turbanul [i haina deblan\ !... Popa turcesc, tremurând de fric\,d\du turbanul, tot ce i se ceru. Tartarin seîmpopo]on\ cu ele [i trecu solemn pe terasaminaretului.

Marea sclipea în dep\rtare. Acoperi[urilealbe scânteiau sub clar de lun\. Se auzeauprin briza m\rii câteva chitare întârziate... Muezi-nul din... Tarascon se reculese un momentapoi, cu bra]ele ridicate, începu s\ psalmodiezecu o voce pi]ig\iat\ :

� La Allah il Allah... Mahommed este unco]car b\trân... Orientul, Coranul, beizadelele,leii [i maurele, toate acestea nu fac doi bani !...Nu mai sunt turci !... Nu sunt decât escroci...Tr\iasc\ Tarasconul !...

{i, în timp ce într-un limbaj ciudat, amestecde arab\ [i provensal\, ilustrul Tartarin seadresa celor patru z\ri, peste m\ri, ora[e, câmpii[i mun]i, r\spândind veselul s\u blestem taras-conez, îi r\spundea vocea groas\ [i limpede acelorlal]i muezini, trecând de la un minaret laaltul, iar ultimii credincio[i din ora[ul de susse b\teau cu pio[enie în piept, prosl\vindu-lpe Allah.

Page 199: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

199

8Tarascon ! Tarascon !

Amiaz\. Pe Zouave se preg\te[te plecarea.Colo sus, ofi]erii, din balconul cafenelei Valentin,privesc cu lunetele [i vin, dup\ grad, cu colo-nelul în frunte, s\ priveasc\ acest minunatmic vapor care porne[te spre Fran]a. Aceasta-imarea distrac]ie a statului major. Mai jos, radascânteiaz\. Chiulasa vechilor tunuri turce[tiîngropate de-a lungul cheiului sclipe[te în soare.C\l\torii se gr\besc. Biscrisi [i mahonezi gr\-m\desc bagajele în b\rci.

~n ceea ce-l prive[te, Tartarin din Tarasconn-are bagaj. Iat\-l cum coboar\ pe stradaMarinei, prin mica pia]\ ticsit\ de banane [ipepeni verzi, înso]it de prietenul s\u Barbassou.Nefericitul tarasconez a l\sat pe ]\rmul africanlada cu arme [i iluziile sale, iar acum se preg\-te[te pentru întoarcerea la Tarascon cu mâi-nile în buzunare... ~ndat\ ce sare în [alupac\pitanului, iat\ c\ un animal asudat alearg\

Page 200: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

200

din cap\tul de sus al pie]ei [i se n\puste[tespre el în galop. E credincioasa lui c\mil\, care,de dou\zeci [i patru de ore, î[i c\uta st\pânulprin Alger.

V\zând-o, Tartarin se schimb\ la fa]\ [i seface c\ n-o cunoa[te, dar c\mila se înc\p\-]âneaz\. Se vânzole[te de-a lungul cheiului,î[i caut\ st\pânul [i îl prive[te duios : �Ia-m\cu tine, pare a zice chipul ei trist, ia-m\ înbarc\, cât mai departe de aceast\ Arabie demucava vopsit\, de acest Orient caraghios,plin de locomotive [i diligen]e unde � dromaderp\c\tos � nu [tiu ce se va alege din mine. Tue[ti ultimul turc, eu sunt ultima c\mil\... O,Tartarin al meu, s\ nu ne mai desp\r]im...�.

� C\mila asta e cumva a d-voastr\?, întreb\c\pitanul.

� Nicicum!, r\spunse Tartarin, pe care îltreceau fiorii numai la gândul de a intra înTarascon cu asemenea escort\ caraghioas\ ;renegând cu neru[inare pe tovar\[a nenoro-cirilor sale, el izbe[te cu piciorul malul algerian[i împinge barca în curentul apei. C\mila adul-mec\ apa lungindu-[i gâtul, pârâie din încheie-turi [i, avântându-se orbe[te în urma b\rcii,plute[te al\turi de Zouave, care navigheaz\ cao tigv\ ; cu spinarea bombat\ [i cu gâtul uria[

Page 201: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

201

ca un pinten de corabie în\l]at deasupra apei,c\mila sose[te lâng\ pachebot.

� La urma urmei, mi-e mil\ de dromaderul\sta, zise emo]ionat c\pitanul Barbassou. Ams\-l iau la bord... Sosind la Marsilia, îl voi d\ruigr\dinii zoologice.

