36
Orangeri 210211 DK: Orangeri UK: Orangery DE: Orangerie FR: Orangerie

De Orangerie Handleiding

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 1/36

Orangeri

210211 DK: Orangeri

UK: Orangery

DE: Orangerie

FR: Orangerie

Page 2: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 2/36

Page 3: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 3/36 A

Kære Kunde!

Tillykke med deres nye drivhus. Montagen af Deresnye drivhus kræver, at du følger denne vejledningtrin for trin og evt. for hjælp af en anden person når huset skal opsættes.Montagevejledningen er udarbejdet som enkombination af tekst og tegninger. Prolerne er pakket i nummererede del-pakker svarende tilrækkefølgen i montagevejledningen. Montér én del-pakke af gangen. Alle bolte, møtrikker og diversettings er samlet i pose nr. 0 (speciceret på side12). Hver del-pakke er speciceret på separatekomponentlister.

 Alle detailtegninger er mærket med symbol:

Set indefra Set udefra.

Sikkerhedsråd.• Montagemåkunforegåitørtogstillevejr.• Brugaltidhandskervedglasmontage.

Drivhusglasharskarpekanter,isærhvisdetgåristykker.

• Medhjælpereogspecieltbørnskalgøresopmærksommepå,atknustglaseretfaremoment.Samlstraksknustglasopogbortskafdetmedomtanke.

• AnvendeventueltbeskyttelsesbrillernårDepåsætterglasfjedre.

• Placerevt.stigepåetplantunderlag.• Deternødvendigtathaveenmedhjælper.

Henvisninger Kolonnen mærket viser på hvilke(n)side(r) komponenten anvendes.

Side13:FundamentFundamentet indgår ikke som en del af denneleverance, men originalt fundament kan købessærskilt. Det sikrer Dem et stabilt fundament, der er nemt at montere.Hvis De laver Deres eget fundament, skal deangivne mål være ydermål.Hvis De køber et originalt fundament, skal Deyderligere bruge ca. 75 liter beton og 6 plast-

/betonrør ca. 800 mm, som nedgraves i frostfridybde til fastgørelse af hjørne og midterankre.Fundamentet skal være 100% vandret og ivinkel. Sidstnævnte sikres ved at kontrollere, atdiagonalmål er ens.

VærktøjTil samling af drivhuset kræves det på side 12 visteværktøj.

Side14-29:Læg komponenterne op som vist på tegningen ogsaml derefter i den rækkefølge, billederne viser.Undlad at stramme møtrikkerne helt, før heledelkonstruktionen er samlet

Side13:

(Fastgørelse til fundament)Når De selv konstruerer fundamentet bores huller (7 mm) i bundrammen mellem alle lodrette proler,hvorefter huset skrues fast på fundamentet setegning A.Bruges originalt fundament, fastgøres huset vedhver lodret tremme, som vist på tegning B.

Husk at indsætte ekstra bolte i løbegang, i pro l nr.51 og 51-1, til tagafstiver 35, afstiver nr. 36 samtvindueskarm nr. 46I nr. 16 indsættes ekstra bolt i løbegang i proler tilafstiver nr. 36

Montageafglas.Vigtigtførmontage!Kontrolleratgavleogsidererilodogvinkel,

samtatdør(e)ogvindue(r)fungererperfekt.

Bedste monteringsrækkefølge:1 Vinduer – 2 Tag – 3 Døre – 4 Gavle – 5 Sider 

Side30-32:GlasmontageMonter nedefra et glas af gangen.Montér glassnoren som vist på tegningenpå alle sidetremmer, tagtremmer, gavltremmer,hjørnestolper, gavlspær, dørstolper og sidelister inden glasmontagen påbegyndes.Monter fjedre og glasholdere som vist.X = Fjeder, > = Glasholder Evt. knust glas vippes

forsigtigt udad, og silikonen løsnes med en skarphobbykniv.Skrabprolenheltrenførnytglasisættes.

Deres hus er nu færdigmonteret, men vær opmærksom på følgende:

Vedligeholdelse

• Smøre døre (hængsler og lås eller glideskinne).

• Rengøre tagrende for blade o. lign..• Justering af vinduer.• Udskifte ituslået glas.• Rengøre drivhuset med desincerende middel

før og efter vækstsæson.

VintersikringI områder, hvor der kan forekomme sne, anbefaler vi følgende vintersikring:• Understøttelse af tagryggen midt i drivhuset.• Større mængder sne på taget bør skrabes

ned.• Tag forholdsregler mod nedstyrtende

snemasser f.eks. fra træ eller hustag.• Demonter cylindre til eventuelle automatiske

vinduesåbnere (ekstraudstyr).• Fastgør dør(e) og vindue(r) så vinden ikke kan

få fat og lave skade på drivhuset.

ForsikringVær opmærksom på, at ikke alleforsikringsselskaber automatisk dækker drivhuse.Kontakt Deres forsikringsselskab for at sikreforsikringsdækning.

GarantiDer ydes 12 års garanti, som dækker ombytningeller reparation af defekte dele. Garantien omfatter ikke polycarbonat, glas, transport, montage, fragtm.v.Der ydes 2 års garanti på eventuel lakering.Bemærk at der kan forekomme mærker i malingen,som stammer fra ophængning af proler.Garantien bortfalder, hvis drivhuset ikke er montereti overensstemmelse med denne vejledning.

Reklamationer Vi har strenge kvalitetskrav for at sikre Dem etfejlfrit produkt. Skulle der alligevel være fejl eller mangler, så kontakt straks Deres forhandler. Huskat specicere manglen ved at oplyse drivhusmodelog komponentnummer samt kvalitetskontrolnummeret.

 Tillykke med Deres nye drivhusDK

Page 4: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 4/36B

DearCustomer!

The assembly of your new greenhouse requires notechnical knowledge. However, it is important thatthe assembly instruction is followed strictly. The

assembly instruction is a combination of text andillustrations. The proles are packed in separatenumbered packs corresponding to the order in theassembly instruction. Erect one pack at a time. Allnuts and bolts and ttings are found in bag No. 0(specied on page 12). Each pack is specied inseparate lists of components.

 All detailed illustrations are marked with symbols:

seen from inside seen from outside.

Precautions.

• Assembly must only be carried out in dry and

calm weather.• Always use working gloves while glazing.Greenhouse glass has sharp edges,especially if the glass breaks.

• Assistants and especially children must bewarned that broken glass is an element of danger. Pick up broken glass at once andremove it with care.

• We recommend to use protective glasseswhile xing the spring wire clips.

• Place the ladder on a level support.• It is essential to have an assistant.

References

The column marked indicates the page(s)on which the component is used.

Page13:FoundationThe base is not included in this delivery. However,an original base can be bought separately. Itensures you a stable and easy to build base.If you make your own base the measurementsindicated must be external measurements.If you buy an original base you furthermore needabout 75 litres of concrete and 6 plastic-/concretepipes of about 800 mm which are placed in a non-freezing depth for the fastening of the corner andmiddle anchors.The base must be 100% level and square; the later ensuring that the two diagonal measurements areequal.

ToolsThe mounting of the greenhouse requires the toolsshown on page 12.

Page14-29:Place the components as shown on the illustrationand assemble in the order shown in the pictures.Do not tighten the nuts completely until the front

gable construction has been assembled. 

Page13:

(Fastening to the base).When constructing your own base you have to drillholes (7 mm) in the ground frame between all thevertical frames, the greenhouse is then fastened tothe base with screws (A).Using an original base the greenhouse is fastenedto each vertical bar as shown on drawing B.

