148
E Instruções de operação Instrucciones de funcionamiento Digital Video Camera Model No. NV-GS500 Antes do uso, por favor leia atentamente estas instruções. Antes de utilizarlo, lea completamente estas instrucciones. VQT0T37

Digital Video Camera Model No. NV-GS500 · VQT0T37_PTN.book 2 ページ ... Comando à Distância de estilo livre..... 23 Modo de ... Ajuste manual de focagem

Embed Size (px)

Citation preview

E

Instruções de operaçãoInstrucciones de funcionamiento

Digital Video Camera

Model No. NV-GS500

Antes do uso, por favor leia atentamente estas instruções.Antes de utilizarlo, lea completamente estas instrucciones.

VQT0T37

VQT0T37_PTN.book 1 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

2VQT0T37

Informação para sua segurança

ª Leia atentamente as instruções de utilização e use a Câmara de Vídeo correctamente

≥Avaria ou danos materiais resultantes de qualquer tipo de uso que não esteja de acordo com os procedimentos de utilização descritos nestas instruções de utilização, são da responsabilidade única do utilizador.

Testar a Câmara de Vídeo.Certifique-se que testa a câmara antes de gravar o seu primeiro evento importante e verifique se a câmara filma adequadamente e funciona correctamente.

O fabricante não se responsabiliza por perda do conteúdo gravado.O fabricante não se responsabiliza, em nenhum caso, por perda de gravações devido ao mau funcionamento ou defeito desta câmara, seus acessórios ou cassetes.

Observar atentamente as leis de direitos de autor.A gravação de cassetes, de discos pré-gravados ou de outro material publicado ou divulgado para finalidades diferentes do uso privado, podem infringir as leis de direitos de autor. Mesmo para finalidade de uso privado, a gravação de certos materiais é restrita.≥A Câmara de Vídeo utiliza tecnologias de

protecção de direitos de autor e encontra-se protegida por tecnologias patenteadas e propriedade intelectual do Japão e dos E.U.A.

Para utilizar estas tecnologias protegidas por direitos de autor, deverá obter a autorização da Macrovision Company. É proibido desmontar ou modificar a câmara de vídeo.

≥O logótipo SD é uma marca registada.≥Leica é uma marca registada da Leica

Microsystems IR GmbH e Dicomar é uma marca registada da Leica Camera AG.

≥Todos os outros nomes de companhias e produtos nas instruções de funcionamento são marca registada das suas respectivas corporações.

Ficheiros gravados num Cartão de Memória SDPode não ser possível reproduzir as imagens nesta câmara de vídeo gravadas e criadas por outro equipamento ou vice-versa. Por esta razão, verifique previamente a compatibilidade do equipamento.≥Manter o cartão de Memória SD fora do alcance

de crianças para evitar que o engulam.

Páginas para referênciaAs páginas para referência são indicadas com traços em ambos os lados de um número, por exemplo: -00-

O fluxo de funcionamento do menu é indicado por >> na descrição.

ª AvisoPara prevenir choques eléctricos, não retire a tampa (ou a parte traseira); não existem peças que possam ser reparadas pelo utilizador no interior da unidade.Consultar o pessoal qualificado de assistência em caso de necessidade de intervenção.

ª Compatibilidade electromagnética EMC

Este símbolo (CE) está localizado na placa de identificação.

Usar apenas os acessórios recomendados.≥Não use nenhum outro tipo de Cabo-Multi e

cabo USB excepto aquele fornecido.≥Quando utilizar o cabo que é vendido

separadamente, por favor certifique-se que utiliza aquele que tem um comprimento inferior a 3 metros.

Como este equipamento aquece durante o uso, utilize-o num local bem ventilado; não instale este equipamento num espaço fechado, tal como numa estante ou num local semelhante.

Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou danos no produto, não exponha este equipamento à chuva, humidade, pingos ou salpicos e certifique-se que nenhum objecto cheio de líquidos, tal como um vaso, é colocado sobre o equipamento.

Adaptador AC≥A placa de identificação está na parte

inferior do adaptador AC.

VQT0T37_PTN.book 2 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

3VQT0T37

Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares)

Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados.Para efectuar um tratamento,

recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente.A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si.Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.Para utilizadores não particulares na União EuropeiaSe pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações.Informações sobre a eliminação noutros países fora da União EuropeiaEste símbolo apenas é válido na União Europeia.Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto.

PORTUGUÊS

VQT0T37_PTN.book 3 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

4VQT0T37

Índice

Informação para sua segurança .......................... 2

Antes de utilizarAcessórios ........................................................... 5Itens opcionais ..................................................... 5Identificação e utilização dos componentes ........ 5Fixar a tampa da lente ....................................... 8Punho de segurança “one-touch”

de estilo livre ..................................................... 8Fonte de alimentação .......................................... 9Tempo de carregamento

e tempo de gravação....................................... 10Ligar a câmara ................................................... 11Acertar a data e a hora ...................................... 12Utilizar o monitor LCD........................................ 12Utilizar o visor .................................................... 13Início rápido ....................................................... 13Inserir/retirar uma cassete ................................. 14Inserir/retirar um cartão...................................... 15Escolher um modo ............................................. 16Como utilizar o cursor ........................................ 17Modo de ajuda ................................................... 19Alterar a língua................................................... 19Utilizar o ecrã do menu ...................................... 19Ajustar o monitor LCD/visor ............................... 20Utilizar o comando à distância ........................... 21Comando à Distância de estilo livre................... 23

Modo de gravaçãoVerifique antes de gravar ................................... 24Gravar em cassete............................................. 25Verificação da gravação .................................... 26Função de localização do espaço em branco.... 27Gravação de imagens paradas num cartão

enquanto grava imagens numa cassete ......... 27Gravação de imagens paradas num cartão

(Instantâneo) ................................................... 28Função de aproximação/afastamento

da ampliação ................................................... 30Filmar-se a si próprio ......................................... 31Função de compensação da luz de fundo ......... 31Função de visão nocturna colorida .................... 31Modo de pele suave........................................... 32Função Tele-macro............................................ 33Função de aparecimento/desaparecimento

gradual ............................................................ 33Função de redução do ruído do vento ............... 34Ajustar o Nível de Sensibilidade

do Microfone.................................................... 34Protecção contra a gravação do chão (AGS) .... 35Utilização do flash de vídeo incorporado ........... 35Gravação com auto-temporizador ..................... 37Função panoramica/Pro-Cinema ....................... 37

Função estabilizadora da imagem ..................... 38Instantâneo Contínuo......................................... 38Gravação em várias situações

(Modo de Cenário) .......................................... 39Gravação em cores naturais

(Balanço de brancos) ...................................... 40Ajuste manual de focagem................................. 41Ajuste manual da velocidade do

obturador/abertura do diafragma..................... 41

Modo de reproduçãoReproduzir em cassete ...................................... 43Reprodução em câmara lenta/

reprodução imagem a imagem........................ 44Função de localização com

velocidade variável .......................................... 44Reprodução em televisão .................................. 45Reprodução de um cartão.................................. 45Apagar os ficheiros gravados num cartão.......... 46Formatar um cartão ........................................... 47Protecção dos ficheiros num cartão................... 48Escrever os dados de impressão num cartão

(configuração DPOF) ...................................... 48

Modo de ediçãoGravar a partir da cassete num cartão............... 49Copiar para um gravador de DVDs ou

de VCR (Dobragem)........................................ 49Utilizando o Cabo DV para Gravação

(Dobragem Digital) ......................................... 50Dobragem de áudio............................................ 51Impressão de imagens ligando directamente

a uma impressora (PictBridge) ........................ 52

MenuLista do menu..................................................... 54Menus relacionados com a fotografia ................ 56Menus relacionados com a reprodução ............. 57Outros menus..................................................... 57

OutrosIndicações .......................................................... 58Indicações de aviso/alarme................................ 59As funções não podem ser utilizadas

em simultâneo ................................................. 61Antes de enviar a unidade para reparação

(Problemas e soluções)................................... 62Cuidados no uso ................................................ 66Explicação dos termos ....................................... 70

EspecificaçõesEspecificações ................................................... 72

VQT0T37_PTN.book 4 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

5VQT0T37

Antes de utilizar

AcessóriosOs itens que se seguem são os acessórios fornecidos com este produto.

1) Adaptador AC, condutor de entrada DC, alimentação AC -9-

2) Bateria -9-3) Comando à distância, pilha tipo botão -21-4) Comando à Distância de Estilo Livre -23-5) Tampa da lente -8-6) Multi cable -49-7) Alça de transporte -7-8) Cabo USB e CD-ROM -52-

Itens opcionais1) Adaptador AC (VW-AD11E)2) Bateria (lítio/CGR-DU06/640mAh) 3) Bateria (lítio/CGA-DU07/680mAh) 4) Bateria (lítio/CGA-DU12/1150mAh)5) Bateria (lítio/CGA-DU14/1360mAh)6) Bateria (lítio/CGA-DU21/2040mAh)7) Lente de Conversão Grande Angular (Wide)

(VW-LW4307ME) 8) Lente de Conversão Tele (Tele)

(VW-LT4314NE) 9) Kit de filtros (VW-LF43WE) 10) Luz de vídeo DC (VW-LDC10E) 11) Luz de vídeo DC (VW-LDH3E) 12) Lâmpada para luz de vídeo DC (VZ-LL10E) 13) Lâmpada para luz de vídeo DC (VW-LL3E) 14) Microfone estéreo com zoom (VW-VMH3E)15) Microfone Estéreo (VW-VMS2E) 16) Flash de vídeo (VW-FLH3E) 17) Tripé (VW-CT45E)

18) Cabo DV (VW-CD1E)19) Bolsa de resguardo (VW-SJ05E)≥Alguns acessórios opcionais não estão

disponíveis nalguns países.

Identificação e utilização dos componentes

ª Câmara

(1) Flash de vídeo integrado -35-(2) Sensor de balanço de brancos -40-

Sensor do comando à distância -22-(3) Lâmpada de gravação -56-(4) Punho de segurança

(Punho de segurança “one-touch” de estilo livre) -8-

(5) Lente (LEICA DICOMAR)(6) Microfone (integrado, estéreo) -30-, -34-

(7) Altifalante -43-(8) Terminal de saída de Áudio-vídeo/S-vídeo

[A/V] -49-≥Use apenas o Multi cable fornecido, caso

contrário, o áudio pode não ser reproduzido normalmente.

(9) Terminal para comando à distância de estilo livre [REMOTE] -23-Terminal do microfone [MIC]

≥Pode ser utilizado um microfone de ligação compatível como microfone externo.

≥Quando a câmara de vídeo é ligada com o adaptador AC, poderão aparecer, por vezes, alguns ruídos, dependendo do tipo de microfone utilizado. Neste caso, é recomendada a utilização da bateria para a câmara de vídeo.

K2GJ2DZ00018

1)

2)

6) 7)

VFC3506-1A

3)

VYF2992

5)

4)

8)

CR2025

N2QAEC000017

K2KZ9CB00001

N2QCAD000007

VFA0453

K2CQ2CA00006VSK0651B

(4)

(1)

(2)

(3)

(5)

(6)

A/V

REMOTE/MIC

(7)

(8)

(9)

VQT0T37_PTN.book 5 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

6VQT0T37

(10) Visor -13-, -70-

(11) Suporte da bateria -9-(12) Alavanca para retirar a bateria [BATT] -10-(13) Interruptor da energia [OFF/ON] -11-(14) Indicador do estado -11-(15) Botão do Menu [MENU] -19-(16) Cursor -17-(17) Selector de modo -16-(18) Botão de Início/Paragem de Gravação -25-

(19) Anel de focagem -41-(20) Monitor LCD -12-, -69-

(21) Peça de abertura do monitor LCD [OPEN] -12-

(22) Interruptor de selecção do modo [AUTO/MANUAL/FOCUS] -24-, -39-, -41-

(23) Botão para ligar o LCD [POWER LCD] -21-(24) Terminal USB [ ] -52-(25) Terminal de entrada/saída DV [DV] -50-(26) Botão de reiniciar [RESET] -65-(27) Luz de acesso do cartão -16-(28) Ranhura para o cartão -15-(29) Tampa para a ranhura do cartão -15-

(30) Suporte da cassete -14-(31) Alavanca de ejecção da cassete

[OPEN/EJECT] -14-(32) Tampa da cassete -14-(33) Alavanca do zoom [W/T] -30-

Alavanca do volume [s /VOLr] -43-(34) Botão de foto instantânea [PHOTO SHOT]

-27-

(35) Receptáculo do tripéEste é um orifício para instalar a câmara num tripé opcional/VW-CT45E. (Por favor leia com atenção as instruções de utilização acerca do modo de instalar um tripé na câmara.)

Devido às limitações na tecnologia de produção LCD, poderão aparecer pequenos pontos brilhantes ou escuros no ecrã do Visor. No entanto, este facto não constitui uma avaria e não afecta a imagem gravada.

Devido às limitações na tecnologia de produção do LCD, poderão existir pequenos pontos claros ou escuros no ecrã do Monitor LCD. No entanto, isto não é um mau funcionamento e não afecta a imagem filmada.

BATT

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

(16)(17)(18)

(19)

(20)

(21)

(22)

(23)

(24)

(25)(26)

(27)

(28)

(29)

(30)

(31)

(32)

(33)(34)

(35)

VQT0T37_PTN.book 6 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

7VQT0T37

≥Quando utilizar um tripé, utilize a câmara a partir do comando à distância de estilo livre para ser mais fácil. (Quando não utilizar o comando à distância, una o clipe ao punho de segurança para uma maior conveniência. Quando se mover com o comando à distância dentro do bolso, etc, tenha cuidado para não deixar cair o tripé.)

≥Não pode abrir a tampa da ranhura do cartão quando utilizar o tripé. Insira primeiro o cartão e, de seguida, coloque o tripé.

(36) Fixação da alça de transporteEsta é uma fixação para colocar a alça de transporte, para segurar a câmara a partir do seu pescoço ou do ombro.

≥Coloque a alça através do fixador 1 e da tampa 2 de modo a que não se solte. Estenda a peça 3 pelo menos 2 cm.

≥Fixe do mesmo modo a outra extremidade da alça.

(37) Cobertura da lentePara retirar a cobertura da lente, rode-a no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio 1. Para a colocar, coloque na ranhura 2 e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.≥Fixe o protector MC ou o filtro ND do Kit de

filtros (VW-LF43WE; opcional) à frente da cobertura da lente. Não fixe os outros acessórios na cobertura. (Excepto a tampa da lente)(Consulte as instruções de funcionamento para o kit de filtros.)

≥Ao colocar a lente de conversão tele (VW-LT4314NE; opcional) ou a lente de conversão (VW-LW4307ME; opcional), retire primeiro a cobertura da lente.(Consulte as instruções de funcionamento para lentes de conversão tele e lentes de conversão panorâmicas.)

≥Quando 2 acessórios da lente, como o filtro ND e a lente de conversão tele, são fixados e a alavanca [W/T] for premida para o lado [W], os 4 cantos da imagem ficam escuros. (Efeito vinheta)

(38) Encaixe inteligente do acessórioO microfone com zoom estéreo/VW-VMH3E (opcional) ou a luz DC de vídeo/VW-LDH3E (opcional) deverão ser instalados aqui.≥Quando montar ou retirar o acessório, estenda

o visor (1).≥Quando utilizar o acessório no encaixe

inteligente, a energia é dada a partir deste produto.

(36)

2

31

1 2

(37)

1

(38)

VQT0T37_PTN.book 7 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

8VQT0T37

Fixar a tampa da lente Fixe a tampa da lente para proteger a superfície da lente. 1 Prima o fio através do punho. Prima a

tampa da lente através do orifício do fio.

≥Para fixar ou retirar a tampa da lente, segure ambos os lados da tampa da lente com as pontas dos seus 2 primeiros dedos.

≥Ao retirar a tampa da lente, esta fica presa no devido fixador. (Não poderá ficar presa se o punho de segurança for utilizado como alça para a mão.)

Punho de segurança “one-touch” de estilo livre

ª Para usar como punho de segurançaAjuste o comprimento do punho à sua mão.1 Ajuste o comprimento da alça e a posição

da forra.

1 Dê a volta ao punho.2 Ajuste o comprimento.3 Fixe o punho.

ª Para utilizar como alça para a mãoSe utilizar o punho de segurança como alça para a mão, poderá transportar ou utilizar esta câmara mais facilmente.1 Dê a volta ao punho.

1 Dê a volta ao punho.2 Ajuste o comprimento.

2 Coloque a sua mão através da alça.

1

3

2

1

2

VQT0T37_PTN.book 8 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

9VQT0T37

≥Utilize o comando à distância de estilo livre para uma maior conveniência.

≥Segure a câmara de vídeo de modo a que os microfones ou sensores não fiquem cobertos pelas suas mãos.

Fonte de alimentação

ª Carregar a bateriaQuando o produto é adquirido, a bateria não vem carregada. Carregue a bateria antes de utilizar o produto.≥Tempo de carregamento da bateria (-10-)≥Recomendamos a utilização de baterias

Panasonic.≥Se utilizar outro tipo de baterias, não podemos

garantir a qualidade do produto.≥Se o condutor de entrada DC estiver ligado ao

adaptador AC, então a bateria não será carregada. Retire o condutor de entrada DC do adaptador AC.

1 Ligue o condutor de alimentação AC ao adaptador AC e à tomada de alimentação AC.

2 Coloque a bateria no local de fixação da mesma, alinhando a marca e, de seguida, fixe-a.

ª Luz de carregamentoLigada: A carregarDesligada: Carregamento completoA piscar: A bateria não está demasiado

descarregada (excessivamente descarregada). Dentro de momentos a luz irá acender e dá-se início ao carregamento normal.Quando a temperatura da bateria for excessivamente alta ou baixa, a luz [CHARGE] começa a piscar e o tempo de carregamento será superior ao habitual.

ª Ligar à ficha AC

1 Ligue o condutor de alimentação AC ao adaptador AC e à tomada de alimentação AC.

2 Ligue o condutor de entrada DC ao adaptador AC.

3 Ligue o condutor de entrada DC a este produto.≥A ficha de saída do condutor de alimentação

AC não se encontra completamente ligada à ficha do adaptador AC. Tal como é apresentado em 1, existe uma falha.

≥Não utilize o cabo da energia para outro equipamento, pois este foi criado exclusivamente para a câmara de vídeo, nem utilize o cabo da energia para outro equipamento pertencente à câmara de vídeo.

ª Ajustar a bateria no localEmpurre a bateria contra o suporte da bateria e rode-a até fazer um clique.

1

VQT0T37_PTN.book 9 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

10VQT0T37

ª Retirar a bateriaEnquanto faz deslizar a alavanca [BATT], faça deslizar a bateria (ou o condutor de entrada DC) para a retirar.

≥Segure a bateria com a mão, para que esta não caia.

≥Antes de inserir a bateria, certifique-se que coloca o interruptor [OFF/ON] em [OFF].

Tempo de carregamento e tempo de gravaçãoOs tempos apresentados nas tabelas em baixo são para quando a temperatura estiver a 25 oC e a humidade for de 60%. Caso a temperatura seja superior ou inferior a 25 oC, o tempo de carregamento será maior.

A Tempo de carregamentoB Tempo máximo de gravação contínuaC Tempo de gravação intermitente

(O tempo de gravação intermitente refere-se ao tempo de gravação quando a gravação e a paragem forem repetidas.)“1 h 5 min” indica 1 hora e 5 minutos.≥É fornecida a bateria CGA-DU14.≥O tempo de carregamento e de gravação

apresentados na tabela são aproximações. Os tempos indicam o tempo de gravação quando utilizar o visor. Os tempos entre parênteses indicam o tempo de gravação quando utilizar o monitor LCD.

≥Recomendamos a utilização da Bateria CGA-DU14 e CGA-DU21 para um maior tempo de gravação (2 horas ou mais para uma gravação contínua, 1 hora ou mais para uma gravação intermitente).

≥O tempo de gravação será inferior nos seguintes casos:≥Quando utilizar tanto o visor como o monitor

LCD ao mesmo tempo enquanto roda o monitor LCD para se gravar a si próprio, utilizando a função de visão nocturna colorida 0 lux, etc.

≥Quando utilizar a câmara com o monitor LCD levantado, premindo o botão [POWER LCD].

≥Quando utilizar os acessórios no encaixe inteligente da câmara, como o microfone de zoom estéreo e a luz DC de vídeo, etc.

≥As baterias aquecem após serem utilizadas ou carregadas. A parte principal da câmara de vídeo também aquece ao ser utilizada. Isto é normal.

≥Para além da redução da capacidade da bateria, o ecrã muda: # # # # . Se a bateria ficar descarregada, então ( ) começa a piscar.

Bateria fornecida

CGA-DU14 (7,2 V/

1360 mAh)

A 2 h 45 minB 2 h 10 min

(2 h 10 min) C 1 h 5 min

(1 h 5 min) CGA-DU21

(7,2 V/2040 mAh)

A 3 h 55 minB 3 h 15 min

(3 h 15 min)C 1 h 40 min

(1 h 40 min)CGR-DU06

(7,2 V/640 mAh)

A 1 h 40 minB 1 h 5 min

(1 h)C 35 min

(30 min) CGA-DU07

(7,2 V/680 mAh)

A 1 h 30 minB 1 h 5 min

(1 h 5 min)C 35 min

(30 min)CGA-DU12

(7,2 V/1150 mAh)

A 2 h 25 minB 1 h 55 min

(1 h 50 min)C 1 h

(55 min)

BATT

VQT0T37_PTN.book 10 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

11VQT0T37

Ligar a câmaraQuando a câmara é ligada com a tampa da lente colocada, o ajuste automático de balanço de brancos (-70-) poderá não funcionar correctamente. Por favor, ligue a câmara após retirar a tampa da lente.

ª Como ligar a câmara de vídeo1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o

interruptor [OFF/ON] para [ON].

≥O indicador do Estado acende a vermelho e a energia liga-se.

≥No Modo de Gravação na Cassete ou no Modo de Gravação no Cartão, se o interruptor [OFF/ON] estiver em [ON] enquanto o monitor LCD e o visor estiverem fechados, a energia desliga-se.

ª Como desligar a câmara de vídeo1 Enquanto prime o botão 1, ajuste o

interruptor [OFF/ON] para [OFF].

≥Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF] quando não utilizar a câmara.

≥O indicador do Estado desliga-se quando a energia é desligada.

ª Como ligar e desligar a energia com o monitor LCD/visor

Quando o interruptor da energia estiver em [ON], a energia pode ser ligada e desligada com o monitor LCD e com o visor quando a unidade estiver no Modo de Gravação na Cassete ou no Modo de Gravação no Cartão.

1 Puxe o monitor LCD para fora ou estenda o visor para o utilizar. (-12-, -13-)

≥O monitor LCD ou o visor serão activados.2 Feche o monitor LCD e encolha o visor.

≥A energia não é desligada enquanto o monitor LCD não for fechado e o visor retraído.

≥O indicador do Estado desliga-se automaticamente e a energia desliga-se. (Se a opção de início rápido estiver em [ON] (-13-), a unidade passa para o modo de espera de início rápido e o indicador do Estado acende a verde.)

≥A energia não se desliga, mesmo que o monitor LCD esteja fechado e o visor for retraído enquanto estiver a gravar para uma cassete.

3 Abra o monitor LCD ou estique o visor para ligar a energia e usar novamente a câmara de vídeo.

≥O indicador do Estado acende a vermelho e a energia liga-se.

OFF ON

1

OFF ON

1

OFF ON

OFF ON

OFF ON

VQT0T37_PTN.book 11 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

12VQT0T37

Acertar a data e a horaQuando a câmara de vídeo for ligada pela primeira vez, aparecerá a mensagem [SET DATE AND TIME].

≥Escolha a opção [YES] e prima o centro do cursor. Proceda aos passos 2 e 3 apresentados abaixo, para acertar a data e a hora.

