12
TORRINI DI ESTRAZIONE CENTRIFUGHI A GETTO ORIZZONTALE SERIE “FAT” CENTRIFUGAL EXHAUST ROOF FANS HORIZONTAL OUTLET “FAT” SERIES DESCRIZIONE GENERALE 1 IMPIEGO. Questi estrattori, la cui serie è costituita da 10 grandezze, sono adatti ad estrarre aria viziata da edifici civi- li, industriali ed in particolare servizi igienici, cucine, ecc. Temperatura massima dell’aria aspirata 60° C ser- vizio continuo. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE. Ogni apparecchio è costituito da: base, montanti, piastra porta motore e rete protezione in lamiera zincata, cappello di protezione in materiale plastico, girante centrifuga con pale rovesce in lamiera zincata. ACCOPPIAMENTO. La girante è calettata sulla sporgenza d’albero di un motore elettrico chiuso con ventilazione esterna, prote- zione IP 55 Classe F. Possono essere accoppiati a motore monofase con condensatore permanente inseri- to, tensione alimentazione 230 V 50 Hz motore trifase a una velocità tensione alimentazione 230/400 V 50 Hz motore trifase a due velocità tensione alimentazione 400 V 50 HZ. ACCESSORI. Serranda a gravità. Controbase a murare. GENERAL DESCRIPTION GENERAL USES. The range of these fans includes 10 models suitable for estracting stale air from domestic and industrial buildings and, in particular, from bathrooms, kitchens, ecc. Maximum suction tem- perature 60° C continuos service. TECHNICAL SPECIFICATIONS. Each model is made of: base, upright support plate and protection grid in galvanized sheet, ABS protection dome, back ward-bladed centrifugal impeller in galvanized sheet. COUPLING. The impeller is driven by the jutting closed electric motor with outside ventilation, protection IP 55 class F It can be coupled with single motor with standing condeser, voltage 230 V50 Hz; three phase motor one speed, voltage 230/400 V50 Hz; three phase motor double speed, voltage 400 V50 Hz. ACCESSORIES. Gravity shutter. Supporting frame to wall.

DESCRIZIONE GENERALE - Franceair

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

TORRINI DI ESTRAZIONE CENTRIFUGHIA GETTO ORIZZONTALE SERIE “FAT”

CENTRIFUGAL EXHAUST ROOF FANSHORIZONTAL OUTLET “FAT” SERIES

DESCRIZIONE GENERALE

1

IMPIEGO.Questi estrattori, la cui serie è costituita da 10 grandezze, sono adatti ad estrarre aria viziata da edifici civi-li, industriali ed in particolare servizi igienici, cucine, ecc. Temperatura massima dell’aria aspirata 60° C ser-vizio continuo.

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE.Ogni apparecchio è costituito da: base, montanti, piastra porta motore e rete protezione in lamiera zincata,cappello di protezione in materiale plastico, girante centrifuga con pale rovesce in lamiera zincata.

ACCOPPIAMENTO. La girante è calettata sulla sporgenza d’albero di un motore elettrico chiuso con ventilazione esterna, prote-zione IP 55 Classe F. Possono essere accoppiati a motore monofase con condensatore permanente inseri-to, tensione alimentazione 230 V 50 Hz motore trifase a una velocità tensione alimentazione 230/400 V50 Hz motore trifase a due velocità tensione alimentazione 400 V 50 HZ.

ACCESSORI. Serranda a gravità. Controbase a murare.

GENERAL DESCRIPTIONGENERAL USES. The range of these fans includes 10 models suitable for estracting stale air fromdomestic and industrial buildings and, in particular, from bathrooms, kitchens, ecc. Maximum suction tem-perature 60° C continuos service.

TECHNICAL SPECIFICATIONS.Each model is made of: base, upright support plate and protection grid in galvanized sheet, ABS protectiondome, back ward-bladed centrifugal impeller in galvanized sheet.

COUPLING.The impeller is driven by the jutting closed electric motor with outside ventilation, protection IP 55 class F It can be coupled with single motor with standing condeser, voltage 230 V50 Hz; three phase motor onespeed, voltage 230/400 V50 Hz; three phase motor double speed, voltage 400 V50 Hz.