Remembertoinsertextrabolts,inproleno.51and51-1forroofbraceno.35,braceno.36andventsillno.46Alsoremembertoinsertextraboltsforstabilizerinprole16

Fittingofglass.Importantbeforeglazing!

Makesurethatgablesandsidesarelevelandsquare,andthatdoor(s)andwindow(s)arefunctioningperfectly.

Best order of assembly:1) Windows – 2) Roof – 3) Doors – 4) Gables – 5)Sides

Page30-32:Glazing(illustration1to8)Start glazing from below, one glass at a time.Fit glazing strip (411) to all glazing bars, gable barsand corner posts before you begin to glaze the

greenhouse.Spring wire clips and glassholders are to be ttedas shown.X = Spring wire clips, > = GlassholdersSpring wireclips and glassholders are to be tted as shown.X = Spring wire clips, > = Glassholders

In case of broken glass carefully pull it outwardsand loosen the silicone by means of a sharp craftknife.Clean the prole completely before inserting a newpane of glass.

Now your greenhouse is completely assembled.However, please notice the following:

Maintenance

• Grease doors (hinges and lock or doortrack).• Clean the gutter for leaves, etc.• Adjustment of windows.• Replacement of broken glass.• Clean the greenhouse with disinfectant before

and after the growing season.

WinterProtection

In areas with occurrence of snow we recommendthe following winter protection:• Support the roof ridge at the centre of the

greenhouse.• Remove greater snow loads from the roof.• Take precautions against snow falling down

from for instance a tree or a roof.• Dismount the cylinders for the automatic

window openers, if any (optional extras).• Secure door(s) and window(s) preventing wind

damage to the greenhouse.

InsurancePlease note that not all insurance companiescover greenhouses automatically. Please contactyour insurance company to ensure an insurancecoverage.

Guarantee

Juliana grants a guarantee of 12 years whichcovers replacement of faulty parts. The guaranteedoes not cover polycarbonate, glass, transport,assembly, freight etc.Juliana grants a guarantee of 2 years on paintedparts, if any. Note that marks in the painting mayoccur due to suspension of the proles.The guarantee is invalid if the greenhouse is not

assembled according to these instructions.

Complaints All our greenhouses are built to high standards of quality. However, should a complaint occur pleasecontact your dealer at once. Remember to specifythe defect by indicating the greenhouse model andnumber of the component and the quality controlnumber.

May we congratulate you on your new GreenhouseGB USA

Page 5: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 5/36C

VerehrterKunde!

Die Montage Ihres neuen Gewächshauses erfordertkeine technischen Vorraussetzungen, es ist aber wichtig,daß diese Montageanleitung genau befolgt wird. DieMontageanleitung besteht hauptsächlich aus einer 

Kombination von Text und Zeichnungen. Die Prolesind in nummerierten Packeten zusammengefaßt, diedie Reihenfolge der Montageanleitung entsprechen.Montieren Sie jeweils den kompletten Inhalt einer Packung auf einmal. Montagebolzen sowie die diversenBeschläge für die Montage benden sich in PackungNr. 0 (Spezikation auf Seite 12). Der Inhalt einer jedenPackung ist in den jeweiligen Stücklisten exakt spezizert.

Alle Detailzeichnungen sind mit folgenden Symbolengekennzeichnet:

innen zu montieren außen zu montieren

Montagetips• DieMontagesolltenurbeitrockenemund

windstillemWettererfolgen.• WährenddesEinsetzensderGlasscheiben

unbedingtArbeitshandschuhetragen.GewächshausglashatscharfeKanten,besonderswenneszerbricht.

• HelferundbesondersKindermüssenaufdasGefahrenmomentvongebrockenemGlasaufmerksamgemachtwerden.DasgebrockeneGlasmußsofortaufgesammeltundsorgfältigentsorgtwerden.

• BenutzenSieeventuelleineSchutzsbrillebeiderMontagevonGlasfedern.

• WirempfehlenIhnendieLeiteraufeineebeneUnterlageanzubringen.

• EineHilfskraftwirdnotwendigsein.

HinweiseDie Spalte mit dem Zeichen zeigt an welcher anSeite(n) die Komponente verwendet wird/werden.

Seite13:FundamentDas Fundament gehört nicht zum Lieferumfang; einoriginales Fundament kann aber separat gekauft werden.Damit erreichen Sie ein stabiles Fundament, das leicht zumontieren ist.Falls Sie ein Fundament selbst erstellen, sollen dieangegebenen Maße Außenmaße sein.

Falls Sie ein originales Fundament kaufen, brauchenSie außerdem etwa 75 Liter Zement und 6 kunstsoff Betonrohre von ca. 800 mm, die Sie in frostfreier Tiefeverankern zur Befestigung der Ecken und Mittelanker.Das Fundament muß 100% in Waage und rechtwinkligsein. Letztes sichern Sie durch eine Nachprüfung, daß dieDiagonalmaße gleich sind.

WerkzeugFür die Montage des Gewächshauses brauchen Sie dasauf Seite 12 gezeigte Werkzeug.

Seite14-29:Legen Sie die Komponenten wie auf die Zeichnungbeschrieben und montieren Sie in der auf den Bildern

gezeigten Reihenfolge.Die Schraubenmuttern dürfen nicht ganz festgezogenwerden bevor die Teilkonstruktion montiert worden ist.

Seite13:(Befestigung am Fundament)Wenn Sie Ihr Fundament selbst erstellen, müssen SieLöcker (7 mm) in den Bodenrahmen zwischen allesenkrechten Prole bohren, wonach das Haus auf demFundament (A) festgeschraubt wird.

Haben Sie ein originales Fundament, müssen Sie dasHaus bei jedem senkrechten Stab befestigen, wie auf Bgezeigt.

Bitte denken Sie daran extra Schrauben im Prol Nr. 51und 51-1 für Prol 35, 36 und 46Denken Sie auch daran exstra Scharuben im prol 16 für prol 35

MontageanleitungGlas.WichtigvorderMontagebeachten!

BevorSiebeginnensolltenSieüberprüfenobdieGiebelwändeimLotstehenundTür(en)undFensterperfektfunktionieren.

Die beste Montagereihenfolge:1) Fenster – 2) Dach – 3) Türen – 4) Giebel – 5) Seiten

Seite30-32:Glasmontage(Zeichnung1bis8)SetzenSiederGlasschnur(411),wennnichtschondiedereigentlicheMontagegemacht,wieaufderZeichnungaufallenSeitenstäbe,Dachstäbe,Giebelstäbe,Eckprole,Giebelsparren,TürproleundSeienleistenvorderGlasmontagefest.Vonuntenmontieren,einGlasnacheinander.AndengekennzeichnetenPunktesindGlasfedernundGlashalterzumontieren.X=Feder,>=Glashalter 

Ihr Gewächshaus ist jetzt fertigmontiert, aber bittefolgendes beachten:

Pegetips· Die Türscharniere (Aufhängungen und Schloß oder 

Gleitschiene) regelmäßig einfetten.· Die Dachrinne von Blättern u. dgl. reinigen.· Nacheinstellung der Fenster.· Austausch von gebrochenem Glas.· Reinigung des Hauses mit einem

Desinfektionsmittel vor und nach der Saison.

WintersicherungIn Schneegebieten empfehlen wir folgendeWintersicherung:· Das Dach mitten im Haus mit einen Balken

unterstützen.· Bei starker Schneelast sollten Sie das Dach

freimachen.· Machen Sie Sicherungsmaßnahmen gegen evtl.

abstürzende Schneemassen vor.· Demontieren Sie die Zylinder für evtl. automatische

Fensteröffner (Extra).· Sperren Sie Tür(en) und Fenster so ab, daß ein

Windstoß das Haus nicht beschädigen kann.