Se o ecrã apresentar a data/hora incorrectas, acerte-as.≥Escolha o Modo de Gravação em Cassete ou

o Modo de Gravação em Cartão.1 Escolha a opção [BASIC] >> [CLOCK SET]

>> [YES]. (-19-)

2 Mova o cursor para a esquerda ou para a direita para escolher o item a ser acertado. De seguida mova o cursor para cima ou para baixo para escolher o valor desejado.≥O ano muda do seguinte modo:

2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...≥É utilizado um relógio com a opção de

24 horas.3 Prima o cursor para determinar o ajuste.

≥O relógio inicia aos [00] segundos.

ª Acerca da data/hora≥A função da data e da hora funciona através de

uma pilha de lítio incorporada.≥Certifique-se que verifica as horas antes de

fazer uma gravação, porque o relógio incorporado não é muito preciso.

ª Recarregar a pilha de lítio incorporada≥Se aparecer o símbolo [0] ou [--] quando a

câmara for ligada, a pilha de lítio incorporada está gasta. Siga os passos apresentados abaixo para recarregar a pilha. Quando ligar a energia pela primeira vez após ter feito o carregamento, aparecerá a mensagem [SET DATE AND TIME]. Escolha [YES] e acerte a data e a hora.Ligue o adaptador AC à câmara ou coloque a bateria na câmara. A pilha de lítio incorporada será recarregada. Deixe a câmara a recarregar durante cerca de 24 horas e a pilha dará energia para a data e para a hora durante cerca de 6 meses. (Mesmo que o interruptor [OFF/ON] esteja em [OFF], a pilha continua a ser recarregada.)

Utilizar o monitor LCDPode gravar a imagem enquanto a vê com o monitor LCD aberto.1 Coloque o seu dedo em OPEN e puxe o

monitor LCD na direcção da seta.

≥Pode abrir até 90o.2 Ajuste o ângulo do monitor LCD de acordo

com as suas preferências.

≥Pode rodar até aos 180o 1 em direcção à lente, ou 90o 2 em direcção ao visor.

≥O nível de luminosidade e cor do monitor LCD pode ser ajustado a partir do menu.

≥Caso force a abertura ou rotação, a câmara pode ficar danificada ou não funcionar correctamente.

≥Se o monitor LCD for rodado em 180o em direcção à lente e o visor estiver aberto (quando se estiver a gravar a si), o monitor LCD e o visor serão activados em simultâneo.

OPEN

2 90o1 180o

VQT0T37_PTN.book 12 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

13VQT0T37

Utilizar o visor

ª Aumentar o visor1 Puxe o visor e aumente-o apertando o

botão de aumento.

≥O visor será activado. (Se o monitor LCD estiver aberto, o visor é desactivado.)

ª Levantar o visor1 Levante o visor, apertando o botão de

aumento do visor.

ª Ajustar o campo de visão1 Ajuste a focagem fazendo deslizar o botão

de correcção da ocular.

≥Pode ajustar a luminosidade do visor a partir do menu.

Início rápidoQuando a opção de Início Rápido estiver ligada (ON), a energia da bateria continuaa ser consumida, mesmo que o monitor LCD e o visor estejam fechados.A câmara de vídeo continua o modo de gravação/pausa cerca de 1,7 segundos após o monitor LCD ou o visor voltarem a ser abertos.≥Por favor tenha em conta que no Modo de Início

Rápido, consome cerca de metade da energia de gravação quando está em pausa. Se usar o Modo de Início Rápido, irá reduzir o tempo de gravação/reprodução da bateria.

≥Esta só será activada nos seguintes casos.≥A cassete e o cartão encontram-se

inseridos, enquanto o Modo de Gravação da Cassete estiver ajustado.

≥Um cartão é inserido, quanto o Modo de Gravação do Cartão estiver ajustado.

≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/no Cartão.

1 Escolha a opção [SETUP] >> [QUICK START] >> [ON]. (-19-)

2 Enquanto o interruptor [OFF/ON] estiver em [ON], feche o monitor LCD e encolha o visor.

≥O indicador do Estado acende a verde e a unidade entra no modo de espera de início rápido.

≥A câmara de vídeo não entra no modo de espera de início rápido, excepto se o monitor LCD estiver fechado e se o visor estiver encolhido.

3 Abra o monitor LCD ou o visor.

≥O indicador do Estado acende a vermelho e a câmara entra em pausa de gravação durante cerca de 1,7 segundos após ter sido ligada.

12:30:4512:30:45 1. 4. 200612:30:45

1. 4. 2006 1. 4. 2006

12:30:45 1. 4. 2006

OFF ON

OFF ON

VQT0T37_PTN.book 13 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

14VQT0T37

ª Para cancelar o Início Rápido1 Escolha a opção [SETUP] >>

[QUICK START] >> [OFF]. (-19-)≥Se o interruptor [OFF/ON] for posto na posição

[OFF] quando esta unidade estiver no modo accionamento rápido, o aparelho desliga-se.

≥Se a espera continuar durante cerca de 30 minutos, o indicador do Estado desliga-se e a câmara ficará completamente desligada.

≥Se o disco do Modo for movido ou se retirar a bateria no modo de espera de início rápido, o início rápido é cancelado e a energia desliga-se.

≥Quando a câmara for colocada com início rápido com o balanço de brancos automático, poderá levar algum tempo até que o balanço de brancos seja ajustado, caso o cenário a ser gravado tenha uma fonte de iluminação diferente do último cenário gravado. (Quando a função de visão nocturna colorida for utilizada, no entanto, o balanço de brancos do último cenário gravado é mantido.)

≥Se a energia for ligada no modo de espera do início rápido, a ampliação do zoom fica 1k e o tamanho da imagem pode ser diferente daquela existente antes do modo de espera de início rápido.

≥Se [POWER SAVE] (-56-) estiver configurado para [5 MINUTES] e a unidade entrar automaticamente em modo de espera de início rápido, coloque o interruptor [OFF/ON] em [OFF]. De seguida, volte a colocá-lo em [ON]. Feche também o monitor LCD e encolha o visor e volte a abrir novamente o monitor LCD e a aumentar o visor.

≥Quando utilizar o adaptador AC, pode utilizar o Início Rápido, mesmo que não tenha inserido uma cassete ou cartão.

Inserir/retirar uma cassete1 Coloque o adaptador AC ou a bateria e ligue

a energia.2 Faça deslizar a alavanca [OPEN/EJECT] e

abra a tampa da cassete.

≥Quando a tampa estiver completamente aberta, o suporte da cassete sai.

3 Após ter aberto o suporte da cassete, insira ou retire a cassete.

≥Quando inserir uma cassete, oriente-a conforme apresentado na imagem e, de seguida, insira-a com segurança até onde ela puder ir.

≥Quando a retirar, puxe-a por completo para fora.

4 Prima o sinal [PUSH] 1 para fechar o suporte da cassete.

≥O suporte da cassete está fechado.5 Só após ter fechado por completo o suporte

da cassete é feche bem a tampa da cassete.

≥Quando inserir uma cassete que já fora previamente gravada, utilize a função de localização de um espaço em branco para descobrir uma posição onde possa continuar a gravar. Se gravar por cima de uma gravação anterior, certifique-se que está na posição onde realmente deseja continuar a gravar.

≥Ao fechar a tampa da cassete, certifique-se que nada fica preso, tal como um fio.

OPEN/EJECT

PUSH

1

VQT0T37_PTN.book 14 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

15VQT0T37

≥Após a utilização, certifique-se que rebobina por completo a cassete, que a retira e que a põe numa caixa. Guarde a caixa na posição vertical. (-68-)

≥Se o indicador da condensação não aparecer no ecrã LCD e/ou visor reparar que existe condensação na lente ou na unidade principal, não abra a tampa da cassete, senão pode formar-se condensação nas cabeças da cassete. (-66-)

ª Quando o suporte da cassete não sair≥Feche por completo a tampa da cassete e, de

seguida, abra-a por completo novamente.≥Verifique se a bateria está descarregada.

ª Quando não conseguir fechar o suporte da cassete

≥Ajuste o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e, de seguida, novamente para [ON].

≥Verifique se a bateria está descarregada.

ª Prevenção contra apagamentos acidentais

Caso a patilha de prevenção contra apagamentos acidentais 1 da cassete seja aberta (deslizada na direcção da seta [SAVE]), a cassete não poderá ser gravada. Quando gravar, feche a patilha de prevenção contra apagamentos acidentais da cassete (faça deslizar na direcção da seta [REC]).

Inserir/retirar um cartãoAntes de inserir ou retirar o cartão, coloque sempre o interruptor [OFF/ON] em [OFF].≥Se o cartão for inserido ou retirado com a

energia ligada, a câmara poderá funcionar mal ou os dados gravados no cartão poderão ser perdidos.

1 Desligar a energia 1.

≥Verifique se o indicador do Estado se desligou.

2 Faça deslizar a tampa da ranhura do cartão para fora para a abrir.

3 Insira/retire o cartão na/da ranhura do cartão.

≥Quando inserir um cartão, coloque o lado da etiqueta 1 virado para si e empurre-o directamente o mais possível para dentro.

≥Quando retirar o cartão, prima o centro do cartão e, de seguida, puxe-o para fora a direito.

4 Feche firmemente a tampa da ranhura do cartão.

R E C

SAVE

1

OFF ON

1

1

2

1

VQT0T37_PTN.book 15 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

16VQT0T37

ª Em relação ao cartão≥Não formate o cartão com outra câmara de

vídeo ou num PC. Isso poderia tornar o cartão inutilizável.

≥Não toque nos terminais na parte traseira do cartão.

≥Interferências eléctricas, electricidade estática ou falhas na câmara de vídeo poderão danificar ou apagar os dados guardados no cartão. Recomendamos que salve os dados importantes num PC através do cabo USB, o adaptador para cartões em PC e o leitor/gravador USB.

ª Luz de acesso do cartão

≥Quando a câmara acede ao cartão (leitura, gravação, reprodução, apagar, etc.), a luz de acesso acende.

≥Caso faça alguma das seguintes operações quando a luz de acesso estiver acesa, o cartão ou os dados no cartão poderão ficar danificados ou a câmara pode funcionar mal.

≥Inserir ou retirar o cartão.≥Utilizar o interruptor [OFF/ON] ou o selector

do modo.≥Colocar e retirar a bateria.

ª Cartão de Memória SD≥A capacidade de memória indicada na etiqueta

do Cartão de Memória SD corresponde à capacidade total para proteger e controlar os direitos de autor e da capacidade disponível como memória convencional para uma câmara de vídeo, computador pessoal ou outro equipamento.

ª Em relação ao interruptor de protecção contra escrita no Cartão de Memória SD

≥O Cartão de Memória SD tem um interruptor de protecção contra escrita. Se o interruptor for movido para o lado [LOCK], não poderá gravar, apagar ou formatar o cartão. Se ele for movido de volta, pode-se fazer todas as operações mencionadas anteriormente.

Escolher um modoRode o selector do modo para escolher o modo desejado.1 Rode o selector do modo.≥Ajuste o seu modo desejado para 1.

: Modo de GRAVAÇÃO DE CASSETEUtilize esta opção quando gravar a imagem numa cassete. (Também poderá gravar simultaneamente imagens paradas num cartão enquanto grava numa cassete.)

: Modo de REPRODUÇÃO DE CASSETEUtilize esta opção para reproduzir uma cassete.

: Modo de GRAVAÇÃO DO CARTÃOUtilize esta opção para gravar imagens paradas num cartão.

: Modo de REPRODUÇÃO NO CARTÃOUtilize esta opção para reproduzir imagens paradas gravadas num cartão.

: Modo PCPode ver ou editar imagens gravadas num cartão no seu computador pessoal.(Consulte as instruções de utilização para a ligação a um PC.)

1 PC

PC

VQT0T37_PTN.book 16 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

17VQT0T37

Como utilizar o cursor

ª Operações básicas do cursorOperações no ecrã do menu e selecção dos ficheiros a serem reproduzidos no ecrã de multi-imagensMova o cursor para cima, baixo, esquerda ou direita para escolher um item ou ficheiro. De seguida, prima o centro para escolher as definições configuradas.

ª Cursor e ecrãPrima o centro do cursor e os ícones serão apresentados no ecrã. Cada vez que premir o cursor para baixo, altera a indicação.(No modo de reprodução na cassete ou no cartão, os ícones serão apresentados automaticamente no ecrã.)1) Modo de gravação de cassete

O interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS] fica ajustado em [AUTO])

≥1 é apresentado enquanto estiver a gravar numa cassete.

1 Seleccione, movendo-o para cima. 2 Seleccione, movendo-o para baixo. 3 Seleccione, movendo-o para a

esquerda. 4 Seleccione, movendo-o para a

direita. 5 Determine as suas escolhas,

premindo o centro.

1

3

2

4

5

1/4

2 Desvanecer -33-

3 Compensação da luz de fundo

-31-

1 Modo de ajuda -19-

2/4 2 Modo de tom de pele suave -32-

1 Tele-macro -33-

3/4 3 Visão nocturna colorida/

Visão nocturna colorida 0 lux -31-

4/4 2 Verificação da gravação -26-

1 Localização de Espaço em Branco

-27-

1

VQT0T37_PTN.book 17 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

18VQT0T37

2) Modo de gravação de casseteO interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS] fica ajustado em [MANUAL])

≥1 é apresentado enquanto estiver a gravar numa cassete.

3) Modo de reprodução de cassete

4) Modo de gravação do cartãoO interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS] fica ajustado em [AUTO])

5) Modo de gravação do cartãoO interruptor ([AUTO/MANUAL/FOCUS] fica ajustado em [MANUAL])

6) Modo de reprodução no cartão

5/5

2 Diafragma ou valor de ganho -41-

3 Balanço de brancos -40-

1 Velocidade do obturador -41-

3 Reprodução/pausa -43-

4 Stop (parar) -43-

2 Rebobinagem (revisão) -43-

1 Reprodução com avanço rápido (imagem rápida)

-43-

1

1/2

2 Gravação com auto-temporizador

-37-

3 Compensação da luz de fundo

-31-

1 Modo de ajuda -19-

2/2 2 Modo de tom de pele suave -32-

1 Tele-macro -33-

3/3

2 Diafragma ou valor de ganho -41-

3 Balanço de brancos -40-

1 Velocidade do obturador -41-

3 Demonstração de DiapositivosReproduzir/parar

-45-

4 Apagar -46-

2 Reprodução da imagem anterior

-45-

1 Reprodução da imagem seguinte

-45-

VQT0T37_PTN.book 18 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

19VQT0T37

Modo de ajudaEscolha um ícone para a explicação da função.≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/

no Cartão.1 Prima o cursor para ver o ícone durante a

pausa na gravação. Mova o cursor para baixo até que apareça o ícone 1.

2 Mova o cursor para a direita para escolher o ícone do modo de Ajuda [ ].

≥O modo de ajuda explica os ícones das operações apresentados quando o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] estiver em [AUTO] no Modo de Gravação na Cassete / no Cartão.

3 Mova o cursor para cima, para a esquerda ou para a direita para escolher o ícone desejado.

≥Aparecerá uma explicação do ícone seleccionado no ecrã.

≥Cada vez que mover o cursor para baixo, a indicação é alterada.

ª Para sair do modo de AjudaEscolha a opção [EXIT], ou prima o botão [MENU].

≥Quando usar o modo de Ajuda, não pode configurar as funções.

Alterar a línguaPode alterar a língua no ecrã ou no ecrã do menu.1 Escolha a opção [LANGUAGE] >> para

escolher a língua desejada.

Utilizar o ecrã do menuPara cada menu, por favor consulte -54-.1 Prima o botão [MENU].

≥É apresentado o menu correspondente ao modo seleccionado através do selector do modo.

≥Não ligue o selector do modo quando for apresentado o menu.

2 Mova o cursor para cima ou para baixo para escolher o menu superior.

3 Mova o cursor para a direita ou prima-o para ajustar a selecção.

4 Mova o cursor para cima ou para baixo para escolher o sub-menu.

1

MENU

VQT0T37_PTN.book 19 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

20VQT0T37

5 Mova o cursor para a direita ou prima-o para ajustar a selecção.

6 Mova o cursor para cima ou para baixo para escolher o item a ser ajustado.

7 Prima o cursor para determinar o ajuste.

ª Para sair do ecrã do menuPrima o botão [MENU].

ª Para voltar ao ecrã anteriorMova o cursor para a esquerda.

ª Acerca dos ajustes do menu≥O menu não é apresentado enquanto estiver a

gravar numa cassete ou num cartão. Também não poderá gravar numa cassete nem num cartão enquanto o menu estiver a ser apresentado.

ª Utilização com o comando à distânciaA transição do ecrã do menu é a mesma de quando os botões na unidade principal são utilizados.1 Prima o botão [MENU].

2 Escolha um item do menu.≥Utilize os botões de direcção (3, 2, 1, 4) e

o botão [ENTER], em vez do cursor na unidade principal.

3 Prima o botão [MENU] para sair do ecrã do menu.

Ajustar o monitor LCD/visor

ª Ajustar o nível de luminosidade e cor1 Escolha a opção [SETUP] >> [LCD SET] ou

[EVF SET] >> [YES].

2 Mova o cursor para cima ou para baixo para escolher o item a ser ajustado.

[LCD SET]

:Luminosidade do monitor LCD

:Nível da cor do monitor LCD

[EVF SET]

:Luminosidade do visor

3 Mova o cursor para a esquerda ou para a direita para mover a indicação da barra que representa a luminosidade.

4 Prima o botão [MENU] ou o cursor para terminar os ajustes ou acertos.

≥Quando o monitor LCD for rodado 180° para o lado da lente, a luminosidade do monitor LCD não pode ser ajustada.

≥Para ajustar a luminosidade do visor, feche o monitor LCD e estenda o visor para o activar.

≥Estes ajustes não irão afectar as imagens realmente gravadas.

EVF

VQT0T37_PTN.book 20 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

21VQT0T37

ª Para aumentar a luminosidade de todo o monitor LCD

1 Prima o botão [POWER LCD].

≥A indicação [ ] aparece no monitor LCD.≥Se premir o botão [POWER LCD], todo o

monitor LCD fica cerca de o dobro mais luminoso que o habitual.

≥Quando premir novamente o botão [POWER LCD], a indicação [ ] desaparece e volta a aparecer a luminosidade original.

≥Isto não afecta as imagens que são gravadas.≥Se ligar a câmara quando utilizar o adaptador

AC, a função [POWER LCD] será activada automaticamente.

≥Não pode usar esta função no modo PC.

ª Alterar a qualidade da imagem no monitor LCD

1 Escolha a opção [SETUP] >> [LCD AI] >> [DYNAMIC] ou [NORMAL].

[DYNAMIC]: A imagem no monitor LCD fica mais clara e brilhante. Serão ajustados um contraste e luminosidade óptimos, dependendo dos cenários gravados. Serão apresentadas imagens claras e brilhantes.

[NORMAL]: Passa para a qualidade de imagem normal.

≥O efeito varia dependendo do cenário gravado. ≥A qualidade de imagem no visor não será

afectada.≥Esta função é ajustada automaticamente para

[DYNAMIC] quando a luminosidade do monitor LCD é aumentada (a indicação [ ] aparece no monitor LCD) e não pode ser ajustada para [NORMAL] de forma independente.

≥Isto não afecta as imagens que são gravadas.≥Quando o monitor LCD for rodado 180° para o

lado da lente, a qualidade de imagem do monitor LCD fica temporariamente ajustada como se [LCD AI] estivesse ajustado para [NORMAL].

Utilizar o comando à distância

ª Comando à distânciaPoderá controlar quase todas as funções desta câmara através da utilização do comando à distância que é fornecido.

(1) Botão de apresentação no ecrã [EXT DISPLAY] -45-

(2) Botão de data/hora [DATE/TIME] -56-(3) Botão de dobragem de áudio

[AUDIO DUB] -51-(4) Botão de Gravação [¥REC] -50-(5) Botões de direcção [3, 2, 1, 4] -20-

(6) Botão de avanço imagem a imagem e em câmara lenta [E, D] (E: retroceder, D: avançar) -44-

(7) Botão de zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢(8) Botão de busca [VAR SEARCH] -44-(9) Botão do Menu [MENU] ¢ -20-

POWER LCD

(1)

(2)(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)(9)

VQT0T37_PTN.book 21 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

22VQT0T37

(10) Botão de imagem instantânea [PHOTO SHOT] ¢

(11) Botão de rebobinagem/revisão [6](12) Botão de pausa [;](13) Botão de paragem (Stop) [∫] (14) Botão de início/paragem de gravação

[START/STOP] ¢(15) Botão de reprodução [PLAY 1](16) Botão de avanço rápido/imagem rápida

(cue) [5](17) Botão Enter [ENTER] -20-¢ significa que estes botões funcionam da mesma maneira que os botões correspondentes na câmara de vídeo.

ª Instale uma pilha tipo botãoInstale a pilha tipo botão fornecida no comando à distância, antes de o utilizar.1 Enquanto prime o batente 1, puxe para fora

o suporte da bateria.

2 Coloque a pilha tipo botão com a sua marca (i) virada para cima e volte a colocar o suporte da bateria no devido lugar.

ª Alcance de utilização do comando à distância

≥A distância entre o comando à distância e a câmara: Dentro dos 5 mÂngulo: Cerca de 10o para cima e 15o para baixo, esquerda e direita

(10)(14)

(17)

(15)(16)

(11)(12)(13)

1

AtençãoHá o perigo de explosão se a pilha for substituída incorrectamente. Substituir apenas pelo mesmo tipo, ou equivalente, recomendado pelo fabricante do equipamento. Deite fora as pilhas gastas, de acordo com as instruções do fabricante.

AvisoRisco de fogo, explosão e queimaduras. Não recarregar, desmontar, aquecer acima de 100 xC ou incinerar. Mantenha a pilha tipo botão fora do alcance das crianças. Nunca colocar a Bateria Tipo Botão na boca. Se ingerida, chamar imediatamente o seu médico.

VQT0T37_PTN.book 22 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Antes de utilizar

23VQT0T37

ª Escolha o modo do comando à distância

Se utilizar simultaneamente 2 câmaras, ajuste o modo de uma câmara de vídeo e comando à distância para [VCR1] e o do outro par para [VCR2]. Isto irá prevenir a interferência entre as 2 câmaras. (O ajuste por defeito é [VCR1]. Quando a pilha tipo botão for substituída, o ajuste passa para aquele por defeito [VCR1].)1 Ajustar a câmara:

Escolha a opção [SETUP] >> [REMOTE] >> [VCR1] ou [VCR2].

2 Ajustar o comando à distância:

[VCR1]:Prima [D] e [∫] em simultâneo. 1[VCR2]:Prima [E] e [∫] em simultâneo. 2

ª Em relação à pilha tipo botão≥Quando a pilha tipo botão estiver gasta,

substitua-a por uma nova (peça número: CR2025). Uma pilha dura cerca de 1 ano, mas depende da frequência da utilização.

≥Mantenha a pilha tipo botão fora do alcance das crianças.

≥Se o modo do comando à distância da câmara e o modo do próprio comando à distância não coincidirem, aparecerá “REMOTE”. Quando o comando à distância for utilizado pela primeira vez após a câmara ter sido ligada, aparecerá “CHECK REMOTE MODE” (-59-) e não será possível utilizá-lo. Ajuste para o mesmo modo de comando à distância.

≥O comando à distância foi criado para uma utilização dentro de casa. No exterior ou sob uma luz forte, a câmara de vídeo poderá não funcionar correctamente, mesmo que esteja dentro do alcance de utilização.

Comando à Distância de estilo livreEste comando pode ser utilizado a partir de diferentes ângulos superiores e inferiores. Também é útil quando utilizar um tripé. Quando não utilizar o comando, una o clipe ao punho de segurança. Os utilizadores esquerdinos podem utilizar mais facilmente esta câmara.