ACCESSORIES. Gravity shutter. Supporting frame to wall.

2

TORRINI DI ESTRAZIONE CENTRIFUGHIA GETTO ORIZZONTALE SERIE “FAT”

CENTRIFUGAL EXHAUST ROOF FANSHORIZONTAL OUTLET “FAT” SERIES

01 GIRANTE CENTRIFUGA CENTRIFUGAL IMPELLER

02 MOZZO BISPORGENTE HUB (JUTTING ON TWO SIDES)

03 BASE DI FISSAGGIO FIXING BASE

04 PIEDINI DI SOSTEGNO SUPPORTING FEET

05 RETE DI PROTEZIONE PROTECTION GRID

06 PIASTRA PORTA MOTORE MOTOR SUPPORT PLATE

07 SQUADRETTA PER FISSAGGIO CUPOLA HOOK FOR DOME FIXING

08 CUPOLA PARAPIOGGIA IN ABS ABS DOME

09 MOTORE ELETTRICO ELECTRIC MOTOR

10 GOLFARI PER SOLLEVAMENTO EYE BOLTS SUITABLE FOR LIFTING THE FAN

FATMOTORE - MOTOR Portata - Air flow Q = m3/h - Pressione statica - Static pressure Hs = Pa

Giri/1’Speed/1’ kW 10 50 100 150 200 250 300 400 500 600

250 1400900

0,120,09

1150750

1000600

800350

600 300

315 1400900

0,180,09

18001100

1650930

1450700

1200400

950 750

3501400900700

0,250,180,12

305020001600

290017001000

26001300400

2300950

2000500

1750 1400

4001400900700

0,370,180,12

405026501900

390023001500

36001900900

34001300

3100800

2700 2250 1400

4501400900700

0,750,370,18

560036002600

530031502050

505027001600

46002300700

43001750

38501400

3600 3000 1800

5001400900700

1,10,370,18

780051003900

760045003150

740038002500

720032001800

69002600

66002200

61001550

5200 3900 2800

560 900700

0,750,37

70005500

64504800

58003900

53002900

49001850

3800 3100

630 900700

1,10,55

107008400

102008000

96007000

90005850

84004500

75003150

6200 4600

710 900700

1,81,1

1400011000

1380010200

135009000

120008000

110006500

101005000

93003400

7000 5000

750 900700

32,2

1820015000

1790014000

1700013000

1620011200

1520010000

145008500

135006600

11000 8800 5600

Tutte le prestazioni sono riferite ad aria 15°C - Pressione Barometrica 760 mm Hg - Peso specifico 1,22 kg/m3

All performance with air 15°C - Barometric pressure 760 mm Hg - Specific weight 1,22 Kg/m3

CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO

WORKING FEATURES

3

DIMENSIONI

DIMENSION

FAT A x A B x B C D x D ∅∅ E HKg

250 400 470 40 350 200 460 14

315 400 470 40 350 250 460 18

350 560 595 40 460 300 560 25

400 560 595 40 460 350 560 30

450 710 800 40 610 400 620 40

500 710 800 40 610 450 620 48

560 900 1000 40 800 500 790 57

630 900 1000 45 800 550 830 76

710 900 1000 45 800 600 870 96

750 900 1000 45 800 600 880 110

Ci riserviamo il diritto di modificare i dati tecnici senza preavvisoWe reserve the right to modify tecnical data without forewarning

ACCESSORI

ACCESSORIES

CONTROBASE A MURARESUPPORTING FRAME WALL

SERRANDA A GRAVITÀGRAVITY SHUTTER

TIPOTYPE AC L P Kg ∅∅ DS ∅∅ S ∅∅ DSE ∅∅ FS HS Kg

250 390 350 40 0,8 200 235 259 3x8M 150 1,1

315 390 350 40 0,8 250 283 309 3x8M 210 1,8

350 550 460 40 1,6 300 330 359 3x8M 210 2,6

400 550 460 40 1,6 350 381 409 4x8M 230 3,4

450 700 610 40 2 400 431 460 4x8M 250 4,2

500 700 610 40 2 450 485 510 5x8M 300 5,0

560 890 800 40 3,2 500 533 560 5x8M 300 5,8

630 890 800 45 3,2 550 585 620 6x8M 320 6,6

710 890 800 45 3,2 600 636 661 7x8M 320 7,3

750 890 800 45 3,2 600 636 661 7x8M 320 7,3

4

NORME DI INSTALLAZIONE

INSTALLATION PROCEDURE

5

È sempre bene installare il torrino in piano. Sequesto non fosse possibile, la pendenza della co-pertura non deve superare il 10%. Preparare labase di appoggio del torrino in modo che sia lapiù piana possibile.