VersicherungWir machen Sie darauf aufmerksam, daß nicht alleVersicherungsgesellschaften automatisch Gewächs-

häuser versichern. Fragen Sie bei Ihrer Versicher-ungsgesellschaft nach.

GarantieJuliana leistet 12 Jahre Garantie, auf fehler die auf konstruktion Verarbeitung und Materialqualität der aluminiumteile zurückzuführen sind.Stegdoppelplatten, Glas, Transport, Montage, FrachtU.S.W. sind nicht in der Garantie enthalten. Es wird zwei

Jahre Garantie auf eine eventuellen pulverbesichtunggeleistet. Es kann aber Spuren in der Farbe vorkommen,die vom Aufhängen der Prole stammen. Die Garantieentfällt, wenn das Haus fehlerhaft montiert wurde.

ReklamationenWir haben strenge Qualitätsansprüche um Ihnen einfehlerfreies Produkt zu sichern. Sollten trotzdem Fehler oder Mängel auftreten, so bitten wir Sie, sofort IhrenHändler zu kontaktieren. Sie müssen die Reklamationspezizieren, indem Sie uns das Gewächshausmodell,die Komponentennummer sowie die Qualitäts-Kontroll-nummer mitteilen.Bitte teilen sie auch mit, wo und wann sie dasGewächshaus gekauft haben.

Wir gratulieren Ihnen zu Ihren neuen GewächshausD

Page 6: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 6/36D

BästeKund! Vi är övertygade om att Ni med hjälp av de noggrannamonteringsanvisningarna kommer att beredas lika stor 

glädje av att bygga Ert växthus som de många timmar Nikommer att tillbringa i Ert nya växthus.

Monteringsanvisningarna är en kombination av text ochillustrationer, och själva monteringen av växthuset kräver inga tekniska förutsättningar. Prolerna är packadei numrerade paket, som motsvarar följdordningen imonteringsanvisningen. Montera en del i taget, menobservera att alla bultar, muttrar och diverse smådelar är samlade i påse nr. 0 (specicerade på sidan 12). Varjedelpaket är specicerade på separata komponentlistor.

Alla detaljritningar är markerade med symbol:

Sett inifrån Sett utifrån.

Säkerhetsråd· Monteringbörendastskeitorrtochlugntväder.· Användalltidhandskarvidglasmontering.

Växthusglasharskarpakanter,särskiltnärdetgårisönder.

· Medhjälpareochsärskiltbarnskagörasuppmärksammapåattkrossatglasärenfara.Samlauppalltkrossatglasochkastadetdirekt.

· Användeventuelltskyddsglasögonnärdusätterfastugbenen.

· Omdetbehövsenstegeplaceradenpåplantunderlag.

· Detärviktigtatthaenmedhjälpare.

Hänvisningar 

Kolumnen märkt med visar på vilken sida somkomponenten används.

Sidan13:FundamentFundament ingår inte som en del av denna leverans.Vi rekommenderar dock att Ni köper ett JULIANAstålfundament i orginal, vilket säkrar Er ett stabiltfundament, som är lätt att montera. Fundamentet är underhållsfritt och samtliga beslag följer naturligtvis med.Om Ni gör ett eget fundament, skall de angivna måttenvara yttermått.Om Ni köper ett orginal-fundament, kom ihåg attbeställa formrör av papp eller betong och cement hosEr återförförsäljare, eftersom dessa delar inte ingår ileveransen. Ni skall använda ca 75 liter betong och 6papp-/betongrör ca 800 mm, som nedgräves till frostfrittdjup för fastsättning av nedgjutningsjärn i hörnen ochpå mitten. Fundamentet skall vara 100% vågrätt ochvinkelrätt. Det sistnämnda kontrolleras genom s.k.kryssmätning, d.v.s. att diagonalmåtten skall vara lika.

VerktygFör montering av växthuset rekommenderar vi de verktygsom visas på sidan 12.

Sidan14-29:Lägg upp komponenterna som bilden visar och monteradärefter i den ordning som teckningen visar. Undvik att

spänna skruvarna helt, förrän hela delkonstruktionen är monterad

 

Sidan13:

(Fastsättning i fundament)

När Ni själv konstruerar fundamentet borras hål (7 mm)i bottenramen mellan alla lodrätta proler, och sedanskruvas växthuset fast på fundamentet ( A ).Om Ni använder orginalfundament så sätts växthuset fastvi varje lodrätt prol, som visas på ( B ).

Monteringavglas.Viktigtföremontering!

Kontrolleraattgavlarochsidorär100%vågrättochivinkel,samtattdörrarochfönsterfungerarperfekt.Rengörplattorochprolermedaceton.

Bästa monteringsföljden:1) Fönster – 2) Tak – 3) Dörren – 4) Gavlar – 5) Sidor 

Sidan30-32:GlasmonteringMontera nerifrån ett glas i taget.

Montera fjädrarna och glashållarna som bilden visar.X =Fjäder, > =Glashållare

Om ett glas går i sönder lutas det försiktigt utåt, ochsilikonen lossnas med en skarp kniv.

Skrapa prolen helt ren från silikon innan det sätts i ettnytt glas.

Ditt hus är nu färdigmonterat, men var uppmärksam påföljande:

Underhåll

· Smörj dörrar, gångjärn och glidskenor.· Rengör takrännan för blad och liknande.· Justering av fönster.· Byt ut trasigt glas.· Rengör växthuset med decincerande medel före

och efter växtsäsong.

Vintersäkring

Konstruktionen av JULIANA‚s växthus är väsentligtkraftigare än i de esta konkurrenters växthus. Ändårekommenderar vi Er följande tips för att säkra Ert växthusgenom vintern.· Staga upp nockprolen med en stolpe mitt i

växthuset.· Tag bort större mängder snö från taket.· Se till att förbehåll nns mot nedfallande snö, t.ex

från träd eller hustak.· Demontera cylindern till den automatiskafönsteröppnaren.

· Lås fast dörr och fönster så att vinden ej får tag ochskadar växthuset.

Försäkring

Var uppmärksam på att inte alla försäkringsbolagautomatiskt försäkrar växthus. Kontakta Ertförsäkringsbolag och teckna försäkring

Garanti

JULIANA ger 12 års garanti, som täcker byte eller reparation av defekta delar, pga material eller 

fabrikationsfel. Garantin täcker inte isolerplast, glas,transport, montering, frakt etc. Garantin gäller ej för stormskador (när det blåser mer än 21 sekundmeter).Det är 2 års garanti vid eventuell lackering. Tänk på attdet kan förekomma märken i lackeringen som kommer från uppsättningen av prolerna. Garantin bortfaller dåväxthuset inte monteras enligt dessa anvisningar.

Reklamationer 

Vi ställer höga krav vad gäller kvalitet för att säkraEr en felfri produkt. Skulle det emellertid uppståanledning till reklamation ber vi Er genast kontakta

återförsäljaren genom vilken Ni köpt växthuset.För att påskynda expeditionen ber vi Er speciceraomfattningen av problemet med hjälp av komponentlistani monteringsanvisningen. Var god också angekvalitetskontrollnumret.

Lycka till med Ert nya växthusS

Page 7: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 7/36E

Cherclient,

Le montage de votre nouvelle serre ne demande aucuneexpérience technique mais il est très important de suivrecette instruction de montage strictement.L’instruction est une combinaison de texte et de dessins.

Les prols sont livrés dans des lots numérotés selonl’ordre de montage qu’il faut suivre. Finissez un lot à

la fois. Tous les boulons, écrous et d’autres ttings setrouvent dans le sachet No. 0 (spécication à la page 12).Vous trouvez une spécication pour chaque lot sur deslistes se référant au lot en question.

