25
Descubre tus Descubre tus habilidades habilidades plurilingües e plurilingües e interculturales interculturales EOI de Salamanca EOI de Salamanca Hall o Hola

Descubre tus habilidades plurilingües e interculturales para proyectar a los alumnos definitivo

Embed Size (px)

Citation preview

Descubre tus Descubre tus habilidades habilidades

plurilingües e plurilingües e interculturales

interculturalesEOI de SalamancaEOI de Salamanca

Hallo

Hola

I- APRENDER LENGUAS A PARTIR DE OTRAS LENGUAS:I- APRENDER LENGUAS A PARTIR DE OTRAS LENGUAS: COMPRENDERCOMPRENDER /APRENDER OTRAS LENGUAS ES /APRENDER OTRAS LENGUAS ES FÁCIL SI HABLAS ESPAÑOL E INGLÉS: FÁCIL SI HABLAS ESPAÑOL E INGLÉS:Habéis recibido una pegatina con un color. Dirigíos, por favor, hacia la mesa Habéis recibido una pegatina con un color. Dirigíos, por favor, hacia la mesa de vuestro color en la que os estará esperando vuestro profesor con una de vuestro color en la que os estará esperando vuestro profesor con una pegatina como la vuestra.pegatina como la vuestra. El coordinador os saludará y hará una pequeña introducción.El coordinador os saludará y hará una pequeña introducción. Vuestro profesor os dará las instrucciones (1º escribid vuestro nombre en la Vuestro profesor os dará las instrucciones (1º escribid vuestro nombre en la parte de abajo. 2º entre todos completar el puzzle de frases en distintas parte de abajo. 2º entre todos completar el puzzle de frases en distintas lenguas)lenguas) Una vez concluida esta tarea y completada y corregida la tabla, los Una vez concluida esta tarea y completada y corregida la tabla, los profesores enseñaran a pronunciar las frases en las distintas lenguas. profesores enseñaran a pronunciar las frases en las distintas lenguas. Después, los profesores harán algunas preguntas y en gran grupo los Después, los profesores harán algunas preguntas y en gran grupo los alumnos responderán en alto. alumnos responderán en alto. Conclusión: se reflexionará sobre las estrategias de comprensión y de Conclusión: se reflexionará sobre las estrategias de comprensión y de aprendizaje, los indicios, el proceso que han seguido en sus deducciones, etc.aprendizaje, los indicios, el proceso que han seguido en sus deducciones, etc.

españolespañol italianoitaliano francésfrancés inglésinglés alemánalemán

¿cómo te llamas?¿cómo te llamas? Come ti chiami?Come ti chiami? Comment tu Comment tu táppelles?táppelles?

What´s your name?What´s your name? Wie heiWie heißßt du?t du?

Me llamo MaríaMe llamo María Mi chiamo MariaMi chiamo Maria Je m’appelle MariaJe m’appelle Maria My name is MariaMy name is Maria Ich heiße MariaIch heiße Maria

¿De dónde eres?¿De dónde eres? Di dove sei?Di dove sei? D’où tu es?D’où tu es? Where are you from?Where are you from? Woher kommst du?Woher kommst du?

Soy españolaSoy española Sono spagnolaSono spagnola Je suis espagnoleJe suis espagnole I am SpanishI am Spanish Ich bin SpanierinIch bin Spanierin

¿Cuántos años ¿Cuántos años tienes?tienes?

Quanti anni hai?Quanti anni hai? Quel âge as-tu?Quel âge as-tu? How old are you?How old are you? Wie alt bist du?Wie alt bist du?

Tengo 23Tengo 23 Ne ho 23Ne ho 23 J’ai vingt-trois ansJ’ai vingt-trois ans I am 23 years oldI am 23 years old Ich bin 23 Jahre altIch bin 23 Jahre alt

¿Dónde vives?¿Dónde vives? Dove abiti?Dove abiti? Où tu habites?Où tu habites? Where do you live?Where do you live? Wo wohnst du?Wo wohnst du?