It is recommended to install the fan on a smonthsurface, if this is not possible, the surface slopecan not exceed 10%. The fan supporting basemust be as smooth as possible.

Le norme di conformità n. 46/90non sono di nostra competenza, poi-chè le giranti dei torrini sono accessi-bili dal lato aspirazione, quindi l’instal-latore dovrà prevedere una posa ido-nea a rispettare le norme di sicurezzaantinfortunistiche.N.B.: I TORRINI non necessitano dimanutenzione.

The installation has to be carried outby trained staff, working accordinq tothe sefety rules in force. The impelleris directly accessible on the aspirat-ing side, therefore conformity stan-dard n. 46/9O does not regard ourfans. Our raof fans do not requiremaintenance.

VERIFICHE DA ESEGUIRE- Collegamento elettrico conforme al tipo di motore il quale all’interno della scato-la morsettiera, riporta lo schema di cablaggio.

- Verificare il corretto senso di rotazione della girante [indicato da una freccia po-sta sulla base o sulla calotta posteriore del motore). Questo controllo deve esse-re effettuato soprattutto nelle versioni a due velocità, relativi ai motori a doppioavvolgimento.

- Rilevare l’assorbimento elettrico del motore e confrontarlo con i dati di targa in-dicati sul motore stesso, questa operazione deve essere eseguita prima di met-tere definitivamente in funzione il torrino centrifugo.

- Raccomandazione: I’assorbimento amperometrico del motore, deve risultare in-feriore al valore dichiarato, rilevabile sulla sua stessa targa di identificazione,pertanto si consiglia di prevedere un salvamotore con taratura leggermente infe-riore agli amper indicati dal costruttore.

- Se sono state rispettate le norme di installazione e le verifiche elettriche soprain-dicate, il torrino d’estrazione se dovesse presentare problemi di altra natura:fermare la macchina e interpellare il costruttore.

CHECK UP- The electric connection has to be complying with the kind of motor. The wiringdiagram is shown inside the terminal board box of the motor.

- The impeller rotation has to be check, (there is and indicator for the correct ro-tation on the bottom or on the back cover of the motor]. Above all, this checkhas to be carried out for double speed motors, with double winding.

- Check the electrical input, comparing the result with the data quoted on the mo-tor tag. This should be done before, starting the definitive radial roof fan work.

- Warning: the amperometric input of the motor must be lower than the valvequoted on the motor-tag; therefore, we advise to foresee the use of an overloadcut out with a rating slightly lower than the ampers quoted by the producer

- If all the above mentioned points have bean verified and there is a malfunctiondue to other causes, switch off the fan and contact the producer.

0 Controbase a murare / Supporting fram to wall

1 Muratura / Brick work

2 Guaina antivibrante / Damper winding

3 Viti ad espansione / Expansion bolts

4 Base del torrino / Roof fan base

5 Guaina impermeabile / Water proof winding

6 Cordolo in legno / Filet of wood

7 Viti o bulloni / Bolts - nuts

6

POTENZE SONORESECONDO ISO 3741 (1988)

SOUND POWERIN ACCORDANCE TO ISO 3741 (1988)

FAT 250 P4

FAT 315 P4

FAT 350 P4

FAT 250 P6

FAT 315 P6

FAT 350 P6

Lp = Livello di pressione sonora (ref. 2 x 10-5 Pa) alla distanza di 5 mt. con macchina appoggiata su un piano orizzon-tale in campo libero. Tolleranza ± 1dB.Sound pressure level (ref. 2 x 10 -5 Pa) at 5 mt. distance with machine placed on a horizontal base, free field.Tolerance ± 1dB.