Tout dessin en détail contient ces symboles :

vu de l’intérieur vu de l’extérieur.

Conseilsdesécurité.• Lemontagedoituniquementsefaireparun

tempssecetcalme.• Toujoursutiliserdesgantsdeprotectionen

montantduverre.Leverredeserresontdesbordstrèscoupantssurtouts’ilcasse.

• Quandvousêtesassisté,surtoutpardesenfants,nepasoublierdeprévenirdudanger.Encasdebriseduverre,ramas-seretlejetersoigneusement.

• Ilestconseilléd’utiliserdeslunettesdeprotectionlorsdumontagedesressortssurleverre.

• Sivousutilisezdeséchellesprenezsoindelesplacersurunesurfaceplane.

• Ilfautquelqu’unpourvousassister.

Références 

La colonne marquée montre du quel côté il faututiliser le composant.

Page13:LefondementLe fondement ne fait pas partie de la livraison. Unfondement original est vendu séparément ce qui vousassure un fondement stable et facile à monter.Si vous faites votre propre fondement, veuillez noter que

les dimensions indiqées sont des me-sures extérieures.Si vous achetez un fondement original il vous faut aussienviron 75 litres de béton et 6 tuyaux en plastique oubéton de 800 mm qui doivent être placés à une profondeur ‘incongelable’ pour la xation des angles et des ancresdu milieu.Le fondément doit être 100% horisontal et d’équerre. Cedernier est vérié en contrôlent que les deux mesuresdiagonales soient pareilles.

OutillagePour le montage de votre serre il faut prévoir l’outillageindiqué à la page 12.

Pages14-29:Placer les composants comme montré sur le dessin etles assembler selon l’ordre du montage indiqué sur les

dessins. Ne pas serrer les écrous à fond avant d’avoir nil’assemblage entier du lot.

Page13:

(Fixationdufondement)Quand vous faites le fondement vous-même il faut percer des trous de 7 mm dans le cadre de base entre tousles prols horizontals avant de xer la maison sur lefondement (A).Si vous employez le fondement original, vous xez lamaison à chaque barreau horizontal comme indiqué (B).

Nepasoublierd’insérerdesboulonssupplémentairesdanslarainureduprolén°51,51-1,pourxerlesétaisdetoitn°35et36etleprolédelucarnen°46.Insérerunboulonsupplémentairedanslarainuredu

prolén°16pourl’étain°36

Montageduverre.Importantavantlemontage!

Contrôlerquelespignonsetlescôtessoientàplombetd’équerreainsiquelesportesetlesfenêtressefermentbien.Nettoyerlesplaquesetlesprolsavecdel’acétone.

Meilleur orde de montage :

1 Fenêtres – 2 Toit – 3 Portes – 4 Pignons – 5 Côtes.

Pages30-32:Montage du verre (dessins 1 à 8).

Monter d’en bas un verre à la fois.Mettre un trait de 3 mm de silicone sur des prolsverticaux indiqués d’une ligne ponctuée sur le dessin.(Un trait de 3 mm vous assure une xation optimale).En cas de manque vous pouvez acheter des tubessupplémentaires.

Le montage des ressorts et des xations de verre se faitcomme indiqué.X = ressort

Du verre éventuellement cassé doit être démonté versle dehors et le silicone être détaché avec un couteau dedécoupage bien coupant.Ilfautnettoyerleprolàfondavantderemonterunautreverre.

MontageduverreMonterd’enbasunverreàlafois.Lemontagedesressortsetdesxationsdeverresefaitcommeindiqué.X=ressort

Vous venez d’achever le montage de votre serre, maisnous vous faisons observer les points suivants:

Entretien

• Graisser les portes (pentures et fermeture ou prolcoulant)

• Nettoyer les chénaux de feuilles etc.• Ajustement des fenêtres.

• Changer le vitrage cassé• Nettoyer la serre d’un désinfectant avant et après la

saison.

Précautionsd’hiver 

Dans des régions avec des risques de neige nous vousrecommandons des précautions suivantes:• Soutenir le toit au milieu• Enlever des quantités de neige importantes• Prevoir des chutes de neige des arbres ou des toits

voisins.

• Démonter des cylindres éventuels des ouvre-toitautomatique (livraison non-standard)

• Fixer des portes et des fenêtres à cause du vent.

Assurance

Contacter votre société d’assurance pour vous assurer ducouvrement par votre société de votre serre.

Garantie

JULIANA vous accorde une garantie qui couvre laréparation ou le remplacement des pièces défec-tueuses.La garantie ne couvre pas le polycarbonate, le vitrage, letransport, le montage etc.

Vous êtes accordé 2 ans de garantie sur la laqueéventuel. Veuillez observer que des marques, venantdu pendement des prols lors du vernissage, peuventexister. Cette garantie devient caduque si la serre n’estpas montée confor-mément aux instructions du présentmanuel.

Réclamations

Nous soumettons nos serres à des réstrictions trèssévères pour vous garantir un produit sans défaut. Si

 jamais, vous trouvez des défaillances ou des défauts,nous vous prions de vous adresser immédiatement àvotre agent tout en vous réferant au modèle de serre etles numéros de référence des composants ansi qu’au

numéro de contrôle de qualité.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir

avec votre nouvelle serreF

Page 8: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 8/36F

Besteklant!

Voor de montage van uw nieuwe kas is geen technischeervaring vereist, maar het is belangrijk dat u dezehandleiding nauwkeurig volgt.De montagehandleiding is uitgewerkt als een combinatie

van tekst en tekeningen. De proelen zitten ingenummerde verpakkingen die overeenkomen met devolgorde in de handleiding. Monteer één verpakking per keer. Alle bouten, moeren en andere benodigdhedenzijn verpakt in zak nr. 0 (zie specicatie op blz. 12). Elkeverpakking staat op een afzonderlijke componentenlijstgespeciceerd.

 Alle detailtekeningen zijn voorzien van een van deze tweesymbolen:

Van binnenuit gezien Van buitenaf gezien.

Voorzorgsmaatregelen.• Demontagemagalleenuitgevoerdwordenin

droogweermetweinigwind.• Gebruikaltijdhandschoenenbijhetmonteren

vanglas.• Hetglasvoordekasheeftscherpekanten,

vooralalshetstukgaat.• Hulpen,enmetnamekinderen,moetenerop

gewezenwordendatgebrokenglasgevaarlijkkanzijn.Ruimgebrokenglasmeteenopenverpakhetgoedvoordatuhetweggooit.

• Gebruikeventueeleenveiligheidsbrilterwijludeglasklemmenaanbrengt.

• Alsueenladdergebruikt,moetdezeopeenegaleonderlaagstaan

• Hetisvereistomhulptehebben.

Verwijzingen. De kolom met toont op welke kant(en) decomponenten moeten worden gebruikt.

Blz.13:FunderingDe fundering maakt geen deel uit van deze leverantie,maar een originele fundering is afzonderlijk te koop.Hiermee bent u van een stabiele fundering verzekerd dieénvoudig te monteren is.Indien u uw eigen fundering maakt, gelden deaangegeven maten als buitenmaten.Indien u een originele fundering koopt, heeft u ook ca. 75liter beton nodig en 6 kunststof-/betonbuizen van ca. 800mm die tot vorstvrije diepte worden ingegraven voor hetbevestigen van de hoeken en middenankers. De funderingmoet 100% waterpas en haaks zijn. Het laatstgenoemdekunt u controleren door te meten of de diagonaleafstanden gelijk zijn.