(1) Botão de início/paragem da gravação [REC]

(2) Alavanca do Zoom [W/T](3) Botão de foto instantânea [PHOTO SHOT]

ª Ligue o comando à distância de estilo livre à câmara

1 Ligue o comando à distância de estilo livre ao terminal [REMOTE/MIC], o mais possível.

ª Acerca do clipe (na parte traseira)

Quando se mover com o clipe ligado ao seu bolso ou a outro local qualquer, tenha cuidado para não deixar cair o tripé, fazendo com que a câmara caísse.

≥O botão [PHOTO SHOT] no controlo remoto estile livre não pode ser premido à metade.

≥Se a ficha do controlador não for inserida firmemente no terminal [REMOTE/MIC] o mais possível, não é garantido que possa fazer uma utilização normal.

≥Antes da utilização, certifique-se que a ficha é inserida firmemente no terminal o mais possível.

2 1

(1)

(2)(3)

REMOTE/MIC

VQT0T37_PTN.book 23 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

24VQT0T37

Modo de gravação

Verifique antes de gravarVerifique o seguinte antes de gravar eventos importantes, como casamentos, ou quando a câmara de vídeo não for utilizada durante um longo período de tempo.Faça um teste de gravação para se certificar que a gravação da imagem e do áudio funcionam bem.

ª Modo simples de segurar a câmara

1) Segure a câmara com ambas as mãos.2) Passe a mão pelo punho de segurança.3) Não tape os microfones ou sensores com as

suas mãos.4) Mantenha os braços perto do corpo.5) Abra ligeiramente as pernas.≥Quando estiver ao ar livre, grave imagens com

a luz do sol o mais afastada possível. Se o objecto tiver luz de fundo, ficará escuro na gravação.

ª Etapas a seguir≥Retire a tampa das lentes. (-8-)

(Quando a câmara é ligada com a tampa da lente colocada, o ajuste automático do balanço de brancos poderá não funcionar correctamente. Por favor ligue a câmara apenas após retirar a tampa da lente.)

≥Ajuste do punho de segurança (-8-) ≥Abra o monitor LCD ou o visor.

(A gravação não pode começar enquanto o monitor LCD e o visor estiverem fechados. Mesmo que o monitor LCD e o visor estejam fechados durante a gravação, a energia não se desliga até que a gravação pare.)

≥Ajustar o monitor LCD/visor (-20-)≥Fonte de alimentação (-9-)≥Insira uma cassete/cartão (-14-, -15-) ≥Acerte a data/hora (-12-)≥Prepare o comando à distância (-21-) ≥Ajuste o modo SP/LP (-25-)

ª Acerca do modo automático≥Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]

para [AUTO], e a focagem e o balanço da cor (balanço de brancos) serão ajustados automaticamente.≥Balanço de brancos automático: -70-≥Focagem automática: -71-

≥Dependendo da luminosidade do objecto, etc., o valor de abertura e a velocidade do obturador são ajustados automaticamente para uma luminosidade óptima. (Quando estiver configurado para o modo de gravação na Cassete: A velocidade do obturador é ajustada até um máximo de 1/250.)

≥A focagem e o balanço de brancos poderão não ser ajustados, dependendo dos recursos luminosos e dos cenários. Se tal for o caso, ajuste manualmente a focagem e o balanço de brancos.

≥Ajuste do modo de cenário (-39-) ≥Ajuste do balanço de brancos (-40-)≥Ajuste da velocidade do obturador (-41-)≥Ajuste do valor de ganho/diafragma (-41-)≥Ajuste da focagem (-41-)

1)

4)

2)

3)

5)

4)

AUTOMANUAL

FOCUS

VQT0T37_PTN.book 24 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

25VQT0T37

ª Modo de gravaçãoPode ligar o modo de gravação de cassete.≥Escolha o Modo de Gravação/Reprodução

na Cassete.1 Escolha a opção [BASIC] ou [ADVANCED]

>> [REC SPEED] >> [SP] ou [LP].Se seleccionar o modo LP, o tempo de gravação será 1,5 vezes o modo SP, mas algumas funções ficarão inutilizáveis.

≥Recomendamos a utilização do modo SP para gravações importantes.

≥Para poder ter acesso completo ao desempenho do modo LP, recomendamos a utilização de cassetes Panasonic com a marca do modo LP.

≥Não é possível dobrar sinais de áudio em imagens gravadas no modo LP. (-51-)

≥No modo LP, a qualidade da imagem não será menor, em comparação com o modo SP, mas poderão aparecer interferências tipo mosaico na imagem reproduzida, ou algumas funções poderão ficar inutilizáveis.

≥Reprodução noutros equipamentos de vídeo digital ou em equipamento de vídeo digital sem o modo LP.

≥Reprodução da imagem noutro equipamento de vídeo digital gravado no modo LP.

≥Reprodução imagem a imagem/em câmara lenta.

Gravar em casseteRetire a tampa das lentes. (-8-)(Quando a câmara é ligada com a tampa da lente colocada, o ajuste automático do balanço de brancos poderá não funcionar correctamente. Por favor ligue a câmara apenas após retirar a tampa da lente.)Ao adquirir esta unidade, o formato está configurado para [16:9] para gravar imagens compatíveis com televisões panorâmicas.Para tornar esta unidade compatível com as televisões normais (formato 4:3), altere a configuração de [REC ASPECT] antes de gravar as imagens (-37-), ou altere a configuração de [TV ASPECT] quando as estiver a ver na televisão onde ligou a unidade (-45-).≥Ajustar para o Modo de Gravação em

Cassete.

1 Prima o botão de início/paragem de gravação para iniciar a gravação.

2 Prima o botão de início/paragem de gravação para fazer uma pausa na gravação.

PC

;

VQT0T37_PTN.book 25 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

26VQT0T37

≥Para o tempo de gravação numa cassete, consulte -10-.

≥Proceda a uma verificação da gravação (-26-) para verificar se a imagem fica bem gravada.

≥Para encontrar uma secção que não esteja gravada, faça uma busca de localização de um espaço em branco (-27-).

≥Se quiser preservar o som original gravado, quando estiver a fazer a dobragem do áudio (-51-), escolha a opção [ADVANCED] >> [AUDIO REC] >> [12bit] para tirar fotografias.

ª Apresentação no ecrã no modo de gravação na cassete

¢Estes são apresentados apenas quando premir o botão [PHOTO SHOT] até meio com um cartão inserido.Estes não são apresentados quando utilizar o comando à distância ou um comando à distância de estilo livre.

1) Tempo de gravação decorrido2) Indicação do tempo restante3) Tamanho da imagem parada4) Indicação no cartão (-59-)5) Número de imagens paradas graváveis

(Quando não puder gravar uma imagem, esta indicação aparecerá a piscar a vermelho.)

6) Qualidade das imagens paradas

ª Em relação à indicação no ecrã do tempo restante de cassete

≥O tempo restante de cassete é indicado em minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a indicação começa a piscar.)

≥Durante uma gravação com 15 segundos ou menos, a indicação do tempo restante na cassete poderá não ser apresentada, ou o tempo restante na cassete poderá não ser apresentado correctamente.

≥Nalguns casos, a indicação do tempo restante na cassete poderá apresentar o tempo restante da cassete, que é 2 a 3 minutos mais curto que o tempo real restante na cassete.

Verificação da gravaçãoA última imagem gravada é reproduzida durante 2 a 3 segundos. Após ter feito a verificação, a câmara será ajustada para uma pausa na gravação.≥Ajustar para o Modo de Gravação em

Cassete.1 Prima o cursor para ver o ícone durante a

pausa na gravação. Mova o cursor para baixo até que apareça o ícone 1.

2 Mova o cursor para baixo para escolher o ícone de verificação da gravação [ ].

≥A indicação [RECORDING CHECK STARTED] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

R 0:300h00m10s00f

100100

1)

2)

3)¢

5)¢6)¢

0.2 4)¢

1

VQT0T37_PTN.book 26 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

27VQT0T37

Função de localização do espaço em brancoBuscas para a última parte da imagem gravada (parte da cassete não utilizada). Após ter terminado a busca, a função de localização de um espaço em branco é cancelada e a câmara entra em pausa de gravação.≥Ajustar para o Modo de Gravação em

Cassete.1 Prima o cursor para ver o ícone durante a

pausa na gravação. Mova o cursor para baixo até que apareça o ícone 1.

2 Mova o cursor para a direita para escolher o ícone da busca de localização de um espaço em branco [ ].

3 Quando a mensagem de confirmação aparecer, escolha [YES] e prima o centro do cursor.

ª Parar a busca de um espaço em branco a meio

Prima o botão do cursor para baixo para escolher o ícone [∫].

≥Se a fita da cassete não tiver espaços em branco, então a câmara pára no final da cassete.

≥A câmara pára cerca de 1 segundo antes do final da última imagem gravada. Quando iniciar a gravação nesse ponto, a imagem pode ser gravada directamente a partir da última imagem.

Gravação de imagens paradas num cartão enquanto grava imagens numa cassetePode gravar imagens paradas enquanto grava imagens para uma cassete. Também pode gravar imagens paradas em mega-pixel.≥Ajustar para o Modo de Gravação em

Cassete.1 Prima o botão [PHOTO SHOT] por completo

enquanto grava imagens numa cassete.

≥Para o número de imagens paradas a serem gravadas num cartão, consulte -73-.

≥Quando gravar imagens num cartão, o botão de iniciar e parar a gravação está desligado.

≥Pode escolher a qualidade de imagem para as imagens paradas a serem gravadas. (-29-)

≥Para gravar imagens paradas com uma qualidade superior, recomendamos a utilização do modo de gravação no cartão.

≥Quando gravar imagens paradas, segure firmemente a câmara de vídeo com as mãos e mantenha os braços parados lateralmente, para não abanar a câmara de vídeo.

ª Escolha o tamanho das imagens congeladas a serem gravadas num cartão no Modo de Gravação na Cassete.

1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [PICTURE SIZE] >> para escolher o tamanho desejado da imagem.

REC ASPECT [16:9], [PRO-CINEMA]:: 1280k720: 640k360

REC ASPECT [4:3]:: 1280k960: 640k480

1PHOTO SHOT

10.2

1M

0.3M

VQT0T37_PTN.book 27 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

28VQT0T37

Gravação de imagens paradas num cartão (Instantâneo)≥Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.

1 Prima o botão [PHOTO SHOT] até meio, para ajustar a focagem. (Apenas para a focagem automática)≥Se ajustar [O.I.S.] para [ON], então a função

estabilizadora de imagem será mais eficaz. (Aparecerá a mensagem [ (MEGA OIS)].)

≥O valor de ganho/diafragma é fixado e esta câmara foca automaticamente o objecto.

1 Marca de possibilidade do obturador± (A luz branca pisca.):

Focagem¥ (A luz verde acende.):

Ao focarSem marca: A focagem não está a ser feita

com sucesso≥A marca de possibilidade do obturador é

indicada tal como apresentado a seguir, quando o botão [PHOTO SHOT] não for premido até meio. Por favor utilize-a como uma orientação para fazer a gravação.

¥ (A luz verde acende.):Quando estiver a focar e puder gravar uma boa imagem

± (A luz branca acende.):Quase focado

2 Área de focagem2 Prima por completo o botão

[PHOTO SHOT].

ª Para gravar nitidamente imagens paradas

≥Ao ampliar o objecto com uma ampliação de 4k ou mais, é difícil diminuir a ligeira oscilação resultante do facto de segurar a câmara de vídeo com a mão. Recomendamos a diminuição da zona de ampliação e a aproximação ao objecto quando o gravar.

≥Quando gravar imagens paradas, segure firmemente a câmara de vídeo com as mãos e mantenha os braços parados lateralmente, para não abanar a câmara de vídeo.

≥Poderá gravar imagens estáveis sem tremer, utilizando um tripé e o comando à distância.

≥Para o número de imagens paradas a serem gravadas num cartão, consulte -73-.

≥As imagens em movimento e o som não podem ser gravados.

≥Quando os dados estiverem a ser gravados num cartão, não utilize o selector do modo.

≥Quando a luz de acesso estiver acesa, não insira ou retire um cartão.

≥Outro produto pode danificar ou não reproduzir dados gravados nesta câmara.

≥Se ajustar [PICT. QUALITY] >> [ ], poderão aparecer interferências do tipo padrão mosaico numa imagem reproduzida, dependendo do conteúdo da imagem.

≥Quando for ajustado [PICTURE SIZE] para outra definição que não [ ] ou [ ], é ajustado o modo de gravação mega-pixel.

ª Apresentação no ecrã no modo de gravação no cartão

1) Tamanho da imagem parada2) Indicação no cartão (-59-)3) Número de imagens paradas graváveis

(Quando não puder gravar uma imagem, esta indicação aparecerá a piscar a vermelho.)

4) Qualidade das imagens paradas

PC

MEGA

PHOTO SHOT

1

2

0.2 0.3M

100100

1)

3)

4)

3 2)

VQT0T37_PTN.book 28 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

29VQT0T37

ª Escolha o tamanho das imagens paradas a serem gravadas num cartão

1 Escolha a opção [BASIC] >> [PICTURE SIZE] >> para escolher o tamanho desejado da imagem.

REC ASPECT [16:9]:: 2288k1288: 640k360

REC ASPECT [4:3]:: 2288k1728: 1600k1200: 1280k960: 640k480

≥Quando compra esta unidade, a opção [REC ASPECT] está definida para [16:9]. As partes laterais das imagens gravadas quando tiver escolhido a opção [16:9] poderão ser cortadas quando forem impressas. Verifique o caso antes da impressão.

ª Escolha a qualidade de imagem para imagens em instantâneo

1 Escolha a opção [BASIC] >> [PICT. QUALITY] >> para escolher a qualidade da imagem desejada.

[ ]: Alta qualidade de imagem[ ]: Qualidade de imagem normal≥Também pode mudar a qualidade de imagem

em [ADVANCED] >> [PICT. QUALITY] no modo de gravação de cassete.

ª Gravar com um efeito de funcionamento do obturador

Pode adicionar um som de simulação do funcionamento do obturador.1 Escolha a opção [ADVANCED] >>

[SHTR EFFECT] >> [ON].

ª Acerca da marca de possibilidade do obturador

≥A marca de possibilidade do obturador não aparece no modo de focagem manual.

≥Quando o objecto não for facilmente focado, foque manualmente o objecto.

≥Pode gravar imagens paradas no cartão, mesmo se a marca de possibilidade do obturador não aparecer, mas as imagens poderão ser gravadas sem serem focadas.

≥A marca de possibilidade do obturador não aparece ou torna-se difícil de ser apresentada nos seguintes casos.≥Quando a ampliação for elevada.≥Quando a câmara de vídeo for abanada.≥Quando o objecto se encontra em

movimento.≥Quando o objecto se encontra contra uma

fonte de iluminação.≥Quando objectos próximos e distantes forem

incluídos no mesmo cenário.≥Quando o cenário está escuro.≥Quando existe uma parte brilhante no

cenário.≥Quando o cenário está cheio de linhas

horizontais.≥Quando falta contraste ao cenário.

ª Em relação à área de focagem≥Quando existe um objecto em contraste à frente

ou atrás do objecto na área de focagem, o objecto poderá não ser focado. Se tal for o caso, mova o objecto em contraste para fora da área de focagem.

≥Mesmo quando ainda for difícil de focar, ajuste a focagem manualmente.

30.2

4M

2M

1M

0.3M

VQT0T37_PTN.book 29 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

30VQT0T37

Função de aproximação/afastamento da ampliaçãoPode aproximar até 12k opticamente.≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/

no Cartão.1 Gravação em grande angular

(zoom out - afastamento da ampliação):Empurre a alavanca [W/T] para [W].Gravações de perto (zoom in - aproximação da ampliação):Empurre a alavanca [W/T] para [T].

≥Quando fizer uma aproximação da ampliação e tirar uma fotografia enquanto segura a câmara de vídeo com a mão, recomendamos a utilização da função estabilizadora da imagem.

≥Quando estiver a aproximar um objecto afastado, obtém uma focagem melhor se o objecto a ser gravado estiver a 1,2 metros ou mais da câmara de vídeo.

≥Quando a velocidade da ampliação for grande, o objecto pode não ser focado facilmente.

≥Quando a ampliação for de 1k, a câmara de vídeo pode focar objectos a cerca de 4,0 cm de distância da lente.

ª Função de zoom digitalSe a ampliação exceder 12 vezes o tamanho real, então será activada a função de zoom digital. A função de zoom digital permite-lhe escolher uma ampliação de 30k a 700k.≥Ajustar para o Modo de Gravação em

Cassete.

1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [D.ZOOM] >> [30k] ou [700k].

[OFF]: Apenas zoom óptico (Até 12k)[30k]: Zoom digital (Até 30k)[700k]: Zoom digital (Até 700k)≥Quanto maior for a ampliação do zoom digital,

menor é a qualidade da imagem.≥Quando utilizar o modo de Gravação no Cartão,

a função de zoom digital não pode ser utilizada.

ª Acerca da função de zoom da velocidade variável

≥Quando empurrar a alavanca [W/T] o mais possível, poderá ampliar de 1k a 12k em 2,0 segundos no máximo.

≥A velocidade do zoom varia de acordo com a quantidade de movimentos da alavanca [W/T].

≥A função do zoom variável não pode ser utilizada com o comando à distância ou o comando à distância de estilo livre.

ª Para utilizar a função de microfone do zoom

Juntamente com o funcionamento do zoom, o microfone recolhe perfeitamente os sons afastados com o “tele-shot” ou aqueles nas redondezas, com o disparo da grande angular.≥Ajustar para o Modo de Gravação em

Cassete.1 Escolha a opção [ADVANCED] >>

[ZOOM MIC] >> [ON].

VOL

1tW T

5tW T

1212tW T

5050t t W T

ZOOM

VQT0T37_PTN.book 30 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

31VQT0T37

Filmar-se a si próprioPode filmar-se a si próprio enquanto vê a gravação no monitor LCD. Pode gravar pessoas à frente da câmara enquanto lhes apresenta a imagem. A imagem é virada na horizontal, como se estivesse a olhar para um espelho. (A imagem a ser gravada é a mesma que aquela gravada.)≥Estique o visor para ver a imagem enquanto

a estiver a gravar.1 Rode o monitor LCD para o lado da lente.

≥Quando escolher a função Panorâmica/Pro-Cinema, aparece um ecrã na vertical no visor.Isto é normal e não representa qualquer problema.

≥Quando o monitor LCD for rodado para o lado da lente, o ícone não será apresentado mesmo que prima o centro do cursor.

Função de compensação da luz de fundoEsta protege um objecto iluminado por uma luz de fundo de ficar escuro.≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/

no Cartão.1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o

cursor para baixo até que apareça o ícone 1.

2 Mova o cursor para cima para escolher a indicação da compensação da luz de fundo [ ].

≥A indicação [BACKLIGHT COMPENSATION ON] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

≥A imagem no ecrã fica mais luminosa.

ª Para voltar à gravação normalEscolha novamente o ícone [ ].≥A indicação [BACKLIGHT COMPENSATION

OFF] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

≥Se desligar a energia ou utilizar o disco do modo, a compensação da luz de fundo é cancelada.

Função de visão nocturna coloridaEsta função permite-lhe gravar objectos coloridos em locais escuros, para que possam sobressair do fundo.Coloque a câmara num tripé e poderá gravar imagens sem o problema da vibração.≥Só poderá utilizar a focagem manual.≥O cenário gravado é visto como se faltassem

imagens.Função de visão nocturna coloridaPode gravar locais escuros com iluminação e a cores.Função de visão nocturna colorida 0 luxPode gravar por completo locais escuros com a luz do monitor LCD.≥Ajustar para o Modo de Gravação em

Cassete.1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o

cursor para baixo até que apareça o ícone 1.

2 Mova o cursor para cima para escolher o ícone de visão nocturna [ ].

≥A indicação [COLOUR NIGHT VIEW ON] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

≥Cada premir para cima altera os modos.OFF (DESLIGADO) # Função de visão nocturna colorida # Função de visão nocturna 0 lux # OFF (DESLIGADO)

ª1

1

VQT0T37_PTN.book 31 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

32VQT0T37

3 (No caso da função de visão nocturna 0 lux) Rode o monitor LCD para o lado da lente.

≥Quando o monitor LCD estiver virado, o ecrã fica iluminado a branco.

≥Estenda o visor e veja as imagens enquanto grava.

≥A luz do monitor LCD atinge cerca de 1,2 m ou menos.

ª Para cancelar a função de visão nocturna colorida

Prima várias vezes o ícone da visão nocturna colorida até que a indicação da visão nocturna colorida desapareça.≥A indicação [0 LUX COLOUR NIGHT VIEW

OFF] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

≥Se a função de visão nocturna colorida 0 lux estiver seleccionada sem que tenha virado o monitor LCD, aparece a indicação [REVERSE THE LCD MONITOR].

≥Se for ajustado num local muito iluminado, o ecrã pode ficar branco durante um curto espaço de tempo.

≥A função de visão nocturna colorida faz o tempo de carregamento do sinal do CCD maior até cerca de 8k que o habitual, de modo a que as cenas escuras, invisíveis a olho nu, possam ser filmadas claramente. Por esta razão, os pontos claros que costumam ser invisíveis podem ser vistos, mas isto não significa que haja um mau funcionamento.

≥A função da visão nocturna colorida é cancelada quando desligar a energia ou utilizar o disco do modo.

Modo de pele suaveIsto permite gravar a cor da pele num tom mais suave. Esta opção torna-se mais eficaz se gravar o busto de uma pessoa.≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/

no Cartão.1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o

cursor para baixo até que apareça o ícone 1.

2 Mova o cursor para a esquerda para escolher o ícone do tom de pele suave [ ].

≥A indicação [SOFT SKIN MODE ON] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

ª Para cancelar o modo de tom de pele suave

Escolha novamente o ícone [ ].≥A indicação [SOFT SKIN MODE OFF] aparece

no ecrã da câmara de vídeo.

≥Se o fundo ou qualquer outra coisa no cenário tiver uma cor semelhante à cor da pele, esta também poderá ficar mais suave.

≥Se a luminosidade não for suficiente, o efeito poderá não ficar perfeito.

1

VQT0T37_PTN.book 32 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

33VQT0T37

Função Tele-macroSe focar apenas o objecto e desfocar o fundo, a imagem pode ficar impressionante. Esta câmara foca o objecto a uma distância de cerca de 50 cm.≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/

no Cartão.1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o

cursor para baixo até que apareça o ícone 1.

2 Mova o cursor para a direita para escolher a indicação tele-macro [ ].

≥A indicação [TELE MACRO ON] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

≥Se a ampliação for 12k ou inferior, então está ajustada automaticamente para 12k.

ª Para cancelar a função tele-macroEscolha novamente o ícone [ ].≥A indicação [TELE MACRO OFF] aparece no

ecrã da câmara de vídeo.

≥Se não conseguir obter uma focagem melhor, ajuste manualmente a focagem.

≥Nos casos seguintes, a função tele-macro é cancelada.≥A ampliação é inferior a 12k.≥A energia desliga quando utilizar o disco do

modo.

Função de aparecimento/desaparecimento gradualAparecimento gradualA imagem e o áudio aparecem gradualmente.Desaparecimento gradualA imagem e o áudio desaparecem gradualmente.≥Ajustar para o Modo de Gravação em

Cassete.1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o

cursor para baixo até que apareça o ícone 1.

2 Mova o cursor para a esquerda para escolher o ícone de desvanecimento [ ].

≥A indicação [FADE ON] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

3 Prima o botão de início/paragem de gravação.

Iniciar a gravação. (aparecimento gradual)Quando começar a gravar, a imagem/áudio desaparece por completo e vai aparecendo gradualmente.

Pausa na gravação. (desaparecimento gradual)A imagem/áudio desaparece gradualmente. Após a imagem/áudio ter desaparecido completamente, a gravação pára.

1

B 1

VQT0T37_PTN.book 33 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

34VQT0T37

ª Para cancelar o desvanecimentoEscolha novamente o ícone [ ].≥A indicação [FADE OFF] aparece no ecrã da

câmara de vídeo.

ª Para escolher a cor do aparecimento/desaparecimento gradual

Pode escolher a cor que aparece nas imagens a desvanecer.1 Escolha a opção [ADVANCED] >>

[FADE COLOUR] >> [WHITE] ou [BLACK].

