52
OWA - Postfach 10 08 31 - 73708 Esslingen www.owanet.de Achtung: Vor Einbau und Inbetriebnahme die Einbau- und Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Immer dem Betreiber übergeben. Attention: Lire attentivement la notice d’installation et le mode d’emploi avant l’installation et la mise en service du matériel. Ces documents sont à remettre à l’utilisa- teur. Opgelet: Vóór inbouw en inbedrijfstelling de mon- tage- en gebruiksaanwijzing en veilig- heidsinstructies lezen en in acht nemen! Exemplaar aan de eindklant doorgeven. Verlängerte Garantiezeit bei Ab- schluss eines Wartungsvertrages! Extension de garantie dans le cadre d’un contrat de maintenance! Verlengde waarborg bij afsluiting van onderhoudscontract! D Betriebsanleitung F Mode d'emploi NL Werkingshandleiding Delfin / Dauphin Wasserenthärtungsanlage Adoucisseur d'eau Waterontharder Abb./Fig./Afb.: Delfin / Dauphin

Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

  • Upload
    others

  • View
    51

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

OWA - Postfach 10 08 31 - 73708 Esslingenwww.owanet.de

Achtung:Vor Einbau und Inbetriebnahmedie Einbau- und Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!Immer dem Betreiber übergeben.

Attention:Lire attentivement la notice d’installation et le mode d’emploi avant l’installation et la mise en service du matériel.Ces documents sont à remettre à l’utilisa-teur.

Opgelet:Vóór inbouw en inbedrijfstelling de mon-tage- en gebruiksaanwijzing en veilig-heidsinstructies lezen en in acht nemen!Exemplaar aan de eindklant doorgeven.

Verlängerte Garantiezeit bei Ab-schluss eines Wartungsvertrages!

Extension de garantie dans le cadred’un contrat de maintenance!

Verlengde waarborg bij afsluiting vanonderhoudscontract!

D Betriebsanleitung

F Mode d'emploi

NL Werkingshandleiding

Delfin / DauphinWasserenthärtungsanlage

Adoucisseur d'eau

Waterontharder

Abb./Fig./Afb.: Delfin / Dauphin

Page 2: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

2 Delfin

Page 3: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Technische Daten

Betriebsanleitung für Wasserenthärter

Typ: DelfinSehr geehrter Kunde,

mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt „Made inGermany“ haben Sie sich für ein Gerätentschieden, welches in technischer, wirt-schaftlicher und hygienischer Hinsicht denneuesten Stand der Wasseraufbereitungs-technik repräsentiert.

Um einen störungsfreien Betrieb zu gewähr-leisten, empfehlen wir Ihnen, nur Regenerier-salz zu verwenden, dessen Qualität derDIN EN 973 entspricht.

Wie Sie den Grenzwert der deutschen Trink-wasserverordnung für Natrium (200 mg/l)einhalten, können Sie Kapitel „Inbetrieb-nahme“ entnehmen.

Inhaltsverzeichnis

1. Technische Daten.............................. 32. Sicherheit ........................................... 43. Einsatzzweck ..................................... 44. Einsatzbereich ................................... 55. Arbeitsweise ...................................... 56. Anforderungen an den

Aufstellungsort .................................. 57. Inbetriebnahme.................................. 68. Betrieb ................................................ 89. Betriebsunterbrechung..................... 910. Reinigung........................................... 911. Kontrollleuchten................................ 912. Wartung.............................................. 913. Störung............................................. 1014. Schutzmaßnahmen

gegen Korrosion.............................. 1115. Gewährleistung und Wartung ........ 1116. Diagramme....................................... 1217. Wartungsprotokoll........................... 1318. Ersatzteilliste Delfin ........................ 1419. Ersatzteilzeichnungen..................... 4720. Kundendienst .................................. 52

Garantie- und Haftungsansprüche könnennur berücksichtigt werden, wenn die Betriebs-anleitung genau eingehalten wird.

1. Technische Daten

– Maximale Umgebungs- und Wasser-temperatur: 30 °C (86 °F)

– Das zu enthärtende Wasser muss dereuropäischen Trinkwasserrichtlinieentsprechen!

– Gewindeanschluss nach DIN EN 10226-1.

Der Nenndruck bezeichnet die Druckstufe, nachder die Wasserenthärtungsanlage die Anforde-rung nach DIN EN 14743 und DIN 19636-100erfüllen muss.

Der maximale Betriebsdruck ist niedriger,um die optimale Funktion der Wasser-enthärtungsanlage sicherzustellen.

Betriebsdruck Nenndruck

7 bar PN 10

Betriebsgewichtmit Salzfüllung

ca. 90 kg

Versandgewicht ca. 25 kg

Nenndurchfluss bis 1,5 m³/h

Fließdruck bei Nenndurchfluss min.

2 bar

Druckverlust bei Nenndurchfluss

0,9 bar

kurzzeitiger Durchfluss max. 3,5 m³/h

Rohranschluss 1"

Nennkapazität 1,3 mol

Kapazität je kg Regenerier-salz

4,8 mol

Maximalfüllung des Salzbehälters

mit Blocksalz (2,5 kg-Blöcke) 37,5 kg

mit Tablettensalz 40 kg

Delfin 3

Page 4: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Sicherheit

Einbaumaße

2. Sicherheit

Sobald am Enthärter Wasserdruck anliegt,muss er unmittelbar danach entlüftet werden.Im Netzgerät (1) wird die Netzspannung aufeine ungefährliche Kleinspannung von 15 Vreduziert, mit der die Elektronik der Anlagebetrieben wird. Es dürfen daher keineanderen Netzgeräte verwendet werden. Dieaufgedruckten Prüfzeichen haben nur beiVerwendung von Originalteilen Gültigkeit.Die Lastwiderstände auf der elektrischenSchaltung (25) können im Betrieb heißwerden, Vorsicht bei Berührung ohneAbdeckhaube.

Um das Abwasser im Betrieb und auch beieinem eventuellen Defekt der Anlage sicherableiten zu können, sind die im Kapitel„Anforderungen an den Aufstellungsort“gemachten Angaben genau einzuhalten!

Mit dem Abwasser wird das verbrauchteRegeneriersalz aus den Harzbehälternentfernt. Es darf daher nicht zum Bewässernvon Pflanzen oder zu ähnlichen Zweckenverwendet werden.

3. Einsatzzweck

Die Enthärtungsanlage schützt Wasser-leitung und Warmwasserbereiter vor Kalk-belägen, welche den Wasserdurchflusshemmen und zu hohem Energieverbrauchführen. Geräte und Armaturen werdengeschont und damit kostspielige Repara-turen vermieden.

Der Verbrauch von Wasch- und Reinigungs-mitteln ist bei teilenthärtetem Wasserwesentlich geringer als bei hartem Wasser.

Regeneriersalzverbrauch je m³ bei Verschneidung von 20 °dH auf 8 °dH

450 g

Dauerleistung bei Verschnei-dung von 20 °dH auf 8 °dH

570 l/h

Spülwasser je m³ bei Verschneidung von 20 °dH auf 8 °dH

35 Liter

Elektroanschluss230 V/50 Hz

max. Leistungsaufnahme 15 W

Weitere Angaben sind im Kapitel „Diagramme“ zu finden.

Abb. 1: Einbaumaße

A 195Einbaulänge (Nennweite 1")

B 390 Gerätebreite

C 120 Höhe oberhalb Rohrmitte

D 870Mindesthöhe der Wasserenthär-tungsanlage zur Rohrleitung

E 370Tiefe der Wasserenthärtungs-anlage zur Rohrleitung

F 410 Höhe Sicherheitsüberlauf

4 Delfin

Page 5: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Einsatzbereich

4. Einsatzbereich

Es bestehen keine Einschränkungenhinsichtlich des Einsatzbereiches. DieEnthärterkapazität ist so ausgelegt, dasssowohl das gesamte Wasser für ein Ein-oder Mehrfamilienhaus als auch entspre-chende Teilwassermengen für Warm-wasser, für Schwimmbad, für Wasch-maschine und Geschirrspülautomat teilent-härtet werden können.

5. Arbeitsweise

Der Enthärter ist eine Parallelanlage, d. h.zwei gleiche Harzbehälter übernehmen imParallelbetrieb die Wasserversorgung. InAbhängigkeit von der durchgeflossenenWassermenge und der Härte des Wasserswerden die beiden Harzbehälter nachein-ander regeneriert. Somit steht dem Verbrau-cher auch während der Regeneration immerein Harzbehälter für die Wasserenthärtungzur Verfügung. Es wird mit Sparbesalzungregeneriert, so dass die Enthärtungsanlageäußerst wirtschaftlich und umweltschonendarbeitet.

Die Harzbehälter sind mit Ionenaustauscher-harz gefüllt. Dies sind kleine Kunstharz-kugeln, an denen die Calcium-Ionen, welchedas Wasser „hart“ machen, gegen Natrium-Ionen ausgetauscht werden. Das Wasserwird dadurch „weich“.

Das Ionenaustauscherharz nimmt jedochnur eine begrenzte Menge von Härte-bestandteilen auf. In Abhängigkeit von derWasserhärte ist es früher oder spätererschöpft. Der Erschöpfungszustand wirdvon einem Wasserzähler erfasst, der dieRegeneration der Harzbehälter automatischeinleitet. Dabei werden mit verdünnter Salz-sole (Natriumchlorid) die Härtebestandteilewieder aus dem Harz entfernt. Über eineStellschraube wird die für die Regenerationerforderliche Salzmenge in Abhängigkeitvon der Rohwasserhärte eingestellt.

Die Regeneration wird über verschleißfreieScheibenventile aus hochwertiger Oxid-keramik automatisch durchgeführt. DasRegenerierprogramm ist fest eingestellt undmuss nicht, wie bei anderen Anlagen sonstteilweise üblich, nach Stromausfall neuprogrammiert werden.

Bei jeder Regeneration wird in derverdünnten Salzsole elektrolytisch einegeringe Menge Chlor erzeugt. Damit wirddie gesamte Anlage vor Verkeimunggeschützt. Das nicht verbrauchte Chlor wirdwährend der Spülvorgänge aus der Anlagerestlos entfernt.

Je nach Wasserverbrauch entsteht in derAnlage ein gewisser Druckverlust (sieheKapitel „Diagramme“). Wird dieser beihohem Wasserverbrauch größer als etwa1 bar, so öffnet sich automatisch ein einge-bautes Überströmventil, so dass Wasser ander Enthärtungsanlage vorbeiströmen kannund der Druckverlust reduziert wird.Vorübergehend erhöht sich dadurch dieMischwasserhärte in der Wasserleitungnach dem Enthärter.

6. Anforderungen an den Aufstellungsort

Die Enthärtungsanlage ist in einemtrockenen, frostfreien Raum mit Boden-ablauf zu installieren.

Die Umgebungstemperatur sollte 30 °Cnicht überschreiten. Ein Stromanschluss, anwelchem ständig Spannung anliegt, alsounabhängig vom Lichtschalter, mussvorhanden sein (Kontrollleuchte „Netz“ (11)leuchtet immer). Ebenso ein Kanalanschlussfür das Spülwasser (3) und den Sicherheits-überlauf des Solebehälters (6).

Die Schläuche für das Regenerations-Abwasser und den Sicherheitsüberlaufmüssen beide knickfrei zum Abwasserkanalverlegt werden. Für einen freien Auslaufoberhalb der Abwasserrinne bzw. desBodenablaufs muss gesorgt sein.

Delfin 5

Page 6: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Inbetriebnahme

Der Abwasserschlauch mit 10 mm Außen-durchmesser darf nicht höher als derSteuerkopf verlegt werden. Die Schlauch-länge darf maximal 3 m betragen. LosesEnde des Schlauches an Rohrleitung oderdergleichen mit beiliegendem Klebebandgut befestigen.

Der Sicherheitsüberlaufschlauch mit 19 mmAußendurchmesser muss mit stetigemGefälle zum Abwasserkanal knickfreiverlegt werden. Für den Fall, dass amEinbauort durch eine Undichtigkeit amGerät oder der Zuleitung großer Schadenentstehen könnte (z. B. in Büroräumen,Arztpraxen usw.), muss sichergestellt sein,dass bei Abwesenheit des PersonalsWasser und Stromversorgung vor derAnlage unterbrochen werden. Dieses darfjedoch nicht erfolgen, solange sich dasGerät noch in Regenerationsstellungbefindet. Dauert die Unterbrechung derWasser- und Stromversorgung länger als4 Tage, so ist bei Wiederinbetriebnahmeaus Hygienegründen eine Regeneration vonHand auszulösen.

Die Enthärtungsanlage kann in waage-rechte oder senkrechte Leitungen eingebautwerden. Die Einbauhöhe richtet sich nachdem Verlauf der Leitung (Mindesteinbau-höhe vom Boden bis zum Einbaudrehflanschbeträgt 87 cm bei direktem Anschluss ohneSchläuche). Die mit einer transparentenHaube (4) verschlossene Salzeinfüllöffnungmuss gut zugänglich sein.

7. Inbetriebnahme

a) In den Salzvorratsbehälter (5) sovielWasser (ca. 18 l) füllen, bis der gelochteZwischenboden 0,5 - 1 cm bedeckt ist.

ACHTUNG

Ein Überfüllen kann zur Auslösung der Stör-meldung führen (siehe Kapitel „Störung“).

Wird zu wenig Wasser eingefüllt (derZwischenboden bzw. das Salz sind nichtbenetzt), so erhöht sich zwar mit jederRegeneration der Füllstand (bis ca. 1 cmüber den Zwischenboden), aber bis dahinwird der Enthärter mit Wasser anstatt mitSole regeneriert. Auf Grund dessen kann zuHärtedurchbrüchen kommen.

b) Beide Arretierhaken (16) an der Steuer-kopfrückseite nach innen drücken undAbdeckhaube (2) abnehmen.

c) Das Einbaudatum auf dem dafür vorge-sehenen Etikett (18) eintragen.

Änderung des voreingestellten Härte-bereichs:

Der Härtebereich des Leitungswassersmuss an der elektrischen Schaltung mit Hilfedes DIP-Schalters (26) eingestellt werden.Dem Härtebereich zugeordneten Kontaktschließen (nach links schieben; siehe Abb. 2).

Es darf nur einer der Kontakte geschlossensein. Auf falsche Einstellungen reagiert dieSchaltung mit einem akustischen Signalton.Die Kontakte 4 bis 8 sind geöffnet.