Gereedschap

Voor de montage van de kas heeft u het op blz.12afgebeelde gereedschap nodig

Blz.14-29:Leg de componenten zoals op de tekening is afgebeeld enmonteer ze daarna in de op de tekeningen aangegevenvolgorde. De moeren niet helemaal vastspannen voordat

heel de deelconstructie gemonteerd is.

Blz.13:(Bevestiging op de fundering)Wanneer u de fundering zelf gemaakt heeft, boort u gaten(7 mm) in het bodemframe tussen alle verticale proelen,waarna u de kas op de fundering (A) vastschroeft.Indien u een originele fundering gebruikt, wordt de kas bij

elke verticale spijl vastgezet, zoals afgebeeld op (B).

Montagevanglas.Voordatubegint!

Controleereerstdatdegevelsenzijkantenloodrechtenhaaksstaanendatdeur(en)enra(a)m(en)feillooswerken.Maakdeplatenenproelenmetacetonschoon.

De beste montagevolgorde:1) Ramen – 2) Dak – 3) Deuren – 4) Voor- & achtergevel

 – 5) Zijkanten

Blz.30-32:GlasmontageBeginvanonderenenmonteerhetglaseenvooreen.Monteerdeverenenglashouderszoalsaangegeven.X=Veer,>=Glashouder Evt. gebroken glas voorzichtig naar buiten wippen en desilicone met een scherp stanleymes losmaken. Hetproelhelemaalschoonschrapenvoordathetnieuweglaseringezetwordt.

Nu is de montage van uw kas klaar, maar let op hetvolgende:

Onderhoud

• Smeer de deuren (scharnieren en slot of glijrail).

• Verwijder bladeren e.d. uit de dakgoten.• Stel de ramen bij.• Vervang kapot glas.• Reinig de kas met een ontsmettingsmiddel voor en

na het seizoen.

Wintervoorzorg

In gebieden waar sneeuw kan vallen, raden wij hetvolgende aan:• Stut de dakrug midden in de kas.• Verwijder grote hoeveelheden sneeuw van het dak.• Neem voorzorgsmaatregelen tegen neer-stortend

sneeuw van bomen of huisdaken.• Demonteer cilinders van eventuele auto-matische

raamopeners (optioneel).• Zet deur(en) en ra(a)m(en) vast zodat de wind ze

niet kan beschadigen.

Verzekering

Denk eraan dat niet alle verzekeringsmaat-schappijen kassen automatisch verzekeren. Vraag uwverzekeringsmaatschappij of uw kas gedekt is.

Garantie

Er wordt 12 jaar garantie verleend die omruiling of reparatie van defecte delen dekt. De garantie omvat niet:polycarbonaat, glas, transport, montage, vracht e.d.Er wordt 2 jaar garantie geleverd op evt. lakken. Let op

dat er merken in de verf kunnen voorkomen die ontstaanzijn door het ophangen van proelen.De garantie vervalt als de kas niet in overeenstemmingmet deze handleiding gemonteerd is.

Reclamaties

Wij voldoen aan strenge kwaliteitseisen om u een

foutloos product te garanderen. Mochten er toch foutenof gebreken zijn, dient u meteen contact op te nemen metuw handelaar. Denk eraan het gebrek te speciceren door het vermelden van het model en componentennummer,evenals het kwali-teitsnummer.

Gefeliciteerd met uw nieuwe kasNL

Page 9: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 9/36G

¡Estimado cliente!

Para montar su nuevo invernadero no necesita ningunacualicación técnica, sin embargo, es importante que sigaestas instrucciones meticulosamente.Las instrucciones de montaje se han elaborado en base a

una combinación de texto y dibujos. Los perles han sidoenvueltos en paquetes enumerados y corresponden alas siguientes instrucciones de montaje. Deberá montar cada paquete por separado. Todos los pernos, turcasy diversas guarniciones se encuentran en la bolsa n° 0(ver especicación en la página 12). Cada paquete seespecica por separado en las listas de componentes.

Todos los croquis están señalados con un símbolo:

Visto desde el interior Visto desde el exterior.

Consejosdeseguridad.• Elmontajesolamentedeberealizarseconun

climasecoysinviento.• Siempresedebeusarguantesenelmontajede

loscristales.Loscristalesparainvernaderostienencantosagudos,especialmentesiserompen.

• Sedebeinformaralosayudantesyespecialmentealosniñosqueelcristalrotoesunpeligro.Sedeberecogerinmediatamenteloscristalesrotosyeliminarlosconcuidado.

• Sepuedeusargafasdeprotecciónalmontarlosmuellesdelcristal.

• Siutilizaunaescalera,éstadebecolocarseenunasupercieplana

• Esnecesariorealizarelmontajeconunayudante.

Referencias

La columna marcada con indica en qué lateral(es)el componente debe ser colocado.

Página13:FundamentoEl fundamento no es parte de este suministro, sinembargo, se puede comprar un fundamento por separado, lo cual le asegurará un fundamento estable yfácil de montar.Si construye su propio fundamento, las medidas indicadasson medidas exteriores.Si compra un fundamento original, necesitará además

aproximadamente 75 litros de hormigón y 6 tubos deplástico o de hormigón de aprox. 800 mm, que debencolocarse a una profundidad libre de heladas, comosoporte de esquinas y anclajes centrales.El fundamento debe estar 100% nivelado y a escuadralo cual se puede comprobar controlando que medidasdiagonales sean idénticas.

Herramientas

Para el montaje del invernadero se necesitan lasherramientas indicadas en la página 12.

Páginas14-29:Coloque los componentes como queda indicado en el

dibujo y móntelos según el orden indicado en los dibujos.No debe apretar las tuercas totalmente hasta nalizar elmontaje de la construcción parcial.

 

Página13:(Fijación al fundamento)Si Ud. mismo construye el fundamento, debe taladrar agujeros (7 mm) en el bastidor entre todos los perlesverticales, después de lo cual el invernadero se atornilla alfundamento (A).

Si utiliza un fundamento original, el invernadero se ja entodas las barras verticales, como queda indicado en (B).

Montajedecristal.¡Importanteantesderealizarelmontaje!Compruebequelosfrontisyloslateralesesténaplomoyaescuadra,yquela(s)puerta(s)yventana(s)funcionenperfectamente.Limpielasplacasyperlesconacetona.

Orden de montaje recomendado:1) Ventanas – 2) Tejado – 3) Puertas – 4) Frontis – 5)Laterales

Páginas30-32:MontajedecristalesMontardesdeabajouncristalporseparado.Montelosmuellesylossoportesdecristalcomoquedaindicado.X=muelle,>=soportedecristalLos cristales rotosdeben sacarse cuidadosamente hacia afuera, y la siliconapuede soltarse con un cuchillo alado.Elperldebeestartotalmentelimpioantesdelmontajedeunnuevocristal.

Ahora, su invernadero está montado, sin embargo, debeprestar atención a lo siguiente:

Mantenimiento• Engrase las puertas (bisagras y cerradura o guía de

corredera).• Limpie el canalón eliminando hojas, etc.• Ajuste las ventanas.

• Sustituya cristales rotos.• Limpie el invernadero con un agente desinfectante

antes y después de la temporada de vegetación.

ProteccióneninviernoEn las zonas donde puede haber nevadas recomendamosla siguiente protección:• Soporte del caballete en medio del invernadero.• Debe eliminar grandes cantidades de nieve sobre el

tejado.• Debe tomar medidas contra la caída de nieve, por 

ejemplo desde árboles o tejados de edicios.• Debe desmontar los cilindros de eventuales

abridores de ventanas automáticos (complementoextra).

• Fije puerta(s) y ventana(s) de modo que el viento nopueda dañar el invernadero.

SegurosTenga en cuenta que no todas las compañías de segurosautomáticamente cubren los invernaderos. Póngase encontacto con su compañía de seguros para asegurarse deque el seguro lo cubre.