≥Enquanto a função de aparecimento/desaparecimento gradual estiver seleccionada, pode levar vários segundos a apresentar a imagem quando começar a gravar imagens. Para além disso, também leva vários segundos a fazer uma pausa na gravação.

Função de redução do ruído do ventoEsta opção reduz o ruído do vento que vai contra o microfone quando estiver a gravar.≥Ajustar para o Modo de Gravação em

Cassete.1 Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >>

[ON].

ª Para cancelar a função de redução do ruído do vento

Escolha a opção [BASIC] >> [WIND CUT] >> [OFF].

≥O ajuste por defeito é [ON].≥Reduz o ruído do vento, dependendo da força

do vento. (Esta função é activada quando existirem ventos fortes e o efeito de estéreo pode ser reduzido. Quando o vento enfraquece, o efeito de estéreo volta ao normal.)

Ajustar o Nível de Sensibilidade do MicrofoneQuando gravar, pode ajustar o nível de entrada do microfone incorporado e do terminal do microfone externo.≥Ajuste para Modo de Reprodução/Gravação

de Cassete.1 Escolha a opção [ADVANCED] >>

[MIC LEVEL] >> [AUTO], [SETrAGC] ou [SET].

AGC: Auto Gain Control (Controlo de Ganho Automático)

[AUTO]: O AGC é activado e o nível de gravação é ajustado automaticamente.

[SETrAGC]:Pode escolher o nível desejado de gravação. O AGC também será activado para reduzir a quantidade de distorção na música.

[SET]: O AGC não é activado e, assim, pode efectuar uma gravação normal. Ajuste, de modo a que o som não fique distorcido quando o volume está no máximo.

2 Mova o cursor para a esquerda ou para a direita para aumentar ou diminuir as barras do valor de ganho.

3 Prima o cursor para determinar o ajuste.

≥Ajuste o valor de ganho de modo a que as últimas 3 barras de [ ] no centro do ecrã não acendam a vermelho. (Caso contrário, o som fica distorcido.) Escolha um ajuste inferior para o valor de ganho, ou configure [MIC LEVEL] para [AUTO].

≥A configuração de [MIC LEVEL] ([AUTO], [SETrAGC] ou [SET]) no Modo de Gravação/Reprodução da Cassete será a mesma.(O nível de sensibilidade do microfone pode ser ajustado em cada modo separadamente.)

≥Quando [ZOOM MIC] estiver configurado para [ON], coloque o zoom na posição [T] antes de efectuar este ajuste.

VQT0T37_PTN.book 34 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

35VQT0T37

Protecção contra a gravação do chão (AGS)Esta função previne que grave sem saber, caso se tenha esquecido de fazer uma pausa e esteja a andar com a câmara virada para o chão, enquanto a gravação continua.≥Se a câmara de vídeo continuar a ser abanada

de cima para baixo enquanto estiver a gravar, faz automaticamente uma pausa.

AGS: Anti-Ground-Shooting≥Ajustar para o Modo de Gravação em

Cassete.1 Escolha a opção [SETUP] >> [AGS] >> [ON].

ª Para cancelar a protecção contra a gravação do chão

Escolha a opção [SETUP] >> [AGS] >> [OFF].

≥A função AGS pode ser activada e fazer com que a câmara de vídeo deixe de gravar, caso esteja a gravar um objecto logo acima ou abaixo de si. Nestes casos, escolha a opção [AGS] >> [OFF] e, de seguida, continue a gravação.

≥Use o botão de começar / parar a gravação (start/stop) para fazer uma pausa ou parar a gravação. A função AGS é apenas uma função de recurso para quando se esquecer de fazer uma pausa na gravação.

≥O tempo que a câmara leva a ser colocada em pausa após ter sido virada ao contrário depende das condições de funcionamento.

Utilização do flash de vídeo incorporadoUtilize o flash de vídeo incorporado para gravar imagens paradas em locais escuros.≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/

no Cartão.1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [FLASH]

>> [ß] ou [ßA].≥Se seleccionar [ßA], então o flash de vídeo

dará automaticamente um flash sempre que for necessário.

2 Prima o botão [PHOTO SHOT].

≥O flash de vídeo é activado e a imagem é gravada.

≥Não poderá utilizar o flash de vídeo incorporado, excepto se o cartão estiver inserido na câmara de vídeo.

≥A câmara de vídeo, mesmo quando o flash de vídeo se encontra desligado, determina automaticamente se o flash de vídeo é necessário, detectando a luminosidade do ambiente. (Se determinar que o flash de vídeo é necessário, a indicação [ ] aparece a piscar a amarelo.)

≥Quando aparecer a indicação [ß] ([ßi]/[ßj]) ou [ßA] ([ßAi]/[ßAj]) o flash de vídeo pode ser ligado. Se a indicação estiver a piscar ou não for apresentada, o flash de vídeo não pode ser ligado. Pode tirar fotografias mesmo que a indicação esteja a piscar.

≥O alcance disponível do flash de vídeo é de cerca de 1 a 2,5 metros em locais escuros. As imagens aparecem escuras ou avermelhadas quando forem gravadas com o flash de vídeo a distâncias superiores a 2,5 metros.

≥Quando ajustar [FLASH] >> [ßA] e a velocidade do obturador, diafragma ou ganho, a indicação (seja [ßA], [ßAi], ou [ßAj]) poderá desaparecer e o flash de vídeo poderá não acender.

≥A utilização do flash de vídeo fixa a velocidade do obturador de 1/750 vezes ou superior para 1/500.

PHOTO SHOT

VQT0T37_PTN.book 35 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

36VQT0T37

≥A imagem pode ficar desfocada num local escuro. Se tal acontecer, ajuste manualmente a focagem.

≥A imagem pode aparecer escura se o flash de vídeo estiver ligado à frente de um fundo branco.

≥Uma lente de conversão (opcional) pode bloquear o flash de vídeo e causar o efeito vinheta.

≥Não utilize o flash de vídeo com o filtro ND (opcional) ligado.

≥Ajuste o flash de vídeo para [ ] em locais onde seja proibido utilizar o flash.

≥Não tape o flash de vídeo com a mão ou de outro modo.

ª Quando não utilizar o flash de vídeoEscolha a opção [ADVANCED] >> [FLASH] >> [ ].

ª Para ajustar a luminosidade do flash de vídeo

1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [FLASH LEVEL] >> para escolher o nível de luminosidade desejado.

[ßj]: Se a luminosidade for demasiado elevada (aparecerá a indicação [ßj] ou [ßAj].)

[ßd0]: Numa gravação normal (aparecerá a indicação [ß] ou [ßA].)

[ßi]: Se a luminosidade for insuficiente (aparecerá a indicação [ßi] ou [ßAi].)

ª Função de redução de olhos vermelhos

Reduz o fenómeno em que os olhos humanos ficam vermelhos devido aos flashes.1 Escolha a opção [ADVANCED] >>

[RED EYE] >> [ON].

≥A indicação [ ] aparece.≥O flash é activado 2 vezes. Não se mova até

que o segundo flash termine.≥Utilize isto quando tirar fotografias de pessoas

em locais escuros.≥O fenómeno dos olhos vermelhos poderá

aparecer, dependendo das condições de gravação.

ª Utilização do flash de vídeo VW-FLH3E (opcional)

≥O flash de vídeo permite a gravação de imagens paradas em locais escuros a uma distância de 2,5 metros ou mais. O alcance disponível do flash de vídeo é de cerca de 1 a 4 metros.

≥Quando o flash de vídeo estiver pronto a disparar, aparece a indicação [ß].

≥O flash de vídeo opcional e o flash de vídeo incorporado não podem ser utilizados em simultâneo.

≥A luminosidade do flash de vídeo não pode ser ajustada.

≥A velocidade do obturador, diafragma/ganho e balanço de brancos fica fixada.

≥A utilização do flash de vídeo fora de casa ou com luz de fundo ou outras condições de iluminação brilhantes, poderá resultar em manchas brancas (manchas coloridas) nas imagens. Se tal acontecer, ajuste o diafragma manualmente ou utilize a função da compensação da luz de fundo, sem utilizar o flash.

≥Leia com atenção as instruções de funcionamento para o flash de vídeo.

A

VQT0T37_PTN.book 36 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

37VQT0T37

Gravação com auto-temporizadorPode gravar imagens paradas num cartão, utilizando um temporizador.≥Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.1 Prima o cursor para ver o ícone. Mova o

cursor para baixo até que apareça o ícone 1.

2 Mova o cursor para a esquerda para escolher o ícone de gravação com auto-temporizador [ ].

≥A indicação [SELF-TIMER ON] aparece no ecrã da câmara de vídeo.

3 Prima o botão [PHOTO SHOT].

≥Depois da luz de gravação e da indicação [ ] piscarem durante cerca de 10 segundos, a gravação começa. Após ter feito a gravação, o auto-temporizador será cancelado.

≥Se premir o botão [PHOTO SHOT] até meio e depois por completo, o objecto é focado quando o botão for premido até meio.

≥Quando premir por completo o botão [PHOTO SHOT], o objecto é focado antes da gravação.

ª Para parar o temporizador a meioPrima o botão [MENU].

≥O modo de espera do temporizador automático é cancelado quando desligar a energia ou utilizar o disco do modo.

≥Se ajustar a gravação contínua de instantâneo, é gravado o máximo de imagens graváveis.

Função panoramica/Pro-CinemaPode gravar imagens com um formato de 16:9.Função PanorâmicaAs imagens são gravadas em 16:9.Função Pro-CinemaPara além dos efeitos quando utiliza a função Panorâmica, as imagens também podem ser gravadas a uma velocidade de 25 quadros por segundo, com um efeito semelhante à câmara lenta. O áudio também é gravado de um modo mais realista.≥Escolha o Modo de Gravação na Cassete/

Cartão.(A Função Pro-Cinema só pode ser utilizada no Modo de Gravação na Cassete.)

1 Escolha a opção [BASIC] >> [REC ASPECT] >> [16:9] ou [PRO-CINEMA].

ª Para gravar com um formato 4:3Escolha a opção [BASIC] >> [REC ASPECT] >> [4:3].

≥O ajuste por defeito é [16:9].≥No modo de ecrã panorâmico/Pro-Cinema, os

ecrãs do menu, os ícones das operações e outras apresentações do ecrã aparecem na horizontal.

≥Quando as imagens são exibidas num ecrã de televisão, a indicação da data/hora pode ser apagada nalguns casos.

≥Dependendo da televisão, a qualidade da imagem pode ficar deteriorada.

≥Se reproduzir imagens congeladas gravadas no formato 4:3 quando [TV ASPECT] estiver configurado para [16:9], parte dos ícones das operações e outras imagens aparecem nas bandas pretas do lado direito e esquerdo da imagem.

≥Em relação à televisão a ser ligada e a televisão usada para reprodução≥Quando reproduzir imagens gravadas por

esta unidade num ecrã de televisão, altere as definições estabelecidas pelo modo de reprodução na cassete / no cartão [SETUP] >> [TV ASPECT], para que seja equivalente ao formato (4:3 ou 16:9) do ecrã da televisão à qual vai ser ligada. (-45-)

≥Dependendo das configurações existentes na televisão, as imagens poderão não ser apresentadas correctamente. Para mais informações, por favor leia as instruções de funcionamento da televisão.

1

PHOTO SHOT

VQT0T37_PTN.book 37 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

38VQT0T37

Função estabilizadora da imagemReduz a vibração da imagem devido ao movimento das mãos quando estiver a gravar.≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/

no Cartão.1 Escolha a opção [ADVANCED] >> [O.I.S.] >>

[ON].

ª Para cancelar a função estabilizadora da imagem

Escolha a opção [ADVANCED] >> [O.I.S.] >> [OFF].

≥Ao gravar imagens paradas com o modo de Gravação no Cartão, premir o botão [PHOTO SHOT] até meio aumenta o efeito da função estabilizadora da imagem. (MEGA OIS)

≥Quando utilizar um tripé, recomendamos que desligue a função estabilizadora da imagem.

≥Nos casos seguintes, a função estabilizadora da imagem poderá não funcionar correctamente.≥Quando utilizar o zoom digital≥Quando utilizar a lente de conversão≥Quando a câmara vibrar muito≥Quando gravar objectos em movimento

enquanto os segue

Instantâneo ContínuoGravação de imagens paradas de modo contínuo a um certo intervalo.≥Ajustar para o Modo de Gravação no Cartão.1 Escolha a opção [BASIC] >>

[PICTURE SIZE] >> [ ] ou [ ].2 Escolha a opção [ADVANCED] >>

[BURST MODE] >> [ON].

3 Prima e mantenha premido o botão [PHOTO SHOT].

ª Para parar o instantâneo contínuo a meio

Deixe de premir o botão [PHOTO SHOT].

≥Pode premir o botão [PHOTO SHOT] até meio e, de seguida, iniciar o instantâneo contínuo. (É fixada a focagem. Caso a função estabilizadora da imagem esteja ligada, o MEGA OIS será activado.)

≥A câmara grava até 10 imagens paradas em intervalos de 0,7 segundos.

≥Poderá gravar mais uma imagem parada após ter deixado de premir o botão [PHOTO SHOT].

≥Esta não é uma gravação de imagens paradas de mega-pixel.

≥O flash não é utilizado.≥Se o temporizador automático estiver escolhido,

a câmara grava até 10 imagens paradas continuamente.

≥Os intervalos entre as imagens gravadas pode ficar mais longo, dependendo do cartão. Recomendamos a utilização de Cartões de Memória SD da Panasonic.

≥Ao utilizar um cartão formatado por outro equipamento ou um cartão que tenha sido gravado e apagado repetidamente, os intervalos entre as imagens gravadas podem ficar mais longos. Se tal for o caso, faça uma cópia de segurança dos dados importantes num PC e formate o seu cartão com esta câmara de vídeo.

0.2 0.3M

PHOTO SHOT

VQT0T37_PTN.book 38 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

39VQT0T37

Gravação em várias situações (Modo de Cenário)Quando gravar imagens em diferentes situações, este modo ajusta automaticamente uma velocidade óptima para o obturador e abertura do diafragma.≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/

no Cartão.1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/

FOCUS] para [MANUAL].

2 Escolha a opção [BASIC] >> [SCENE MODE] >> para escolher o modo desejado.

1) [5] Modo de desporto≥Para gravar cenários desportivos ou cenas

em que existem movimentos rápidos2) [ ] Modo de retrato

≥Para fazer sobressair as pessoas em relação ao fundo

3) [ ] Modo de baixa luminosidade≥Para gravar cenários escuros de modo a

que fiquem mais luminosos4) [ ] Modo projector

≥Para gravar objectos projectados em festas ou teatros

5) [ ] Modo surf e neve≥Para gravar imagens em locais ofuscantes,

como estâncias de esqui e praias

ª Para cancelar a função do modo de cenário

Escolha a opção [BASIC] >> [SCENE MODE] >> [OFF] ou o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].

Modo de desporto≥Para reprodução em câmara lenta ou pausa

das imagens gravadas, este modo não tem o problema da vibração da câmara.

≥Durante a reprodução normal, o movimento da imagem pode não parecer uniforme.

≥Evite gravar sob uma luz fluorescente, luz de mercúrio ou luz de sódio, porque a cor e a luminosidade da imagem reproduzida poderá ser alterada.

≥Se for filmado um objecto iluminado com luz forte ou um objecto altamente reflectivo, podem aparecer linhas verticais de luz.

≥Se a luminosidade for insuficiente, o modo de desporto não funciona. A indicação [5] começa a piscar.

≥Se este modo for utilizado dentro de casa, o ecrã poderá cintilar.

Modo de retrato≥Se este modo for utilizado dentro de casa, o

ecrã poderá cintilar. Se tal for o caso, mude o ajuste do modo do cenário para [OFF].

Modo de baixa luminosidade≥Poderá não conseguir gravar perfeitamente

os cenários extremamente escuros.Modo projector

≥Se o objecto a ser gravado for extremamente brilhante, a imagem gravada poderá ficar esbranquiçada e o redor da imagem ficar extremamente escuro.

Modo surf e neve≥Se o objecto gravado for extremamente claro,

a imagem gravada pode ficar esbranquiçada.

AUTOMANUAL

FOCUS

3)

1)

5)

2)

4)

VQT0T37_PTN.book 39 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

40VQT0T37

Gravação em cores naturais (Balanço de brancos)A função automática de balanço de brancos poderá não reproduzir cores naturais, dependendo dos cenários ou condições de iluminação. Se tal for o caso, ajuste manualmente o balanço de brancos.≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/

no Cartão.1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/

FOCUS] para [MANUAL].

2 Mova o cursor para cima para escolher o ícone do balanço de brancos [ ].

3 Mova o cursor para a esquerda ou para a direita para escolher o modo do balanço de brancos.

1) Ajuste automático do balanço de brancos [ ]

2) Modo de interior (para gravações sob lâmpadas incandescentes) [ ]

3) Modo de exteriores [ ]4) Modo de ajuste manual [ ]

ª Para voltar ao ajuste automáticoMova o cursor para a esquerda ou para a direita até que a indicação [ ] apareça, ou ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].

≥Quando a câmara é ligada com a tampa da lente colocada, o ajuste automático de balanço de brancos poderá não funcionar correctamente. Por favor, ligue a câmara após retirar a tampa da lente.

≥Quando ajustar tanto o balanço de brancos como o diafragma/ganho, ajuste primeiro o balanço de brancos.

≥Sempre que as condições de gravação mudem, volte a ajustar o balanço de brancos para um ajuste correcto.

ª Para ajustar manualmente o balanço de brancos

Escolha [ ] no Passo 3. De seguida, enquanto vê um objecto branco em todo o ecrã, mova o cursor para cima para escolher a indicação [ ].

ª Acerca do piscar da indicação [ ]Quando o modo de ajuste manual for escolhido≥O piscar indica que o balanço de brancos

previamente ajustado foi memorizado. Este ajuste é memorizado até que o balanço de brancos seja ajustado novamente.

Quando o balanço de brancos não puder ser ajustado no modo de ajuste manual≥O balanço de brancos poderá não ser ajustado

correctamente no modo de ajuste manual em locais escuros. Se tal for o caso, utilize o modo automático de balanço de brancos.

Durante o ajuste no modo manual do ajuste≥Quando o ajuste estiver completo, esta

mantém-se ligada.

ª Acerca do sensor do balanço de brancos

O sensor do balanço de brancos detecta o tipo de fonte de iluminação durante a gravação.≥Não tape o sensor do balanço de brancos

durante a gravação, ou este poderá não funcionar correctamente.

ª Acerca do ajuste do balanço de pretosEsta é uma das funções do sistema 3CCD que ajustam automaticamente o preto quando o balanço de brancos estiver ajustado no modo de ajuste manual. Quando o ajuste do balanço de pretos estiver ajustado, o ecrã ficará temporariamente preto.

1 Ajuste do balanço de pretos (Pisca.) 2 Ajuste do balanço de brancos (Pisca.)3 Ajuste completo (Acende.)

AUTOMANUAL

FOCUS

MNL

1 1

11 AWB

3)

1) 2)

4)

AWB

AWB

1 2

3

VQT0T37_PTN.book 40 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

41VQT0T37

Ajuste manual de focagemSe for difícil fazer uma focagem automática, devido às condições, encontra-se à sua disposição a focagem manual.≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/

no Cartão.1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/

FOCUS] para [MANUAL].

2 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [FOCUS].

≥Aparecerá a indicação MNL e a indicação de focagem manual [MF].

3 Rode o anel de focagem para ajustar a focagem.

≥Quando focar com a grande angular, o objecto poderá não ficar focado quando for ampliado. Primeiro, amplie o objecto e, de seguida, foque-o.

ª Para voltar ao ajuste automáticoAjuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO] ou [FOCUS].

Ajuste manual da velocidade do obturador/abertura do diafragmaVelocidade do ObturadorAjuste-a quando gravar objectos em movimentos rápidos.Quando gravar pessoas no exterior durante a noite, escolha uma velocidade lenta do obturador e utilize um flash. Tanto as pessoas como o fundo ficarão mais claras.Abertura do diafragmaAjuste-a quando o ecrã estiver demasiado claro ou escuro.≥Ajuste para o Modo de Gravação na Cassete/

no Cartão.1 Ajuste o interruptor [AUTO/MANUAL/

FOCUS] para [MANUAL].

2 Mova o cursor para a esquerda ou para a direita para escolher o ícone do valor de abertura [ ] ou o ícone da velocidade do obturador [ ].

3 Mova o cursor para a direita ou para a esquerda para ajustar a velocidade do obturador ou a abertura do diafragma.

1) Velocidade do obturador2) Valor do diafragma (abertura)/de ganho

AUTOMANUAL

FOCUS

AUTOMANUAL

FOCUS

MNLMFMFMF

AUTOMANUAL

FOCUS

MNL

1/1000

MNL1)

MNL

1/50OPENOdB

1/50F2.00dB

MNL2)

VQT0T37_PTN.book 41 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de gravação

42VQT0T37

ª Para voltar ao ajuste automáticoAjuste o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO].

Ajuste manual da velocidade do obturador≥Evite gravar sob uma luz fluorescente, luz de

mercúrio ou luz de sódio, porque a cor e a luminosidade da imagem reproduzida poderá ser alterada.

≥Se aumentar manualmente a velocidade do obturador, a sensibilidade diminui, fazendo aumentar o valor de ganho automaticamente, o que pode fazer aumentar as interferências no ecrã.

≥Poderá ver linhas verticais de luz na imagem de reprodução ou um objecto brilhante claro ou objecto altamente reflexo, mas isto não é um mau funcionamento.

≥Durante a reprodução normal, o movimento da imagem pode não parecer suave.

≥Quando gravar num local extremamente claro, a cor do ecrã pode variar ou cintilar. Se tal for o caso, ajuste a velocidade do obturador manualmente para 1/50 ou 1/100.

Ajuste manual do diafragma/ganho≥Configure a velocidade do obturador antes de

configurar o valor de abertura (diafragma / ganho) quando configurar manualmente as duas opções.

≥Se o valor não ficar “OPEN”, não poderá ajustar o valor de ganho.

≥Se o valor de ganho aumentar, a interferência no ecrã aumenta.

≥Dependendo da ampliação do zoom, existem valores de diafragma que não serão exibidos.

ª Limite da velocidade do obturador1/50 a 1/8000 segundos: Modo de Gravação de Cassete1/2 a 1/2000 segundos: Modo de Gravação no CartãoA velocidade do obturador perto dos 1/8000 é superior.

ª Limite do valor de ganho/diafragmaCLOSE (Fechado), F16, ..., F1.7,OPEN (Aberto: F1.6) 0dB, ..., 18dBO valor mais próximo de [CLOSE] escurece a imagem.O valor mais próximo de [18dB] ilumina a imagem.Valores com dB são valores de ganho.

ª Modo do obturador lento do cartão≥Se a velocidade do obturador for ajustada para

1/2, 1/3, 1/6, ou 1/12, então o modo do obturador lento do cartão será activado.

≥Se o aparelho for desligado ou o modo dial for accionado, o modo diafragma lento será cancelado.

≥No modo do obturador lento:≥É fixado o balanço de brancos.≥A focagem é manual.

≥Se o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] for ajustado para [FOCUS], então a velocidade do obturador será ajustada automaticamente para 1/50 e o objecto será focado. De seguida, a velocidade anterior do obturador será restaurada. Quando o objecto for focado, [MF] começa a piscar.

≥Se o cenário tiver uma baixa luminosidade ou contraste, o objecto poderá não ficar bem focado.

≥Enquanto a câmara de vídeo está a focar o objecto, não pode utilizar outras funções, excepto o interruptor [OFF/ON], o disco de modo, o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] e o botão [POWER LCD].

MF

VQT0T37_PTN.book 42 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de reprodução

43VQT0T37

Modo de reprodução

Reproduzir em cassete≥Escolher o Modo de Reprodução em

Cassete.(Aparece automaticamente um ícone da operação no monitor LCD.)