Härtebereich DIP-Schalter

A 7-14 °dH mittelhart Kontakt 1B 14-28 °dH hart - sehr hart Kontakt 2C 28-56 °dH sehr hart Kontakt 3

Tab. 1: Härtebereich

Abb. 2: DIP-Schalter

6 Delfin

Page 7: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Inbetriebnahme

Die Feineinstellung wird mit dem mitgelie-ferten Sechskantschlüssel an der Einstell-schraube (17) vorgenommen.

Härtebereich A: Der doppelte Wert dergemessenen Rohwasserhärte muss einge-stellt werden.

Härtebereich B: Der Wert der gemessenenRohwasserhärte muss eingestellt werden(½ Umdrehung = 1 °dH).

Härtebereich C: Der halbierte Wert dergemessenen Rohwasserhärte muss einge-stellt werden.

d) Wasserzufuhr (oder Umgehungsventil)öffnen.

ACHTUNG

Aus Sicherheitsgründen muss der Enthärtersofort nach Anschluss an das Wassernetz(Umgehungsventil in Betriebsstellung) ent-lüftet werden.

Dies geschieht entweder automatisch beider Erstregeneration (siehe i)) oder kannvon Hand folgendermaßen durchgeführtwerden.

Mit einem Gabelschlüssel SW 13 wird dieAchse (23) des Treibrades im Uhrzeiger-sinn gedreht. Der Abwasserschlauch (3)muss gut befestigt sein, um ein „Druck-Wedeln“ zu verhindern. Im Bereich der 4Spülstellungen (Markierungen 3, 5, 8, 10 amBetriebsphasenanzeiger (24)) muss dieDrehbewegung soweit verlangsamt oderangehalten werden, dass jeweils ca. 30Sekunden lang am Abwasserschlauch (3)ein kräftiger Strahl Wasser austritt (Gesamt-menge ca. 10 Liter). Nach einer vollenUmdrehung ist das Entlüften beendet. DieBetriebsstellung ist erreicht, wenn amBetriebsphasenanzeiger (24) die Markierung„1“ anliegt und der rechte elektrischeNockenschalter (22) in seine Ausgangsstel-lung zurückschnappt.

e) Einstellschraube (19) für die Verschnei-dung (Beimischung von hartem Wasser)so verdrehen, dass das Wasser nachdem Enthärter die gewünschte Härte –im Normalfall ca. 8 °dH – hat. Die Härte-messung des Wassers wird mit einemHärteprüfgerät durchgeführt.

Die Einstellschraube darf nur etwa 1 mmaus dem Gehäuse herausragen. DerEinstellbereich beträgt eine halbeUmdrehung. Pro Teilstrich ändert sichdie Mischwasserhärte um 1 °dH - 2 °dH.

Das Probewasser zur Messung undEinstellung der Wasserhärte kann amUmgehungsventil oder an einerWasserzapfstelle hinter dem Enthärterentnommen werden. Das Probewasserdarf erst dann aus dem fließendenWasser entnommen werden, wennder Enthärter in Betriebsstellung steht(Markierung „1“ am Betriebsphasen-anzeiger (24)) und mit Sicherheit dasneu eingestellte Mischwasser durch dieu. U. lange Rohrleitung vom Enthärter

Härte-bereich

Rohwasser-härte

einzustellenderWert (17)

A

• •• •

12 °dH 24 °dH13 °dH 26 °dH

B

14 °dH 14 °dH15 °dH 15 °dH

• •• •• •

27 °dH 27 °dH< 28 °dH 28 °dH

C

> 28 °dH 14 °dH30 °dH 15 °dH

• •• •• •

Tab. 2: Rohwasserhärte

WeicheresMischwasser

=Verdrehen im Uhrzeigersinn

HärteresMischwasser

=Verdrehen gegen Uhrzeigersinn

Delfin 7

Page 8: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Betrieb

zur Entnahmestelle gelangt ist. Zumrichtigen Messwertvergleich sollten dieProben bei einem normalen Wasser-durchfluss (1 Zapfhahn voll geöffnet)entnommen werden, ohne dass gleich-zeitig an einer anderen Stelle größereMengen Wasser verbraucht werden.

f) Durch die Enthärtung erhöht sich,abhängig von der Rohwasserhärte undder eingestellten Mischwasserhärte, dieNatriumkonzentration im Mischwasser.Berechnung des Natriumgehaltes imMischwasser, gemäß Trinkwasserverord-nung:

Wenn der errechnete Gesamtnatrium-gehalt zu hoch ist, kann er durchentsprechendes Einstellen der Misch-wasserhärte auf einen höheren Wert(siehe e)) korrigiert werden.

g) Netzgerät (1) in Steckdose stecken.

h) Regeneriersalz in den Salzvorrats-behälter einfüllen.Unsere Empfehlung: Broxo- oderSolvay-Salz, entweder Block, Tablettenoder grobkörnig 7 - 15 mm. Bei Verwen-dung von anderem Salz müssen nachunserer Erfahrung der Solevorrats-behälter (7) und die Siebe (8, 88) amSoleventil in kürzeren Abständen gerei-nigt werden.

i) Eine Regeneration und somit die imKapitel „Inbetriebnahme“ beschriebeneEntlüftung wird durch Drücken derRegenerationstaste (12) ausgelöst. (DerSolevorratsbehälter (7) muss mitWasser oder Sole gefüllt sein.) Die rich-tige Funktion der Anlage kann wie imKapitel „Wartung“ beschrieben, überprüftwerden. Falls noch nicht geschehen,erfolgt nach beendeter Regenerationeine Einstellung der Anlage wie in e) undf) beschrieben. Danach ist der Enthärterbetriebsbereit.

j) Abdeckhaube (2) wieder montieren:Zuerst die beiden vorderen Nasen ander Innenseite der Haube (2) bis zumAnschlag in die entsprechenden Schlitzeder Konsole (21) schieben.Anschließend den hinteren Teil derHaube nach unten drücken, bis beideArretierhaken (16) einrasten.

8. Betrieb

Da die Enthärtungsanlage automatischarbeitet, muss lediglich von Zeit zu Zeit Salznachgefüllt werden. Wenn kein oder nursehr wenig enthärtetes Wasser gezapftwird, führt der Enthärter etwa alle 4 Tageaus Hygienegründen selbsttätig eine zusätz-liche Doppelregeneration durch.

Berechnung des Natriumgehaltes

°dH Rohwasserhärte (beim Wasserwerk erfragen oder mit Härteprüfgerät messen)

- °dH Mischwasserhärte (Messwert)

= °dH Wasserhärte

x 8,2 mg Na+/l x °dH Na-Ionen-Austausch-wert

= mg/l Erhöhung des Natrium-gehaltes durch Enthärtung

+ mg/l im Rohwasser bereits vorhandenes Natrium (beim Wasserwerk erfragen)

= mg/l Gesamtnatriumgehalt im Mischwasser

Tab. 3: Berechnung des Natriumgehaltes

Beispiel

20 °dH Rohwasserhärte

- 8 °dH Mischwasserhärte

= 12 °dH Wasserhärte

x 8,2

= 98 mg/l durch Enthärtung

+ 10 mg/l vom Wasserwerk

= 108 mg/l insgesamt

Tab. 4: Beispielberechnung des Natriumgehaltes

8 Delfin

Page 9: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Betriebsunterbrechung

Ist das Salzniveau bis auf die Oberkante desunteren Vorratsbehälters abgesunken, kannein ganzer Sack Tablettensalz nachgefülltwerden. Wird nicht rechtzeitig nachgefüllt,geht der Enthärter sobald kein ungelöstesSalz mehr vorhanden ist, auf Sparbetrieb.

Der noch vorhandene Solevorrat wird dannin erster Linie für die Desinfektion desAustauscherharzes verwendet und dieEnthärtungswirkung wird reduziert. Aufdiese Weise bleibt die Enthärtungsanlagenoch Monate nach Eintritt des Salzmangelsin hygienisch einwandfreiem Zustand.

9. Betriebsunterbrechung

Wenn die Wasserzufuhr zum Enthärterunterbrochen wird (Haupthahn geschlossenoder Umgehung geöffnet), muss gleichzeitigdas Netzgerät vom Enthärter aus der Steck-dose gezogen werden.

Ein abmontierter Enthärter muss frostfreiund trocken gelagert werden. Der Anschluss-flansch ist vor Verschmutzung zu schützen.

Wird ein abmontierter Enthärter wiederangeflanscht und in Betrieb genommen,muss grundsätzlich eine Regeneration vonHand (siehe i)) eingeleitet werden, um dieAnlage zu entlüften und zu desinfizieren.

10. Reinigung

Die Außenflächen der Enthärtungsanlagekönnen mit einem normalen im Haushaltüblichen Seifenreiniger (Schmierseife)gereinigt werden. Lösungsmittel, Reinigermit Alkohol und Lacke beeinträchtigen dieHaltbarkeit der Kunststoffteile (Bruchgefahr)und müssen deshalb ferngehalten werden.

11. Kontrollleuchten

12. Wartung

Nach DIN 1988 ist eine Wartung mindestenseinmal im Jahr durchzuführen.

Eine genaue Überprüfung der Funktion derAnlage kann wie folgt vorgenommenwerden:

a) Beide Arretierhaken (16) an der Steuer-kopfrückseite nach innen drücken undAbdeckhaube (2) abnehmen.

b) Die Wasserenthärtungsanlage muss sichin der Betriebsstellung befinden (LED„Regeneration“ (13) ist aus). Regenera-tion durch Drücken der Regenerations-taste (12) starten (siehe Abb. 3). DieLED „Regeneration“ (13) leuchtet, gleich-zeitig blinkt die LED „Umschaltung“ (10)im Takt des Stellantriebes. Nach 9 - 10Antriebstakten ist die Besalzungs-stellung erreicht (Markierung „2“ am

Abb. 3: Kontrollleuchten

9 Keimschutz links grüne Kontrollleuchte

10 Umschaltung gelbe Kontrollleuchte

11 Netz grüne Kontrollleuchte

12 Regenerationstaste

13 Regeneration gelbe Kontrollleuchte

14 Störung rote Kontrollleuchte

15 Keimschutzrechts

grüne Kontrollleuchte

13

14

15

11

10

9

12

Delfin 9

Page 10: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Störung

Betriebsphasenanzeiger (24)). Die LED„Umschaltung“ (10) erlischt, die LED„Keimschutz links“ (9) leuchtet. Sole wirdangesaugt und eine geringe MengeChlor erzeugt. Das Chlor desinfiziert dieHarzschüttung und den Steuerkopf. DieWasserenthärtungsanlage wird in hygie-nisch einwandfreiem Zustand gehalten.

c) Das Besalzen dauert einschließlichNachwaschen ca. 27 min, die Abwasser-menge beträgt etwa 5 Liter. Danachblinkt die LED „Umschaltung“ (10) wiederim Takt des Stellantriebes. Der frischregenerierte Harzbehälter wird 2 malgespült: Rückspülen (Markierung „3“)und Erstfiltrat (Markierung „5“) amBetriebsphasenanzeiger.Die Spülwassermenge beträgt je nachLeitungsdruck ca. 5 - 9 Liter.

ACHTUNG

Mit dem Abwasser wird das verbrauchteRegeneriersalz aus den Harzbehältern ent-fernt. Es darf daher nicht zum Bewässernvon Pflanzen oder zu ähnlichen Zweckenverwendet werden.

d) Der frisch regenerierte Harzbehältergeht in Betrieb. Der andere Harzbehälterwird regeneriert (Markierung „7“ amBetriebsphasenanzeiger (24)). Nach 30Antriebstakten leuchtet die LED „Keim-schutz rechts“ (15). Der zweite Harz-behälter wird besalzt (Markierung „8“ und„10“ am Betriebsphasenanzeiger (24)).

e) Nach Erreichen der Betriebsstellung(Markierung „1“ am Betriebsphasenan-zeiger (24)) erlischt die LED „Regenera-tion“ (13). Es sind beide Harzbehälter inBetrieb. Gesamtzahl der Antriebstakte =60, gesamte Dauer einer Doppelregene-ration = 1 Stunde.Im Wartungsprotokoll stehen die Wertefür die Abwassermengen und Zeiten(siehe Kapitel „Wartungsprotokoll“).

f) Sollten die gemessenen Werte einmaldeutlich von den vorgegebenen Werten

abweichen, ist zu prüfen, wie hoch derLeitungsdruck während der gesamtenRegenerationsdauer ist. Tritt die Abwei-chung bei einer Wiederholung der Rege-neration nochmals auf, muss der Kunden-dienst unter Angabe der Gerätenummer(20) informiert werden.

13. Störung

Das Auftreten einer Störung im Gerät wirddurch eine rot blinkende Leuchte (14) unddurch ein nach 5 Stunden wiederkehrendesakustisches Signal angezeigt.

Löschen der Störmeldung: Netzgerät (1) fürca. 5 Sekunden ziehen, danach wiedereinstecken.

Für das Auftreten der Störmeldung kann esverschiedene Ursachen geben:

– Kurzzeitiger Stromausfall. In diesem Falldie Störmeldung löschen, der Enthärterarbeitet störungsfrei weiter.

– Tritt etwa 3 Stunden nach dem Löschenerneut eine Störmeldung auf, so liegteine tatsächliche Störung vor und derKundendienst muss benachrichtigtwerden. Ist der Enthärter mit einerUmgehungseinrichtung ausgestattet, soist auf Umgehung zu schalten und dasNetzgerät (1) zu ziehen. Ist keine Umge-hungseinrichtung vorhanden, so mussdie Anlage von Hand in Betriebsstellunggebracht werden: Mit einem Gabel-schlüssel SW 13 wird die Achse (23) desTreibrades im Uhrzeigersinn so weitgedreht, dass am Betriebsphasen-anzeiger (24) die Markierung „1“ anliegt.Anschließend das Netzgerät (1) ziehen.

Es muss sichergestellt werden, dasssich die Wasserenthärtungsanlage inder Betriebsstellung befindet(Betriebsphasenanzeiger Markierung„1“) und die Stromzufuhr für das Netz-gerät der Wasserenthärtungsanlageunterbrochen ist. Gegebenenfalls dasNetzgerät aus der Steckdose ziehen!

10 Delfin

Page 11: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Schutzmaßnahmen gegen Korrosion

14. Schutzmaßnahmengegen Korrosion

In allen Fällen, bei denen nullgrädigesWasser durch Rohrleitungen fließt, solltenKunststoffrohre bzw. andere korrosions-beständige Rohre verlegt werden.

Bei einer Teilenthärtung (ca. 8 °dH) kannman verzinkte und kupferne Rohrleitungenverwenden, es ist jedoch empfehlenswert,in die Mischwasserleitung nach demEnthärter eine Dosiereinrichtung für Mineral-lösung einzuschalten.