Urcar\ pe punte, cu eforturi sporite, cu scri-pe]i [i frânghii, c\mila îngreuiat\ de apa m\rii,[i Zouave porni la drum.

Timp de dou\ zile cât dur\ traversarea,Tartarin r\mase singur în cabina sa, nu pentruc\ ar fi fost marea prea agitat\, nici din cauzafesului, ci pentru c\ afurisita de c\mil\, decum î[i vedea st\pânul pe punte, dovedea odragoste jenant\ fa]\ de el. N-a]i v\zut nicio-dat\ o c\mil\ ca asta, care s\ m\guleasc\ îna[a fel pe cineva !... Din ceas în ceas, prinhublourile pe unde-[i mai lipea nasul câteo-dat\, Tartarin v\zu cum p\le[te seninul ceru-lui algerian ; apoi, în sfâr[it, într-o diminea]\cu o brum\ de argint, auzi cu bucurie cumsunau toate clopotele din Marsilia. Sosiser\.Zouave arunc\ ancora.

Omul nostru coborî, f\r\ bagaje [i f\r\ s\spun\ nimic, str\b\tu în grab\ ora[ul Marsilia,temându-se mereu s\ nu fie urmat de c\mil\ ;[i nu r\sufl\ u[urat decât atunci când se v\zu

Page 202: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

202

într-un vagon de clasa a treia, care gonea de-amai mare dragul spre Tarascon... ~n[el\toaretihn\ ! Abia la dou\ leghe de Marsilia, iat\ c\toate capetele se îndreapt\ spre portiere. Seaud glasuri, iar al]ii r\mân uimi]i. Tartarin, larândul s\u, prive[te, [i ce vede ?... C\mila,domnule, nelipsita c\mil\, care gonea de-alungul c\ii ferate în urma trenului, prin Crau,]inându-se foarte aproape de tren. ~nsp\imân-tat, Tartarin se înghesui într-un col], închizândochii. Dup\ aceast\ expedi]ie jalnic\, chibzuises\ se întoarc\ acas\ în mare tain\. Dar prezen]aacestui patruped f\cea lucrul ca [i imposibil.Ce întoarcere o s\ aib\ loc, doamne Dumne-zeule ? Nici tu bani, nici tu lei, nimic... Doar oc\mil\ !...

� Tarascon... Tarascon !...Trebui s\ coboare... Ce stupoare ! ~ndat\ ce

fesul eroului ap\ru în u[a vagonului, se auziun strig\t puternic : �Tr\iasc\ Tartarin !�, caref\cu s\ tremure bol]ile [i ferestrele g\rii. �Tr\-iasc\ Tartarin !, tr\iasc\ vân\torul de lei !� Apoi,sunete de fanfar\ [i coruri de orfani izbucnir\n\prasnic... Tartarin sim]i c\ le[in\ [i crezuc\ e vorba de o p\c\leal\. Nicidecum !, întregulTarascon era acolo, cu p\l\riile în aer [i cu o

Page 203: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

203

imens\ dragoste pentru el. Iat\ pe bravulcomandant Bravida, pe armurierul Costecalde,pe pre[edinte [i farmacist [i pe to]i vân\toriide [epci, repezindu-se spre [eful lor [i ducân-du-l pe sus de-a lungul sc\rilor...

Ce urm\ri ciudate are mirajul ! Pielea leu-lui orb trimis\ lui Bravida era pricina larmei.Aceast\ blan\ modest\, expus\ la club, îi înne-bunise pe tarasconezi, iar dup\ ei tot Sudul î[ipierduse min]ile. Semaforul vorbise [i el despreasta, dar inventase o dram\ : Tartarin nu omo-râse numai un leu, ci zece, dou\zeci, ce maiîncolo-încoace... o chis\li]\ de lei ! De aceea,Tartarin, debarcând la Marsilia, era deja ocelebritate, f\r\ s-o [tie ; drept care, o tele-gram\ fulger [i sosise cu dou\ ceasuri înainteîn urbea sa natal\.

Dar ceea ce puse cap\t bucuriei generale fuivirea unui animal fantastic, plin de praf [isudoare în spatele eroului, care cobora [i elboc\nind pe peronul g\rii. Tarasconul crezu oclip\ c\ s-a întors Tarasca. Tartarin îi lini[ti peconcet\]eni :

� E c\mila mea, zise el. {i sub influen]asoarelui tarasconez � acel soare f\]os care teface s\ spui minciuni f\r\ s\ vrei � ad\ug\mângâind cocoa[a dromaderului :

Page 204: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

204

� E un animal de soi !... M-a v\zut când amomorât to]i leii.