1 Utilize o cursor.

1/;: Reprodução/Pausa6: Rebobinar/Revisão da reprodução. (Volta

a reproduzir com o ícone 1/;.) 5: Avanço rápido/Localização rápida (Volta

a reproduzir com o ícone 1/;.) ∫: Stop (parar)

≥A energia não se desliga quando o monitor LCD e o visor estiverem fechados e encolhidos durante o modo de reprodução na cassete / no cartão.

≥Durante a localização rápida ou revisão, as imagens com movimentos rápidos podem apresentar interferências do tipo mosaico.

≥Antes e depois da localização rápida ou revisão, o ecrã pode ficar preto durante um momento, ou as imagens podem ficar com interferências.

ª Para ajustar o volumeAjuste o volume no altifalante para a reprodução.1 Mova a alavanca [s /VOLr] para ajustar

o volume.

Virado para [r]: aumenta o volumeVirado para [`]: diminui o volume(Quanto mais perto a barra estiver de [r], maior é o volume.) ≥No comando à distância, prima o botão [T] para

aumentar o volume, ou o botão [W] para diminuir o volume.

≥Quando o ajuste estiver completo, a indicação do volume desaparece.

≥Se não ouvir o som, escolha a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO].

ª Repetição da reproduçãoQuando chegar ao fim da cassete, esta será rebobinada e reproduzida novamente.1 Escolha a opção [ADVANCED] >>

[REPEAT PLAY] >> [ON].

≥A indicação [ ] aparece. (Para cancelar o modo de repetição da reprodução, configure [REPEAT PLAY] >> [OFF] ou desligue a energia.)

≥Quando escolher a opção [USB FUNCTION] >> [WEBCAM] e ligar de seguida o cabo de ligação USB, o modo de repetição da reprodução é cancelado.

ª Ajustar o áudio≥Se não conseguir ouvir o áudio desejado

quando reproduzir uma cassete, verifique os ajustes em [SETUP] >> [12bit AUDIO].

≥Quando gravar ou dobrar o áudio em [12bit] e escolher a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [MIX], o áudio será reproduzido em estéreo, não obstante os ajustes em [AUDIO OUT].

PC

VOL

VQT0T37_PTN.book 43 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de reprodução

44VQT0T37

Reprodução em câmara lenta/reprodução imagem a imagem≥Ajustado para o Modo de Reprodução da

Cassete. (A reprodução em câmara lenta só pode ser feita com o comando à distância.)

Reprodução em câmara lentaSe a imagem for gravada no modo SP, então será reproduzida a uma velocidade de cerca de 1/5 da velocidade normal.Se a imagem for gravada no modo LP, então será reproduzida a uma velocidade de cerca de 1/3 da velocidade normal.1 Prima o botão [E] ou [D] no comando à

distância.

≥Se a reprodução em câmara lenta continuar durante cerca de 10 minutos ou mais, então a reprodução pára automaticamente. (10 minutos de reprodução em câmara lenta equivalem a cerca de 2 minutos no modo SP ou cerca de 3 minutos no modo LP.)

Reprodução imagem a imagem1 Durante a reprodução, prima o botão [;] no

comando à distância.2 Prima o botão [E] ou [D] no comando à

distância.

≥Empurre a alavanca [s /VOLr] para [T] (direcção normal) ou para [W] (direcção oposta) e a pausa da reprodução desta câmara também se transforma em reprodução imagem a imagem. Se mantiver premida a alavanca, as imagens serão reproduzidas continuamente imagem a imagem.

ª Para voltar à reprodução normalPrima o botão [PLAY 1] no comando à distância, ou mova o cursor para o ícone [1], para começar a reprodução.

Reprodução em câmara lenta≥Na reprodução inversa em câmara lenta, a

indicação do código do tempo poderá ficar instável.

Reprodução imagem a imagem≥Prima e mantenha premido o botão [E] ou [D]

na pausa da reprodução e as imagens serão reproduzidas continuamente imagem a imagem.

Função de localização com velocidade variávelA velocidade da reprodução rápida/revisão pode variar.(Esta operação só se encontra disponível quando utilizar o comando à distância.)≥Ajuste para Modo de Reprodução da

Cassete e reproduza uma cassete.1 Prima o botão [VAR SEARCH] no comando

à distância.

2 Prima o botão [3] ou [4] para variar a velocidade.

≥As velocidades para a localização rápida ou revisão são 1/5k (apenas para reprodução em câmara lenta do modo SP), 1/3k (apenas para reprodução em câmara lenta do modo LP), 2k, 5k, 10k, 20k.

ª Para voltar à reprodução normalPrima o botão [VAR SEARCH] ou [PLAY 1] no comando à distância.

≥As imagens poderão ser apresentadas num padrão tipo mosaico.

≥O som fica emudecido durante a localização.≥Esta função é cancelada quando o ícone de

funcionamento for apresentado.≥Quando reproduz rápida ou lentamente a 20k,

a velocidade muda para 10k perto do final da cassete. ([10k] começa a piscar no ecrã.)

VQT0T37_PTN.book 44 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de reprodução

45VQT0T37

Reprodução em televisãoAs imagens gravadas por esta câmara podem ser reproduzidas numa televisão.≥Insira uma cassete gravada ou um cartão

nesta câmara.1 Ligue a câmara de vídeo à televisão.

≥Ligue a câmara de vídeo à televisão através de Multi cable 1.

≥Se a televisão tiver um terminal S-Vídeo, ligue também a este terminal 2. Isso permite-lhe desfrutar de imagens mais bonitas. (Não se esqueça de ligar também aos terminais de áudio e vídeo.)

2 Ligue esta câmara e coloque o selector do modo no Modo de Reprodução na Cassete (ou Modo de Reprodução no Cartão).

3 Escolha o canal de entrada na televisão.≥Se as imagens não forem apresentadas

correctamente na televisão (por ex., se forem apresentadas na vertical), faça as operações do menu que sejam necessárias, de acordo com o formato do ecrã da sua televisão.Escolha a opção [SETUP] >> [TV ASPECT] >> [16:9] ou [4:3].

4 Mova o cursor para cima para escolher o ícone [1/;] para iniciar a reprodução.≥A imagem e o áudio são apresentados na

televisão.5 Mova o cursor para baixo para escolher o

ícone [∫] para parar a reprodução.

≥Sempre que ligar o terminal S-Vídeo, ligue também os terminais VIDEO IN e AUDIO IN.

≥Utilize o adaptador AC para deixar de ter preocupações em relação a baterias fracas.

ª Se a imagem ou áudio desta câmara não for apresentada na televisão

≥Verifique se as fichas estão bem colocadas.≥Verifique a configuração de [12bit AUDIO]. (-52-)≥Verifique o terminal que foi ligado.≥Verifique a configuração de entrada da

televisão (interruptor de entrada). (Para mais informações, por favor leia as instruções de utilização da televisão.)

ª Para ver a informação do ecrã na televisão

A informação apresentada no monitor LCD ou no visor (ícone da operação, código do tempo e indicação do modo, etc.), pode ser apresentada na televisão.(Esta operação só se encontra disponível quando utilizar o comando à distância.)1 Prima o botão [EXT DISPLAY] no comando

à distância.

≥Prima novamente o botão para apagar a informação.

Reprodução de um cartão≥Escolha o Modo de Reprodução no Cartão.

(Aparece automaticamente um ícone da operação no monitor LCD.)

1 Utilize o cursor.

E: Reproduz a imagem anterior.D: Reproduz a imagem seguinte.1/∫: Iniciar / fazer uma pausa na reprodução

de diapositivos (Reproduz as imagens paradas no cartão por ordem)

≥A energia não se desliga quando o monitor LCD e o visor estiverem fechados e encolhidos durante o modo de reprodução na cassete / no cartão.

≥Mesmo que o ícone da operação não apareça, a imagem anterior ou seguinte pode ser apresentada.

≥Enquanto os dados no cartão estiverem a ser reproduzidos, não utilize o selector do modo.

≥Quando a luz de acesso estiver acesa, não insira ou retire um cartão.

≥Dependendo do tamanho da imagem, pode levar algum tempo para apresentar o ficheiro.

1

2

[VIDEO IN]

[AUDIO IN] [S-VIDEO IN]

A/V

PC

VQT0T37_PTN.book 45 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de reprodução

46VQT0T37

≥Se tentar reproduzir um ficheiro gravado num formato diferente ou se os dados de um ficheiro estiverem danificados, o ecrã fica todo azul e a indicação “UNPLAYABLE CARD” pode aparecer como aviso.

≥Quando reproduzir imagens congeladas gravadas no formato 4:3 ( , , , ) num ecrã de televisão panorâmico, a qualidade da imagem pode deteriorar.

≥Quando reproduzir um ficheiro gravado noutro equipamento, a data e a apresentação da hora será diferente daquela quando foi gravada.

ª Para ver vários ficheiros para reprodução

São apresentados ficheiros múltiplos no cartão (6 ficheiros num ecrã).1 Mova a alavanca [s /VOLr] para passar

para a imagem seguinte.

Virado para [r]: Apresentação por completo no ecrã (Apresenta apenas 1 imagem.)

Virado para [`]: Apresentação de várias imagens no ecrã (Apresenta 6 ficheiros num ecrã.)

≥No modo para várias imagens,≥Mova o cursor para escolher um ficheiro

(O ficheiro escolhido terá uma moldura cor-de-laranja à sua volta) e prima para o escolher. O ficheiro escolhido será apresentado por completo no ecrã.

≥Se existirem 7 ficheiros ou mais, mova o cursor. Será apresentado o ecrã seguinte ou anterior com várias imagens.

ª Acerca da compatibilidade das imagens paradas

≥A câmara de vídeo encontra-se dentro dos parâmetros de uniformização DCF (Design rule for Camera File system) estabelecidos pela JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

≥O formato do ficheiro suportado por esta câmara de vídeo é o JPEG. (Nem todos os ficheiros formatados em JPEG podem ser reproduzidos.)

≥Se reproduzir um ficheiro fora das especificações, o nome do ficheiro/pasta poderá não ser apresentado.

≥Esta câmara poderá diminuir a qualidade ou não reproduzir os dados gravados ou criados noutro produto e outro produto poderá diminuir ou não reproduzir os dados gravados nesta câmara.

Apagar os ficheiros gravados num cartãoOs ficheiros apagados não podem ser recuperados.≥Ajuste para o Modo de Reprodução no

Cartão.1 Mova o cursor para a esquerda ou para a

direita para escolher o ficheiro a ser apagado.

≥Pode escolher um ficheiro no modo para várias imagens. Após ter escolhido o ficheiro, prima o cursor para escolher o ícone da operação.

2 Mova o cursor para baixo para escolher [ ].

3 Mova o cursor para cima ou para baixo para escolher [DELETE 1 FILE] e, de seguida, prima-o.

4 Quando a mensagem de confirmação aparecer, escolha [YES] e prima o cursor.≥Para parar o apagar, escolha [NO].

4M 2M 1M 0.3M

VQT0T37_PTN.book 46 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de reprodução

47VQT0T37

ª Para apagar todos os ficheiros1 Mova o cursor para baixo para escolher

[ ].

2 Mova o cursor para cima ou para baixo para escolher [ALL FILES] e, de seguida, prima-o.

3 Quando a mensagem de confirmação aparecer, escolha [YES] e prima o cursor.

≥Não desligue a energia enquanto estiver a apagar.

≥Para apagar ficheiros, use o adaptador AC ou uma bateria suficientemente carregada.

≥Caso escolha a opção [ALL FILES], o apagar pode levar vários minutos caso haja vários ficheiros no cartão.

≥Se a indicação “CARD FULL” aparecer quando estiver a gravar, o cartão está cheio e não pode gravar mais dados. Insira um cartão novo, ou configure a câmara para o Modo de Reprodução no Cartão e apague os ficheiros desnecessários.

≥Se apagar ficheiros de acordo com as normas DCF, todos os dados relacionados com os ficheiros serão apagados.

ª Apagar ficheiros de imagens paradas gravadas num cartão por outro equipamento

≥Um ficheiro de imagens paradas (outro para além de JPEG) que não possa ser reproduzido na câmara de vídeo pode ser apagado.

Formatar um cartão Por favor tenha em conta que se um cartão for formatado, todos os dados guardados no cartão serão apagados. Guarde os dados importantes num computador pessoal, etc.≥Escolha o Modo de Reprodução no Cartão.1 Escolha a opção [ADVANCED] >>

[FORMAT CARD] >> [YES].2 Quando aparecer a mensagem de

formatação, escolha [YES] e prima o cursor para formatar o cartão.

≥Para parar a formatação, escolha [NO].

≥Habitualmente, não é necessário formatar o cartão. Se uma mensagem aparecer, mesmo que insira e retire o cartão várias vezes, formate-o.

≥Se o Cartão de Memória SD for formatado noutro equipamento, o tempo gasto para gravação pode ser mais longo. Para além disso, se o Cartão de Memória SD for formatado num PC, pode ficar inutilizável na Câmara de Vídeo. Nestes casos, formate o Cartão de Memória SD na Câmara de Vídeo.

≥Não retire o cartão nem desligue a energia enquanto estiver a formatar.

≥A Câmara de Vídeo suporta Cartões de Memória SD formatados em sistemas FAT12 e FAT16, de acordo com as Especificações do Cartão de Memória SD.

VQT0T37_PTN.book 47 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de reprodução

48VQT0T37

Protecção dos ficheiros num cartãoOs ficheiros guardados num cartão podem ser bloqueados de modo a que não sejam apagados por engano. (Mesmo que os ficheiros sejam bloqueados, serão apagados se o cartão for formatado.)≥Escolha o Modo de Reprodução no Cartão.1 Escolha a opção [BASIC] >> [PROTECT] >>

[YES].2 Mova o cursor para escolher o ficheiro a ser

bloqueado e, de seguida, prima-o.

≥A indicação [ ] 1 aparece e o ficheiro seleccionado é bloqueado. Prima novamente o cursor e o bloqueio será cancelado.

≥Poderá bloquear dois ou mais ficheiros seguidos.

ª Para completar os ajustesPrima o botão [MENU].

Escrever os dados de impressão num cartão (configuração DPOF)Pode escrever os dados das imagens a serem impressas, o número de cópias e outra informação (dados DPOF) no cartão.≥Escolha o Modo de Reprodução no Cartão.1 Escolha a opção [ADVANCED] >>

[DPOF SET] >> [SET].2 Mova o cursor para escolher o ficheiro a ser

ajustado e, de seguida, prima-o.

≥O número de impressões ajustado pelo DPOF 1 é apresentado.

3 Mova o cursor para cima ou para baixo para escolher o número de impressões e de seguida prima-o.≥Pode escolher de 0 a 999. (O número de

cópias seleccionado pode ser impresso com uma impressora que suporte DPOF.)

≥Poderá ajustar 2 ou mais ficheiros seguidos.

ª Para completar os ajustesPrima o botão [MENU].

≥A configuração DPOF feita noutra câmara pode não ser reconhecida por esta câmara. Por favor proceda à configuração DPOF na sua câmara de vídeo.

ª Para ajustar de modo a que todas as imagens não sejam impressas

Escolha [CANCEL ALL] no Passo 1.

ª O que significa DPOF?DPOF é a sigla para “Formato da Ordem de Impressão Digital”. Isto permite que seja acrescentada às imagens no cartão a informação de impressão, de modo a que possa ser utilizada num sistema que suporte DPOF.

1

1

VQT0T37_PTN.book 48 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de edição

49VQT0T37

Modo de edição

Gravar a partir da cassete num cartãoAs imagens paradas podem ser gravadas num cartão de memória a partir de cenários que já tenham sido gravados numa cassete.≥Ajuste para Modo de Reprodução de

Cassete.≥Insira uma cassete que já tenha conteúdos

gravados e um cartão.1 Inicie a reprodução.

2 Faça uma pausa no cenário que deseja gravar e prima o botão [PHOTO SHOT].

≥O áudio não será gravado.

≥O tamanho das imagens paradas gravadas no cartão ficam [ ] (16:9) ou [ ] (4:3). (Esta não é uma gravação de imagens paradas de mega-pixel.)

≥Se escolher a opção [TV ASPECT] >> [4:3], são adicionadas bandas pretas à parte inferior e superior da imagem quando gravar imagens panorâmicas no cartão. (-37-)

≥Se premir o botão [PHOTO SHOT] sem fazer pausa, poderá gravar imagens desfocadas.

Copiar para um gravador de DVDs ou de VCR (Dobragem)As imagens gravadas pela câmara de vídeo podem ser memorizadas num DVD-RAM ou noutro média parecido. Consulte as instruções em relação ao gravador.≥Coloque uma cassete gravada na câmara de

vídeo e um DVD-RAM ou cassete virgem no gravador de DVD ou de VCR.

1 Ligue a câmara de vídeo e o gravador.

Ligar com o Multi cable

≥Ligue a câmara de vídeo e o gravador utilizando o Multi cable 1.

≥Se o gravador tiver um terminal S-Video, ligue também a este terminal 2. Este permite-lhe copiar uma imagem mais clara.

Ligação com um cabo DV opcional (Apenas para equipamento com um terminal DV)

2 Ligue a câmara de vídeo e ajuste-a no Modo de Reprodução da Cassete.

3 Escolha o canal de entrada na televisão e no gravador.

4 Mova o cursor para cima para escolher o ícone [1/;] para iniciar a reprodução. (Leitor)≥A imagem e o som são reproduzidos.

PHOTO SHOT

0.2 0.3M

1

2

[VIDEO IN]

[AUDIO IN] [S-VIDEO IN]

A/V

2(L2)(L2)

S /

VQT0T37_PTN.book 49 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de edição

50VQT0T37

5 Inicie a gravação. (Gravador)6 Parar a gravação. (Gravador)7 Mova o cursor para baixo para escolher o

ícone [∫] para parar a reprodução. (Leitor)

≥Se gravar (dobrar) imagens para outro aparelho de vídeo e quando as reproduzir numa televisão panorâmica, as imagens podem ser esticadas verticalmente. Neste caso, consulte as instruções de funcionamento do aparelho para o qual está a gravar (dobrar), ou leia as instruções de funcionamento da televisão e programe-a para o formato 16:9 (completo).

≥Para mais informações, consulte as instruções de funcionamento da sua televisão e do gravador.

≥Quando não precisar das indicações funcionais ou das horas e da data, configure [BASIC] >> [DATE/TIME] >> [OFF] no modo de reprodução da cassete e prima o botão [EXT DISPLAY] no comando à distância para não obter quaisquer indicações.(Quando ligar a câmara de vídeo e o gravador com o cabo DV, estas indicações poderão não aparecer.)

ª Quando não aparecer nem imagem nem som da câmara de vídeo na televisão

≥Verifique se as fichas estão bem colocadas.≥Verifique a configuração de [12bit AUDIO]. (-52-)≥Verifique o terminal que foi ligado.

Utilizando o Cabo DV para Gravação (Dobragem Digital)Ligando outro equipamento de vídeo digital com um terminal DV e a câmara de vídeo através de um cabo DV VW-CD1E (opcional) 1, poderá fazer uma dobragem de imagem de alta qualidade em formato digital.≥Ajuste para o Modo de Reprodução de

Cassete. (Leitor/gravador)1 Ligue a câmara de vídeo e o equipamento

de vídeo digital com o cabo DV.

2 Escolha a opção [ADVANCED] >> [REC STDBY] >> [YES]. (Gravador)

≥Não tem de seguir este passo quando o comando à distância for utilizado na dobragem digital.

3 Inicie a reprodução. (Leitor)4 Inicie a gravação. (Gravador)

Quando utilizar a unidade principal:Mova o cursor para cima para escolher o ícone [¥/;].

Quando utilizar o comando à distância:Enquanto premir o botão [¥REC] no comando à distância, prima o botão [PLAY 1].

1

VQT0T37_PTN.book 50 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de edição

51VQT0T37

5 Mova o cursor para cima para escolher o ícone [¥/;] novamente ou prima o botão [;] no comando à distância para parar a gravação. (Gravador)

6 Pare a reprodução. (Leitor)

ª Para cancelar a espera (standby) para a gravação

Quando a câmara está em modo de espera para gravar, mova o cursor para baixo e escolha o ícone [∫], ou prima o botão [∫] no comando à distância.

≥Não ligue ou desligue o cabo DV durante a dobragem ou esta pode não ficar completa correctamente.≥Se uma imagem (vídeo bilingue, etc.) que

contenha um som principal e um som secundário tenha sido dobrada, escolha o som desejado com [SETUP] >> [AUDIO OUT] na reprodução.≥Mesmo que utilize um aparelho equipado com

um terminal DV, como o IEEE1394, poderá não ser capaz de fazer dobragem digital nalguns casos. Para mais informações, consulte as instruções para o equipamento que for ligado.≥Não obstante os ajustes no menu do gravador,

a dobragem digital é feita do mesmo modo do modo [AUDIO REC] da cassete de reprodução.≥As imagens no monitor do gravador podem

sofrer interferências, mas isso não afecta as imagens gravadas.≥Se gravar uma imagem que tenha um sinal de

protecção de direitos de autor (copy guard) com a câmara de vídeo, a imagem fica distorcida devido ao padrão tipo mosaico na reprodução.≥Desligue o cabo USB quando os sinais de

entrada a partir do terminal de entrada externo não possam ser gravados enquanto estiver ligado com o cabo USB.≥Enquanto as imagens são inseridas a partir do

terminal DV, o ícone de funcionamento pisca em vez de aparecer lentamente a partir do canto do ecrã quando premir o centro do cursor.≥Enquanto as imagens são inseridas a partir do

terminal DV, a aparência da televisão não se altera, mesmo que mude as configurações de [TV ASPECT] no menu [SETUP].

Dobragem de áudioPode acrescentar música ou narrativas à cassete gravada.(A dobragem de áudio só pode ser feita com o comando à distância.)≥Ajuste para Modo de Reprodução de

Cassete.1 Quando utilizar um microfone externo,

insira a ficha firmemente no terminal [REMOTE/MIC].

2 Encontre um cenário onde deseje adicionar um som e prima o botão [;] no comando à distância.

3 Prima o botão [AUDIO DUB] no comando à distância para ter a dobragem de áudio pronta.

4 Prima o botão [;] no comando à distância para iniciar a dobragem de áudio.

≥Certifique-se que o som é dirigido, ou para o microfone externo, ou para o microfone incorporado.

REMOTE/MIC

;

A.DUB ;

A.DUB ¥

PTN_body.fm 51 ページ 2006年1月6日 金曜日 午後9時7分

Modo de edição

52VQT0T37

5 Prima o botão [;] no comando à distância para parar a dobragem de áudio.

≥Se uma cassete tiver uma parte não gravada quando a fita for dobrada, as imagens e os sons podem ficar com interferências quando essa parte da cassete for reproduzida.

ª Antes de gravar com a dobragem de áudio

≥Ajustar para o Modo de Gravação em Cassete.

≥Quando quiser preservar o som original criado durante a gravação, escolha a opção [ADVANCED] >> [AUDIO REC] >> [12bit] para tirar fotografias. (Quando escolher a opção [16bit], os sons criados durante a gravação são apagados após a gravação com a dobragem de áudio.)

≥Escolha a opção [BASIC] >> [REC SPEED] >> [SP] para tirar fotografias.

ª Para reproduzir o som gravado com a dobragem de áudio

Pode alternar entre o som gravado com a dobragem de áudio e o som original.Escolha a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] ou [MIX].[ST1]: Reproduz apenas o som original.[ST2]: Reproduz apenas o som adicionado pela

dobragem de áudio.[MIX]: Reproduz simultaneamente o som

original e o som adicionado pela dobragem de áudio.

≥Durante a dobragem de áudio, está configurado automaticamente para [ST2].

Impressão de imagens ligando directamente a uma impressora (PictBridge)Para imprimir imagens ligando directamente a câmara de vídeo à impressora, utilize uma impressora compatível com o PictBridge. (Leia as instruções de funcionamento da impressora.)≥Insira um cartão e escolha o Modo de

Reprodução no Cartão.1 Ligue a câmara de vídeo e a impressora

com o cabo USB fornecido.