POTENZE SONORESECONDO ISO 3741 (1988)

SOUND POWERIN ACCORDANCE TO ISO 3741 (1988)

7

FAT 350 P8

FAT 400 P6

FAT 450 P4

FAT 400 P4

FAT 400 P8

FAT 450 P6

Lp = Livello di pressione sonora (ref. 2 x 10-5 Pa) alla distanza di 5 mt. con macchina appoggiata su un piano orizzon-tale in campo libero. Tolleranza ± 1dB.Sound pressure level (ref. 2 x 10 -5 Pa) at 5 mt. distance with machine placed on a horizontal base, free field.Tolerance ± 1dB.

8

POTENZE SONORESECONDO ISO 3741 (1988)

SOUND POWERIN ACCORDANCE TO ISO 3741 (1988)

FAT 450 P8

FAT 500 P6

FAT 560 P6

FAT 500 P4

FAT 500 P8

FAT 560 P8

Lp = Livello di pressione sonora (ref. 2 x 10-5 Pa) alla distanza di 5 mt. con macchina appoggiata su un piano orizzon-tale in campo libero. Tolleranza ± 1dB.Sound pressure level (ref. 2 x 10 -5 Pa) at 5 mt. distance with machine placed on a horizontal base, free field.Tolerance ± 1dB.

POTENZE SONORESECONDO ISO 3741 (1988)

SOUND POWERIN ACCORDANCE TO ISO 3741 (1988)

9

FAT 630 P6

FAT 710 P6

FAT 750 P6

FAT 630 P8

FAT 710 P8

FAT 750 P8

Lp = Livello di pressione sonora (ref. 2 x 10-5 Pa) alla distanza di 5 mt. con macchina appoggiata su un piano orizzon-tale in campo libero. Tolleranza ± 1dB.Sound pressure level (ref. 2 x 10 -5 Pa) at 5 mt. distance with machine placed on a horizontal base, free field.Tolerance ± 1dB.

10

COLLEGAMENTI ELETTRICIMONOFASE

ELETTRICAL CONNECTIONSSINGLE-PHASE

Schema di collegamento alla morsetteria / Wiring diagram to the terminal board

Motori ad 1 velocità

1 speed engine

MEC 71÷90monofase standard

standard single-phaseV.230/50 Hz V.230/50 Hz

rotazione antiorariacounter clockwise rotation

rotazione orariaclockwise rotation

ATTENZIONEVERIFICARE IL SENSO

DI ROTAZIONE

WARNINGVERIFY THE ROTATION

Schema di collegamento alla morsetteria / Wiring diagram to the terminal board

Motori ad 1 velocità

1 speed engine

MEC 50÷63monofase regolabile

adjustable single-phase

V.230/50 Hz V.230/50 Hz

rotazione antiorariacounter clockwise rotation

rotazione orariaclockwise rotation

ATTENZIONEVERIFICARE IL SENSO

DI ROTAZIONE

WARNINGVERIFY THE ROTATION

Schema di collegamento alla morsetteria / Wiring diagram to the terminal board

Motori ad 1 velocità

1 speed engine

MEC 71÷90monofase regolabile

adjustable single-phase

V.230/50 Hz V.230/50 Hz

rotazione antiorariacounter clockwise rotation

rotazione orariaclockwise rotation

ATTENZIONEVERIFICARE IL SENSO

DI ROTAZIONE

WARNINGVERIFY THE ROTATION

COLLEGAMENTI ELETTRICITRIFASE

ELETTRICAL CONNECTIONSTHREE-PHASE

11

Schema di collegamento alla morsetteria / Wiring diagram to the terminal board

Schema di collegamento alla morsetteria / Wiring diagram to the terminal board

Motori a 2 velocitàcon 2 avvolgimenti separati

2 speed enginewith windings separated

4/6 poli6/8 poli

V400/50 Hz

ATTENZIONEVERIFICARE IL SENSO

DI ROTAZIONE

WARNINGVERIFY THE ROTATION

collegamento a

connectioncollegamento a

connection

ATTENZIONEVERIFICARE IL SENSO DI

ROTAZIONE PER ENTRAMBE LE DUE VELOCITÀ

WARNINGVERIFY THE ROTATION OF

BOTH SPEEDS

alta velocità / high speed

bassa velocità / low speed

Motori ad 1 velocità

1 speed engine

DATI ELETTRICI E DI REGOLAZIONE

REGULATION AND ELECTRICALDATA SHEET

VelocitàSpeed

G/Min. RPM

Potenzamotore

Motor power

TensioneVoltage

Volt/Fasi/Hz

Targa MotoreMotor PlateI. max Amp.