~n acea clip\, lu\ de bra] cu dr\g\l\[eniepe comandant, ro[u de fericire ; dup\ aceea,urmat de c\mil\, înconjurat de vân\torii de[epci [i aclamat de mul]ime, se îndrept\ tac-ticos spre casa baobabului ; în timp ce mergea,începu s\ povesteasc\ nemaipomenita luivân\toare :

� Ia închipui]i-v\, zicea el, c\ într-o anumit\sear\, în plin\ Sahar\...

Page 205: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

205

Cuprins

Prefa]a � Cealalt\ fa]\ a lucrurilor ............................. 5

Prima parteLa Tarascon

1. Gr\dina baobabului ......................................... 432. Privire general\ asupra dr\gu]ului ora[

Tarascon. Vân\torii de [epci ............................ 473. Nu ! Nu ! Nu ! Urmare a privirii generale

asupra dr\gu]ului ora[ Tarascon ..................... 524. Ei !... ................................................................. 565. Când Tartarin se ducea la club ........................ 606. Cei doi Tartarin ................................................ 647. Europenii la {anhai. Comer]ul select.

T\tarii... S\ fie Tartarin din Tarascon unimpostor ? Mirajul ............................................ 68

8. Menajeria Mitaine. Un leu din Atlasla Tarascon. Nemaipomenita [i solemnaîntâlnire ............................................................ 72

9. Ciudatele urm\ri ale mirajului ......................... 7710. ~naintea plec\rii ............................................... 8211. Lovituri de sabie, domnilor, lovituri de

sabie !... Niciodat\ îns\ împuns\turi de ac ! .... 8512. Despre ceea ce s-a spus în c\su]a

baobabului ....................................................... 8913. Plecarea ............................................................ 9214. Portul Marsilia. ~mbarcarea ! ~mbarcarea ! ....... 97

Page 206: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

206

Partea a II-aLa turcale]i

1. Traversarea. Cele cinci pozi]ii ale fesuluiSeara zilei a treia. ~ndurare ............................ 105

2. La arme ! La arme ! ........................................ 1093. Invocarea lui Cervantes. Debarcarea. Unde

sunt �turcale]ii� ? Nu sunt. Dezam\gire ......... 1134. Prima pând\ ................................................... 1165. Poc ! Pac ! ....................................................... 1216. Sosirea femelei. Lupt\ nemaipomenit\

La �întâlnirea iepurilor� .................................. 1257. O poveste cu un omnibuz, o maur\

[i un [irag de flori de iasomie ........................ 1298. Lei ai Atlasului, dormi]i ! ................................ 1339. Prin]ul Grégory de Muntenegru...................... 13610. Spune-mi numele tat\lui t\u, iar eu

î]i voi spune numele acestei flori ................... 14211. Sidi Tart�ri ben Tart�ri ..................................... 14712. Ni se scrie din Tarascon ................................. 152

Partea a III-aLa lei acas\

1. Diligen]ele str\mutate .................................... 1592. Iat\ c\ se ive[te un domn m\run]el ............... 1653. O m\n\stire cu lei .......................................... 1704. Caravana la drum .......................................... 1755. Pânda de sear\ într-o p\dure de oleandru ..... 1816. ~n sfâr[it ! ....................................................... 1887. Catastrofe peste catastrofe ............................. 1948. Tarascon ! Tarascon ! ..................................... 199

Page 207: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

207

~n colec]iaLiteratura pentru copii

au ap\rut :

1. Pove[tile Fra]ilor Grimm2. Alphonse Daudet � Tartarin din Tarascon

Page 208: Daudet, alphonse   tartarin din tarascon

208

Bun de tipar: iunie 1998. Ap\rut : 1998Editura Polirom, B-dul Copou nr. 3 � P. O. Box 266

6600, Ia[i � Tel. & Fax (032) 214100 ; (032) 214111 ; (032) 217440 (difuzare) ; E-mail :[email protected]

Bucure[ti, B-dul I.C. Br\tianu nr. 6, et. 7;Tel. : (01) 6138978

Tiparul executat la Polirom S.A. 6600 Ia[i Calea Chi[in\ului nr. 32

Tel. : (032) 230323 ; Fax: (032) 230485

Valoarea timbrului literar se vireaz\la ASPRO, Cont nr. 45.108.012.108, BCR,

Filiala sect. 1, Bucure[ti