1 Cabo USB

≥A indicação [PictBridge] aparece no ecrã da câmara de vídeo.(Quando a impressora estiver a ser reconhecida, a indicação [PictBridge] começa a piscar.)

≥Quando não tiver qualquer cartão inserido na câmara de vídeo, não aparece a indicação [PictBridge]. (Não poderá imprimir quaisquer imagens.)

≥Quando a câmara de vídeo e a impressora não estiverem ligadas correctamente, a indicação [PictBridge] permanece a piscar. (Pisca durante cerca de 1 minuto.) Ligue o cabo ou verifique a impressora.

≥Recomendamos a utilização do adaptador AC como fonte de energia.

≥Quando as imagens forem apresentadas em multi-ecrã, não poderão ser impressas.

1

PictBridge

VQT0T37_PTN.book 52 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Modo de edição

53VQT0T37

2 Escolha [SINGLE PRINT] ou [DPOF PRINT].≥Se não existirem ficheiros com a

configuração DPOF, não poderá escolher [DPOF PRINT].

≥Quando seleccionar [DPOF PRINT] para imprimir, ajuste o número de impressões com configuração DPOF.

≥Quando escolher a opção [DPOF PRINT], imprima após determinar o tamanho do papel. (Passo 6)

≥Quando a opção [DPOF PRINT] for escolhida, deixa de ter disponível a opção de impressão da data.

3 Mova o cursor para a esquerda e para a direita para escolher a imagem desejada, e prima-o.

4 Escolha o número desejado de impressões.≥Pode escolher até 9 impressões.

5 Escolha o ajuste para a impressão da data.≥Se a impressora não for capaz de imprimir a

data, este ajuste não se encontra disponível.6 Escolha a opção [PAPER SIZE].[STANDARD]: Tamanho específico para a

impressora[4a5 INCH][5a7 INCH][4a6 INCH][A4]

≥Não pode escolher tamanhos de papel que não sejam suportados pela impressora.

7 Escolha a opção [PAGE LAYOUT].

[STANDARD]: Formato configurado na impressora

[ ]: Sem moldura[ ]: Com moldura

≥Não pode escolher formatos de papel que não sejam suportados pela impressora.

8 Escolha a opção [PRINT] >> [YES] para começar a imprimir.

ª Quando parar a impressão a meioMova o cursor para a esquerda.

≥Evite as seguintes operações durante a impressão. Estas operações impedem uma impressão correcta.≥Desligar o cabo USB≥Retirar o cartão≥Alterar o selector do modo≥Desligar a energia

≥Verificar os ajustes para o tamanho do papel, qualidade da impressão, etc. na impressora.

≥As imagens congeladas gravadas com outro equipamento podem não ser impressas.

≥Quando a câmara de vídeo e a impressora estiverem ligadas no Modo de Reprodução/Gravação da Cassete, a indicação [ ] poderá aparecer no Monitor LCD. No entanto, as imagens não podem ser impressas.

≥As partes laterais das imagens gravadas quando tiver escolhido a opção [16:9]/[PRO-CINEMA] poderão ser cortadas quando forem impressas. (Quando compra esta unidade, a opção [REC ASPECT] está definida para [16:9].) Quando utilizar uma impressora com uma função de compensação ou sem margens, cancele esta configuração. (Para mais detalhes, consulte as instruções de funcionamento da impressora.)

VQT0T37_PTN.book 53 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Menu

54VQT0T37

Menu

Lista do menuAs ilustrações e números do menu são fornecidos para uma fácil explicação, sendo, deste modo, diferentes das indicações actuais do menu.

ª [Modo de GRAVAÇÃO DE CASSETE]

1) [BASIC][SCENE MODE] -39-[REC SPEED] -25-[WIND CUT] -34-[REC ASPECT] -37-[CLOCK SET] -12-

2) [ADVANCED][PICT. QUALITY] -29-[PICTURE SIZE] -27-[FLASH] -35-[RED EYE] -36-[FLASH LEVEL] -36-[O.I.S.] -38-[FADE COLOUR] -34-[AUDIO REC] -56-[REC LAMP] -56-[H.SHOE MIC] -56-[USB FUNCTION] (Consulte as instruções de utilização para a ligação a um PC.)[D.ZOOM] -30-[ZOOM MIC] -30-[MIC LEVEL] -34-

3) [SETUP][DISPLAY] -56-[DATE/TIME] -56-[POWER SAVE] -56-[QUICK START] -13-[AGS] -34-[REMOTE] -23-[BEEP SOUND] -56-[LCD AI] -21-[LCD SET] -20-[EVF SET] -20-[JOYSTICK LED] -57-[INITIAL SET] -57-[DEMO MODE] -57-

4) [LANGUAGE] -19-

ª [Modo de REPRODUÇÃO DE CASSETE]

1) [BASIC][DATE/TIME] -56-[USB FUNCTION] (Consulte as instruções de utilização para a ligação a um PC.)

2) [ADVANCED][REC SPEED] -25-[REC STDBY] -50-[REC DATA] -57-[PICT. QUALITY] -29-[REPEAT PLAY] -43-[MIC LEVEL] -34-

3) [SETUP][12bit AUDIO] -52-[AUDIO OUT] -57-[DISPLAY] -56-[REMOTE] -23-[LCD AI] -21-[LCD SET] -20-[EVF SET] -20-[POWER SAVE] -56-[TV ASPECT] -45-[JOYSTICK LED] -57-

4) [LANGUAGE] -19-

VQT0T37_PTN.book 54 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Menu

55VQT0T37

ª [Modo de GRAVAÇÃO DO CARTÃO]

1) [BASIC][SCENE MODE] -39-[PICT. QUALITY] -29-[PICTURE SIZE] -29-[REC ASPECT] -37-[CLOCK SET] -12-

2) [ADVANCED][BURST MODE] -38-[FLASH] -35-[RED EYE] -36-[FLASH LEVEL] -36-[O.I.S.] -38-[REC LAMP] -56-[SHTR EFFECT] -29-

3) [SETUP][DISPLAY] -56-[DATE/TIME] -56-[POWER SAVE] -56-[QUICK START] -13-[REMOTE] -23-[BEEP SOUND] -56-[LCD AI] -21-[LCD SET] -20-[EVF SET] -20-[INITIAL SET] -57-[JOYSTICK LED] -57-

4) [LANGUAGE] -19-

ª [Modo de REPRODUÇÃO NO CARTÃO]

1) [BASIC][DATE/TIME] -56-[PROTECT] -48-

2) [ADVANCED][DPOF SET] -48-[FORMAT CARD] -47-

3) [SETUP][DISPLAY] -56-[REMOTE] -23-[LCD SET] -20-[EVF SET] -20-[LCD AI] -21-[POWER SAVE] -56-[TV ASPECT] -45-[JOYSTICK LED] -57-

4) [LANGUAGE] -19-

VQT0T37_PTN.book 55 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Menu

56VQT0T37

Menus relacionados com a fotografia

ª [H.SHOE MIC]Escolha [LOWCUT] e isso irá reduzir o ruído de som baixo e do vento a bater no microfone de zoom estéreo (VW-VMH3E; opcional) montado no acessório de encaixe inteligente.

ª [DATE/TIME]Isto alterna entre a indicação da data e a indicação da hora.≥A câmara de vídeo grava automaticamente a

data e hora da imagem gravada na cassete.≥Também pode apresentar ou alterar a indicação

da data/hora premindo repetidamente o botão [DATE/TIME] no comando à distância.

ª [AUDIO REC]Liga os sistemas de gravação de áudio (áudio PCM).[12bit]: Grava áudio em “4 faixas de 12 bit

32 kHz”. (Os sinais originais de áudio podem ser mantidos após ter dobrado outros sinais de áudio.)

[16bit]: Grava áudio em “2 faixas de 16 bit 48 kHz”. O áudio pode ser gravado em qualidade superior. (Se os sinais de áudio forem dobrados, então os sinais originais de áudio serão apagados.)

ª [REC LAMP]Escolha [ON] e esta opção liga a luz de gravação durante uma gravação, o que indica que a gravação está a ser feita. Escolha [OFF] e esta opção não liga a luz, mesmo que a gravação esteja a ser feita.

ª [DISPLAY]Escolha [ON] e o modo de apresentação pode ser ligado a todas as funções. Escolha [OFF] e pode ser ligado para uma apresentação mínima.

ª [BEEP SOUND]Escolha [ON] e os “beeps” de alarme/confirmação tocam do seguinte modo.1 Beep≥Quando inicia a gravação≥Quando liga a energia≥Quando a unidade passa do modo de espera

em início rápido para a pausa na gravação2 Beeps≥Quando fizer uma pausa na gravação≥Quando desliga a energia≥Quando a unidade entra no modo de espera de

início rápido2 Beeps por 4 vezes≥Quando inserir uma cassete com a protecção

contra apagamentos acidentais em [SAVE], ocorre condensação (-66-) e também noutras ocasiões. Verifique a mensagem apresentada no ecrã. (-59-)

ª [POWER SAVE][OFF]: Quando passarem 5 minutos sem

que seja feita qualquer operação, o modo de espera (standby) liga-se automaticamente. No modo de espera, [;] começa a piscar e leva algum tempo, mais do que o habitual, para começar a gravar após ter premido o botão de iniciar/parar a gravação.

[5 MINUTES]:Quando passarem 5 minutos sem que seja feita qualquer operação, a câmara de vídeo desliga-se automaticamente para proteger a cassete ou para que a bateria não se gaste. Quando utilizar a câmara de vídeo, ligue-a novamente.

≥Nos casos seguintes, a energia pode não desligar, mesmo que esteja configurada para [POWER SAVE] >> [5 MINUTES].≥Quando ligar a uma tomada AC

(Quando utilizar o adaptador AC)≥Quando ligar o cabo USB ou o cabo DV a um

computador pessoal ou a outro equipamento≥Quando estiver no Modo PC

VQT0T37_PTN.book 56 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Menu

57VQT0T37

Menus relacionados com a reprodução

ª [REC DATA]Escolha a opção [ON] e os ajustes (velocidade do obturador, valores de ganho/do diafragma e ajuste do balanço de brancos (-40-), etc.) utilizados durante as gravações são apresentados durante a reprodução.≥Se o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]

estiver em [AUTO] quando estiver a gravar, aparece a indicação [AUTO] no ecrã.

≥Quando não existirem informações, aparecerá o símbolo [---] no ecrã.

≥Se os dados gravados nesta unidade forem reproduzidos noutro equipamento (ou uma cassete gravada por outro equipamento for reproduzida nesta unidade), a informação acerca das configurações, por vezes, não é apresentada normalmente.

ª [AUDIO OUT]Esta opção muda o som para ser reproduzido.[STEREO]: Som estéreo

(som principal e secundário) [L]: Som do canal esquerdo

(som principal) [R]: Som do canal direito

(som secundário)

Outros menus

ª [JOYSTICK LED]Se estiver configurada para [ON], a circunferência do cursor acende a azul durante a operação.

ª [INITIAL SET]Quando existe um menu que não pode ser seleccionado, dependendo de um conjunto de funções, ajuste para [YES] para mudar os ajustes do menu de volta para a sua condição original de fabrico. (O ajuste da língua não pode ser reiniciado nas definições iniciais de origem.)

ª [DEMO MODE]Se escolher a opção [DEMO MODE] >> [ON] sem inserir uma cassete e cartão, a câmara de vídeo é ajustada automaticamente para o modo de demonstração para como introduzir as devidas funções. Se premir ou utilizar algum botão, o modo de demonstração é cancelado. Se não premir qualquer botão durante cerca de 10 minutos, o modo de demonstração inicia automaticamente. Para terminar o modo de demonstração, insira uma cassete ou cartão, ou escolha a opção [DEMO MODE] >> [OFF]. Para uma utilização normal, ajuste esta função para [OFF].

VQT0T37_PTN.book 57 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

58VQT0T37

Outros

IndicaçõesSão apresentadas no ecrã as várias funções e o estado da câmara de vídeo.Funções básicas

: Energia restante na bateria0h00m00s00f: Código das horas15:30:45: Indicação da data/hora

Indicações de gravaçãoR0:45: Tempo restante na cassete≥O tempo restante na cassete é indicado em

minutos. (Quando atingir menos de 3 minutos, a indicação começa a piscar.)

SP: Modo de Reprodução Normal(Modo de velocidade de gravação) -25-

LP: Modo de Reprodução Longa (Modo de velocidade de gravação) -25-

¥: Gravação -25-; (Verde): Pausa na gravação -25-; (O verde pisca):

Modo de espera (standby); (Vermelho): Desaparecimento gradual

: POWER LCD -21-: Verificação da gravação -26-

: Função Pro-Cinema -37-: Modo panorâmico -37-: Modo automático -24-: Modo manual -39-

MF: Focagem manual -41-5k: Indicação de ampliação do zoom

-30-: Modo de luz de fundo -31-

1/500: Velocidade do obturador -41-F2.4: Número F -41-6dB: Valor de ganho -41-

: Modo WEB CAMERA (Gravação) -53-

: Modo de tom de pele suave -32-: Tele-macro -33-

: Desvanecimento (Branco) -33-: Desvanecimento (Preto) -33-

: Localização de Espaço em Branco -27-

: Função de visão nocturna colorida -31-

: Função de visão nocturna colorida 0 lux -31-

ß/ßA: Flash de vídeo ligado ¢ -35-: Flash de vídeo desligado ¢ -36-

ßi/ßAi: Flash de vídeo (ajustado para [i]) ¢ -36-

ßj/ßAj: Flash de vídeo (ajustado para [j]) ¢ -36-

£: Redução de olhos vermelhos ¢ -36-

: Microfone do zoom -30-: Nível de Sensibilidade do

Microfone -34-: Redução do ruído do vento -34-: Microfone externo a apoiar o

encaixe inteligente do acessório -7-

: Microfone externo a apoiar o encaixe inteligente do acessório (LOW CUT) -7-

5: Modo de desporto (Modo de cenário) -39-

: Modo de retrato (Modo de cenário) -39-

: Modo de luz fraca (Modo de cenário) -39-

: Modo projector (Modo de cenário) -39-

: Modo surf e neve (Modo de cenário) -39-

: Balanço de brancos automático -40-

: Modo de interiores (filmar sob uma lâmpada incandescente) -40-

: Modo de exteriores -40-: Modo de ajuste do balanço de

brancos -40-¢No Modo de Gravação na Cassete, estes só

são apresentados quando premir o botão [PHOTO SHOT] até meio, quando tiver inserido um cartão.Estes não são apresentados quando utilizar o comando à distância ou um comando à distância de estilo livre.

Indicação de reprodução¥: Gravação a ser feita1: Reprodução -43-;: Pausa -43-5: Reprodução com Avanço rápido/

Localização rápida -43-6: Reprodução de Rebobinagem/

Revisão -43-D/E: Reprodução em câmara lenta -44-;1/2;: Reprodução imagem a imagem

-44-2k5: Busca com velocidade variável

-44-: Repetir a reprodução -43-: Modo WEB CAMERA

(Reprodução) -53-A.DUB ¥: Dobragem de áudio -51-

PRO

16:9

AUTO

MNL

0lux

ZOOM

LOWCUT

AWB

VQT0T37_PTN.book 58 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

59VQT0T37

A.DUB ;: Pausa na dobragem de áudio -51-12bit, 16bit: Modo de gravação de áudio -56-

: Ajuste de volume -43-

Cartão± (Branco): Marca de possibilidade do

obturador -28-¥ (Verde): Marca de possibilidade do

obturador -28-: Gravação de instantâneo

contínuo -38-: Gravação com auto-temporizador

-37-[: MEGA OIS -38-

(Branco): Modo instantâneo (Verde): Enquanto o cartão está a ser lido (Vermelho): Enquanto a gravação do

instantâneo estiver activada (Vermelho): O cartão está a ser acedido no

Modo PC (Flash vermelho):

Utilização de um cartão que não pode ser reconhecido, ou não foi inserido qualquer cartão

( ): Qualidade da imagem do instantâneo -29-

0: Número de imagens de instantâneo restantes (Quando o número de imagens de instantâneo restantes atingir 0, o indicador vermelho começa a piscar.)

: Reprodução de diapositivos -45-PictBridge: Modo PictBridge -52-100-0001: Apresentação da Pasta/FicheiroNo.00: Número do ficheiro1: Número da configuração DPOF

-48-: Configuração de bloqueio -48-: [640k360] Tamanho da imagem: [1280k720] Tamanho da

imagem: [2288k1288] Tamanho da

imagem: [640k480] Tamanho da imagem: [1280k960] Tamanho da

imagem: [1600k1200] Tamanho da

imagem: [2288k1728] Tamanho da

imagem≥Para imagens que não tenham sido gravadas

com esta unidade, o número de pixels horizontais e verticais pode diferir, por isso, o tamanho da imagem não é apresentado.

Indicações de aviso/alarmeSe alguma das seguintes indicações acender ou piscar, por favor verifique a câmara de vídeo.Indicações de confirmaçãoY: É inserida uma cassete com a patilha de

prevenção contra apagamentos acidentais na posição [SAVE].Não existe qualquer cassete inserida.

[--]/0:A pilha incorporada está fraca. -12-

°: A indicação de aviso/alarme aparece quando se gravar a si próprio. Vire o monitor LCD para o lado do visor e verifique a indicação de aviso/alarme.

: Não existe nenhum cartão inserido.REMOTE:

Foi escolhido um modo de controlo incorrecto. -23-

2END: A cassete chegou ao fim durante a gravação.

:: As cabeças do vídeo estão sujas. -66-

Indicações textuais3DEW DETECT/3EJECT TAPE:

Ocorreu condensação. Retire a cassete e espere um bocado. Leva algum tempo até que o suporte da cassete se abra, mas isso não é um mau funcionamento. -66-

LOW BATTERY: A bateria está fraca. Recarregue-a. -9-

NO TAPE: Não existe nenhuma cassete inserida. -14-

TAPE END: A cassete chegou ao fim durante a gravação.

CHECK REC TAB: Está a tentar gravar imagens numa cassete com a patilha de prevenção contra apagamentos acidentais na posição [SAVE].Está a tentar fazer dobragem de áudio ou dobragem digital numa cassete com a patilha de prevenção contra apagamentos acidentais na posição [SAVE].

CHECK REMOTE MODE:Escolheu um modo de comando à distância incorrecto. Esta mensagem só é apresentada na primeira operação do comando à distância após o ter ligado. -23-

MEGA

0.21

3

0.3M

1M

2M

4M

VQT0T37_PTN.book 59 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

60VQT0T37

WRONG TAPE FORMAT: Está a tentar reproduzir uma secção da cassete que foi filmada com um sistema de TV diferente. Esta cassete é incompatível.

UNPLAYABLE CARD: Está a tentar reproduzir dados que não são compatíveis com esta câmara de vídeo.

CLOSE CASSETTE DOOR:A tampa da cassete está aberta. Feche a tampa da cassete. -14-

UNABLE TO A.DUB (LP RECORDED): Não pode fazer a dobragem de áudio, porque a gravação original foi feita em modo LP.

UNABLE TO A.DUB:Está a tentar fazer a dobragem de áudio numa cassete não gravada.

CANNOT RECORD IN AGS MODE:A função AGS está activada.

COPY PROTECTED: As imagens não podem ser gravadas correctamente, porque estão protegidas com uma protecção contra cópias.

CARD ERROR: Este cartão não é compatível com esta câmara de vídeo.Está a tentar formatar um cartão danificado. Aparece quando tenta inserir o cartão incompatível na Ranhura para o Cartão.

NO CARD:Não existe nenhum cartão inserido.

CARD FULL: O cartão não tem memória suficiente remanescente.Escolha o Modo de Reprodução no Cartão e apague os ficheiros desnecessários.

NO DATA: Não existem ficheiros gravados no cartão.

FILE LOCKED: Está a tentar apagar ficheiros protegidos.

CARD LOCKED: A chavezinha de protecção contra escrita no Cartão de Memória SD é ajustado para [LOCK].

NEED HEAD CLEANING: As cabeças do vídeo estão sujas. -66-

CHANGE TO 0.2M/0.3M MODE:Quando usar o instantâneo contínuo, configure [PICTURE SIZE] para [ ] ou [ ].

PUSH THE RESET SWITCH: Foi detectada uma irregularidade no equipamento. Prima o botão [RESET] (-6-). Isso deve resolver o problema.

CHANGE MODE TO USE USB: O cabo USB está ligado à câmara de vídeo no Modo de Gravação no Cartão.

DISCONNECT USB CABLE: Está a tentar colocar o selector do modo no modo PC com o cabo USB ligado à câmara de vídeo. Está a tentar gravar imagens numa cassete/cartão com o cabo USB ligado à câmara de vídeo.

NO INK IN PRINTER: Não existe tinta. Verifique a impressora.

NO PAPER IN PRINTER: Não existe papel. Verifique a impressora.

PRINTER ERROR: Verifique a impressora.

PC DOES NOT SUPPORT USB2.0: A câmara de vídeo está ligada a um computador pessoal que não suporta USB 2.0. (Consulte as instruções de utilização para a ligação a um PC.)

CAN NOT USE USB: Está a ligar o cabo USB com o cabo DV ligado.

CHANGE TO MANUAL MODE:Está a tentar escolher o item no [SCENE MODE] quando o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] estiver em [AUTO].

CAN NOT OPERATE (MOTION DV MODE):Está a tentar alterar [D.ZOOM] escolhido durante o Modo MotionDV.

REVERSE THE LCD MONITOR:Na altura do modo de visão nocturna colorida 0 lux, quando o monitor LCD não estiver virado, é apresentado. Quando o monitor LCD for rodado 180° para o lado da lente, a luminosidade do monitor LCD não pode ser ajustada.

0.2

0.3M

VQT0T37_PTN.book 60 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

61VQT0T37

As funções não podem ser utilizadas em simultâneoAlgumas funções na câmara de vídeo estão desligadas ou não podem ser escolhidas devido às especificações. A tabela abaixo apresenta exemplos das funções que são restritas devido às condições.

Funções Condições que desactivam as funções

≥Zoom digital≥Função Pro-

Cinema≥Desvanecimento

≥Quando utilizar o modo de Gravação no Cartão

≥Compensação da luz de fundo

≥Quando for usada a função de visão nocturna colorida

≥Quando escolher o diafragma/ganho

≥Modo de ajuda≥Verificação da

gravação≥Localizacao de

Espaco em Branco

≥Pele suave≥Tele-macro

≥Enquanto gravar para uma cassete

≥Visão Nocturna Colorida

≥Enquanto gravar para uma cassete

≥Quando utilizar o modo de Gravação no Cartão

≥Função Pro-Cinema

≥Quando for usada a função de visão nocturna colorida

≥Instantâneo Contínuo

≥Quando [PICTURE SIZE] for ajustado para outro, para além de [ ] ou [ ]

≥Quando a velocidade do obturador for 1/12 ou inferior

≥Flash de vídeo ≥Enquanto gravar para uma cassete

≥Durante o modo de demonstração

≥Quando utilizar o modo de instantâneo contínuo

≥Quando a função de visão nocturna colorida for utilizada

0.2

0.3M

≥Microfone do zoom

≥É utilizado um microfone externo

≥Redução do ruído do vento

≥É utilizado um microfone externo

≥Quando escolher a Função Pro-Cinema

≥Modo de cenário

≥Quando ajustar o interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] para [AUTO]

≥Quando for usada a função de visão nocturna colorida

≥Alteração do balanço de brancos

≥Quando for utilizado o zoom digital (12k ou superior)

≥Quando for usada a função de visão nocturna colorida

≥Quando a velocidade do obturador for 1/12 ou inferior no modo de Gravação no Cartão

≥Ajustar a velocidade do obturador, diafragma e ganho

≥Quando for usada a função de visão nocturna colorida

≥Quando utilizar o modo de cenário

≥Localização com velocidade variável

≥Durante a repetição da reprodução

≥Apagar ficheiros

≥Quando o interruptor de protecção de escrita no cartão estiver definido para [LOCK]

≥Quando o ficheiro estiver protegido

≥Como formatar ≥Quando o interruptor de protecção de escrita no cartão estiver definido para [LOCK]

≥Dobragem de áudio

≥A secção de uma cassete gravada em modo LP

≥A secção não gravada de uma cassete

≥Sons enviados através do terminal DV

VQT0T37_PTN.book 61 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

62VQT0T37

Antes de enviar a unidade para reparação (Problemas e soluções)Energia/Estrutura1: A energia da câmara de vídeo não pode ser

ligada.• A bateria está completamente carregada?