GarantíaSe ofrece una garantía de 12 meses que incluye la

sustitución o reparación de partes defectuosas. Lagarantía no cubre policarbonato, cristal, transporte, etc.Se ofrece una garantía de 2 año de un posible esmaltado.Tenga en cuenta, que puede haber marcas en la pinturaque provienen del colgado de los perles.La garantía no será válida en caso de no montar elinvernadero según las instrucciones arriba indicadas.

ReclamacionesNuestros requisitos de calidad son muy severas parapoder ofrecerle un producto libre de fallos. Sin embargo,si encuentra algún defecto o fallo, por favor, póngaseen contacto con su distribuidor. Recuerde especicar eldefecto informando el modelo de invernadero y el número

de componente, además del número de control de lacalidad.

¡Enhorabuena por su nuevo invernadero!E

Page 10: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 10/36H

CaroCliente!

Il montaggio della serra non richiede specicheconoscenze tecniche ma è essenziale attenersiscrupolosamente alle istruzioni che seguono.Le istruzioni per il montaggio includono testo e disegni.

I proli sono confezionati in singole confezioni numerateche corrispondono alla sequenza delle istruzioni per ilmontaggio. Montare il contenuto di una confezione allavolta. Tutti i bulloni, dadi ed i vari elementi di giunzionesono raccolti nel sacchetto n° 0 (il cui contenuto èspecicato a pagina 12). Il contenuto di ogni singolaconfezione è dettagliato in elenchi separati deicomponenti.Tutti i disegni dettagliati sono contrassegnati da unsimbolo:

Visto dall’interno Vista dall’esterno.

Suggerimentiperlasicurezza.• Ilmontaggiovaeffettuatoesclusivamentein

condizioniditempoasciuttoesereno.• Portaresempreguantiperilmontaggiodegli

elementiinvetro.Ilvetrodellaserrahadeibordimoltoaflati,specialmentesesifrantuma.

• Occorrefarpresenteallepersonechecollaboranoalmontaggiodellaserra-einparticolareaibambini-cheilvetrofrantumatocostituisceunpericolo.Raccoglieresubitoivetrifrantumatieprovvedereconcuraallorosmaltimento.

• Siconsiglial’usodiocchialiprotettivialmomentodiapplicarelemolledelvetro.

• Incasodiutilizzodiscale,vericarechelalorosuperciediappoggiosiapiana.

• Perilmontaggiosononecessariealmenoduepersone.

RiferimentiLa colonna contrassegnata da indica suquale/i lato/i il componente dovrà essere applicato.

Pagina13:BasamentoIl basamento non è compreso nella fornitura. È possibileacquistare il basamento originale separatamente. Ilbasamento originale assicura una base stabile e facile damontare.In caso di un basamento realizzato per conto proprio, lemisure indicate devono essere quelle esterne.Se si acquista il basamento originale, occorrerannoinoltre circa 75 litri di calcestruzzo e 6 tubi di plastica/calcestruzzo della lunghezza di circa 800 mm, da metterein posa ad una profondità non soggetta a gelate e a cuissare il prolo angolare e gli elementi di ancoraggiocentrali.Il basamento deve essere livellato al 100 % in orizzontalee avere un’angolatura corretta. Ciò si ottiene vericandoche misure diagonali siano uguali.

UtensiliPer assemblare la serra sono necessari gli utensiliillustrati a pagina 12.

Pagina14-29:

Disporre i componenti come da gura ed eseguirel’assemblaggio nella sequenza illustrata dai disegni. Nonserrare completamente i dadi prima di aver parzialmenteassemblato tutta la costruzione.

 

Pagina13:(Fissaggio al basamento)In caso di un basamento costruito per conto proprio, ènecessario praticare dei fori (7 mm) nel telaio di basetra tutti i proli verticali, dopodiché ssare la serra sulbasamento (A) mediante viti.

In caso di basamento originale, ssare la serra ad ognibarra verticale, come da gura (B).

Montaggiodivetro.Importante!Primadelmontaggio:

Controllarecheipannellifrontaleeposterioreequellilateralisianoposizionatieangolaticorrettamenteechelaporta/eenestra/efunzioninoperfettamente.Pulirelastreeproliconacetone.

Sequenza migliore per il montaggio:1) Finestre – 2) Tetto – 3) Porte – 4) Pannello frontale/posteriore  – 5) Pannelli laterali

Pagina30-32:Montaggiodellelastredivetro(vedereidisegnida1a8)Montare un vetro alla volta partendo dal basso.

Montare le molle e i supporti per il vetro come illustrato.X = MollaIn caso di vetro frantumato, spingerlo con cura versol’esterno ed asportare il silicone con un coltello aflato datagliatore.Pulirecompletamenteilproloprimadiinserireilvetronuovo.

A questo punto il montaggio della serra è ultimato. Fare

attenzione a quanto segue:

Manutenzione• Lubricare le porte (cerniere e serratura o guida).• Pulire la grondaia da foglie e simili.

• Aggiustare le nestre.• Sostituire eventuali vetri rotti.• Pulire la serra con disinfettante prima e dopo la

stagione di crescita.

Protezioneperl’invernoIn caso di zone soggette a nevicate, si raccomanda laseguente protezione invernale:

• Sostegno per il tetto al centro della serra.• In caso di grande quantità di neve sul tetto, spalare

la neve.• Adottare misure di precauzione contro l’eventuale

caduta di masse di neve, p.es. da un albero o daltetto della casa.

• Smontare i cilindri di eventuali dispositivi automaticidi apertura (opzionali).

• Fissare porta/e e nestra/e afnché il vento nonpossa arrecare danni alla serra.

AssicurazioneAttenzione, non tutte le società assicurative copronoautomaticamente le serre. Contattare la propria agenzia diassicurazione per vericarne la copertura.

Garanzia

La garanzia di 12 anni che accompagna la serra coprela sostituzione o la riparazione dei componenti difettosi.La garanzia non comprende il policarbonato, il vetro, iltrasporto, il montaggio, ecc.Un’eventuale verniciatura è coperta da 2 anno di garanzia.Notare che possono essere presenti segni dovuti ai proliappesi.La garanzia decade nel caso in cui caso la serra non sia

stata montata conformemente a queste istruzioni.

ReclamiSeguiamo procedure di controllo molto severe al ne diassicurare un prodotto privo di difetti; qualora ne venganorilevati, contattare il rivenditore. Ricordare di specicare il

difetto, comunicando il modello della serra e il numero delcomponente insieme al numero di controllo di qualità.

Congratulazioni per la Sua nuova serraI

Page 11: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 11/36I

Arvoisaasiakas!

Olemme yrittäneet tehdä nämä ohjeet mahdollisimmanselviksi ja yksinkertai-siksi.Osat on numeroiduissa pakkauksissa

Kuvat ovat merkitty seuraavilla symboleilla:

sisäpuolelta katsottuna

ulkopuolelta katsottuna.

 Yleisohjeita· Tee kasvihuoneelle hyvä perustus.· Asettele osat maahan piirrosten näyttämässä

 järjestyksessä ennen kokoamista.· Proilissa on ura ruuvia varten. Laita ruuvi

uraan kiskon päästä. Kysy kauppiaaltasierikoiskantaruuveja, joilla jälkiasennus onnistuuhelposti osia irroittamatta.

· Varmista, että kasvihuone on suorassa ennen lasientai kennolevyjen asentamista. Puhdista runkoennen lasien asentamista. Asenna lasit paikoilleentuulettoman ja kuivan sään aikana.

· Kattoluukkujen lasit/levyt kiinnitetään silikonillaennen niiden paikalleen asennusta.