RegolatoreTrifaseSpeed

controller

Targa MotoreMotor PlateI. max Amp.

RegolatoreMonofase

Speedcontroller

1

N

12

Kw Volt/Ph./Hz Three-phase Single-phaseV. 230 V. 400 V.230/1F/50

250 P4 1400 0,12 230/400/3/50 0,81 0,47 VT4000 1,16 RV30005 P6 900 0,09 230/400/3/50 0,43 0,25 VT4000 0,70 RV300

05 P4/6 1400/900 0,12/0,09 400/690/3/50 0,65 0,35 -20 P4 1400 0,18 230/400/3/50 1,05 0,60 VT4000 1,70 RV30020 P6 900 0,09 230/400/3/50 0,43 0,25 VT4000 0,70 RV300

20 P4/6 1400/900 0,25/0,07 400/400/3/50 0,82/0,4 -30 P4 1400 0,25 230/400/3/50 1,40 0,82 VT4000 2,2 RV30030 P6 900 0,18 230/400/3/50 1,23 0,71 VT4000 2,0 RV30030 P8 700 0,12 230/400/3/50 1,21 0,70 -

30 P4/6 1400/900 0,25/0,07 400/400/3/50 0,82/0,4 -40 P4 1400 0,37 230/400/3/50 1,90 1,10 VT4000 3,2 RV60040 P6 900 0,18 230/400/3/50 1,23 0,71 VT4000 2,0 RV60040 P8 700 0,12 230/400/3/50 1,21 0,70 -

40 P4/6 1400/900 0,37/0,12 400/400/3/50 1,1/0,7 -50 P4 1400 0,75 230/400/3/50 3,40 1,80 VT4000 5,30 RV90050 P6 900 0,37 230/400/3/50 2,00 1,15 VT4000 3,20 RV60050 P8 700 0,18 230/400/3/50 1,50 0,86 -

50 P4/6 1400/900 0,75/0,25 400/400/3/50 2,0/1,30 -50 P6/8 900/700 0,37/0,15 400/400/3/50 1,5/0,7 -

60 P4 1400 1,1 230/400/3/50 4,80 2,80 VT400060 P6 900 0,37 230/400/3/50 2,00 1,15 VT700060 P8 700 0,18 230/400/3/50 1,50 0,86 -

60 P4/6 1400/900 1,1/0,37 400/400/3/50 2,8/1,15 -60 P6/8 900/700 0,37/0,15 400/400/3/50 1,15/0,7 -

70 P6 900 0,75 230/400/3/50 3,80 2,20 VT400070 P8 700 0,37 230/400/3/50 2,40 1,40 -

70 P6/8 900/700 0,66/0,33 400/400/3/50 1,8/1,25 -80 P6 900 1,1 230/400/3/50 5,40 3,10 VT400080 P8 700 0,55 230/400/3/50 3,60 2,0 -

80 P6/8 900/700 1,25/0,6 400/400/3/50 3,6/2,5 -90 P6 900 2,2 230/400/3/50 9,40 5,40 VT700090 P8 700 1,1 230/400/3/50 5,50 3,20 -

90 P6/8 900/700 1,84/0,81 400/400/3/50 4,0/3,1 -100 P6 900 3 230/400/3/50 12,0 6,9 VT14000100 P8 700 2,2 230/400/3/50 9,70 5,60 -00 P6/8 900/700 3/1,5 400/400/3/50 6,9/4,2 -

.B.: Tutti i regolatori trifase “RD” sono ad autotrasformatore da alimentare solo a V. 400/3F/50 Hz.The three-phase regulators “RD” are autotransformer to power only with V. 400/3F/50 Hz.I regolatori monofase “RMM-RMD” lavorano con regolazione a parzializzzazione di fase V. 230/1F/50 Hz.Single phase regulators “RMM-RMD” work with system of rheostatic control V. 230/1F/50 Hz.

Pagani
FAT