Vivo en ParísVivo en París Abito a ParigiAbito a Parigi J’habite à ParisJ’habite à Paris I live in ParisI live in Paris Ich wohne in ParisIch wohne in Paris

¿Qué haces?¿Qué haces? Che lavoro fai?Che lavoro fai? Qu’est-ce que tu fais?Qu’est-ce que tu fais? What do you do?What do you do? Was machst du?Was machst du?

Soy periodistaSoy periodista Sono giornalistaSono giornalista Je suis journalisteJe suis journaliste I’m a journalistI’m a journalist Ich bin JournalistinIch bin Journalistin

¿Qué estudias?¿Qué estudias? Cosa studi?Cosa studi? Qu’est-ce que tu Qu’est-ce que tu étudies?étudies?

What are you What are you studying?studying?

Was studierst du?Was studierst du?

Estudio filologíaEstudio filología Faccio LettereFaccio Lettere J’étudie philologieJ’étudie philologie I´m studying I´m studying HumanitiesHumanities

Ich studiere Ich studiere PhilologiePhilologie

¿Qué hora es?¿Qué hora es? Che ore sono?Che ore sono? Quelle heure est-il?Quelle heure est-il? What time is it?What time is it? Wie spät ist es?Wie spät ist es?

Son las cincoSon las cinco Sono le cinqueSono le cinque Il est cinq heuresIl est cinq heures It´s five o´clockIt´s five o´clock Es ist fünf UhrEs ist fünf Uhr

graciasgracias Grazie!Grazie! MerciMerci Thank youThank you DankeDanke

De nadaDe nada PregoPrego De rienDe rien You´re welcomeYou´re welcome BitteBitte

Soluciones y pronunciación en cada lengua (los profesores pronuncian)

españolespañol italianoitaliano françaisfrançais englishenglish DeutschDeutsch

¿cómo te llamas?¿cómo te llamas? Come ti chiami?Come ti chiami? Comment tu Comment tu t’appelles?t’appelles?

What’s your name?What’s your name? Wie heiWie heißßt du?t du?

Me llamo MaríaMe llamo María Mi chiamo MariaMi chiamo Maria Je m’appelle MariaJe m’appelle Maria My name is MariaMy name is Maria Ich heiße MariaIch heiße Maria

¿De dónde eres?¿De dónde eres? Di dove sei?Di dove sei? D’où tu es?D’où tu es? Where are you from?Where are you from? Woher kommst du?Woher kommst du?

Soy españolaSoy española Sono spagnolaSono spagnola Je suis espagnoleJe suis espagnole I am SpanishI am Spanish Ich bin SpanierinIch bin Spanierin

¿Cuántos años ¿Cuántos años tienes?tienes?

Quanti anni hai?Quanti anni hai? Quel âge as-tu?Quel âge as-tu? How old are you?How old are you? Wie alt bist du?Wie alt bist du?

Tengo 23Tengo 23 Ne ho 23Ne ho 23 J’ai vingt-trois ansJ’ai vingt-trois ans I am 23 years oldI am 23 years old Ich bin 23 Jahre altIch bin 23 Jahre alt

¿Dónde vives?¿Dónde vives? Dove abiti?Dove abiti? Où tu habites?Où tu habites? Where do you live?Where do you live? Wo wohnst du?Wo wohnst du?

Vivo en ParísVivo en París Abito a ParigiAbito a Parigi J’habite à ParisJ’habite à Paris I live in ParisI live in Paris Ich wohne in ParisIch wohne in Paris

¿Qué haces?¿Qué haces? Che lavoro fai?Che lavoro fai? Qu’est-ce que tu fais?Qu’est-ce que tu fais? What do you do?What do you do? Was machst du?Was machst du?

Soy periodistaSoy periodista Sono giornalistaSono giornalista Je suis journalisteJe suis journaliste I’m a journalistI’m a journalist Ich bin JournalistinIch bin Journalistin

¿Qué estudias?¿Qué estudias? Cosa studi?Cosa studi? Qu’est-ce que tu Qu’est-ce que tu étudies?étudies?