Viitteet

merkitty sarake osoittaa sivua, joilla osaa käytetään.

Sivu13:

PerestusPerustus ei kuulu vakiovarusteisiin. Hankkimalla valmiinalkuperäisen metalliperustuksen säästät aikaa ja vaivaa.Voit myös tehdä perustuksen itse. Voit myös tehdäperustuksen itse.

Julianan Teräsperustukseen tarvitset lisäksi sementtiä ja 4-6 kpl (ks. piirros) muovisia vähintään 80 cm lieriöitämaa-ankkurien valamiseen kulmiin ja pidemmissämalleissa myös keskelle sivuseinää. Tarkista mittaamalla,että perustan ristimitat ovat täsmälleen samat javesivaakalla että perustus on vaakasuorassa

Työkalut

Tarvittavat työkalut näet sivulla 1 olevassa piirroksessa-muista myös tikkaat ja kennolevymallissa pienetpuutarhasakset listojen katkaisuun.

Sivut14-29: Asettele osat makuulleen kuvan piirroksen mukaan.Kiristä mutterit vasta kun tarvittavat pultit on aseteltukohdalleen vaakatukea 19 ja ovikarmia 16 varten.Huom! Alumiinimuttereista menee jengat pilalle liikaakiristettäessä. Kulmat kiristetään lopullisesti vasta kunsivuseinät ja harjaosa liitetään päätyihin.

Sivu13:(Perustukseen kiinnitys)Poraa itsetehtyä perustusta varten 7 mm reikäkiinnitysruuvia varten joka väliin. Julianan valmiin

perustuksen kiinnitys tapahtuu perustuksen mukanatulevien osien avulla (kuva B).

TärkeääLasin.!

Tarkistaristimitatennenovenjatuuletusluukkujenlasitusta.

Puhdistaproilittarvittaessaasetonillaovenjaluukkujensilikoninkiinnityksenvarmistamiseksi.

Lasitus seuraavassa järjestyksessä:1) Luukut - 2) Katto - 3) Ovi - 4) Päädyt - 5) Sivut

Sivut30-32:Lasitus(piirrokset1-8)Lasitusaloitetaanalaosasta.Lasinkiinnittimetasennetaanohjeessamerkittyihinpaikkoihinseuraavasti.X=Alumiinihelat,>=Lasinjouset

Lasin rikkoontuessa poista varovasti lasit ja silikonitterävän terän avulla Puhdista proili hyvin ennen uudenasentamista

Nyt kasvihuoneesi on valmis ja voit asentaa mahdollisetlisävarusteet. Huomio lisäksi seuraavat:

Huolto

• Öljyä ovet ym. (saranat ja lukko).• Puhdista räystäskourut roskista ym.• Tarkista ovet ja tuuletusluukut.• Puhdista ja desino kasvihuone ennen ja jälkeen

kasvukauden.

Talvisäilytys

Suosittelemme seuraavia toimenpiteitä kasvihuoneen

suojaamiseksi talven varalta:• Kasvihuoneen katolle kasaantuva lumi ja jää onpoistettava varovasti.

• Muovipeite auttaa em. pois liukumista.• Varmista, ettei huoneen päälle pääse putoamaan

mitään katoilta tai puista.• Poista automaattisten tuuletus-luukunavaajien

sylinterit (lisävaruste).• Lukitse ovi ja tuuletusluukut estääksesi tuulen

aiheuttamat vauriot.

Vakuutusturva

Tarkista että kasvihuoneesi sisältyy vakuutukseesi. Otayhteyttä vakuutusyhtiöösi tarkistaaksesi vakuutusturvasi.

Takuu

JULIANAn takuu on voimassa 12 vuotta ja se kattaapuuttuvien tai valmistusvirheellisten osien vaihdon taikorjaamisen ja koskee vain oikein asennettuja huoneita.

Takuu ei koske kennolevyjä eikä laseja, eikä korvaavälillisiä kustannuksia, jotka aiheutuvat esim. kuljetuk-sista, työpalkoista, asennuksesta ja rahdista.JULIANA myöntää 2 vuoden takuun maalatuille pinnoille.Hvom! Maalatoille voi vaurioitua, mikäli proilit pääsevätvääntymään.

Huomautukset

Lasin rikkoontuessa poista varovasti lasit ja silikonit

terävän terän avulla Puhdista proili hyvin ennen uudenasentamista. Huomautusten osalta sinun tulee ottaa

yhteyttä myyjään. Määrittele puute tai vika kasausohjeenavulla.

Onnittelut JULIANA-kasvihuoneen hankinnan johdostaFIN

Page 12: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 12/36

Oversigt - Survey - Übersicht - Översikt - Vue d´ensembleOverzicht - Resumen - Schema - Sisällys

12

13

14 - 15

16 - 18

19-23

24 - 25

26 - 27

28-29

30-32

Værktøj - Tools -

Werkzeug - Verktyg - Outillage

- Gereedschap

Herramientas - Utensili -

Työkalut

Fittings - Raccorderie -

Hulpstukken - Garnitures -

Accesorios - Osat

0  #

9

21

80/81

614-18

314-18

23013-27

X

49 329

61 25 1

62 252

2

Page 13: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 13/36

Tilbehør - Accessories - Zubehör - Tillbehör - AccessoiresToebehoren - Accesorios - Accessori - Lisävarusteet

13

3170

B

7 mm

A

Hjørneankre

Ground Anchors

Eckbeschlag

Pièce d'ancrage au sol

X

11

2

3

4

5

6

7

1908 2

11860

11303

685 1

11303

685 1

32M6*10

9

10M6*40

34M6

20

1

2

Page 14: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 14/3614

Baggavl - Rear gable - Hintergiebel - Bakgavel - Pignon derrière -Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty

1

2  # mm

5

9

24

6

10

11

14

15

23

22-1

1346

1848

1832

1346

1185

1185

1200

1870

2

4

2

2

2

2

2

2

4

22 1870

2

3 4

1

M6x15

M6x15

2

3

4

5

6

7

8

9

10

12

1113

14

15

M6x15

M6x15

5

11

14

15

6

23

22-1

22

10

9

9

24

2

2

23

5

6

623

22-1

6

23

22-2

6 11

M6x11

X

Page 15: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 15/3615

5 6 7

1098

11 12 13

1514

9

22-1

10

10

22-1

22-2

15

15

15

11

14

14

23

5 23

11

5

10

9

22-1 11

10

5

9

10

9

14

24

10

Baggavl - Rear gable - Hintergiebel - Bakgavel - Pignon derrière -Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty

Page 16: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 16/36

Forgavl - Front ganle - Vordergiebel - Frontgavel - Pignon devantVoorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty

2

1

1 # mm

4

5

1165

1346

1165

1

1

1

18 1800

2

3 4

1

5

8

8

13

11

8

11 1346 1

12 1850 1

12-1 1850 1

13 1185 2

19

588 2

3

4

5

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

7

5

11

4

7

8

13

12

12-1

6

7

10

8

9

11

21

21

19

19

8

21

588 2

13

12-1

12

M6x15

M6x15

M6x15

M6x15

24 1

M6x11

X

24

16

Page 17: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 17/36

Forgavl - Front ganle - Vordergiebel - Frontgavel - Pignon devantVoorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty

5 6 7

1098

11 12 13

1514

8

12-1

11

13

5

5

13

11

9

12-1

19

16

21

21

21

21

12

21

13

135

19

19

4

9

12

19

17

Page 18: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 18/3618

Forgavl - Front ganle - Vordergiebel - Frontgavel - Pignon devantVoorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty

17 18 19

2120

7

5

19

9

4

11

19

9

9

12-1

12

4

4

7

24

Page 19: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 19/3619

Sider - Sides - Seien - Sidor - Cötés - ZijkantenLaterales - Pannelli laterali - Sivut

3 # mm X

35

33

3110

1477

1

2

2

3 4

1

2

3

1

4

35

33

35

38

39

38 1341

39 3110

M6x15

M6x15

M6x15

M6x15

33

35

33

39

M6x15

M6x15

38

33

38

38

38

38

39

4

1

Page 20: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 20/3620

5  # mm X

16

35-1

35-2

35-3

35-4

39-1

1340

1273

655

1273

655

1273

1

1

1

2

1

9

39

38

35

33

3

1

15

2

5

3

16

4

15

39

5

39

5

9

35 6

39-4 39-3

39-2 655

39-3 1273

39-4 655

33 1477

2

1

1

1

2

1

1

Sider - Sides - Seien - Sidor - Cötés - ZijkantenLaterales - Pannelli laterali - Sivut

Page 21: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 21/3621

35-3

5

38

6

38

7

39-4

16

35-3

39-3

35-4

35-1

35-2

57

4

6

8

10

3338

16

39-1

39-239-439-3

39-3

9

8

33

35-3

9

33 38

10

33

39-3

Sider - Sides - Seien - Sidor - Cötés - ZijkantenLaterales - Pannelli laterali - Sivut

Page 22: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 22/3622

3

12

1 2

35-3

3

39-3

5

57

39-3

7

5

9 9

8

835-3

35-4

5

7

39-3

Sider - Sides - Seien - Sidor - Cötés - ZijkantenLaterales - Pannelli laterali - Sivut

Page 23: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 23/3623

16

39-4

39-3

33

38

35-435-3 8

35-4

35-3

39-4

39-3

8

39-2

39-1

1616

Sider - Sides - Seien - Sidor - Cötés - ZijkantenLaterales - Pannelli laterali - Sivut

Page 24: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 24/3624

1 2

3

34

50

54

50

24

51

39

54

36

12

34

5

1514

2415 14

54

33

4

51

39

36

33

6  # mm X

34

36

37

50

50-1

51

300

300

1485

3110

1165

1

6

451-1

34051-2

34051-3

35051-4

350

7

10

2

1

1

1

1

51-5

2210 1

54

54-1

1185

1336 4

1313 2

36

37

5050-1

51-1

51

51-251-4

5454-1

59 2

60 2

Tag - Roof - Dach - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto

Page 25: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 25/3625

5 6 7

50

37

34

51-5

37

60

6

60

51-3

50-1

50

8 9

39-1

51-1

16

36

7

9

37 50-1

34

8

37

60

34

34

51-451-2

39-2

33

51

61

54 51 37

34

51

54-1

51-1

54

54-1

51-1 51-1

51-1

515151

37

10

60

39-1

51-1

16

36

39-2

33

51

54

10

51

51-551-351-4 51-2

6060

59

59

36

2mm

62

3450/

50-1

51/

51-1

51/

51-1

Tag - Roof - Dach - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto

Page 26: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 26/3626

Dør - Door - Tür - Porte - Deur - Puerta - Porta - Ovi

6  # mm X

18 480 1

2

3 4

1

31

56

56

46

56

17 1212 1

29 610 1

56 1795 2

31 610 1

30 610 1

32 610 1

46   2

1

2

3

6

12

8

9

10

4

56

32

46

29

52

5

7

11

M6x30

M6x30

29

48 1

52 2

- Part no. 52 : To be fitted after door is mount.

- Beslag nr. 52 monteres efter døren er indsat i dørskinnen.

- Beschlag nr. 52 wird montiert, nachdem die tür in der schiene

eingesetzt wurde.

- Fixez le support no 52 après la porte est établi dans le rail

de porte

29

30

32

31

5656

Page 27: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 27/3627

Dør - Door - Tür - Porte - Deur - Puerta - Porta - Ovi

5 6 7

10

4

12

7

8 9

32

52

56

17

17

18

7

18

17

11 12

31

18

34

18

17

46

8

56 30

48

13

17

47

Page 28: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 28/3628

Vinduer - Windows - Fenster - Fönster - FenêtresRamen - Ventanas - Finestre - Luukut

7  # mm X

25 606 8

2

3 4

1

1

23

5

4

28 25

26

28

26

25

25

26 610 4

428 635

27 638 4

25

25

28

29

472

26

25

Page 29: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 29/3629

Vinduer - Windows - Fenster - Fönster - FenêtresRamen - Ventanas - Finestre - Luukut

5 6 7

8

11

9

27

2726

28

50/50-151/

51-1

72

51/

51-1

27

51/

51-1

27

25

25

50/

50-1

8

7

6

50/

50-1

49

Page 30: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 30/3630

Glas - Glass - Verre - Cristales - Vetro - Lasit

83(>)

10-15 mm

82(X)

      1       0

   -       2       0

      m     m

1

2

3 4 5

876

GlassnorGlazing strip

Glasschnur

 joint de vitrage

Page 31: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 31/3631

Glas - Glass - Verre - Cristales - Vetro - Lasit

GlassnorGlazing strip

Glasschnur

 joint de vitrage

#

X

m m

610x610

278x340

440x595

445x540

610x457

610x595

610x 533/50

13

>

A

2A1

2A2

2A3

2A4

51B

6B1

7B2

4B34C

4

2D

280x340

120

2

445x355 642 335D1

590x457

610x575

590x515/50C1

2

420x615 610 380D2 2

1E

610x530 2F

610x445 1H

460

X

C1

B1

B1

B1

C1

B1

B1

B1

E

A

H

A

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

BC

C

F

D

B2

B2

B2

B2

B2

A

A

A

A

A

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

D

B

B

B

B

B

B

B

B

B

FC

C

B3

B3 B2

A

A

A

D2D1

A1A2

A4 A3

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

XX

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

XX X X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

XX

X

X

X

X

XX

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

XX

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

>>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

> >

>

>

>

>

>

>

>>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>>

>

>

X

XX

X

X

X

XX

X

X

64M x 2

610x20/(30)/250/(30)/20

610x10/(30)/240/(30)/10

Silikone

Silicone

Silikon

A2A1

A3A4

D2D1

Page 32: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 32/3632

Glas - Glass - Verre - Cristales - Vetro - Lasit

D2

D2

E

A

H

A C

C C

B2

B

B

B

A

C

C

C

C

C

D

D

B3

B4

AA3

B1

Glassnor

Glazing strip

Glasschnur

 joint de vitrage

#

X

mm

610x610

278x340

610x1172/365

610X1195

642X365/1165

610x575

610X1865/1385

6A

2A12A2

2A3

5B

2

2

B1

2

B2

11

B3

4

C

2

280x340

2

610X595

610x1347

D2

610x10/(30)/240/(30)/10 1E

2K 

610x445 1H

212

D

590X1850/1385

2B4 610x1180

610x1873/(30)/2103/(30)/1873

X

B4

D

D

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

XX

X

X

X

X

X

X

X

X

X

XX

X

X

X

X

X

X

X

X

XX X

X

X

XX

XX

XX

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

XX

X

X

X

X

X

X

X

X

X X

X

X

XX

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

A1A2

XX

X

XX

X

A

B2

X

X

X

X

X

X

X

X

XX

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

XX

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

64M x 2

X

Silikone

Silicone

Silikon

A3B1

A2A1

Page 33: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 33/3633

Page 34: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 34/3634

Page 35: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 35/3635

Page 36: De Orangerie Handleiding

7/31/2019 De Orangerie Handleiding

http://slidepdf.com/reader/full/de-orangerie-handleiding 36/36