Die Minerallösungen müssen jene Wirkstoff-komponenten enthalten, die die restlichenKarbonathärtebestandteile stabilisieren unddie Voraussetzungen zum Aufbau einerhomogenen Schutzschicht im nachfol-genden Rohrsystem schaffen. Sie müssenin der vorgeschriebenen Art, Qualität undMenge für den Einsatz im Trinkwasserzugelassen sein.

15. Gewährleistung und Wartung

Um Ihren gesetzlichen Gewährleistungs-anspruch zu erhalten, ist es nach DIN 1988,Teil 8, erforderlich, dass „…eine Inspektiondurch den Betreiber mindestens alle2 Monate zu erfolgen hat. In Abhängigkeitvon dem verbrauchten Wasservolumen istder entsprechende Salzverbrauch regel-mäßig zu überwachen. GegebenenfallsNachfüllen von Regeneriersalz (nur Qualitätnach DIN EN 973 verwenden). Beim Nach-füllen von Salz ist hygienische Sorgfalt zuwahren. So sollen z. B. die Salzpackungenvor der Verwendung gereinigt werden,damit keine Verunreinigungen in den Salz-lösebehälter gelangen können. Das Rege-neriersalz ist unmittelbar aus der aufgebro-chenen Verpackung in den Salzlösebehälterzu schütten. Es ist darauf zu achten, dassder Salzlösebehälter nicht überfüllt wird unddass er nach Abschluss der Arbeiten wiedersorgfältig verschlossen wird. Anbruch-packungen sind zu vermeiden. Das Salzdarf nur in sauberen und trockenen Räumenlagern…“. Mindestens „…jährlich, in Gemein-schaftsanlagen halbjährlich…“ muss eineWartung durch das Fachhandwerk oder denHersteller erfolgen.

Um den Verfahrenserfolg auch nach derInbetriebnahme auf viele Jahre zu errei-chen, ist eine regelmäßige Wartung derAnlage unerlässlich. Im Haustechnikbereichist dies durch die DIN 1988, Teil 8 geregelt.

Ein Wartungsvertrag sichert am besten einegute Betriebsfunktion auch über dieGewährleistungszeit hinaus.

Es ist anzustreben, dass die regelmäßigenWartungsarbeiten und die Versorgung mitVerbrauchsmaterial bzw. Verschleißmaterialusw. durch das Fachhandwerk oder denWerkskundendienst erfolgen.

Delfin 11

Page 12: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

12 Delfin

Diagramme

16. Diagramme

Druckverlust in Betriebsstellung (Markie-rung „1“) bei einer Rohwasserhärte von20 °dH und einer Mischwasserhärte vonca. 8 °dH in Abhängigkeit vom Volumen-strom. Im gestrichelten Bereich hat dasÜberströmventil geöffnet: Der Druckverlustwird reduziert, die Mischwasserhärte erhöhtsich dadurch deutlich.

Abb. 4: Druckverlust

Max. mögliche Tagesentnahme in Abhän-gigkeit von der Rohwasserhärte bei einerMischwasserhärte von 8 °dH. Ein (even-tueller) Härteanstieg des Mischwassers beiungünstigen Betriebsbedingungen kanndurch Erhöhen der Rohwasserhärte-einstellung (17) ausgeglichen werden.

Abb. 5: max. Tagesentnahme

Salzverbrauch bezogen auf 1 m³ Misch-wasser von 8 °dH in Abhängigkeit von der Rohwasserhärte.

Abb. 6: Salzverbrauch

Spülwassermenge bezogen auf 1 m³ Mischwasser von 8 °dH in Abhängigkeit von der Rohwasserhärte.

Abb. 7: Spülwassermenge

Page 13: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Delfin 13

Wartungsprotokoll

17. Wartungsprotokoll

Gerätenummer:

Netzdruck:

Einbaudatum:

Sonstiges:

Datum:

Rohwasserhärtegemessen [°dH]:

Rohwasserhärteeingestellt [°dH]:

Wasseruhr [m³]:

Mischwasserhärte in Betriebsstellung1) [°dH]:

Besalzungszeit2)

(15 - 20 min)

Abwassermenge bei Besalzung (3 - 4 Liter)

Rückspülwasser(3 - 5 Liter)

Erstfiltratmenge(2 - 4 Liter)

Salz nachgefüllt[kg]

1) Markierung „1“ am Betriebsphasenanzeiger (24)2) Kann mit Chlor-Strom-Adapter (siehe Ersatzteilliste) überprüft werden.

Bemerkungen:

Page 14: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Ersatzteilliste Delfin

18. Ersatzteilliste Delfin

Pos.Benennung(Empfohlenes durchschnittlichesAustauschintervall bei Verschleißteil [*])

Stück Best.-Nr. VE1)/Stück

1 Netzgerät 1 2200712 852 Steuerkopfhaube 1 2200573 983 Abwasserschlauch Ø 11 1 2633112 94 Abdeckung Salzbehälter 1 1120230 385 Salzbehälter oben 1 2200283 1556 Überlaufschlauch Ø 19 1 2633342 177 Solebehälter 1 1110061 268 Sieb ***** 1 1120246 149 Kontrollleuchte „Keimschutz links“10 Kontrollleuchte „Umschaltung“11 Kontrollleuchte „Netz“12 Handauslösung Regeneration 13 Kontrollleuchte „Regeneration“14 Kontrollleuchte „Störung“15 Kontrollleuchte „Keimschutz rechts“16 Arretierhaken17 Stellschraube (Einstellschraube Rohwasserhärte) 1 1120317 418 Haftetikett mit Einbaudatum19 VSV-Schraube Oberteil (Einstellschraube Verschneidung) 1 1120345 620 Anschlussflansch mit Gerätenummer21 Steuerkopfkonsole 1 1120252 7522 Nockenschalter 2 2200713 2823 Treibrad ***** 1 1120276 3524 Betriebsphasenanzeiger

1 Stellung = Betrieb 6 Stellung = Zwischenstellung2 Stellung = Besalzen links 7 Stellung = Besalzen rechts3 Stellung = Rückspülen links 8 Stellung = Rückspülen rechts4 Stellung = Zwischenstellung 9 Stellung = Zwischenstellung5 Stellung = Erstfiltrat links 10 Stellung = Erstfiltrat rechts

25 Elektrische Schaltung 1 2200611 58026 DIP-Schalter zur Einstellung des Härtebereichs27 Klemmbügel 2 1120231 1030 Füllverteilerstutzen 1 2200399 1131 O-Ring 6x2 2 1200196 132 Muffe 1 1440098 533 Magnetventil 1 1610335 5834 Senkblechschraube 2,9x22 3 1650194 135 Sperrblech ***** 1 1400077 737 O-Ring 18x2 1 1200195 140 RV-Ring 1 2200328 35

14 Delfin

Page 15: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Ersatzteilliste Delfin

41 NG-Ring 42x48 1 1200208 842 ÜSV-Kolben 1 1120326 645 ÜSV-Feder 1 1650200 746 ÜSV-Spannring 1 1120324 850 Ringdichtung 1 1633102 552 O-Ring 18,64x3,53 1 2201314 254 Sechskantmutter M5 10 1633147 155 O-Ring 10x2,5 1 1200183 160 Mutter für Füllverteiler 1 1650214 361 Klemmüberwurfmutter 4 1140011 562 Füllverteilergehäuse 1 1120439 1565 Verdünnerdüse 1 1120337 566 Sperrscheibe 1 1140067 167 Füllverteiler 1 2200571 2769 Mitnehmer vormontiert 2 2200639 7370 Steuerscheibenrad 2 1120279 1271 Zylinderschraube M5x80 2 1650195 272 Kupplungsstück 2 2200316 573 Zylinderschraube M5x10 6 1621116 274 Andrückfeder 4 1650186 275 Steuergehäusedeckel 2 1120274 4176 O-Ring 53x3 2 1200185 277 O-Ring 40x3 2 1200151 178 Mitnehmergleitring 2 1420022 279 Mitnehmer 2 1120307 1080 Steuerscheibendichtung drehbar 2 1200173 881 Steuerscheibe drehbar 2 1420010 4582 Steuerscheibe fest 2 1420011 5583 Steuerscheibendichtung fest 2 1200172 884 Steuergehäuse 1 2201256 26085 Solesensor ***** 1 1500287 4786 Soleventil 1 2200541 12588 Ansaugsieb ** 1 1120021 1491 O-Ring 9,12x3,53 1 1200251 392 VSV-Schraube Unterteil *** 1 1120346 493 VSV-Kegel *** 1 1440088 1794 Zylinderschraube M5x60 8 1650198 295 Linsenblechschraube 2,9x16 4 1650173 196 Zylinderschraube M5x35 5 1650215 298 Nockenrad 1 1120277 699 Gegenlagerplatte 1 2200415 16100 Abdeckung 1 1120415 7

Pos.Benennung(Empfohlenes durchschnittlichesAustauschintervall bei Verschleißteil [*])

Stück Best.-Nr. VE1)/Stück

Delfin 15

Page 16: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Ersatzteilliste Delfin

Austauschintervall: ** = 2 Jahre, *** = 3 Jahre, ***** = 5 JahreVerlängerte Garantiezeit bei Abschluss eines Wartungsvertrages!

104 Deckeldichtung *** 1 1200255 3105 Injektordichtung *** 1 1200237 8106 Injektorkammer *** 1 2200359 25107 Injektorkammerdeckel *** 1 2200360 48109 Scheibe A 5,3 1 1650197 1110 Linsenblechschraube 2,9x13 2 1609172 1111 Zugentlastungsbügel 1 1609114 2112 HE-Kontaktgeber 1 2200715 51113 WZ-Deckel 1 2200444 30114 O-Ring 43x3 1 1200187 2115 Flügelrad mit Magnet 1 2201258 33121 O-Ring 53x2,5 1 1200176 2135 Zulaufschlauch Ø 19 1 2200321 2140 Betriebsanleitung 1 1701238 -141 Magnetventilkabel 1 2200714 31142 Elektrodenkabel 1 2200716 21144 O-Ring 24x5 4 1200148 2145 Befestigungsbolzen 4 1120244 6146 Harzbehälter 2 2200279 473147 Schraube 5x12 2 1650201 2148 Hüllschlauch 1 2200304 170149 Soleventil komplett 1 2200280 185150 Überlaufmutter R 3/8" 1 1633214 4151 Flachdichtung 16x22 1 1633225 3152 Überlaufnippel R 3/8" 1 1120331 10153 Zylinderschraube M6x25 6 1633140 2154 Scheibe A 6,4 2 1650142 1155 Sechskantmutter M6 6 1633145 1156 Salzbehälter unten 1 2200282 150160 Ersatzteilset Magnetventil 1 2200416 68161 Ersatzteilset Antrieb *** 1 2200417 175162 Ersatzteilset Überströmventil 1 2200418 64163 Ersatzteilset Druckminderer 1 2200419 87164 Ersatzteilset Steuerung *** 2 2200420 150165 Ersatzteilset Steuerscheiben 2 2200421 125166 Ersatzteilset Injektor 1 2200422 30167 Ersatzteilset Wasserzähler 1 2200763 106168 Chlor-Strom-Adapter 1 1500301 55

1) VE = Verrechnungseinheit

Pos.Benennung(Empfohlenes durchschnittlichesAustauschintervall bei Verschleißteil [*])

Stück Best.-Nr. VE1)/Stück

16 Delfin

Page 17: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Dauphin 17

Page 18: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Caractéristiques techniques

Mode d'emploi de la station d'adoucisse-ment d'eau

Modèle: DauphinCher client,

En optant pour l'adoucisseur d'eau, vousavez opté pour une installation de qualitéhaut de gamme. En effet, c'est un appareilhightech de traitement d'eau.

Pour garantir un bon fonctionnement, nousconseillons d'utiliser du sel régénérant dontla qualité correspond à la norme DIN EN973. Pour respecter la valeur limite desodium d'après la prescription de l'eaupotable, consulter le chapitre «Mise enservice».

Table des matières

1. Caractéristiques techniques .......... 182. Consignes de sécurité .................... 193. Usage................................................ 194. Domaine d'utilisation ...................... 205. Mode de fonctionnement................ 206. Prescriptions sur lieu

d'implantation .................................. 207. Mise en service ................................ 218. Fonctionnement............................... 249. Interruption du fonctionnement ..... 2410. Nettoyage ......................................... 2411. La lampe témoin .............................. 2412. Entretien........................................... 2413. Anomalie .......................................... 2514. Consignes de protection contre la

corrosion.......................................... 2615. Garantie et entretien ....................... 2616. Diagramme....................................... 2717. Procés-verbal d'entretien ............... 2818. Liste de pièces détachées Dauphin2919. Eclatés de l'appareil ........................ 4720. Service clientèle .............................. 52

La garantie ainsi que la responsabilité dufabriquant, ne peuvent êtres pris en compte,que lors du stricte respect des prescriptionsde servies.

1. Caractéristiques techniques

– Température de service maximum: 30 °C (86 °F)

– L'eau brute doit répondre aux normes depotabilité européennes!

– Raccord selon DIN EN 10226-1.

La pression nominale représente le seuil depression selon lequel la station d'adoucisse-ment doit respecter la norme DIN EN 14743et DIN 19636-100.

La pression maximale de service estinférieure afin d'assurer un fonctionnementoptimal de la station d'adoucissement.

Pression de service maximum

Pression nominale

7 bar PN 10

Poids en service maximum env. 90 kg

Poids à vide approximatif env. 25 kg

Débit nominal 1,5 m³/h

Pression d'écoulement minimum à débit nominal en eau adoucie

2 bar

Perte de pression à débit nominal

0,9 bar

Débit instantané max. à court terme

3,5 m³/h

Raccordement de tuyauterie 1"

Capacité nominale 1,3 mol

Capacité par kg de sel 4,8 mol

Remplissage maximum du réservoir de sel

avec sel en blocs (blocs de 2,5 kg)

37,5 kg

avec sel en pastilles 40 kg

18 Dauphin

Page 19: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Consignes de sécurité

Dimensions

2. Consignes de sécurité

Dès que la pression d'eau est appliquée surl'adoucisseur d'eau, ce dernier doit êtreensuite immédiatement purgé. Dans le blocd'alimentation (1), la tension secteur estréduite à une basse tension de 15 V neprésentant pas de risque et qui assurel'exploitation de l'électronique de l'adoucis-seur. Pour cette raison, aucun autre blocd'alimentation ne peut être utilisé à ces fins.Les sigles de sécurité imprimés ne sontvalables qu'à la condition que des piècesd'origines soient utilisées. Les résistancesde charge sur la commande électrique (25)peuvent s'échauffer en service. Il convientdonc de veiller à ne pas les toucher enl'absence du capot.