Utilize uma bateria completamente carregada.• O circuito de protecção da bateria pode estar

funcional. Coloque a bateria no adaptador AC durante 5 a 10 segundos. Se a câmara de vídeo continuar inutilizável, a bateria está danificada.

• O monitor LCD ou o visor estão abertos?2: A energia da câmara de vídeo é desligada

automaticamente.• Se ajustar [POWER SAVE] para [5 MINUTES]

e não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de 5 minutos consecutivos, a energia desliga-se automaticamente para protecção da cassete e conservação da energia. Para voltar a gravar, coloque o interruptor [OFF/ON] em [OFF]. De seguida volte a colocá-lo em [ON]. (-56-) Além disso, se ajustar [POWER SAVE] para [OFF], a energia não se desliga automaticamente.

3: A energia da câmara de vídeo não fica ligada o tempo suficiente.

• A bateria está fraca? Se o indicador da energia da bateria estiver a piscar ou for apresentada a mensagem “LOW BATTERY”, a bateria está gasta. Carregue a bateria ou coloque uma bateria completamente carregada. (-9-)

• Ocorreu condensação? Quando levar a câmara de vídeo de um local frio para um local quente, poderá ocorrer condensação dentro da unidade. Se tal acontecer, a energia desliga-se automaticamente, não permitindo quaisquer operações, excepto a remoção da cassete. Espere até que o indicador da condensação desapareça. (-66-)

4: A Bateria descarrega-se rapidamente.• A bateria está completamente carregada?

Carregue-a com o adaptador AC. (-9-)• Está a utilizar a bateria num local

extremamente frio? A bateria é afectada pela temperatura do ambiente. Em locais frios, o tempo de funcionamento da bateria é menor.

• A bateria ficou inutilizável? A bateria tem um tempo limite de utilização. Se este tempo ficar demasiado curto mesmo após a bateria ter sido completamente carregada, dependendo da utilização, a bateria ficou inutilizável.

5: A câmara de vídeo não pode ser utilizada mesmo que esteja carregada.A câmara de vídeo não funciona normalmente.

• A câmara de vídeo não pode ser utilizada, excepto se abrir o monitor LCD ou estender o visor.

• Retire a cassete e prima o botão [RESET]. (-65-) Se a máquina não tiver voltado ao modo normal de funcionamento, desligue a energia. De seguida, cerca de 1 minuto depois, volte a ligar a energia. (Fazer a operação apresentada anteriormente quando a luz de acesso estiver ligada pode destruir os dados no cartão.)

6: A cassete não pode ser retirada.• O indicador do estado acende quando abre a

tampa da cassete? (-11-) Certifique-se que a bateria e o adaptador AC se encontram ligados correctamente. (-9-)

• A bateria utilizada está descarregada? Carregue a bateria e retire a cassete.

• Feche por completo a tampa da cassete e abra-a por completo novamente. (-14-)

7: Não poderá fazer quaisquer operações para além da remoção da cassete.

• Ocorreu condensação? Espere até que a indicação de condensação desapareça. (-66-)

8: O comando à distância não funciona.• A pilha tipo botão do comando à distância está

descarregada? Substitua-a por uma nova pilha tipo botão. (-22-)

• O ajuste no comando à distância está correcto? Se o ajuste no comando à distância não estiver em conformidade com o ajuste [REMOTE] na câmara de vídeo, o comando à distância não funciona. (-23-)

VQT0T37_PTN.book 62 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

63VQT0T37

Gravação1: A gravação não começa, apesar da câmara

de vídeo estar ligada à energia e a cassete estar correctamente inserida.

• A patilha de prevenção contra apagamento acidental na cassete está aberta? Se estiver aberta (em [SAVE]), a gravação não pode ser realizada. (-15-)

• A cassete está no fim? Inserir uma nova cassete.

• O modo de gravação está escolhido? Quando estiver no modo de reprodução, não poderá fazer gravações. (-16-)

• Ocorreu condensação? Quando ocorrer condensação, não poderá fazer qualquer operação para além da remoção da cassete. Espere até que o indicador da condensação desapareça. (-66-)

• A tampa da cassete está aberta? Se a tampa da cassete estiver aberta, a câmara de vídeo poderá não funcionar normalmente. Feche a tampa da cassete. (-14-)

2: O ecrã mudou de repente.• A demonstração começou? No modo de

Gravação da Cassete, se escolher a opção [DEMO MODE] >> [ON] sem inserir uma cassete e um cartão, a demonstração começa. Para uma utilização normal, ajuste esta função para [OFF]. (-57-)

3: A cassete não pode ser inserida.• Ocorreu condensação? Espere até que a

indicação de condensação desapareça.4: A função de focagem automática não

funciona.• O modo de focagem manual está

seleccionado? Se o modo de focagem automática for seleccionado, a focagem é ajustada automaticamente.

• Existem alguns objectos de gravação e ambientes onde a focagem automática não funciona correctamente. (-71-) Se tal for o caso, utilize o modo de focagem manual para ajustar a focagem. (-41-)

• A função de visão nocturna colorida está seleccionada? Quando a função de visão nocturna colorida estiver a funcionar, a focagem passa para o modo manual.

• O modo de obturador lento do cartão está activado? No modo diafragma lento cartão, o foco é feito no modo manual.

5: A câmara pára de filmar arbitrariamente.• A função AGS está activada? Grave na

posição horizontal normal, ou ajuste [AGS] para [OFF]. (-34-)

Indicações1: É apresentada uma frase a vermelhono

centro do ecrã.• Leia as frases e dê a sua resposta. (-59-)2: O código de tempo torna-se impreciso.0 O contador da indicação do código de tempo

pode não ser constante na reprodução em câmara lenta na direcção inversa, mas não se trata de um mau funcionamento.

3: A indicação do tempo restante da cassete desapareceu.

• A indicação do tempo restante da cassete pode desaparecer temporariamente durante a reprodução imagem a imagem ou outra operação. Se continuar uma gravação ou reprodução normal, a indicação volta a aparecer.

4: A indicação do tempo restante da cassete não coincide com o tempo real restante da cassete.

• Se gravar continuamente cenas com menos de 15 segundos, o tempo restante da cassete não pode ser apresentado correctamente.

• Nalguns casos, a indicação do tempo restante da cassete poderá apresentar um tempo restante da cassete 2 ou 3 minutos mais curto que o tempo real restante da cassete.

5: Uma indicação de uma função, como a indicação do modo, indicação do tempo restante da cassete ou indicação do tempo não é apresentada.

• Se escolher a opção [SETUP] >> [DISPLAY] >> [OFF], as indicações para além da condição da cassete em movimento, indicações de aviso e indicações da data desaparecem.

VQT0T37_PTN.book 63 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

64VQT0T37

Reprodução (Som)1: O som nao e reproduzido a partir do

altifalante incorporado da camara de video.0 O volume está muito baixo? Durante a

reprodução, empurre a alavanca [s /VOLr] para ver a indicação do volume e ajuste-o. (-43-)

2: Sons diferentes são reproduzidos ao mesmo tempo.

• Escolheu a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [MIX]? Se escolher a opção [AUDIO REC] >> [12bit] e dobrar áudio para uma cassete gravada, poderá ouvir o som na gravação e o som dobrado mais tarde. Para ouvir os sons em separado, escolha a opção [ST1] ou [ST2]. (-52-)

• Escolheu a opção [SETUP] >> [AUDIO OUT] >> [STEREO] e reproduziu uma imagem com som principal e som secundário? Escolha a opção [L] para ouvir o som principal e escolha a opção [R] para ouvir o som secundário. (-57-)

3: A dobragem de áudio não pode ser feita.• A patilha de prevenção contra apagamentos

acidentais na cassete está aberta? Se estiver aberta (ajustada em [SAVE]), a dobragem de áudio não pode ser feita. (-15-)

• Está a tentar editar uma parte da cassete que foi gravada em modo LP? O modo LP não permite a dobragem de áudio. (-25-)

4: O som original foi apagado quando a dobragem de áudio foi feita.

• Se fizer uma dobragem de áudio numa gravação feita no modo [16bit], o som original será apagado. Se desejar preservar o som original, certifique-se que escolhe o modo [12bit] quando fizer uma gravação.

5: Os sons não podem ser reproduzidos.• Apesar da cassete sem dobragem de áudio

estar a ser reproduzida, escolheu a opção [SETUP] >> [12bit AUDIO] >> [ST2]? Para reproduzir uma cassete sem dobragem de áudio, escolha a opção [12bit AUDIO] >> [ST1]. (-52-)

• A função de localização com velocidade variável está a funcionar? Prima o botão [VAR SEARCH] no comando à distância para cancelar a função de localização com velocidade variável. (-44-)

Reprodução (Imagens)1: Apesar da câmara de vídeo estar

correctamente ligada a uma televisão, a reprodução de imagens não é vista.As imagens estão na vertical.

• Escolheu a entrada de vídeo na televisão? Por favor leia as instruções de funcionamento da sua televisão e escolha o canal que coincida com os terminais de entrada utilizados para fazer a ligação.

• As definições de [TV ASPECT] estão correctas? Altere as definições para equivalerem ao formato da televisão. [SETUP] >> [TV ASPECT] >> [16:9] ou [4:3].

2: Aparecem interferências de padrão tipo mosaico nas imagens durante a reprodução com imagem rápida ou revisão.

• Este fenómeno é característico de sistemas de vídeo digital. Não é um mau funcionamento.

3: Aparecem riscas horizontais nas imagens durante a reprodução com imagem rápida ou revisão.

• Poderão aparecer riscas horizontais dependendo do cenário, mas isto não é um mau funcionamento.

4: A imagem de reprodução não é clara.• As cabeças da câmara de vídeo estão sujas?

Se as cabeças estiverem sujas, a reprodução da imagem pode não ser a melhor. Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza para vídeo digital (opcional). (-66-)

• Se o terminal para Multi cable estiver sujo, poderão aparecer interferências no ecrã. Limpe a sujidade do terminal com um pano suave e, de seguida, ligue o cabo ao terminal A/V.

• Uma imagem com um sinal de protecção de direitos de autor (protecção contra cópias) está a ser gravada? Quando uma imagem protegida for reproduzida por uma câmara de vídeo, aparecem padrões tipo mosaico na imagem.

VQT0T37_PTN.book 64 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

65VQT0T37

Cartão1: As imagens filmadas não são claras.• Escolheu a opção [BASIC] >>

[PICT. QUALITY] >> [ ]? Se a gravação for feita com a opção [ ], as imagens com detalhes pormenorizados poderão incluir um padrão tipo mosaico. Ajuste [PICT. QUALITY] >> [ ]. (-29-)

2: Um ficheiro gravado num cartão não pode ser apagado.

• O ficheiro está bloqueado? Ficheiros bloqueados não podem ser apagados. (-48-)

• Para o Cartão de Memória SD, se o interruptor de protecção contra escrita estiver em [LOCK], não poderá apagar ficheiros. (-16-)

3: As imagens de reprodução de instantâneo não parecem normais.

• A imagem pode estar danificada. Para prevenir a perda de dados de imagem, recomendamos que faça uma cópia de segurança num computador pessoal.

4: Mesmo que um cartão seja formatado, não pode ser utilizado.

• Ou a câmara de vídeo ou o cartão podem estar danificados. Por favor consulte o seu distribuidor. Use um Cartão de Memória SD de 8 MB a 2 GB com esta unidade.

5: Durante a reprodução, é apresentada a mensagem [UNPLAYABLE CARD].

• A imagem foi filmada num formato diferente ou os dados estão danificados.

Outros1: A indicação desaparece, o ecrã fica

congelado ou não se pode fazer qualquer operação.

• Desligue a energia da câmara de vídeo. Se a energia não puder ser desligada, prima o botão [RESET], ou retire a bateria ou o adaptador AC e, de seguida, volte a colocá-la. De seguida volte a ligar a energia. Se ainda não conseguir fazer operações normais, retire o fornecedor de energia e consulte o distribuidor onde comprou a câmara.

2: “PUSH THE RESET SWITCH” é apresentado.

• Foi detectada automaticamente uma irregularidade na câmara de vídeo. Retire a cassete ou o cartão para a protecção de dados e, de seguida, prima o botão [RESET] com a patilha A. A câmara de vídeo será activada.

• Se não premir o botão [RESET], a energia da câmara de vídeo é desligada automaticamente cerca de 1 minuto depois.

• Mesmo após premir o botão [RESET], a indicação poderá continuar a aparecer repetidamente. Se tal for o caso, a câmara necessita de ser reparada. Retire a unidade de fornecimento de energia e consulte o distribuidor onde comprou a câmara. Não tente reparar a unidade sozinho.

3: Mesmo que esteja ligada com um cabo USB, a câmara de vídeo não é reconhecida pelo PC.

• O controlador USB está instalado? Para mais informações, consulte as instruções de funcionamento em relação à ligação ao PC (volume em separado).

4: Quando o cabo USB estiver desligado, aparecerá uma mensagem de erro no PC.

• Para desligar com segurança o cabo USB, faça um duplo clique no ícone [ ] na barra de tarefas e siga as instruções que aparecem no ecrã.

5: A câmara de vídeo não funciona correctamente na edição, dobragem a partir de equipamento de vídeo digital, ou utilizando a opção “MotionDV STUDIO 5.6E LE for DV” ou “SweetMovieLife”.

• Se a cassete for gravada em vários modos, como SP e LP (modo de gravação), 12bit e 16bit (modo de gravação do som), 4:3 e panorâmico, partes gravadas e não gravadas, a câmara de vídeo pode ter um mau funcionamento quando fizer a alteração do modo. Quando editar, não grave em vários modos.

RESET

A

VQT0T37_PTN.book 65 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

66VQT0T37

6: A indicação de aviso/alarme [°] aparece quando a câmara for utilizada no modo WEB camera.

• Premiu o botão do menu ou o botão de iniciar/parar a gravação? Não poderá utilizar o menu ou gravar para a cassete/cartão no modo WEB camera.

• As definições do comando à distância estão correctas?

• Tentou reproduzir uma cassete sem a ter inserido? Insira uma cassete.

• Tentou reproduzir uma cassete sem protecção de direitos de autor (copy guard)? As imagens da cassete com protecção de direitos de autor (copy guard) não podem ser apresentadas no PC. (O áudio da cassete pode ser reproduzido.)

• O controlador USB está instalado? Para mais detalhes, consulte as instruções de funcionamento em relação à ligação a um PC.

Cuidados no uso

ª Acerca da condensaçãoSe girar a câmara de vídeo quando ocorrer uma condensação na cabeça ou na cassete, a indicação de condensação [3] será apresentada no visor ou no monitor LCD e as mensagens [3DEW DETECT] ou [3EJECT TAPE] (apenas quando a cassete for inserida) aparecem. Neste caso, siga o procedimento apresentado abaixo.1 Retire a cassete se esta tiver sido inserida.

≥Leva cerca de 20 segundos a abrir o suporte da cassete. Isto não é um mau funcionamento.

2 Deixe a câmara de vídeo com a tampa do compartimento da cassete fechada, para arrefecer ou aquecer em relação à temperatura ambiente.

≥O indicador do Estado pisca durante certa de 1 minuto e depois a câmara de vídeo desliga-se automaticamente. Deixe de utilizar a câmara durante cerca de 1,5 a 2 horas.

3 Gire a câmara de vídeo novamente, ajuste para o Modo de Reprodução/Gravação na Cassete e, de seguida, verifique se a indicação de condensação desaparece.

Especialmente nos locais mais frios, as gotas do orvalho podem congelar. Neste caso, pode levar mais tempo para que a indicação da condensação desapareça.

Verifique se há condensação mesmo antes da Indicação de condensação ser apresentada.≥Se o indicador da condensação não aparecer

no ecrã LCD e/ou EVF e reparar que existe condensação na lente ou na unidade principal, não abra a tampa da cassete, senão pode formar-se condensação nas cabeças da cassete.

Quando a lente ficar embaciada:Ajustar o interruptor [OFF/ON] para [OFF] e deixe a câmara de vídeo nesta condição durante cerca de 1 hora. Quando a temperatura da lente se aproximar da temperatura ambiente, o embaciamento desaparece naturalmente.

ª Acerca das cabeças sujasSe as cabeças do vídeo (as partes que contactam de perto com a cassete) ficarem sujas, a gravação e reprodução normais poderão não ser feitas correctamente. Limpe as cabeças com a cassete de limpeza de cabeças de vídeo digital.≥Insira a cassete de limpeza das cabeças na

câmara de vídeo, escolha o Modo de Reprodução da Cassete e reproduza-a durante cerca de 10 segundos. (Se não parar a reprodução, esta pára automaticamente cerca de 15 segundos mais tarde.)

≥Recomendamos uma limpeza periódica das cabeças.

Se as cabeças ficarem sujas, aparece durante a gravação a mensagem “NEED HEAD CLEANING”. Durante a reprodução também poderão aparecer os seguintes problemas.

≥Interferências do tipo mosaico aparecem parcialmente ou o som é interrompido.

≥Aparecem riscas horizontais do tipo mosaico azuis ou pretas.

≥O ecrã aparece todo a branco e não aparecem mensagens nem som.

Quando não conseguir fazer uma reprodução normal mesmo após ter limpo as cabeçasUma possível causa da gravação não poder ter sido feita é o facto de as cabeças estarem sujas no momento da gravação. Limpe as cabeças e faça novamente a gravação e reprodução. Se a reprodução normal puder ser feita, significa que as cabeças estão limpas. Antes de fazer uma gravação importante, certifique-se que faz uma gravação de teste para ter a certeza que pode fazer uma gravação normal.≥Se as cabeças ficarem sujas mal as acabe de

limpar, o problema pode ser da cassete. Se tal for o caso, experimente utilizar outra cassete.

VQT0T37_PTN.book 66 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

67VQT0T37

≥Durante a reprodução, a imagem ou som podem ser interrompidos momentaneamente, mas isto não é um mau funcionamento da câmara de vídeo. (Uma possível causa é a sujidade que se adere momentaneamente às cabeças e interrompe a reprodução.)

ª Acerca da câmara de vídeo≥Quando a câmara de vídeo é utilizada durante

um longo período de tempo, a estrutura da câmara fica quente, mas isto não é um mau funcionamento.

Mantenha a câmara de vídeo afastada de equipamento magnetizado como telemóveis, microondas, televisões ou equipamento de jogos de vídeo.≥Se utilizar a câmara de vídeo próxima de uma

televisão, as imagens ou sons podem ser perturbados devido à radiação de ondas electromagnéticas.

≥As gravações em cassete podem ser danificadas, ou as imagens distorcidas por campos magnéticos fortes criados por altifalantes ou grandes motores.

≥A radiação de ondas electromagnéticas geradas por circuitos digitais, incluindo microprocessadores, pode afectar adversamente a câmara de vídeo, causando problemas nas imagens e sons.

≥Se a câmara de vídeo for afectada por tal tipo de equipamento e não funcionar adequadamente, desligue a energia da câmara de vídeo e retire a bateria ou o adaptador AC e, de seguida, ligue a bateria ou o adaptador AC novamente. Após isto, ligue a energia da câmara de vídeo.

Não utilizar a sua câmara de vídeo perto de transmissores de rádio ou linhas de alta tensão.≥Se filmar imagens próximo de transmissores de

rádio ou linhas de alta tensão, as imagens ou sons gravados podem ser adversamente afectados.

Não borrifar insecticidas ou produtos químicos voláteis na câmara de vídeo.≥Se a câmara de vídeo for borrifada com tais

produtos químicos, a estrutura da câmara pode ficar deformada e o acabamento da superfície pode descascar-se.

≥Não mantenha produtos de plástico ou borracha em contacto com a câmara de vídeo durante um longo período de tempo.

Quando utilizar a sua câmara de vídeo num local poeirento ou com muita areia, como a praia, não deixe que a areia ou o pó entrem na estrutura ou terminais da câmara de vídeo. Proteja também a câmara de vídeo da humidade ou água.≥A areia ou o pó podem danificar a câmara de

vídeo ou a cassete. (Deve ter cuidado quando inserir e retirar a cassete.)

≥Se a água do mar atingir a câmara de vídeo, humedeça um pano macio com água da torneira, torça-o bem e utilize-o para limpar a estrutura da câmara com cuidado. Depois, limpe-a de novo completamente com um pano seco macio.

Quando transportar a câmara de vídeo, não a deixe cair e evite os impactos.≥Um forte impacto na câmara de vídeo pode

partir a parte exterior, causando um mau funcionamento.

Não utilize benzina, diluente ou álcool para limpar a câmara de vídeo.≥Antes da limpeza, retirar a bateria ou o condutor

de alimentação AC da tomada de alimentação AC.

≥A estrutura da câmara pode ficar descolorida e o acabamento da superfície pode descascar-se.

≥Limpe a câmara de vídeo com um pano suave e seco, para retirar o pó e as dedadas. Para retirar manchas difíceis, torça bem um pano que esteja encharcado em água e detergente neutro e limpe bem a câmara. Depois, limpe bem a câmara com um pano seco.

≥Quando utilizar um pano com um produto químico, siga as instruções.

Não utilize esta câmara de vídeo com objectivos de vigilância ou outro uso comercial.≥Se utilizar a câmara de vídeo durante um longo

período de tempo, a temperatura interna aumenta e, consequentemente, isto pode levar a um mau funcionamento.

≥Esta câmara não foi criada para um uso comercial.

Quando não utilizar a câmara de vídeo durante um longo período de tempo≥Quando guardar a unidade num armário ou

móvel, recomendamos que coloque dessecante (sílica gel) nela.

VQT0T37_PTN.book 67 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

68VQT0T37

ª Acerca da bateriaA bateria dentro da câmara de vídeo é de ião de lítio recarregável. A bateria é susceptível à temperatura e à humidade e o efeito da temperatura aumenta com o aumento ou diminuição da temperatura. Com a temperatura baixa, poderá não aparecer a indicação de bateria completamente carregada ou pode aparecer durante cerca de 5 minutos a indicação de bateria fraca após começar a utilização. Com temperaturas elevadas, a função de protecção pode não funcionar, não permitindo assim a utilização da câmara de vídeo.Certifique-se que retira a bateria após a utilização da unidade≥Se a bateria for deixada na câmara de vídeo, é

consumida uma quantidade mínima de energia, mesmo que a energia esteja em [OFF]. Se a bateria for deixada na câmara de vídeo durante um longo período de tempo, pode ficar completamente descarregada. A bateria pode ficar inutilizável mesmo após ser recarregada.

≥A bateria deverá ser guardada num local fresco onde não haja humidade, com uma temperatura o mais constante possível. (Temperatura recomendada: de 15 oC a 25 oC, humidade recomendada: de 40% a 60%)

≥Temperaturas extremamente elevadas ou baixas encurtarão a vida útil da bateria.

≥Se a bateria for mantida em locais com uma alta temperatura, muita humidade ou fumos de óleo, os terminais podem enferrujar e causar um mau funcionamento.

≥Para guardar a bateria durante um longo período de tempo, recomendamos que a carregue uma vez todos os anos e que a guarde mal tenha utilizado por completo a capacidade de carga.

≥O pó e outras matérias que fiquem nos terminais da bateria deverão ser retirados.

Prepare baterias extra quando sair para fazer uma gravação.≥Prepare baterias para 3 ou 4 vezes o período

de tempo que deseja gravar imagens. Em locais frios como uma estância de esqui, o período em que pode gravar imagens fica mais curto.