What are you studying?What are you studying? Was studierst du?Was studierst du?

Estudio filologíaEstudio filología Faccio LettereFaccio Lettere J’étudie philologieJ’étudie philologie I’m studying HumanitiesI’m studying Humanities Ich studiere Ich studiere PhilologiePhilologie

¿Qué hora es?¿Qué hora es? Che ore sono?Che ore sono? Quelle heure est-il?Quelle heure est-il? What time is it?What time is it? Wie spät ist es?Wie spät ist es?

Son las cincoSon las cinco Sono le cinqueSono le cinque Il est cinq heuresIl est cinq heures It’s five o’clockIt’s five o’clock Es ist fünf UhrEs ist fünf Uhr

GraciasGracias Grazie!Grazie! MerciMerci Thank youThank you DankeDanke

De nadaDe nada PregoPrego De rienDe rien You’re welcomeYou’re welcome BitteBitte

II- II- COMUNICARSE ES FÁCIL AUNQUE SE HABLEN COMUNICARSE ES FÁCIL AUNQUE SE HABLEN LENGUAS DISTINTAS: ESTRATEGIAS PARA LENGUAS DISTINTAS: ESTRATEGIAS PARA

COMUNICARSECOMUNICARSE

Se trata de comprender algunos minutos de la película « Un Se trata de comprender algunos minutos de la película « Un franco, 14 pesetas » que aborda la emigración española en franco, 14 pesetas » que aborda la emigración española en Suiza en los años 60 y que presenta el multilingüismo en el Suiza en los años 60 y que presenta el multilingüismo en el contexto helvético.contexto helvético. Estos momentos ilustran muy bien Estos momentos ilustran muy bien intercambios plurilingües. intercambios plurilingües.

Es una actividad de comprensión audiovisual y escrita Es una actividad de comprensión audiovisual y escrita plurilingüe. Los estudiantes deberán acceder a la comprensión plurilingüe. Los estudiantes deberán acceder a la comprensión partiendo de sus conocimientos de otras lenguas y utilizando partiendo de sus conocimientos de otras lenguas y utilizando estrategias de comprensión sobre las que serán capaces de estrategias de comprensión sobre las que serán capaces de reflexionar.reflexionar.

También se pone el énfasis en la necesidad de conocer También se pone el énfasis en la necesidad de conocer algunas particularidades de la propia cultura en relación a algunas particularidades de la propia cultura en relación a algunas costumbres de otras culturas para evitar algunas costumbres de otras culturas para evitar malentendidos.malentendidos.

Un franco, 14 pesetasUn franco, 14 pesetas

La llegada a Suiza La llegada a Suiza 19’ 50-19’ 50-27’2027’20

1.¿qué lenguas reconoces?1.¿qué lenguas reconoces? Los policías en la frontera:Los policías en la frontera: el señor de la fábrica:el señor de la fábrica: en los carteles:en los carteles: Hanna con el señor de la fábrica :Hanna con el señor de la fábrica : Hanna con otro huésped con el que se cruzan en las escaleras:Hanna con otro huésped con el que se cruzan en las escaleras: Hanna con Martín y su amigo:Hanna con Martín y su amigo: Martín y su amigo:Martín y su amigo:22. Martín y Marcos sólo hablan:. Martín y Marcos sólo hablan: alemánalemán italianoitaliano españolespañol3. ¿por qué entienden Martín y su amigo lo que les dicen en la 3. ¿por qué entienden Martín y su amigo lo que les dicen en la

frontera (en francés)?frontera (en francés)? por el contexto y los gestospor el contexto y los gestos porque entienden el francésporque entienden el francés porque hablan francésporque hablan francés

4. Los españoles se asombran de muchas cosas. De esto puedes deducir que:4. Los españoles se asombran de muchas cosas. De esto puedes deducir que:

5. ¿por qué entiende el señor suizo de la fábrica lo que le dicen?5. ¿por qué entiende el señor suizo de la fábrica lo que le dicen? a- porque entiende el española- porque entiende el español b- porque algunas palabras españolas se parecen a las de su lengua b- porque algunas palabras españolas se parecen a las de su lengua

6. ¿qué dos palabras reconoce?6. ¿qué dos palabras reconoce? a- que Martín y Marcos son …………………… a- que Martín y Marcos son …………………… b- que Martín y Marcos son mecánicos ……………………….b- que Martín y Marcos son mecánicos ……………………….