Respecter les consignes pour un écoule-ment correct (cf. chapitre «Prescriptions surlieu d'implantation») des eaux usées ou lorsd'une éventuelle anomalie sur l'adoucisseur.

Le sel de régénération utilisé pour lescolonnes de l'adoucisseur d'eau est enlevéavec l'eau usée. Pour cette raison, il ne fautpas utiliser cette eau pour arroser les fleurset les plantes ou à des fins semblables.

3. Usage

L'adoucisseur d'eau protège la conduited'eau ainsi que le chauffe-eau contre lesdépôts de tartre qui entravent l'écoulementcorrect de l'eau et qui engendrent uneconsommation d'énergie trop élevée. Lesappareils et les robinetteries sont ainsipréservés, évitant par conséquent les répa-rations onéreuses.

En présence d'eau partiellement adoucie, laconsommation en produits de lavage et denettoyage est considérablement moinsélevée qu'en présence d'eau dure.

Consommation de sel / m3 suivant coupage de 36 °TH à 14 °TH

450 g

Débit constant suivant coupage de 36 °TH à 14 °TH

570 l/h

Eau de rinçage par m³ après réglage de 36 °TH à 14 °TH

35 litres

Raccordement électrique 230 V/50 Hz

Puissance absorbée maximum

15 W

Consulter les diagrammes pour d'autres données.

Fig. 1: Toutes les cotes en [mm]

A 195longueur de montage(largeur nominale 1")

B 390 largeur de l'adoucisseur d'eau

C 120hauteur au-dessus du milieu du tube

D 870hauteur minimal de l'adoucisseur d'eau jusqu'à la conduite

E 370profondeur de l'adoucisseur d'eau jusqu'à la conduite

F 410 hauteur de trop-plein de sécurité

Dauphin 19

Page 20: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Domaine d'utilisation

4. Domaine d'utilisation

Il n'existe pas de limites relatives audomaine d'application. La capacité del'adoucisseur d'eau est dimensionnée detelle sorte qu'il assure l'adoucissement de latotalité de l'eau d'une maison individuelle oud'une maison multifamiliale ainsi que devolumes d'eau partiellement adoucis pour laproduction d'eau chaude, la piscine, lamachine à laver le linge et le lave-vaisselle.

5. Mode de fonctionnement

L'adoucisseur d'eau est une installationfonctionnant en parallèle, c'est-à-dire deuxcolonnes d'adoucissement identiques assu-rent en parallèle l'approvisionnement eneau. C'est en fonction du volume d'eau encirculation et de la dureté de l'eau que lesdeux colonnes de l'adoucisseur d'eau sontrégénérées successivement.

Ainsi, l'utilisateur dispose toujours d'unecolonne d'adoucissement d'eau, même aucours de la phase de régénération. La régé-nération a lieu en mode de salage écono-mique, de sorte que l'adoucisseur d'eaufonctionne d'une manière extrêmementrentable tout en préservant l'environnement.

Les colonnes de l'adoucisseur d'eau sontremplies de billes en résine synthétique surlesquelles les ions de calcium qui «rendentl'eau dure» sont échangés par des ions desodium. Ainsi, l'eau est «adoucie».

Toutefois, la résine échangeuse d'ionsn'absorbe qu'une quantité limitée de compo-sants de dureté et c'est en fonction de ladureté de l'eau qu'elle est saturée plus oumoins rapidement. L'état de saturation estsaisi par un compteur à eau qui initie auto-matiquement la régénération des deuxcolonnes de l'adoucisseur d'eau. Ce faisant,une saumure diluée (chlorure de sodium)élimine de nouveau les composants dedureté de la résine. Une vis de réglagepermet d'ajuster la quantité de sel requiseen fonction de la dureté de l'eau brute.

La régénération est exécutée automatique-ment par des soupapes en disques inusa-bles, en céramique oxydée de haute qualité.Le programme de régénération est réglédéfinitivement et n'a pas besoin, tel c'est enpartie le cas sur les autres installations tradi-tionnelles, d'être reprogrammé à la suited'une coupure de courant.

Pour chaque régénération, il y a générationélectrolytique d'une faible quantité de chloredans la saumure diluée ce qui permet deprotéger l'ensemble de l'installation contrela présence de germes. Le chlore inutiliséest évacué en totalité de l'installation aucours des phases de lavage.

C'est en fonction de la consommation d'eauqu'une certaine perte de pression estenregistrée dans l'installation (cf. chapitre«Diagramme»). Si celle-ci devient supérieureà 1 bar environ, en liaison avec uneconsommation d'eau élevée, une vanne dedérivation intégrée s'ouvre automatique-ment permettant le soutirage d'eau aprèsl'adoucisseur d'eau, réduisant la perte depression et donnant toutefois lieu à uneaugmentation provisoire de la dureté d'eaumélangée dans la conduite d'eau, en avalde l'adoucisseur d'eau.

6. Prescriptions sur lieud'implantation

L'adoucisseur d'eau doit être installé dansun endroit sec, hors gel et équipé d'un écou-lement au sol. La température ambiante nedevrait pas excéder 30 °C. Un raccorde-ment électrique constamment sous tensiondoit être présent mais indépendammentd'un interrupteur électrique (lampe témoin« secteur » (11) toujours allumée, de mêmequ'un raccordement d'évacuation pour l'eaude lavage (3) et du trop-plein de sécurité duréservoir de saumure (6).

20 Dauphin

Page 21: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Mise en service

Les flexibles pour l’eau usée de régénéra-tion (3) et le trop-plein de sécurité (6)doivent être posés sans être coudés jusqu’àla canalisation à eaux usées. Il convient deveiller à un écoulement libre au-dessus de lagoulotte à eaux usées ou de l’écoulementau sol.

Le tuyau d’évacuation (3) de 10 mm dediamètre extérieur ne peut pas être placé audessus de la tête de commande. Lalongueur de tuyau ne doit pas dépasser 3 m.L’extrémité libre du tuyau doit être correcte-ment fixée sur la conduite d'écoulement àl’aide du ruban adhésif fourni.

Le flexible de trop-plein de sécurité (6)présentant un diamètre extérieur de 19 mmdoit être posé en pente constante et sansêtre coudé jusqu’à la canalisation à eauxusées.

Lorsqu'une fuite éventuelle sur l'appareil oudans la conduite d'alimentation risque deprovoquer d'importants dommages sur lelieu de montage (par exemple dans desbureaux, des cabinets médicaux, etc...),l'alimentation en eau de même qu'en élec-tricité doivent être coupées en amont del'installation si le personnel n'est pas présentdans les locaux. Toutefois, cette coupure nedoit être effectuée tant que l'appareil est encycle de régénération. Au cas où la coupured'alimentation d'eau et d'électricité dureplus de 4 jours, il convient de déclenchermanuellement une régénération au momentde la remise en service, ceci pour desraisons d'hygiène.

L'adoucisseur d'eau peut être installé aussibien dans des conduites horizontales queverticales. La hauteur de montage estfonction de la pose de la conduite (hauteurde montage minimal du sol jusqu'à la briderotative 87 cm pour un raccordement directsans flexibles). L'ouverture de remplissagede sel fermée par un capot transparent (4)doit pouvoir être bien accessible.

7. Mise en service

a) Remplir d'eau le réservoir de réservede sel (5) jusqu'à ce que la paroi inter-médiaire perforée soit recouverte de0,5 - 1 cm (environ 18 l).

ATTENTION

Un remplissage excessif peut engendrer ledéclenchement du message d'anomalie.Pour savoir comment le supprimer, veuillezvous reporter aux explications du chapitre«Anomalie».

Si trop peu d'eau est ajouté, c'est-à-dire quele sel n'est pas mouillé, ainsi le niveau deremplissage est augmenté à chaque régé-nération (jusqu'à environ 1 cm au-dessus dela paroi intermédiaire), mais jusque-làl'adoucisseur sera régénéré avec de l'eau etnon de la saumure ce qui peut provoquerune augmentation de la dureté résiduelle del'eau.

b) Enfoncer les deux crochets de blocage(16) au dos de la tête de commande versl'intérieur puis enlever le capot (2).

c) Inscrire la date de montage surl'étiquette (18) prévue à cet effet.

La modification du réglage de la duretéde l'eau brute:

La dureté de l'eau brute de votre eau deréseau doit être programmé sur l'électro-nique a l'aide de l'interrupteur (26).Verrouiller le contact (A, B ou C) correspon-dant à la dureté de l'eau brute (glisser versla gauche; cf. fig. 2).

Plage de dureté Inter-rupteur

A 12-25 °THeau moyenne-ment dure

contact 1

B 25-50 °THeau dure et très dure

contact 2

C 50-100 °TH eau très dure contact 3

Tab. 1: Plage de dureté

Dauphin 21

Page 22: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Mise en service

Par intervalles, on peut seulement fermer undes contacts. Lors d'un mauvais réglage,l'électronique réagit par un signal sonore. Lescontacts 4 á 8 de l'interrupteur (26) doiventêtre positionnés vers le haut « OPEN ».

Le réglage de la dureté de l'eau brutes'effectue en enfichant le câble bleu (26)dans le coin inférieur droit de la commandeélectrique (25) sur la fiche correspondante:

Le réglage fin est réalisé sur la vis deréglage (17) au moyen de la clé 6 pansfournie avec l'appareil.

Dans la plage de dureté B, l'échelle deréglage (17) coïncide avec la dureté de l'eaudure à régler (½ tour = 2 °TH).

Pour procéder au réglage dans la plage dedureté A, la valeur de la dureté de l'eau brutemesurée doit être doublée, pour la plage dedureté C, elle doit être divisée par deux:

d) Ouvrir l’arrivée d’eau (vanne d’arrêtgénérale ou vanne d’arrêt) et/ou posi-tionner la vanne de dérivation en posi-tion « service ».

ATTENTION

Pour des raisons de sécurité il convient depurger l'adoucisseur d'eau immédiatementaprès la mise en eau.

Ceci s'effectue automatiquement lors de lapremière régénération (cf. paragraph i)) oupeut s'effectuer manuellement.

Tourner l'axe central (23) dans le sens desaiguilles d'une montre à l'aide d'une clé pla-te de 13. Le tuyau d'évacuation (3) doit êtrefixé solidement pour éviter tout mouvementlié à la pression. Au niveau des positions derétrolavage (marquage 3, 5, 8, 10 sur l'indi-cateur de la roue crantée (24)) il convient deralentir et de marquer un temps d'arrêt de 30sec afin que l'eau et l'air s'évacuent massi-vement du tuyau d'évacuation (3) (environ àlitres d'eau). Après un tour complet la purgeest terminée. La position de service estatteinte lorsque le marquage de la positionde la roue crantée (24) est sur «1» ou lors-que le contacteur (22) est ouvert.

e) Tourner la vis de réglage (19) pour lecoupage (adjonction d'eau dure) desorte que l'eau atteigne la duretésouhaitée - normalement 14 °TH environen aval de l'adoucisseur d'eau. Lamesure de dureté de l'eau est réaliséeavec un appareil de contrôle de dureté.

La vis de réglage ne peut dépasser duboîtier que de 1 mm environ. La plage deréglage est d'une demi-rotation environ.La dureté de l'eau de mélange varie de2 à 4 °TH par trait de graduation.L'eau d'échantillonnage pour la mesure

Fig. 2: Interrupteur

Dureté eau brute

Dureté eau brute

Valeur à régler (17)

A

• •• •

21 °TH 42 °TH23 °TH 46 °TH

B

25 °TH 25 °TH27 °TH 27 °TH

• •• •• •

48 °TH 48 °TH< 50 °TH 50 °TH

C

> 50 °TH 25 °TH60 °TH 30 °TH

• •• •

Tab. 2: Dureté eau brute

eau résiduelle plus douce

= rotation dans le sens des aiguilles d'une montre (vissage)

eau résiduelle plus dure

= rotation dans le sens con-traire des aiguilles d'unemontre (dévissage)

22 Dauphin

Page 23: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Mise en service

et le réglage de la dureté de l'eau brutepeut être prélevée sur la vanne de déri-vation ou sur un point d'eau, aprèsl'adoucisseur d'eau. L'eau d'échantillon-nage ne doit être prélevée de l'eaucourante que lorsque l'adoucisseurd'eau est sur la position de service(marquage «1» sur l'indicateur de phasesde service (24) et qu'en toute certitude,l'eau résiduelle venant d'être réglée soitpassée par une conduite éventuellementtrès longue, allant de l'adoucisseur d'eauau point de prélèvement. Pour obtenirune comparaison correcte des valeursmesurées, les échantillons devraientêtre prélevés en présence d'un débitd'eau normal (1 robinet de prélèvemententièrement ouvert), sans que simulta-nément, une quantité plus importanted'eau soit utilisée à un autre endroit.

f) En adoucissant l'eau, la concentrationde sodium est augmentée suivant ladureté de l'eau brute et de l'eau rési-duelle. Celle-ci peut être calculéesuivant l'exemple ci-après:

Cette valeur peut être corrigée par unajustage correspondant de l'eau mélangée(voir paragraph e) ).

g) Enficher le bloc d'alimentation (1) dansla prise.

h) Verser le sel de régénération dans leréservoir de réserve de sel. Notre recom-mandation: sel Broxo ou Solvay, soit enblocs, en pastilles ou en gros grains de 7à 15 mm. En cas d'utilisation d'une autresorte de sel, notre expérience dans cedomaine a montré que le réservoir desaumure (7) et que les tamis (8 et 88) surla vanne de saumure doivent êtrenettoyées à intervalles plus courts.

i) Une régénération et, par conséquent,la purge décrite chapitre «Mise enservice», est déclenchée en actionnant latouche de régénération (12). (Le réservoirde saumure (7) doit être rempli d'eau oude saumure). Le fonctionnement correct del'adoucisseur peut être contrôlé commedécrit suivant chapitre «Entretien». Unefois le cycle de régénération terminé,procéder au réglage si cela n'a pas étéréalisé comme décrit e) et f). Puis l'adou-cisseur est prêt à fonctionner.

j) Remonter le capot (2): en premier lieu,pousser les deux nez avant sur la paroiintérieure du capot (2), jusqu'à la butéedans les fentes correspondantes de laconsole (21). Ensuite, pousser la partiearrière du capot vers le bas jusqu'àenclenchement des deux crochets deblocage (16).