7. Martín y su amigo creen haber entendido una palabra alemana ¿cómo la traducen? 7. Martín y su amigo creen haber entendido una palabra alemana ¿cómo la traducen? ¿dónde piensan que están los trabajadores?¿dónde piensan que están los trabajadores?

…………………………………………..

8. ¿cómo se hace entender el suizo?8. ¿cómo se hace entender el suizo?

9. El señor suizo lleva a los españoles a un edificio y los deja a cargo de Hanna, 9. El señor suizo lleva a los españoles a un edificio y los deja a cargo de Hanna, diciéndole:diciéndole:

que son de ………………………… ( nacionalidad)que son de ………………………… ( nacionalidad) y que vienen ……………………… (ocupación)y que vienen ……………………… (ocupación)

en España en 1960en España en 1960 en Suiza en 1960en Suiza en 1960 los papeles no/sí se tiran al suelolos papeles no/sí se tiran al suelo

las parejas no /sí se besan en públicolas parejas no /sí se besan en público

la gente no /sí va armada la gente no /sí va armada

en la calle no /sí hay mucha genteen la calle no /sí hay mucha gente

en algunos cuartos de baño no/sí hay en algunos cuartos de baño no/sí hay …………………………

los papeles.............los papeles.............

las parejas ...............las parejas ...............

la gente ...................la gente ...................

en la calle ...............en la calle ...............

en los cuartos de baño……….en los cuartos de baño……….

10. Vamos a deducir el significado del cartel10. Vamos a deducir el significado del cartel: podemos entender su significado a partir del : podemos entender su significado a partir del inglés y teniendo en cuenta el contexto (los españoles deducen por el aspecto del lugar que es una inglés y teniendo en cuenta el contexto (los españoles deducen por el aspecto del lugar que es una

pensión)pensión)

Alemán inglés español

Gasthaus

11. ¿cuántas lenguas habla Hanna?11. ¿cuántas lenguas habla Hanna? italiano y alemánitaliano y alemán francés y alemánfrancés y alemán alemán y francésalemán y francés12. ¿ en cuántas se entiende?12. ¿ en cuántas se entiende? alemán, italiano y francésalemán, italiano y francés alemán, italiano y españolalemán, italiano y español alemán, inglés e italianoalemán, inglés e italiano13. ¿por qué Hanna les habla en italiano?13. ¿por qué Hanna les habla en italiano? porque sabe que hablan italianoporque sabe que hablan italiano porque es su lengua maternaporque es su lengua materna porque es consciente de que es la lengua que conoce más porque es consciente de que es la lengua que conoce más

próxima al españolpróxima al español14. ¿qué palabras dice Hanna que parecen españolas y 14. ¿qué palabras dice Hanna que parecen españolas y

que podemos considerar” falsos amigos”?que podemos considerar” falsos amigos”? - ……………………………=habitación - ……………………………=habitación - …………………………= arriba- …………………………= arriba - …………………………= piso/planta- …………………………= piso/planta15. ¿Y qué entienden ellos?15. ¿Y qué entienden ellos? - Que a Hanna le ……………………………- Que a Hanna le ……………………………

16. 16. ESTRATEGIAS DE ESTRATEGIAS DE COMUNICACIÓN DE HANNACOMUNICACIÓN DE HANNA

- Para comunicarse con ellos les habla en una lengua ------------------------------------- Para comunicarse con ellos les habla en una lengua ------------------------------------ - Cuando se da cuenta de que no entienden algo ------------------------------------------ Cuando se da cuenta de que no entienden algo ----------------------------------------- - Otra forma de decir - Otra forma de decir piace piace: --------------------------: -------------------------- - (Martín a su vez da un sinónimo de - (Martín a su vez da un sinónimo de bellabella: ------------------): ------------------) - - Otra forma de decirOtra forma de decir ci vediamo dopo (despedirse) ci vediamo dopo (despedirse): ----------------------------: ---------------------------- - También acompaña a menudo sus palabras con --------------------------------- También acompaña a menudo sus palabras con --------------------------------