Calcul du taux de sodium

°TH

dureté eau brute (renseignez-vous auprès de votre compa-gnie de distribution d'eau oumesurez avec un appareil decontrôle de dureté)

- °TH dureté de l'eau mélangée(valeur mesurée)

= °TH x 4,6 mg Na/ °TH (valeurd'échange d'ions de sodium)

= mg/l augmentation de la teneur ensodium par adoucissement

+ mg/l

sodium déjà présent dans l'eaubrute (renseignez-vous auprèsde votre compagnie de distri-bution d'eau)

= mg/l teneur totale en sodium dansl'eau mélangée

Tab. 3: Calcul du taux de sodium

Exemple

36 °TH dureté eau brute

- 14 °TH dureté de l'eau mélangée

= 22 °TH x 4,6

= 101 mg/l par adoucissement de la compagnie de distribution d'eau + 10 mg/l

= 111 mg/l au total

Tab. 4: Exemple de calculation du taux de sodium

Dauphin 23

Page 24: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Fonctionnement

8. Fonctionnement

Etant donné que l'adoucisseur d'eaufonctionne automatiquement, il suffit deremplir de temps en temps la réserve de sel.Si aucun volume ou peu d'eau adoucie n'estprélevé, l'adoucisseur d'eau effectue, pourdes raisons d'hygiène, automatiquementtous les 4 jours environ une double régé-nération supplémentaire.

Si le niveau de sel est arrivé jusqu'au bordsupérieur du réservoir inférieur, il estpossible d'y verser un sac complet de sel enpastilles. Lorsque le remplissage de seln'est pas effectué à temps et qu'il n'y a plusde saumure, l'appareil se met en position«service économique»:

La réserve de saumure restante sera enpremier lieu utilisée pour la désinfection dela résine échangeuse d'ions et le résultatd'adoucissement sera réduit. De cettemanière, l'adoucisseur restera encore aprèsdes mois suivant le manque de sel dans unétat hygiénique parfait.

9. Interruption du fonctionnement

Si l'alimentation en eau est interrompue surl'adoucisseur d'eau (robinet principal ferméou dérivation ouverte), il faut débranchersimultanément le bloc d'alimentation del'appareil.

Un adoucisseur d'eau démonté doit êtrestocké dans un endroit sec et hors gel. Labride de raccordement doit être protégéedes impuretés.

Si un adoucisseur démonté est à nouveaumis en service, il faut toujours qu'une régé-nération soit manuellement lancée suivantle chapitre i) afin de purger l'installation.

10. Nettoyage

Les surfaces extérieures de l'adoucisseurd'eau peuvent être nettoyées avec unnettoyant usuel domestique (savon noir).Les solvants, nettoyants à l'alcool et lesvernis et peintures exercent une influencenégative sur la conservation des pièces enplastique (risque de rupture par fragilisation)et ne doivent par conséquent pas être aucontact des surfaces.

11. La lampe témoin

12. Entretien

Un entretien de l'adoucisseur d'eau doit êtreeffectué au moins une fois par an.

Un contrôle précis du fonctionnement del'installation peut être entrepris en procédantcomme suit:

a) Pousser vers l'intérieur les 2 crochetsd'arrêt (16) à la tête de commande etôter le capot (2).

Fig. 8: Lampe témoin

9 désinfection à gauche

lampe témoin vert

10 commutation lampe témoin jaune

11 secteur lampe témoin vert

12 touche déclenchement régénérationmanuelle

13 régénération lampe témoin jaune

14 anomalie lampe témoin rouge

15 désinfection à droite

lampe témoin vert

13

14

15

11

10

9

12

24 Dauphin

Page 25: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Anomalie

b) Si, à ce moment, une phase de régé-nération n'est pas en cours d'exécution(lampe témoin jaune (13) est éteinte), ilest possible de déclencher une régé-nération en appuyant sur la touche derégénération (12). La lampe témoinjaune (13) s'allume et simultanément, lalampe témoin jaune «commutation» (10)clignote au rythme du servomoteur.Après 9-10 intervalles, le cycle desalage est atteint (marquage «2» surl'indicateur de phases de service (24)).La lampe témoin de commutation (10)s'éteint, par contre, la lampe témoin dedésinfection (9) verte s'allume.Tant que cette lampe témoin estallumée, la saumure est aspirée et cettesaumure produit une petite quantité dechlore. Ce chlore sert à désinfecter lamasse filtrante ainsi que la tête decommande et reste ainsi dans un étathygiénique parfait.

c) Dès que la lampe témoin verte de désin-fection (9) s'éteint, le postlavage estlancé. Le salage dure, y compris laphase de postlavage, environ 27 minu-tes et le volume d'eau usée est de 5 litresenviron. Ensuite, la lampe témoin decommutation clignote de nouveau aurythme du servomoteur.La colonne d'adoucissement qui vientd'être régénérée sera lavée deux fois:rétrolavage (marquage «3» et premierfiltrat (marquage «5») sur l'indicateur dephases de service (24).Le volume d'eau usée est de 5 à 9 litresenviron en fonction de la pression de laconduite.

ATTENTION

Le sel de régénération utilisé est enlevéavec l'eau usée des colonnes de l'adoucis-seur d'eau. De ce fait, il est interdit del'utiliser pour arroser les fleurs et les plantesou à des fins semblables.

d) Ensuite, la colonne qui vient d'être régé-nérée est mise sur le réseau, l'autrecolonne sera régénérée (marquage «7»sur l'indicateur de phases de service(24)). Après 30 intervalles, la lampetémoin de désinfection (15) de ladeuxième colonne s'allume, la colonnesera salée et les opérations décritessous le paragraphe c se répètent(marquages «8 et 10» sur l'indicateur dephases de service (24)).

e) Une fois la position de service(marquage «1» sur l'indicateur de phasesde service (24)) atteinte, la lampe témoinde régénération (13) s'éteint et les deuxcolonnes sont de nouveau sur le réseau.Le nombre total d'intervalles est de 60, ladurée totale d'une double régénérationest d'une heure environ. Les valeursconcernant les volumes d'eau usée etles durées sont également récapituléessur le procès-verbal d'entretien annexé.

f) Au cas où les valeurs mesurées seraientnettement au-delà de la plage de valeursprescrites, il convient en premier lieu devérifier si la pression de la conduite estappliquée au cours de la phase totale derégénération. En cas d'écart, même à lasuite d'une répétition de régénérations, ilconvient d'en informer le service après-vente en indiquant le numéro del'appareil (20).

13. Anomalie

Une anomalie quelconque dans l'appareilest signalée par une lampe témoin rouge(14) qui clignote et est réitérée par un signalacoustique sonore après 5 heures.

Suppression du message d'anomalie endébranchant le bloc d'alimentation (1)pendant 5 secondes environ puis l'enfichantà nouveau.

Tirer l'bloc d'alimentation de la prise!

Dauphin 25

Page 26: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Consignes de protection contre la corrosion

Plusieurs raisons peuvent causer unmessage d'anomalie:

– Brève panne d'électricité. Dans pareil cas,supprimer le message d'anomalie et l'adou-cisseur continue à fonctionner normale-ment.

– Si un message d'anomalie survient après3 heures environ à la suite de la suppres-sion, il y a présence d'une réelle anomalie etil convient d'en informer le service après-vente.

Si l'adoucisseur est équipé d'un dispositif dedérivation, il convient de commuter sur lemode "dérivation" et de débrancher le blocd'alimentation (1). En l'absence d'un dispo-sitif de dérivation, l'installation doit être posi-tionnée manuellement en mode de service:il convient d'utiliser une clé à mollette de 13,de tourner l'axe (23) de la roue dentéed'entraînement dans le sens des aiguillesd'une montre de sorte que sur l'indicateurde phases de service (24), le marquage «1»soit affiché. Ensuite, débrancher le blocd'alimentation (1).

14. Consignes de protection contre la corrosion

Dans tous les cas, de l'eau adoucie à 0 °THdevra circuler dans des conduites en PVCvoire des conduites traitées anti-corrosion.De l'eau partiellement adoucie à 14 °THenviron peut circuler dans des conduitesgalvanisées ou en cuivre. Toutefois, il estconseillé d'installer une station de dosagesur des conduites d'eau adoucie après unadoucisseur. Les solutions minéralesdoivent composer des matières actives quistabilisent la dureté carbonatée résiduelle etqui forment une protection filmogène. Cessolutions doivent être agréées d'après laconsigne, la qualité et la quantité prescritesde l'eau potable.

15. Garantie et entretien

Afin de vous garantir une utilisationoptimale, il est préconisé selon la normeDIN 1988 - , partie 8, «d’effectuer une inspec-tion générale au moins tous les deux mois etde vérifier régulièrement et en fonction duvolume d’eau traité, la consommation desel. Nous vous conseillons de remplir le bacà sel avec du sel répondant à la norme dequalité DIN EN 973. Le remplissage du bacdoit se faire en respectant les conditionsd’hygiène qui s’imposent. Nous vousconseillons de nettoyer les emballages desel avant l’ouverture afin de ne pas intro-duire d’impuretés dans le bac à sel. Le seldoit immédiatement être versé dans le bac àsel après ouverture du sac sans transiter parun autre récipient. Veiller à ne pas fairedéborder le bac à sel et à l’issue du remplis-sage, refermer hermétiquement le couvercle.L’utilisation de sel ayant séjourné dans unemballage ouvert est à éviter. Le sel doitêtre stocké dans un endroit propre et sec.Nous préconisons une vérification d’entre-tien annuelle ou bi annuelle dans le cadred’une installation collective. Cet entretiendoit être effectué par un technicien agréé ouun technicien.

Afin de profiter durablement de votre instal-lation de traitement d'eau, il est recom-mandé d'effectuer un entretien annuel.Cette préconisation est extraite de la normeDIN 1988-, partie 8 et concerne les installa-tions domestiques.

Un contrat de maintenance vous assure lebon fonctionnement de votre installation audelà de la période légale de garantie.

Il est conseillé d'employer, lors des opéra-tions d'entretien ou de maintenance, despièces ou des consommables d'originefournis par l’installateur ou le fabricant.

26 Dauphin

Page 27: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Dauphin 27

Diagramme

16. Diagramme

Perte de pression en position de service(marquage «1») pour une dureté eau brutede 36 °TH et une dureté eau résiduelle de14 °TH environ, en fonction du débit. Dansla plage des pointillés, la vanne de dériva-tion intégrée est ouverte. La perte depression sera réduite, la dureté de l'eaurésiduelle augmente de ce fait considé-rablement.

Fig. 9: Perte de pression

Prélèvement journalier maximum possibleen fonction de la dureté de l'eau brute pourune dureté résiduelle de 14 °TH. Une aug-mentation de dureté (éventuelle) de l'eaurésiduelle en présence de conditions deservice défavorables peut être compenséepar une augmentation du réglage de ladureté de l'eau brute (17).

Fig. 10: Prélèvement journalier maximum

Consommation de sel pour 1 m³ d’eau traitée à 14 °TH en fonction de la dureté de l'eau brute.

Fig. 11: Consommation de sel

Volume d'eau de lavage pour 1 m³ d'eau traitée adoucie à 14 °TH en fonction de la dureté de l'eau brute.

Fig. 12: Volume d'eau de lavage

Page 28: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

28 Dauphin

Procés-verbal d'entretien

17. Procés-verbal d'entretien

N° de l'appareil:

Pression de réseau:

Date de montage:

Date:

Dureté de l'eau brute mesurée [°TH]:

Dureté de l'eau réglée [°TH]:

Etat compteur à eau externe [m³]:

Dureté de l'eau melangée en position de service1) [°TH]:

Temps de salage2)

(15 - 20 min)

Volume d’eau résiduaire lors du salage (3 - 4 litres)

Eau de rétrolavage(3 - 5 litres)

Volume de filtrat initial(2 - 4 litres)

Approvisionnement en sel [kg]

1) Marquage «1» sur l'indication de phase de service (24)2) Peut être vérifié à l'aide d'un adaptateur chlore-électricité (cf. liste de pièces détachées)

Remarques:

Page 29: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Liste de pièces détachées Dauphin

18. Liste de pièces détachées Dauphin

Pos.Désignation(intervalle moyen de remplacement recommandé pour pièce d'usure [*])

Quantité Référence UF1)/pcs

1 Bloc d'alimentation 1 2200712 852 Capot tête de commande 1 2200573 983 Tuyau évacuation Ø 11 1 2633112 94 Capot réservoir de sel 1 1120230 385 Réservoir de sel supérieur 1 2200283 1556 Tuyau trop-plein Ø 19 1 2633342 177 Réservoir de saumure 1 1110061 268 Tamis ***** 1 1120246 149 Lampe témoin « désinfection à gauche »10 Lampe témoin « commutation »11 Lampe témoin « secteur »12 Touche déclenchement régénération manuelle13 Lampe témoin « régénération »14 Lampe témoin « anomalie »15 Lampe témoin « désinfection à droite »16 Crochets de blocage17 Vis de réglage dureté eau brute 1 1120317 418 Etiquette autocollante pour annotation de la 19 Vis de réglage coupage 1 1120345 620 Bride de raccordement avec numéro d'appareil21 Console 1 1120252 7522 Commutateur à cames 2 2200713 2823 Axe de la roue dentée d'entraînement ***** 1 1120276 3524 Indicateur de phases de service

1 Position de service 6 Position intermédiaire2 Position = Salage à gauche 7 Position = Salage à droite3 Position = Rétrolavage à gauche 8 Position = Rétrolavage à droite4 Position intermédiaire 9 Position intermédiaire5 Position = Premier filtrat à gauche 10 Position = Premier filtrat à droite

25 Electronique 1 2200611 58026 Câble de réglage de la marge de dureté de l’eau brute 27 Etrier de blocage 2 1120231 1030 Tubulure de distribution de remplissage 1 2200399 1131 Joint torique 6x2 2 1200196 132 Manchon 1 1440098 533 Electrovanne 1 1610335 5834 Vis 2,9x22 3 1650194 135 Butée ***** 1 1400077 737 Joint torique 18x2 1 1200195 140 Clapet anti-retour 1 2200328 35

Dauphin 29

Page 30: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Liste de pièces détachées Dauphin

41 Joint d’étanchéité 42x48 1 1200208 842 Piston 1 1120326 645 Ressort 1 1650200 746 Rondelle de maintien 1 1120324 850 Joint d’étanchéité 1 1633102 552 Joint torique 18,64x3,53 1 2201314 254 Ecrou M5 10 1633147 155 Joint torique 10x2,5 1 1200183 160 Ecrou pour distributeur de remplissage 1 1650214 361 Ecrou 4 1140011 562 Boîtier de distribution de remplissage 1 1120439 1565 Gicleur 1 1120337 566 Rondelle de blocage 1 1140067 167 Distribution de remplissage 1 2200571 2769 Entraîneur prémonté 2 2200639 7370 Roue de commande 2 1120279 1271 Vis M5x80 2 1650195 272 Accouplement 2 2200316 573 Vis M5x10 6 1621116 274 Ressort de pression 4 1650186 275 Couvercle de boîtier de commande 2 1120274 4176 Joint torique 53.3 2 1200185 277 Joint torique 40x3 2 1200151 178 Glissière 2 1420022 279 Entraîneur 2 1120307 1080 Joint de disque commande rotatif 2 1200173 881 Disque commande rotatif 2 1420010 4582 Disque commande fixe 2 1420011 5583 Joint de disque commande fixe 2 1200172 884 Boîtier de commande 1 2201256 26085 Sensor de saumure ***** 1 1500287 4786 Soupape de saumure 1 2200541 12588 Filtre d’aspiration ** 1 1120021 1491 Joint torique 9,12x3,53 1 1200251 392 Vis inférieure de coupage *** 1 1120346 493 Pointeau *** 1 1440088 1794 Vis M5x60 8 1650198 295 Vis 2,9x16 4 1650173 196 Vis M5x35 5 1650215 298 Arbre à cames 1 1120277 699 Plaque intermédiaire 1 2200415 16100 Couvercle 1 1120415 7

Pos.Désignation(intervalle moyen de remplacement recommandé pour pièce d'usure [*])

Quantité Référence UF1)/pcs

30 Dauphin

Page 31: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Liste de pièces détachées Dauphin

Intervalle de remplacement: ** = 2 ans, *** = 3 ans, ***** = 5 ansExtension de garantie dans le cadre d’un contrat de maintenance!