17. ¿Cómo es desde el punto de vista lingüístico Suiza?17. ¿Cómo es desde el punto de vista lingüístico Suiza? monolingüemonolingüe multilingüemultilingüe BilingüeBilingüe

18- ¿Qué lenguas se hablan en Suiza?18- ¿Qué lenguas se hablan en Suiza? -- -- -- --

Un franco, 14 pesetasUn franco, 14 pesetas

El desayunoEl desayuno27’20-28’1527’20-28’15

1. ¿en qué lengua habla la camarera?1. ¿en qué lengua habla la camarera? inglésinglés alemánalemán EspañolEspañol

2. ¿qué le pasa?2. ¿qué le pasa? está preocupadaestá preocupada está enfadadaestá enfadada no le gustan los extranjerosno le gustan los extranjeros

3. ¿por qué es posible entender lo que le pasa aunque no se conozca la 3. ¿por qué es posible entender lo que le pasa aunque no se conozca la lengua en la que habla ?lengua en la que habla ?

--------------------------------------------------------------------------------------------

4. ¿qué les dice?4. ¿qué les dice? que son las 8.00 y ya es muy tarde para desayunarque son las 8.00 y ya es muy tarde para desayunar que son las 8.00 y es muy pronto para desayunarque son las 8.00 y es muy pronto para desayunar

5. ¿qué estrategia usa para hacerse entender?5. ¿qué estrategia usa para hacerse entender? los gestoslos gestos utiliza una lengua que ellos entiendenutiliza una lengua que ellos entienden

6. ¿por qué a un español le cuesta tanto comprender el enfado de la camarera?6. ¿por qué a un español le cuesta tanto comprender el enfado de la camarera? porque en España las camareras no se enfadan nuncaporque en España las camareras no se enfadan nunca porque es de mala educación enfadarseporque es de mala educación enfadarse porque en España es normal desayunar a esa horaporque en España es normal desayunar a esa hora

7. La camarera les ofrece:7. La camarera les ofrece: café con lechecafé con leche tostadastostadas café o técafé o té ChocolateChocolate

8. Finalmente Martín y su amigo entienden perfectamente que tienen que elegir 8. Finalmente Martín y su amigo entienden perfectamente que tienen que elegir entre té o café ¿por qué?entre té o café ¿por qué?

por los gestospor los gestos porque son palabras muy próximas a las del españolporque son palabras muy próximas a las del español

9. Martín y su amigo eligen:9. Martín y su amigo eligen: cafécafé tété tostadastostadas chocolatechocolate 10. La camarera entiende porque:10. La camarera entiende porque: se lo dicen en alemánse lo dicen en alemán utilizan gestosutilizan gestos son palabras internacionalesson palabras internacionales

IIIComportarse como locutores IIIComportarse como locutores interculturalesinterculturales

Los grupos serán los mismos que en las otras Los grupos serán los mismos que en las otras actividades: los amarillos serán los actividades: los amarillos serán los UlandesesUlandeses, los , los azules azules los Ilandeseslos Ilandeses, los rojos y verdes , los rojos y verdes observadores observadores internacionalesinternacionales. Tendrán muy claras . Tendrán muy claras sus instrucciones y ensayarán durante 5 minutos. sus instrucciones y ensayarán durante 5 minutos.

Cumbre internacionalCumbre internacional

Se va a producir una negociación entre Se va a producir una negociación entre ilandeses ilandeses y y ulandesesulandeses. Los . Los ulandesesulandeses seréis seréis los amarillos y los los amarillos y los ilandesesilandeses los azules. Los los azules. Los rojos y verdes seréis rojos y verdes seréis observadoresobservadores internacionalesinternacionales

Antes de empezar: leed bien, comprended y Antes de empezar: leed bien, comprended y ensayadensayad ayudados por vuestro profesor. ayudados por vuestro profesor.