104 Joint couvercle *** 1 1200255 3105 Joint injecteur *** 1 1200237 8106 Injecteur prémonté *** 1 2200359 25107 Couvercle injecteur prémonté *** 1 2200360 48109 Rondelle A5,3 1 1650197 1110 Vis 2,9x13 2 1609172 1111 Collier de maintien 1 1609114 2112 Contacteur HE 1 2200715 51113 Couvercle compteur à eau 1 2200444 30114 Joint torique 43x3 1 1200187 2115 Roue-hélice aimantée 1 2201258 33121 Joint torique 53x2,5 1 1200176 2135 Tuyau d’alimentation diam.19 1 2200321 2140 Mode d’emploi 1 1701238 -141 Câble électrovanne 1 2200714 31142 Câble électrodes 1 2200716 21144 Joint torique 24x5 4 1200148 2145 Goupille de fixation 4 1120244 6146 Réservoir de résine 2 2200279 473147 Vis 5x12 2 1650201 2148 Gaine pour tuyaux 1 2200304 170149 Vanne saumure complète 1 2200280 185150 Ecrou de trop-plein R 3/8" 1 1633214 4151 Joint plat 16x22 1 1633225 3152 Manchon fileté de trop-plein R 3/8" 1 1120331 10153 Vis M6x25 6 1633140 2154 Rondelle A6,4 2 1650142 1155 Ecrou M6 6 1633145 1156 Réservoir de sel inférieur 1 2200282 150160 Set de rechange électrovanne 1 2200416 68161 Set de rechange entraîneur *** 1 2200417 175162 Set de rechange soupape de décharge 1 2200418 64163 Set de rechange réducteur de pression 1 2200419 87164 Set de rechange commande *** 2 2200420 150165 Set de rechange rondelles céramiques 2 2200421 125166 Set de rechange injecteur 1 2200422 30167 Set de rechange compteur à eau 1 2200763 106168 adaptateur chlore-électricité 1 1500301 55

1) UF = unité de facturation

Pos.Désignation(intervalle moyen de remplacement recommandé pour pièce d'usure [*])

Quantité Référence UF1)/pcs

Dauphin 31

Page 32: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

32 Delfin

Page 33: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Technische gegevens

Gebruiksaanwijzing voor waterontharders

Typ: DelfinGeachte klant,

met de aanschaf van deze waterontharder,een kwaliteitsproduct „Made in Germany“,heeft u een toestel verworven, dat in tech-nisch, economisch en hygiënisch aspect denieuwste stand van de waterbehandelings-techniek representeert.

Om een storingvrije werking te garanderen,bevelen wij u aan, alleen regenereerzout tegebruiken, dat overeenstemt met de kwali-teit van de DIN EN 973 norm.

Hoe u de grenswaarde van de Duitse drink-waterverordening voor natrium (200 mg/l)aanhoudt, staat vermeld in het hoofdstuk“Inbedrijfstelling”.

Inhoudsopgave

1. Technische gegevens ..................... 332. Veiligheid ......................................... 343. Gebruiksdoel ................................... 344. Toepassingsbereik .......................... 355. Werkwijze ......................................... 356. Plaatsingsvoorschriften.................. 357. Inbedrijfstelling................................ 368. Werking ............................................ 399. Desinfectie ....................................... 3910. Reiniging .......................................... 3911. Controlelampen ............................... 3912. Onderhoud ....................................... 3913. Storing.............................................. 4014. Beschermmaatregelen tegen

corrosie ............................................ 4115. Vrijwaring en onderhoud ................ 4116. Diagramma....................................... 4217. Onderhoudsprotocol....................... 4318. Reserveonderdelenlijst Delfin........ 4419. Reserveonderdelentekeningen ...... 4720. Klantenservice................................. 52Met garantie- en aansprakelijkheidsclaimskan alleen rekening worden gehouden,wanneer de gebruiksaanwijzing nauwgezetwordt opgevolgd.

1. Technische gegevens

– Maximum omgevings- en water-temperatuur: 30 °C (86 °F)

– Het te ontharden water dient met deEuropese drinkwaterrichtlijn overeente stemmen!

– Schroefdraadaansluiting volgens DIN EN10226-1.

De nominale druk toont de druktrap aan, diede waterontharder volgens de vereisten vande DIN EN 14743 en DIN 19636-100 normdient te vervullen.

De maximum bedrijfsdruk is lager, om deoptimale functie van de waterontharder tegaranderen.

Bedrijfsdruk Nominale druk

7 bar PN 10

Bedrijfsgewicht met zoutvullingca.90 kg

Verzendingsgewichtca.25 kg

Nominaal debiet max. 1,5 m³/h

Stromingsdruk bij nominaal debiet min.

2 bar

Drukverlies bij nominaal debiet 0,9 bar

Maximaal ogenblikkelijk debiet 3,5 m³/h

Buisaansluiting 1"

Nominaal vermogen 1,3 mol

Vermogen per kg regenereer-zout

4,8 mol

Maximum vulling van het zoutreservoir

met blokzout (2,5 kg blokken) 37,5 kg

met zouttabletten 40 kg

Regenereerzoutverbruik bij verdunning van 36 °TH op 14 °TH

450 g

Delfin 33

Page 34: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Veiligheid

Inbouwafmetingen

2. Veiligheid

Van zodra op de waterontharder een water-druk inwerkt, dient deze onmiddelbaardaarna te worden ontlucht. In de netvoeding(1) wordt de netspanning op een laagspan-ning van ongeveer 15 V gereduceerd,waarmee het elektronisch systeem van deinstallatie wordt bedreven. Er mogendaarom geen andere netvoedingen wordengebruikt. De opgedrukte keurmerken zijnalleen geldig bij gebruik van originele onder-delen. De belastingsweerstanden op deelektrische schakeling (25) kunnen tijdensde werking heet worden, wees voorzichtigbij contact zonder afdekkap.

Om het afvalwater tijdens de werking enook bij een eventueel defect aan de instal-latie veilig te kunnen afvoeren, dienen dein het hoofdstuk “Plaatsingsvoorschriften”verstrekte gegevens nauwgezet te wordenopgevolgd!

Met het afvalwater wordt het verbruikteregenereerzout uit de harsreservoirs verwij-derd. Het mag daarom niet voor het gietenvan planten of gelijkaardige doeleindenworden gebruikt.

3. Gebruiksdoel

De waterontharder beschermt de water-leidingen en de verwarmingstoestellen tegenkalkafzetting die de waterdoorstromingbemoeilijkt en een te hoog energieverbruikmet zich meebrengt. Op die manier zijn detoestellen en kranen beschermd en kunt udure reparaties vermijden.

Wanneer u gedeeltelijk onthard watergebruikt, hebt u aanzienlijk minder was- enschoonmaakmiddel nodig.

Permanente capaciteit bij verdunning van 36 °TH op 14 °TH

570 l/h

Spoelwater per m³ bij verdun-ning van 36 °TH op 14 °TH

35 Liter

Elektrische aansluiting230 V/50 Hz

Maximum vermogenopname 15 W

Verdere gegevens zie hoofdstuk “Dia-gramma”

Afb. 1: Inbouwafmetingen

A 195montagelengte(nominale breedte 1")

B 390 breedte van de waterontharder

C 120 hoogte boven midden bus

D 870minimum hoogte van de water-ontharder tot de buisleiding

E 370diepte van de waterontharder tot de buisleiding

F 410hoogte van de veiligheids-overloop

34 Delfin

Page 35: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Toepassingsbereik

4. Toepassingsbereik

Er bestaat geen enkele beperking metbetrekking wat betreft de gebruiksom-geving. Het onthardings vermogen van dewaterontharder werd bestudeerd voor detotale waterconsumptie van een één- ofmeergezinswoning, alsook voor hoeveel-heden gedeeltelijk warm water, voor gebruikin het zwembad, de wasmachine of de vaat-wasser.

5. Werkwijze

De ontharder is een installatie met dubbellichaam, d.w.z. twee alternerende hars-reservoirs verzorgen parallel werkend dewaterverzorging. Afhankelijk van de door-stromende hoeveelheid water en de hard-heid van het water worden beide harsreser-voirs na elkaar geregenereerd. Daardoorstaat voor de gebruiker ook tijdens de rege-neratie een harsreservoir voor de waterver-zachting ter beschikking. Er wordt met eeneconomisch zoutverbruik geregenereerd,zodat de waterontharder uiterst rendabel enmilieuvriendelijk werkt.

De harsreservoirs zijn gevuld met hars-ionenwisselaars. Dit zijn kleine bolletjeskunsthars waarop de calciumionen die hetwater “hard” maken geruild worden tegennatriumionen. Op die manier wordt het water“zacht”.

De harsionenwisselaars absorberen echterslechts een beperkte hoeveelheid van dehardheidselementen. Ooit is het harsuitgeput. Het punt van uitputting wordtgemeten met een hydrometer, die de rege-neratie van de harsreservoirs automatischinleidt. Op die manier worden de hardheid-elementen opnieuw geëlimineerd uit hethars door middel van verdund pekelwater(natriumchloride). Met behulp van een stel-schroef wordt de voor de regeneratienoodzakelijke hoeveelheid zout afhankelijkvan de hardheid van het onbewerkte wateringesteld.

De regeneratie wordt automatisch uitge-voerd met behulp van onverslijtbare kerami-sche schijven van hoogwaardig oxidekera-miek. Het regenereerprogramma is vastingesteld en behoeft geen nieuwe program-mering na een elektriciteitspanne, zoals datvoor andere toestellen gedeeltelijk wel hetgeval is. Bij elke regeneratie wordt in hetverdunde pekelwater elektrolytisch eengeringe hoeveelheid chloor ontwikkeld.Daarmee wordt de volledige installatietegen kiemvorming beschermd. Het nietverbruikte chloor wordt tijdens de spoel-processen zonder resten uit de installatieverwijderd.

Naargelang het waterverbruik ontstaat in deinstallatie een bepaald drukverlies (zie hoof-dstuk “Diagramma”). Indien dit bij een hoogwaterverbruik groter dan 1 bar wordt, danwordt automatisch een ingebouwde ont-lastingsklep geopend, zodat er water aan dewaterontharder voorbij kan stromen en hetdrukverlies gereduceerd wordt. De gemengdwaterhardheid in de waterleiding achter deontharder wordt daardoor tijdelijk verhoogd.

6. Plaatsingsvoorschriften

De waterontharder dient in een droge,vorstvrije ruimte met een afvoerputje teworden geïnstalleerd. De omgevingstempe-ratuur mag niet hoger liggen dan 30 °C. Eenelektrische aansluiting die de hele tijd onderspanning staat en dus onafhankelijk is vanhet lichtnet dient altijd ter beschikking testaan (controlelamp “net” (11) licht steedsop). Een aansluiting voor het voor het spoel-water (3) en de veiligheidsoverloop van hetpekelreservoir (6) zijn eveneens noodzake-lijk.

De slangen voor het afvalwater van de rege-neratie en de veiligheidsoverloop moetenbeide zonder knikken naar de rioleringworden gelegd.

Delfin 35

Page 36: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Inbedrijfstelling

De afvalwaterslang met 10 mm buiten-diameter mag niet hoger geplaatst wordendan de stuurkop. De lengte van de slangmag hoogstens 3 m bedragen. Het losseeinde van de slang aan de buisleiding ofdergelijke goed bevestigen met de bijge-voegde plakband.

De veiligheidsoverloopslang met 19 mmbuitendiameter dient zonder knikken meteen permanente daling naar de riolering teworden gelegd. Voor het geval, dat er zichaan de inbouwpositie een probleem vandichtheid en grotere schade aan het toestelof de toevoerleiding zou kunnen voordoen(bijv. in kantoorruimten, dokterspraktijkenenz.) dient gevrijwaard te zijn, dat bijafwezigheid van het personeel de water- enstroomverzorging van de installatie kanworden onderbroken. Deze interventie magevenwel nooit uitgevoerd worden, wanneerhet toestel zich nog in de ‘regenererings-fase’ bevindt. Indien de onderbreking van dewater- en de stroomverzorging langer dan 4dagen duurt, dient bij het opnieuw in werkingstellen om hygiënische redenen een hand-matige regeneratie te worden geactiveerd.

De waterontharder kan op een horizontaalof een verticaal buizenframe geplaatstworden. De montagehoogte hangt af vanhet verloop van de leidingen (minimalemontagehoogte van de grond tot aan deinbouwdraaiflens 87 cm bij directe aan-sluiting zonder slangen). De met een trans-parante kap (4) afgesloten vulopening voorhet zout dient goed toegankelijk te zijn.

7. Inbedrijfstelling

a) In het zoutvoorraadsreservoir (5) zoveelwater (ca. 18 l) vullen, dat de geperfo-reerde tussenbodem 0,5 - 1 cm bedekt is.

ATTENTIE

Een te hoge vulling kan leiden tot de active-ring van de storingsmelding (zie hoofdstuk“Storing”).

Indien te weinig water wordt toegevoerd (detussenbodem resp. het zout zijn nietbedekt), verhoogt met elke regeneratie welde vulstand (tot ca. 1 cm boven de tussen-bodem) maar tot op dit moment wordt deontharder met water in plaats van pekel-water geregenereerd, dit kan leiden totharder water.

b) Beide vergrendelingshaken (16) aan dezijde van de stuurkop naar binnendrukken en de afdekkap (2) afnemen.

c) De montagedatum op het daarvoor voor-ziene etiket (18) noteren.

Wijziging van het vooringestelde hard-heidsbereik:

Het hardheidsbereik van het leidingwaterdient op de elektrische schakeling te wordeningesteld met behulp van de DIP-schakelaar(26). Sluit het aan het hardheidsbereiktoegewezen contact (naar links schuiven;zie afb. 2).

Er mag slechts één van de contactengesloten zijn. Op foutieve instellingenreageert de schakeling met een akoestischesignaaltoon. De contacten 4 tot 8 zijngeopend.

Hardheidsbereik DIP-schakelaar

A 12-25 °THgemiddeld hard

Contact 1

B 25-50 °THhard - zeer hard

Contact 2

C 50-100 °TH zeer hard Contact 3

Tab. 1: Hardheidsbereik

Afb. 2: DIP-schakelaar

36 Delfin

Page 37: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Inbedrijfstelling

De nauwkeurige instelling wordt uitge-voerd met de meegeleverde zeskantesleutel aan de instelschroef (17).

Hardheidsbereik A: De dubbele waarde vande gemeten hardheid van onbewerkt waterdient te worden ingesteld.

Hardheidsbereik B: De gemeten waardevan het onbewerkt water dient te wordeningesteld (½ omwenteling = 2 °TH).

Hardheidsbereik C: De gehalveerde waardevan de gemeten hardheid van het onbe-werkte water dient te worden ingesteld.

d) Watertoevoer (of bypassklep) openen.

ATTENTIE

Om veiligheidsredenen dient de ontharderonmiddellijk na de aansluiting op hetwaternet (bypassklep in werkingspositie)ontlucht te worden.

Dit gebeurt ofwel automatisch bij de eersteregeneratie (zie i) ) of kan als volgt hand-matig worden uitgevoerd.

Met een vorksleutel SW 13 wordt de as (23)van het drijfwiel met de wijzers van de klokmee gedraaid. De afvalwaterslang (3) dientgoed bevestigd te zijn om “schommelen vande druk” te verhinderen. In de zone van de 4spoelstanden (markeringen 3, 5, 8, 10 op debedrijfsmodusindicator (24)) dient de draai-beweging zover verlangzaamd of gestopt teworden, dat er telkens gedurende ca. 30seconden uit de afvalwaterslang (3) eenkrachtige straal water uitstroomt (totalehoeveelheid ca. 10 liter). Na een volledigeomwenteling is het ontluchten beëindigd. Debedrijfspositie is bereikt, wanneer door debedrijfsmodusindicator (24) de positie “1”aantoont en de rechter elektrische nokken-schakelaar (22) terug naar zijn uitgangs-positie springt.

e) Instelschroef (19) voor de verdunning(toevoeging van hard water) zoverdraaien, dat het water na deontharder de gewenste hardheid - innormale gevallen ca. 14 °TH - bezit. Dehardheidsmeting van het water wordtuitgevoerd met behulp van een controle-toestel voor de hardheid.

De instelschroef mag slechts ongeveer1 mm uit de behuizing uitsteken. Hetinstelbereik bedraagt een halve omwen-teling. Per deelstreepje wordt de hard-heid van het gemengd water met 2 °TH -4 °TH gewijzigd. Het testwater voor demeting en regeling van de waterhard-heid kan aan de bypass of eenwateraftappunt achter de ontharderworden afgetapt. Het testwater magslechts dan uit het stromend waterworden afgenomen, wanneer deontharder in bedrijfspositie staat (marke-

Hard-heids-bereik

Hardheid onbewerkt

water

In te stellen waarde (17)

A

• •• •

21 °TH 42 °TH23 °TH 46 °TH

B

25 °TH 25 °TH27 °TH 27 °TH

• •• •• •

48 °TH 48 °TH< 50 °TH 50 °TH

C

> 50 °TH 25 °TH60 °TH 30 °TH

• •• •

Tab. 5: Hardheid onbewerkt water

Zachter gemengd water

= verdraaien met de wijzers van de klok mee

Harder gemengd water

= verdraaien tegen de wijzers van de klok in

Delfin 37

Page 38: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Inbedrijfstelling

ring “1” aan de bedrijfsmodusindicator(24)) en met zekerheid het nieuw inge-stelde gemengd water door de in hetgebeurlijk geval doorheen de lange buis-leiding van de ontharder naar het aftap-punt is gevloeid. Voor de correcte verge-lijking van de meetwaarden dienen deproefnemingen te gebeuren bij eennormaal waterdebiet (1 aftapkraanvolledig geopend) zonder dat groterehoeveelheden water gelijktijdig op eenandere plaats worden verbruikt.

f) Door de verzachting verhoogt het natri-umgehalte in het gemengd waterafhankelijk van de hardheid van hetonbewerkte water en de ingesteldehardheid van het gemengd water,overeenkomstig de drinkwaterverorde-ning:

Indien het berekende natriumgehalte tehoog is, kan dit door het overeenkom-stige instellen van de hardheid vangemengd water op een hogere waarde(zie e) ) worden gecorrigeerd.

g) Stekker van de netvoeding (1) in dewandcontactdoos steken.

h) Regenereerzout in het zoutvoorraadsre-servoir vullen.Onze aanbeveling: Broxo- of Solvay-zout, ofwel blokken, tabletten of grof-korrelig 7 - 15 mm. Bij gebruik van anderzout dient u, naar onze ervaring, hetpekelreservoir (7) en de zeven (8,88)aan de pekelwaterklep vaker te reinigen.

i) Een regeneratie en daardoor de in hethoofdstuk “Inbedrijfstelling” beschrevenontluchting, wordt geactiveerd door opde regeneratietoets (12) te drukken. (Hetpekelreservoir (7) moet met water ofpekelwater gevuld zijn.) De correctefunctie van de installatie kan zoals in hethoofdstuk “Onderhoud” wordt beschre-ven, gecontroleerd worden. Indien ditnog niet werd uitgevoerd, gebeurt eeninstelling van de installatie na de regene-ratie zoals in e) en f) is beschreven.Daarna is de ontharder klaar voorgebruik.

j) Afdekkap (2) opnieuw monteren: eerstde beide voorste nokken aan de binnen-zijde van de kap (2) tot aan de aanslag

Berekening van het natriumgehalte

°TH

Hardheid onbewerkt water (bij waterleidingbedrijf navragen of met controletoestel voor de hardheid meten)

- °TH Gemengd waterhardheid (meetwaarde)

= °TH Waterhardheid

x8,2 mg Na+/l x °TH Na-ionenwisselwaarde

= mg/l Verhoging van het natrium-gehalte door de verzachting

+ mg/l het onbewerkt water reeds aanwezige natrium (bij water-leidingbedrijf navragen)

= mg/l Natriumgehalte in het gemengd water

Tab. 2: Berekening van het natriumgehalte

Voorbeeld

36 °TH Hardheid onbewerkt water

- 14 °TH Gemengd waterhardheid

= 22 °TH Waterhardheid

x 4,6

= 101 mg/l Door verzachting

+ 10 mg/l Van waterleidingbedrijf

= 111 mg/l Totaal

Tab. 3: Voorbeeld berekening van het natriumgehalte

38 Delfin

Page 39: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Werking

in de overeenkomstige sleuven van deconsole (21) schuiven. Aansluitend hetachterste deel van de kap naar onderdrukken, tot beide vergrendelinghaken(16) ineensluiten.

8. Werking

Omdat de waterontharder automatischwerkt, dient slechts van tijd tot tijd zout teworden bijgevuld. Wanneer er geen ofslechts weinig verzacht water wordtverbruikt, voert de ontharder ongeveer omde 4 dagen om hygiënische redenen zelf-standig extra een dubbele regeneratie uit.

Wanneer het zoutniveau tot aan de boven-zijde van het onderste voorraadsreservoir isgedaald, kan een volledige zak zout-tabletten worden bijgevuld. Indien er niet optijd wordt bijgevuld, gaat de ontharder vanzodra er geen onopgelost zout meeraanwezig is op spaarwerking over.

De nog aanwezige voorraad pekelwaterwordt in eerste instantie gebruikt voor deontsmetting van de harswisseling en deverzachtende werking wordt gereduceerd.Op deze wijze blijft de waterontharder nogmaanden na het optreden van het zout-gebrek in hygiënisch onberispelijke toestand.

9. Desinfectie

Wanneer de watertoevoer naar deontharder wordt onderbroken (hoofdkraangesloten of bypass geopend) dient gelijk-tijdig de stekker van de netvoeding van deontharder uit de wandcontactdoos teworden gehaald.

Een afgemonteerde ontharder dient vorstvrijen droog te worden bewaard. De aan-sluitflens dient tegen verontreinigingen teworden beveiligd.

Wanneer een afgemonteerde ontharderopnieuw wordt geplaatst en in werkinggesteld, dient principieel een handmatigeregeneratie (zie i) ) te worden ingeleid, omde installatie te ontluchten en te ontsmetten.

10. Reiniging

De uitwendige oppervlakken van de water-ontharder mogen met een normaal, in hethuishouden gebruikelijk, reinigingsmiddel(zachte zeep) gereinigd worden. Oplos-middelen en reinigingsmiddelen met alcoholen lakken tasten de duurzaamheid van desynthetische delen (breukgevaar) aan enmoeten dus ten allen tijde wordenvermeden.

11. Controlelampen

12. Onderhoud

Overeenkomstig de DIN 1988 norm dientminimum eens per paar een onderhouds-beurt te worden uitgevoerd.

Een nauwkeurige controle van de functie vande installatie kan als volgt worden uitgevoerd:

a) Beide vergrendelinghaken (16) aan destuurkopzijde naar binnen drukken en de

Afb. 3: Controlelampenn

9 kiembeveiliginglinks

groene controlelamp

10 omschakeling gele controlelamp

11 net groene controlelamp

12 regeneratietoets

13 regeneratie gele controlelamp

14 storing rode controlelamp

15 desinfectierechts

groene controlelamp

13

14

15

11

10

9

12

Delfin 39

Page 40: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Storing

afdekkap (2) afnemen.

b) De waterontharder dient zich in dewerkingspositie te bevinden (LED “rege-neratie” (13) licht niet op). Start de rege-neratie door op de regeneratietoets (12)te drukken (zie afb. 3). De LED “regene-ratie” (13) licht op, gelijktijdig knippertde LED “omschakeling” (10) in het tempovan de stelaandrijving. Na 9 - 10 klok-tijden is de bezoutingspositie bereikt(markering “2” op de bedrijfsmodus-indicator (24)). De LED “omschakeling”(10) dooft uit, de LED “kiembeveiliginglinks” (9) licht op. Het pekelwater wordtaangezogen en er wordt een kleinehoeveelheid chloor ontwikkeld. Het chloorontsmet de harsstorting en de stuurkop.De waterontharder wordt in hygiënischonberispelijke toestand gehouden.

c) Het bezouten duurt inclusief naspoelenca. 27 minuten, de hoeveelheid afval-water bedraagt ongeveer 5 liter. Daarnaknippert de LED “omschakeling” (10)weer in het tempo van de stelaandrijving.Het vers geregenereerd harsreservoirwordt 2 maal gespoeld: (terugspoelen(markering “3”) en eerste filtraat (marke-ring “5”) aan de bedrijfsmodusindicator.De hoeveelheid spoelwater bedraagtnaargelang de leidingdruk ca. 5 - 9 liter.

ATTENTIE

Met het afvalwater wordt het verbruikteregenereerzout uit de harsreservoirs verwij-derd. Het mag daarom niet om planten tegieten of voor gelijkaardige doeleindenworden gebruikt.

d) Het vers geregenereerde harsreservoirwordt in werking gesteld. Het andereharsreservoir wordt geregenereerd(markering “7” op de bedrijfsmodusindi-cator (24)). Na 30 aandrijvingskloktijdenlicht de LED “kiembeveiliging rechts”(15) op. Het tweede harsreservoir wordtbezouten (markering “8” en “10” aan debedrijfsmodusindicator (24)).

e) Na het bereiken van de bedrijfspositie(markering “1” op de bedrijfsmodus-indicator (24)) dooft de LED “regeneratie”(13) uit. Beide harsreservoirs zijn nufunctioneel. Het aantal aandrijvingsklok-tijden = 60, de totale duur van dedubbele regeneratie = 1 uur.In het onderhoudsprotocol staan dewaarden voor de hoeveelheden afval-water en de tijden (zie hoofdstuk “Onder-houdsprotocol”) vermeld.

f) Indien de gemeten waarden ooit duide-lijk van de opgegeven waarden afwijken,dient te worden gecontroleerd, hoe hoogde leidingdruk tijdens de volledige duurvan de regeneratie is. Indien de afwijkingregelmatig optreedt bij een herhalingvan de regeneratie, dient de klantenser-vice te worden opgeroepen, met opgavevan het toestelnummer (20).

13. Storing

Het optreden van een storing in het toestelwordt aangetoond door een rood knippe-rende lamp (14) en door een na 5 urenwederkerend akoestisch signaal.

Wissen van de storingsmelding: Haal destekker van de netvoeding (1) gedurendeca. 5 seconden uit de wandcontactdoos ensteek deze daarna weer terug in.

Voor het optreden van de storingsmeldingbestaan er verschillende oorzaken:

– Kortstondige stroomuitval. Wis in ditgeval de storingsmelding, de ontharderwerkt verder zonder storingen.

– Wanneer ca. 3 uren na het wissen vande storingsmelding een nieuwe storingoptreedt, is een werkelijke storing opge-treden en de klantenservice dient geïn-formeerd te worden. Indien de onthardermet een bypass is uitgerust, dient naarde bypass te worden omgeschakeld ende stekker van de netvoeding dient uit

De stekker van de netvoeding uit dewandcontactdoos!

40 Delfin

Page 41: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Beschermmaatregelen tegen corrosie

de wandcontactdoos (1) te wordengehaald. Indien er geen bypass aanwe-zig is, dan dient de installatie handmatigin de bedrijfspositie te worden gebracht:Met een vorksleutel SW 13 wordt de as(23) van het drijfwiel met de wijzers vande klok mee zo ver gedraaid, dat aan debedrijfsmodusindicator (24) de marke-ring “1” wordt aangetoond. Haal aan-sluitend de stekker van de netvoeding(1) uit de wandcontactdoos.