IlandesesIlandeses y y UlandesesUlandeses para negociarpara negociar-tenéis que acompañaros de gestos y mímica para que los otros os -tenéis que acompañaros de gestos y mímica para que los otros os

comprendan.comprendan.-hay que seguir estos pasos:-hay que seguir estos pasos:-1. saludar-1. saludar-2. explicar qué queréis y qué tenéis.-2. explicar qué queréis y qué tenéis.-3. dar las gracias-3. dar las gracias-4. despedirse-4. despedirse durante la negociacióndurante la negociación- si alguien hace algo extraño, irritante, irrespetuoso, ofensivo o - si alguien hace algo extraño, irritante, irrespetuoso, ofensivo o

incomprensible para vosotros debéis interrumpir la negociación.incomprensible para vosotros debéis interrumpir la negociación.- tenéis que observar con atención cómo se comunican los otros y - tenéis que observar con atención cómo se comunican los otros y

aprender lo que podáis de su lengua y sus costumbres.aprender lo que podáis de su lengua y sus costumbres.- cuando la negociación se rompa tendréis que intentar averiguar qué - cuando la negociación se rompa tendréis que intentar averiguar qué

ha fallado para no repetirlo.ha fallado para no repetirlo. cuando consigáis lo necesario habréis acabado, aunque si no cuando consigáis lo necesario habréis acabado, aunque si no

habéis aprendido nada sobre las culturas de los otros no habrá habéis aprendido nada sobre las culturas de los otros no habrá servido de nada.servido de nada.

OBSERVADORESOBSERVADORES INTERNACIONALESINTERNACIONALES

Los rojosLos rojos y y los verdeslos verdes observaréis a los observaréis a los ulandesesulandeses y a los y a los ilandesesilandeses . .

Fijaos en:Fijaos en: su comportamientosu comportamiento su forma de hablarsu forma de hablar sus movimientossus movimientos su manera de relacionarse su manera de relacionarse Anotaréis sus reacciones y analizaréis sus Anotaréis sus reacciones y analizaréis sus

costumbres, sus normas, las razones de los costumbres, sus normas, las razones de los conflictos, las causas de los equívocos y cómo se conflictos, las causas de los equívocos y cómo se resuelven.resuelven.

Decidiréis quiénes son buenos locutores Decidiréis quiénes son buenos locutores interculturales y expondréis vuestras interculturales y expondréis vuestras conclusiones al final.conclusiones al final.

DESPUÉS DE LA DESPUÉS DE LA NEGOCIACIÓNNEGOCIACIÓN

1º VAMOS A ESCUCHAR LA VERSIÓN DE 1º VAMOS A ESCUCHAR LA VERSIÓN DE LOS LOS OBSERVOBSERVADORESADORES..

2º LOS 2º LOS ILANDESES ILANDESES Y Y ULANDESESULANDESES PODÉIS PODÉIS EXPLICAR QUÉ HABÉIS PENSADO LOS UNOS EXPLICAR QUÉ HABÉIS PENSADO LOS UNOS DE LOS OTROS Y CÓMO OS HABÉIS DE LOS OTROS Y CÓMO OS HABÉIS SENTIDO AL RELACIONAROS. TAMBIÉN SENTIDO AL RELACIONAROS. TAMBIÉN TENDRÉIS QUE EXPLICAR POR QUÉ HABÉIS TENDRÉIS QUE EXPLICAR POR QUÉ HABÉIS ACTUADO COMO LO HABÉIS HECHO.ACTUADO COMO LO HABÉIS HECHO.

3º EVALUAR A LA MEJOR PAREJA E 3º EVALUAR A LA MEJOR PAREJA E INSERTAR SÍMBOLOS O SONIDOS DE INSERTAR SÍMBOLOS O SONIDOS DE APLAUSOSAPLAUSOS