14. Beschermmaatregelen tegen corrosie

In alle gevallen, waarbij water met nulgraden door de buisleidingen stroomt,dienen synthetische buizen resp. anderetegen corrosie beveiligde buizen te wordengelegd.

Bij een gedeeltelijke ontharding (ca. 14 °TH)kan men verzinkte en koperen leidingengebruiken, het is echter aan te raden, in deleiding met gemengd water achter deontharder een doseerinrichting voor mine-rale oplossingen in te schakelen.

De minerale oplossingen dienen zulkemateriaalcomponenten te bevatten, die deoverige bestanddelen van corbonaathard-heid stabiliseren en de voorwaarden voor deopbouw van een homogene beschermlaagin het daarop volgende buizensysteemscheppen. Zij dienen in de voorgeschrevenaard, met de voorgeschreven kwaliteit enhoeveelheid voor het gebruik in drinkwaterte zijn goedgekeurd.

15. Vrijwaring en onderhoud

Om uw wettelijke vrijwaringclaims te latengelden, is het volgens de DIN 1988 norm-paragraaf 8, noodzakelijk, dat “ ... eeninspectie door de exploitant minimum alletwee maanden dient te worden uitgevoerd.Afhankelijk van het verbruikte watervolumedient het overeenkomstige zoutverbruikregelmatig te worden gecontroleerd. Even-tueel dient regenereerzout te worden bijge-vuld (gebruik alleen de kwaliteit volgens deDIN EN 973 norm). Het bijvullen van zoutdient met hygiënische zorgvuldigheid tegebeuren. Zo dienen bijv. de verpakkingenvan het zout voor het gebruik te wordengereinigd, zodat er geen verontreinigingenin het pekelreservoir terecht kunnen komen.Het regenereerzout dient onmiddelbaar uitde geopende verpakking in het pekelreser-voir te worden geschud. Er dient op gelet teworden, dat het pekelreservoir niet te volwordt gevuld en dat het reservoir na beëin-diging van de werkzaamheden weer zorg-vuldig wordt gesloten. Aangebroken verpak-kingen dienen te worden vermeden. Hetzout mag alleen in schone en droge ruimtesworden bewaard ...” Minimum “ ...jaarlijks, ingemeenschappelijke installaties halfjaarlijks...” dient een onderhoudsbeurt door gespe-cialiseerde bedrijven of door de producent teworden uitgevoerd.

Om het succes van het proces ook na deinbedrijfstelling gedurende vele jaren tebereiken, is een regelmatig onderhoud vande installatie absoluut noodzakelijk. In hetressort huishoudelijke techniek is dit door deDIN 1988 norm, paragraaf 8 geregeld.

Een onderhoudscontract vrijwaart het besteeen goede functionaliteit, ook na degarantieperiode.

Er dient te worden nagestreefd, dat deregelmatige onderhoudswerkzaamhedenen de verzorging met verbruiksmateriaalresp. slijtagemateriaal enz. door gespeciali-seerde bedrijven of de klantenservice vande producent gebeuren.

Delfin 41

Page 42: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

42 Delfin

Diagramma

16. Diagramma

Drukverlies in de bedrijfspositie (markering“1”) bij een hardheid van onbewerkt watervan 36 °TH en een hardheid van gemengdwater van ca. 14 °TH is afhankelijk van hetdebiet. In de zone met stippellijn is debypass geactiveerd: het drukverlies wordtgereduceerd, de mengverhouding ver-hoogt daardoor aanzienlijk.

Afb. 4: Drukverlies

Maximum mogelijk dagelijks verbruikafhankelijk van de hardheid van onbewerktwater bij een hardheid van gemengd watervan 14 °TH. Een (eventuele) verhogingvan de hardheid van het gemengd waterbij ongunstige bedrijfsvoorwaarden kangecompenseerd worden door de verhogingvan de instelling voor onbewerkt water (17).

Afb. 5: Verbruik van regenereerzout en hoeveelheid spoelwater

Zoutverbruik met betrekking tot 1 m³ gemengd water van 14 °TH afhankelijk van de hardheid van onbewerkt water.

Afb. 6: Zoutverbruik

Hoeveelheid spoelwater met betrekking tot 1 m³ gemengd water van 14 °TH afhanke-lijk van de hardheid van onbewerkt water.

Afb. 7: Hoeveelheid spoelwater

Page 43: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Delfin 43

Onderhoudsprotocol

17. Onderhoudsprotocol

Toestelnummer:

Netdruk:

Inbouwdatum:

Diversen:

Datum:

Hardheid onbewerkt water gemeten [°TH]:

Hardheid onbewerkt water ingesteld [°TH]:

Hydrometer [m³]:

Hardheid gemengd water in bedrijfs-positie1) [°TH]:

Bezoutingstijd2)

(15 - 20 min)

Hoeveelheid afval-water bij bezouting (3 - 4 liter)

Terugspoelwater(3 - 5 liter)

Hoeveelheid eerste filtraat(2 - 4 liter)

Zout bijgevuld[kg]

1) Markering “1” aan de bedrijfsmodusindicator (24)2) Kan met chloor-stroom-adapter (zie reserveonderdelenlijst) gecontroleerd worden.

Opmerkingen:

Page 44: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Reserveonderdelenlijst Delfin

18. Reserveonderdelenlijst Delfin

Pos.Aanduiding(Aanbevolen gemiddelde vervanginterval bij aan slijtage onderhevig onderdeel [*])

Stuks Bestelnr. VE1/Stuks

1 Netvoeding 1 2200712 852 Kap van stuurkop 1 2200573 983 Afvalwaterslang ∅ 11 1 2633112 94 Afdekking pekelreservoir 1 1120230 385 Pekelreservoir bovenaan 1 2200283 1556 Overloopslang ∅ 19 1 2633342 177 Pekelreservoir 1 1110061 268 Zeef ***** 1 1120246 149 Controlelamp kiembeveiliging links10 Controlelamp omschakeling11 Controlelamp net12 Handmatige activering regeneratie13 Controlelamp regeneratie14 Controlelamp storing15 Controlelamp kiembeveiliging rechts16 Vergrendelinghaken17 Stelschroef (instelschroef hardheid onbewerkt water) 1 1120317 418 Sticker met inbouwdatum19 VSV-schroef bovenste deel (instelschroef verdunning) 1 1120345 620 Aansluitflens met toestelnummer21 Stuurkopconsole 1 1120252 7522 Nokkenschakelaar 2 2200713 2823 Aandrijfwiel ***** 1 1120276 3524 Bedrijfsmodusindicator

Stand 1 = werking Stand 6 = tussenpositieStand 2 = bezouten links Stand 7 = bezouten rechtsStand 3 = terugspoelen links Stand 8 = terugspoelen rechtsStand 4 = Tussenpositie Stand 9 = tussenpositieStand 5 = eerste filtraat links Stand 10 = eerste filtraat rechts

25 Elektrische schakeling 1 2200611 58026 DIP schakelaar voor de instelling van het hardheidsbereik27 Klembeugel 2 1120231 1030 Aansluitstuk vulverdeler 1 2200399 1131 O-ring 6x2 2 1200196 132 Mof 1 1440098 533 Magneetklep 1 1610335 5834 Schroef met verzonkenkop 2,9x22 3 1650194 135 Blokkeerplaat ***** 1 1400077 737 O-ring 18x2 1 1200195 140 RV-ring 1 2200328 35

44 Delfin

Page 45: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Reserveonderdelenlijst Delfin

41 NG-ring 1 1200208 842 OVK-zuiger 1 1120326 645 OVK-veer 1 1650200 746 OVK-spanring 1 1120324 850 Ringdichting 1 1633102 552 O-ring 18,64x3,53 1 2201314 254 Zeskante moer M5 10 1633147 155 O-ring 10x2,5 1 1200183 160 Moer voor vulverdeler 1 1650214 361 Wartelmoer borgend 4 1140011 562 Behuizing vulverdeler 1 1120439 1565 Sproeier verdunning 1 1120337 566 Blokkeerschijf 1 1140067 167 Vulverdeler 1 2200571 2769 Meenemer voorgemonteerd 2 2200639 7370 Stuurschijfwiel 2 1120279 1271 Cilinderkopschroef M5x80 2 1650195 272 Koppelingsstuk 2 2200316 573 Cilinderkopschroef M5x10 6 1621116 274 Aandrukveer 4 1650186 275 Deksel besturingsbehuizing 2 1120274 4176 O-ring 53x3 2 1200185 277 O-ring 40x3 2 1200151 178 Glijring meenemer 2 1420022 279 Meenemer 2 1120307 1080 Stuurschijfdichting draaibaar 2 1200173 881 Stuurschijf draaibaar 2 1420010 4582 Stuurschijf vast 2 1420011 5583 Stuurschijfdichting vast 2 1200172 884 Behuizing besturing 1 2201256 26085 Sensor pekelwater ***** 1 1500287 4786 Klep pekelwater 1 2200541 12588 Aanzuigzeef ** 1 1120021 1491 O-ring 9,12x3,53 1 1200251 392 VSV-schroef onderste deel *** 1 1120346 493 VSV-kegel *** 1 1440088 1794 Cilinderkopschroef M5x60 8 1650198 295 Lenskopplaatschroef 2,9x16 4 1650173 196 Cilinderkopschroef M5x35 5 1650215 298 Nokkenwiel 1 1120277 699 Tegenlagerplaat 1 2200415 16100 Afdekking 1 1120415 7

Pos.Aanduiding(Aanbevolen gemiddelde vervanginterval bij aan slijtage onderhevig onderdeel [*])

Stuks Bestelnr. VE1/Stuks

Delfin 45

Page 46: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Reserveonderdelenlijst Delfin

Vervangingsinterval: ** = 2 jaar, *** = 3 jaar, ***** = 5 jaarVerlengde garantieperiode bij afsluiting van een onderhoudscontract!

104 Dekseldichting *** 1 1200255 3105 Injectordichting *** 1 1200237 8106 Injectorkamer *** 1 2200359 25107 Injectorkamerdeksel *** 1 2200360 48109 Schijf A 5,3 1 1650197 1110 Lenskopplaatschroef 2,9x13 2 1609172 1111 Trekontlastingsbeugel 1 1609114 2112 HE-contactschakelaar 1 2200715 51113 WZ-deksel 1 2200444 30114 O-ring 43x3 1 1200187 2115 Waaier met magneet 1 2201258 33121 O-ring 53x2,5 1 1200176 2135 Toevoerslang ∅ 19 1 2200321 2140 Inbouw- en gebruiksaanwijzing 1 1701238 -141 Kabel magneetklep 1 2200714 31142 Elektrodekabel 1 2200716 21144 O-ring 24x5 4 1200148 2145 Bevestigingsbout 4 1120244 6146 Harsreservoir 2 2200279 473147 Schroef 5x12 2 1650201 2148 Omhulselslang 1 2200304 170149 Klep pekelwater compleet 1 2200280 185150 Wartelmoer R 3/8" 1 1633214 4151 Vlakke dichting 16x22 1 1633225 3152 Overloopnippel R 3/8" 1 1120331 10153 Cilinderkopschroef M6x25 6 1633140 2154 Schijf A 6,4 2 1650142 1155 Zeskante moer M6 6 1633145 1156 Pekelreservoir onderaan 1 2200282 150160 Reserveonderdelenset magneetklep 1 2200416 68161 Reserveonderdelenset aandrijving *** 1 2200417 175162 Reserveonderdelenset overstroomklep 1 2200418 64163 Reserveonderdelenset drukregelaar 1 2200419 87164 Reserveonderdelenset besturing *** 2 2200420 150165 Reserveonderdelenset stuurschijven 2 2200421 125166 Reserveonderdelenset injector 1 2200422 30167 Reserveonderdelenset hydrometer 1 2200763 106168 Chloor-stroom-adapter 1 1500301 55

1. VE = Verrekeningseenheid

Pos.Aanduiding(Aanbevolen gemiddelde vervanginterval bij aan slijtage onderhevig onderdeel [*])

Stuks Bestelnr. VE1/Stuks

46 Delfin

Page 47: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Ersatzteilzeichnungen / Eclatés de l'appareil / Reserveonderdelentekeningen

D 19. Ersatzteilzeichnungen

F 19. Eclatés de l'appareil

NL 19. Reserveonderdelentekeningen

Delfin / Dauphin 47

Page 48: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Ersatzteilzeichnungen / Eclatés de l'appareil / Reserveonderdelentekeningen

48 Delfin / Dauphin

Page 49: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Ersatzteilzeichnungen / Eclatés de l'appareil / Reserveonderdelentekeningen

Delfin / Dauphin 49

Page 50: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Ersatzteilzeichnungen / Eclatés de l'appareil / Reserveonderdelentekeningen

50 Delfin / Dauphin

Page 51: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Ersatzteilzeichnungen / Eclatés de l'appareil / Reserveonderdelentekeningen

Delfin / Dauphin 51

Page 52: Delfin / Dauphin...Delfin 3 Technische Daten Betriebsanleitung für Wasserenthärter Typ: Delfin Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Wasserenthärtungs-anlage, einem Qualitätsprodukt

Kundendienst

52

20. Kundendienst

OWA Deutschland GmbHPostfach 100 831D-73708 EsslingenTelefon: +49 (0)711-3880786Fax: +49 (0)711-3880285www.owanet.de

20. Service clientèle

OWA SARL FranceB.P.N° 167F-67025 Strasbourg Cedex 1Téléphone: +33 (0)3/88 40 09 79

20. Klantenservice

OWA Filiaal BeNeLuxRuiterslaan 23B-3010 Kessel-LoTelefon: +32 (0)498 166393

1701238 • 2011/04

DSämtliche Bild-, Maß- und Ausführungsangaben entsprechen dem Tag der Drucklegung.Änderungen, die dem technischen Fortschritt und der Weiterentwicklung dienen, behalten wiruns vor. Modell- und Produktansprüche können nicht geltend gemacht werden.

FToutes les indications fournies sous forme de photos, de cotes ou quant à l’exécution corre-spondent au jour de l’impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modificationsservant au progrès technique et au développement. Aucun droit de modèle et de produit nepeut être revendiqué.

NLAlle gegevens over afbeeldingen, maten en de uitvoering hebben betrekking op de dagwaarop zij in druk zijn bezorgd. Wijzigingen die de technische vooruitgang en de verdere ont-wikkeling dienen, behouden wij ons voor. Er kunnen geen aanspraken worden gemaakt opclaims op modellen en producten.