≥Quando viajar, não se esqueça de levar o adaptador AC de modo a que possa recarregar a bateria no local para onde for.

Se a bateria cair acidentalmente, verifique se os terminais estão deformados.≥A colocação de uma bateria defeituosa na

câmara de vídeo ou no adaptador AC pode danificar a câmara de vídeo ou o adaptador AC.

Não atire a bateria velha para o fogo.≥Aquecer a bateria ou atirá-la para o fogo pode

dar lugar a uma explosão.≥Se o tempo de funcionamento é muito curto,

mesmo após ter carregado a bateria, esta está inutilizável. Por favor compre uma bateria nova.

ª Acerca do adaptador AC≥Se a bateria estiver quente, o carregamento

leva mais tempo que o normal.≥Se a temperatura da bateria for extremamente

alta ou baixa, a luz [CHARGE] pode continuar a piscar e a bateria pode não ser carregada. Quando a temperatura da bateria diminuir ou aumentar o suficiente, o carregamento começa automaticamente, por isso, espere um bocado e se a luz continuar a piscar mesmo após ter feito o carregamento, a bateria ou o adaptador AC poderão estar danificados. Se for o caso, por favor contacte o seu distribuidor.

≥Se utilizar o adaptador AC próximo de um rádio, a recepção do rádio pode ser perturbada. Mantenha o adaptador AC a 1 metro ou mais longe do rádio.

≥Quando utilizar o adaptador AC, este pode gerar zumbidos. No entanto, isto é normal.

≥Após a utilização, certifique-se que retira o condutor de alimentação AC da tomada de alimentação AC. (Se o deixar ligado, é consumida uma pequena quantidade de corrente.)

≥Mantenha sempre os eléctrodos do adaptador AC e da bateria limpos.

ª Acerca da casseteNunca coloque a cassete em locais com elevadas temperaturas.≥A cassete pode ficar danificada, criando uma

interferência tipo mosaico durante a reprodução.

Quando guardar a cassete após a utilização, certifique-se que a rebobina por completo e que a retira.≥Se a cassete for deixada durante mais de

6 meses (dependendo das condições de armazenamento) na câmara de vídeo, ou parada a meio, a fita pode enfraquecer e ficar danificada.

≥Todos os 6 meses, avance a cassete até ao fim e volte a rebobiná-la por completo. Se a cassete for deixada durante 1 ano sem ser avançada até ao fim e rebobinada, pode ficar deformada, expandir ou encurtar, devido à temperatura e humidade. A fita pode colar-se a ela própria.

VQT0T37_PTN.book 68 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

69VQT0T37

≥O pó, a luz directa do sol (raios ultravioletas) e a humidade podem danificar a cassete. Tais condições podem causar danos à câmara de vídeo e às cabeças.

≥Após a utilização, certifique-se que rebobina a cassete por completo, que a põe na caixa para a proteger do pó e que a guarda na vertical.

Mantenha a cassete afastada de uma magnetização forte.≥Os aparelhos que utilizem ímanes, como as

pulseiras electrónicas e brinquedos, têm uma força magnética que é mais forte que o habitual e podem apagar o conteúdo de uma gravação, ou aumentar as interferências.

ª Acerca do cartãoAo inserir ou retirar o cartão, coloque sempre o interruptor [OFF/ON] em [OFF].Quando a luz de acesso estiver acesa (Durante o acesso ao cartão), não abra a tampa da ranhura do cartão para retirar o cartão, não rode o disco do modo, não desligue a energia nem cause vibrações ou impactos na unidade.Não deixe o cartão em locais onde exista uma elevada temperatura ou luz directa do sol nem onde se possam gerar facilmente ondas electromagnéticas ou electricidade estática. Para além disso, não dobre ou deixe cair o cartão nem o vibre demasiado.≥O cartão pode-se partir ou os conteúdos do

cartão podem ser destruídos ou apagados.Após a utilização, certifique-se que retira o cartão da câmara de vídeo e que o guarda.≥Após a utilização, ou quando guardar ou

transportar o cartão, coloque-o na devida caixa.≥Não deixe entrar pó, água ou substâncias

estranhas que se possam entranhar nos terminais na parte traseira do cartão. Não toque também nos terminais com a mão.

ª Estrutura de pastas do cartãoA estrutura de pastas do cartão formatado pela câmara de vídeo será apresentada no PC conforme apresentado abaixo.

≥Pode gravar até 999 imagens numa pasta de 100CDPFP, etc.

≥Ficheiros com definições DPOF podem ser gravados numa pasta MISC.

ª Monitor LCD/VisorMonitor LCD≥Quando o monitor LCD ficar sujo, limpe-o com

um pano seco suave.≥Num local com mudanças drásticas de

temperatura, a condensação pode-se formar no monitor LCD. Limpe-o com um pano seco macio.

≥Se a sua câmara de vídeo estiver extremamente fria, o monitor LCD fica ligeiramente mais escuro que o habitual logo após ter ligado a energia. No entanto, à medida que a temperatura interna aumenta, ele volta à sua luminosidade normal.

É utilizada uma tecnologia de alta precisão para criar o ecrã do monitor LCD com cerca de um total de 123.000 pixels. O resultado é uma eficiência de mais de 99,99% nos pixels, com uma taxa de apenas 0,01% de pixels inactivos ou sempre ligados. No entanto, isto não é um mau funcionamento e não afecta as imagens gravadas.

256

VQT0T37_PTN.book 69 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

70VQT0T37

Visor≥Para retirar o pó de dentro do visor, desmonte

primeiro o visor. Quando for difícil retirar o pó, limpe com algodão embebido em água. De seguida limpe o visor com um bocado de algodão seco.

≥Para limpar dentro do visor, mantenha premido 1 e segure o ilhó 2 e puxe-o para fora.

ª Inspecções periódicas≥Para manter a mais alta qualidade de imagem,

recomendamos substituir as peças gastas, tal como as cabeças, após cerca de 1000 horas de utilização. (Isto, no entanto, depende das condições de funcionamento, tais como a temperatura, humidade e poeira.)

Explicação dos termos

ª Balanço automático de brancosO ajuste do balanço de brancos reconhece a cor da luz e ajusta-se, de modo a que a cor branca fique mesmo pura. A câmara de vídeo determina o tom da luz que passa pela lente e pelo sensor do balanço de brancos, avaliando, deste modo, as condições de gravação e escolhendo o ajuste do tom mais aproximado. A isto chama-se ajuste automático do balanço de brancos. No entanto, como a câmara de vídeo guarda apenas a informação acerca da cor branca sob várias fontes de iluminação, o ajuste automático do balanço de brancos não funciona normalmente sob outras fontes de calor.

Fora do limite eficaz do ajuste automático do balanço de brancos, a imagem fica avermelhada ou azulada. Mesmo dentro do limite eficaz do ajuste automático do balanço de brancos, este pode não funcionar correctamente caso haja mais do que uma fonte de iluminação. Para a iluminação fora do limite do ajuste automático do balanço de brancos, utilize o modo de ajuste manual do balanço de brancos.1) O limite eficaz do ajuste automático do

balanço de brancos nesta câmara de vídeo2) Céu azul3) Ecrã da televisão4) Céu nublado (chuva)5) Luz do sol6) Lâmpada fluorescente branca7) 2 horas após o nascer do sol ou antes do pôr

do sol8) 1 hora após o nascer do sol ou antes do pôr

do sol9) Lâmpada de luz de halogéneo10) Lâmpada incandescente11) Nascer do sol ou pôr do sol12) Luz das velas

É utilizada uma tecnologia de alta precisão para criar o ecrã do visor com cerca de um total de 123.000 pixels. O resultado é uma eficiência de mais de 99,99% nos pixels, com uma taxa de apenas 0,01% de pixels inactivos ou sempre ligados. No entanto, isto não é um mau funcionamento e não afecta as imagens gravadas.

1

2

2)

3)

4)

5)

6)7)8)

9)

10)

11)

12)

10 000K9 000K8 000K7 000K6 000K

5 000K

4 000K

3 000K

2 000K

1 000K

1)

VQT0T37_PTN.book 70 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Outros

71VQT0T37

ª Balanço de brancosA imagem gravada pela câmara de vídeo pode ficar azulada ou avermelhada sob a influência de fontes de iluminação. Para evitar tal fenómeno, ajuste o balanço de brancos.O ajuste do balanço de brancos determina a cor branca sob diferentes fontes de iluminação. Reconhecendo qual a cor branca sob a luz do sol e qual a cor branca sob uma lâmpada fluorescente, a câmara de vídeo pode ajustar o balanço entre as outras cores.Como a cor branca é a referência para todas as cores (claras), a câmara de vídeo pode gravar imagens num tom natural e pode reconhecer a cor branca de referência.

ª Focagem automáticaA focagem automática move automaticamente as lentes de focagem para a frente e para trás dentro da câmara de vídeo para aproximar o objecto da focagem.A focagem automática tem as seguintes características.≥Ajusta-se de modo a que as linhas verticais de

um objecto sejam vistas de um modo mais claro.

≥Tenta trazer um objecto com um contraste superior para a focagem.

≥Foca apenas o centro do ecrã.Devido a estas características, a focagem automática não funciona correctamente nas seguintes situações. Grave as imagens no modo de focagem manual.A gravação de um objecto com uma extremidade mais próxima da câmara de vídeo e a outra extremidade mais afastada

≥Como a focagem automática se ajusta no centro de uma imagem, pode ser impossível focar um objecto que se encontre localizado tanto em primeiro plano como em segundo plano.

Filmagem de um objecto atrás do vidro sujo ou empoeirado

≥O objecto por detrás de um vidro não será focado, porque a focagem será feita na sujidade do vidro.

Filmagem de um objecto que é rodeado por objectos com superfícies brilhantes ou por objectos altamente reflectivos

≥O objecto a ser gravado pode ficar pouco nítido, porque a câmara de vídeo foca o objecto com superfícies brilhantes ou em objectos altamente reflectivos.

Filmagem de um objecto em ambientes escuros

≥A câmara de vídeo não consegue focar correctamente, porque a informação da iluminação que passa pela lente diminui consideravelmente.

Filmagem de um objecto em movimento rápido

≥Como a lente de focagem no interior se move mecanicamente, não se consegue manter atrás de objectos em movimento rápido.

Filmagem de um objecto com pouco contraste

≥Um objecto com pouco contraste, como uma parede branca, pode ficar pouco nítido, porque a câmara de vídeo atinge uma focagem de acordo com as linhas verticais de uma imagem.

VQT0T37_PTN.book 71 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Especificações

72VQT0T37

Especificações

Especificações

Câmara de Vídeo DigitalInformação para sua segurança

Formato de gravação:Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso do consumidor)

Cassete utilizada:Fita de vídeo digital de 6,35 mm

Tempo de gravação/reprodução:SP: 80 min; LP: 120 min (com DVM80)

VídeoSistema de gravação:

Componente digitalSistema de televisão:

CCIR: 625 linhas, sinal de cor PAL de 50 camposÁudioSistema de gravação:

Gravação digital em PCM16 bit (48 kHz/2 can.), 12 bit (32 kHz/4 can.)

Sensor de imagem:Sensor de imagem 3CCD de 1/4,7 polegadas[Pixels efectivos]Imagem em movimento: 690 Kk3 (4:3), 710 Kk3 (16:9)/Imagem parada: 990 Kk3 (4:3), 740 Kk3 (16:9)/Total: 1070 Kk3

Lente:Diafragma automático, F1.6 a F2.8, Distância de focagem; 3,3 mm a 39,6 mm, Macro (AF de alcance total)

Diâmetro do filtro:43 mm

Zoom:Zoom electrónico de 12:1

Monitor:LCD de 2,7 polegadas

Visor:Visor electrónico a cores

Microfone:Estéreo (com a função de zoom)

Altifalante:1 altifalante redondo ‰ 20 mm

Iluminação padrão:1.400 lx

Iluminação mínima necessária:2 lx (Modo de Visao Nocturna Colorida)

Nível de saída do vídeo:1,0 Vp-p, 75 ≠

Nível de saída do S-Video:Saída Y: 1,0 Vp-p, 75 ≠Saída C: 0,3 Vp-p, 75 ≠

Nível de saída de áudio (Linha):316 mV, 600 ≠

Entrada do microfone:Sensibilidade do Microfone –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (Mini-ficha estéreo)

USB:Função de leitura/escrita no cartão, USB 2.0 compatível (Hi-Speed)Nenhum suporte de protecção de direitos de autorCompatível com PictBridge

Interface digital:Terminal de saída/entrada DV (IEEE1394, 4-pinos)

Flash de vídeo:GN 5,3

Dimensões:Cerca de 91 mm (C) k73 mm (A) k153 mm (D)(excluindo as partes de projecção)

Peso:Cerca de 570 g (sem a bateria fornecida, cassete DV e tampa da lente) Cerca de 670 g (com a bateria fornecida, cassete DV e tampa da lente)

Temperatura de funcionamento:0 oC a 40 oC

Humidade de funcionamento:10% a 80%

Funções de memória do cartãoMédia de gravação:

Cartão de Memória SD (8 MB/16 MB/32 MB/64 MB/128 MB/256 MB/512 MB/1 GB/2 GB (Máximo))

Formato do ficheiro na gravação de imagens paradas:

JPEG (Design rule for Camera File system, baseado no padrão Exif 2.2), correspondente a DPOF

Tamanho da imagem parada:2288k17282288k12881600k12001280k9601280k720640k480640k360

Câmara WEBcompressão:

Motion JPEGTamanho da imagem:

320k240 pixels (QVGA) Taxa da imagem:

Cerca de 6 fps

Fonte de alimentação:DC 7,9/7,2 V

Consumo de energia:Gravação4,2 W (Quando utilizar o Visor)4,5 W (Quando utilizar o Monitor LCD)

Por favor confirme as últimas informações no seguinte website.http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs(Este site encontra-se apenas em inglês.)

VQT0T37_PTN.book 72 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

Especificações

73VQT0T37

Adaptador AC VSK0651Informação para sua segurança

Dimensões:Cerca de 61 mm (C) k32 mm (A) k91 mm (D)

Peso:Cerca de 110 g

Os pesos e dimensões são valores aproximados.As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.

Modo 4:3:

≥¢ só é apresentado no Modo de Gravação na Cassete.≥Os números apresentados na tabela são aproximações.≥Estes números variam dependendo do objecto a ser filmado.

Fonte de alimentação:AC 110 V a 240 V, 50/60 Hz

Consumo de energia:19 W

Saída DC:DC 7,9 V, 1,4 A (Funcionamento da câmara de vídeo)DC 8,4 V, 0,65 A (Carregamento da bateria)

Número máximo de imagens paradas graváveis num Cartão de Memória SD (opcional)

Modo 16:9/PRO-CINEMA:

TAMANHO DA IMAGEM ¢

QUALIDADE DA IMAGEM

8 MB 45 95 12 19 3 5

16 MB 100 200 29 46 8 14

32 MB 220 440 64 98 19 30

64 MB 440 880 130 200 40 64

128 MB 880 1760 250 390 78 125

256 MB 1760 3520 530 810 165 260

512 MB 3520 7040 1040 1600 330 510

1 GB 7040 14080 2090 3200 650 1030

2 GB 14080 28160 4250 6510 1330 2090

TAMANHO DA IMAGEM

QUALIDADE DA IMAGEM

8 MB 45 95 9 15 5 9 2 4

16 MB 100 200 21 35 13 21 6 10

32 MB 220 440 47 75 30 47 14 22

64 MB 440 880 98 155 63 98 30 47

128 MB 880 1760 185 300 120 185 57 91

256 MB 1760 3520 390 620 250 390 120 190

512 MB 3520 7040 780 1230 500 780 240 380

1 GB 7040 14080 1550 2470 1010 1550 480 770

2 GB 14080 28160 3160 5030 2050 3160 990 1560

0.2 1 3

0.3M 1M 2M 4M

VQT0T37_PTN.book 73 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時25分

74VQT0T37

Información para su seguridad

ª Lea cuidadosamente las instrucciones para el funcionamiento y utilice correctamente la videocámara

≥De cualquier herida o daños materiales causados por una utilización que no siga los procedimientos detallados en este manual de instrucciones será responsable exclusivamente el usuario.

Pruebe la videocámara.Tenga cuidado de probar la videocámara antes de grabar su primer acontecimiento importante y verifique que ésta grabe y funcione correctamente.

El fabricante no se hace responsable de la pérdida de una grabación.El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna circunstancia de la pérdida de grabaciones debida a un mal funcionamiento o defecto de la videocámara, sus accesorios o cassette.

Respete los derechos de autor.El hecho de grabar cintas previamente grabadas, discos u otro material publicado o transmitido para otro objeto que no sea su uso en privado puede infringir las leyes de derechos de autor. Aunque sea para uso privado, puede estar prohibida la grabación de algunos materiales.≥La videocámara utiliza tecnología protegida por

los derechos de autor y está protegida por tecnologías patentadas y propiedades intelectuales de Japón y EE. UU. Para utilizar

estas tecnologías protegidas por los antedichos derechos es necesaria la autorización de Macrovision Company. Está prohibido desmontar o modificar la videocámara.

≥El logotipo SD es una marca de fábrica.≥Leica es una marca registrada de Leica

Microsystems IR GmbH y Dicomar es una marca registrada de Leica Camera AG.

≥Todas las marcas y los nombres de productos citados en este manual de instrucciones son marcas de fábrica o marcas registradas de sus respectivas empresas.

Archivos grabados en la tarjeta de memoria SDPodría no ser posible reproducir en esta videocámara los archivos grabados y creados por otro equipo, o viceversa. Por esta razón, compruebe de antemano la compatibilidad del equipo que va a utilizar.≥Mantenga la tarjeta de memoria fuera del

alcance de los niños para evitar que se la traguen.

Páginas de referenciaLas páginas de referencia se indican por guiones en ambos lados de un número, por ejemplo: -00-

En el texto el proceso de las operaciones del menú se indica mediante >>.

ª AdvertenciaPara evitar descargas eléctricas, no abra la cubierta (o respaldo) ya que en su interior no hay piezas útiles para el usuario.Acuda al personal de servicio cualificado para el mantenimiento.

ª Tolerancia eléctrica y magnética EMCEste símbolo (CE) está colocado en la placa de especificaciones.

Sólo utilice los accesorios aconsejados.≥No utilice ningún otro Cable múltiple ni ningún otro

cable USB excepto el suministrado.≥Si utiliza un cable que se vende por separado,

tenga cuidado de usar uno cuya longitud sea inferior a 3 metros.

Como el equipo se calienta durante su uso, hágalo funcionar en un lugar bien ventilado; no instale este equipo en un lugar cerrado por ejemplo en un estante de libros o mueble similar.

Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o daños al producto, no exponga este equipo a la lluvia, a la humedad, al goteo o a chorros y tenga cuidado de no colocar ningún objeto lleno de líquido, como un jarro, encima del equipo.

Adaptador de CA≥La placa de especificaciones está

debajo del adaptador de CA.

VQT0T37_SPA.book 74 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

75VQT0T37

Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)

La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.Para que estos

productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano.De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.Para empresas de la Unión EuropeaSi desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión EuropeaEste símbolo sólo es válido en la Unión Europea.Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.

ESPAÑOL

VQT0T37_SPA.book 75 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

76VQT0T37

Indice

Información para su seguridad .......................... 74

Antes del usoAccesorios ......................................................... 77Opcional ............................................................. 77Identificación de las piezas y manejo ................ 77Montaje de la tapa del objetivo ......................... 80Empuñadura libre de un solo toque ................... 80Alimentación ...................................................... 81Tiempos de carga y de grabación...................... 82Encendido de la cámara .................................... 83Ajuste de la fecha y hora ................................... 84Uso del monitor LCD.......................................... 84Uso del visor ...................................................... 85Accionamiento Rápido ....................................... 85Insertar/quitar un cassette ................................. 86Insertar/quitar una tarjeta................................... 87Selección del modo............................................ 88Cómo utilizar el joystick ..................................... 89Modo ayuda ....................................................... 91Cambio de idioma .............................................. 91Uso de la pantalla del menú .............................. 91Ajuste del monitor LCD/visor ............................. 92Uso del mando a distancia................................. 93Mando libre a distancia ...................................... 95

Modo de grabaciónVerificación antes de la grabación ..................... 96Grabación en una cinta...................................... 97Verificación de la grabación............................... 98Función de búsqueda del espacio en blanco..... 99Grabación de imágenes fijas en una tarjeta

mientras que graba una imagen en una cinta.......................................................... 99

Grabación de imágenes fijas en una tarjeta (Photoshot).................................................... 100

Función de acercamiento/alejamiento del zoom........................................................ 101

Grabación de sí mismo .................................... 102Función de compensación al contraluz............ 103Funciones de vista nocturna de color .............. 103Modo de piel suave.......................................... 104Función tele macro .......................................... 105Función de fundido al inicio/fundido al final ..... 105Función de reducción del ruido del viento ....... 106Ajuste del nivel de sensibilidad

del micrófono................................................. 106Anti ground Shooting (AGS) ............................ 107Uso del flash de vídeo incorporado ................. 107Grabación con autodisparador......................... 109Función ancho/cinematográfica ....................... 109Función estabilizadora de la imagen ............... 110Photoshot continuo .......................................... 110

Grabación en varias situaciones (Modo de escena) ......................................... 111

Grabación de colores naturales (Balance del blanco)...................................... 112

Ajuste manual del enfoque............................... 113Ajuste manual de la velocidad de

obturación/abertura ....................................... 113

Modo de reproducciónReproducción de la cinta.................................. 115Reproducción de cámara lenta/

reproducción de encuadre en encuadre........ 116Función de búsqueda de velocidad variable.... 117Reproducción en el televisor............................ 117Reproducción de tarjeta ................................... 118Borrado de los archivos grabados en

una tarjeta ..................................................... 119Formateo de una tarjeta................................... 120Protección de archivos en una tarjeta.............. 121Escritura de datos de impresión en

una tarjeta (Ajuste DPOF) ............................. 121

Modo de ediciónGrabación desde una cinta a una tarjeta ......... 122Copia en una grabadora DVD o un VCR

(Doblaje) ........................................................ 122Uso del cable DV para grabar

(Copia digital) ............................................... 123Copia del audio ................................................ 124Impresión de imágenes conectándose

directamente a la impresora (PictBridge) ...... 125

MenúLista de menú................................................... 127Menús relacionados con el disparo de

las imágenes ................................................. 129Menús relacionados con la reproducción......... 130Otros menús..................................................... 130

OtrosIndicaciones ..................................................... 131Indicaciones de aviso/alarma........................... 132Las funciones no pueden usarse

simultáneamente ........................................... 134Antes de acudir al servicio técnico

(Problemas y soluciones) .............................. 135Precauciones para el uso................................. 139Explicación de términos ................................... 143

EspecificacionesEspecificaciones .............................................. 145

VQT0T37_SPA.book 76 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

77VQT0T37

Antes del uso

AccesoriosLos a continuación son los accesorios suministrados junto con este producto.

1) Adaptador de CA, cable de entrada de CC y cable eléctrico de CA -81-

2) Paquete de baterías -81-3) Mando a distancia y batería botón -93-4) Mando libre a distancia -95-5) Tapa del objetivo -80-6) Multi cable -122-7) Correa al hombro -79-8) Cable USB y CD-ROM -125-

Opcional1) Adaptador de CA (VW-AD11E)2) Paquete de baterías

(litio/CGR-DU06/640mAh) 3) Paquete de baterías

(litio/CGA-DU07/680mAh) 4) Paquete de baterías

(litio/CGA-DU12/1150mAh)5) Paquete de baterías

(litio/CGA-DU14/1360mAh)6) Paquete de baterías

(litio/CGA-DU21/2040mAh)7) Granangular (VW-LW4307ME) 8) Teleobjetivo (VW-LT4314NE) 9) Equipo del filtro (VW-LF43WE) 10) Luz de vídeo de CC (VW-LDC10E) 11) Luz de vídeo de CC (VW-LDH3E) 12) Bombilla para la luz de vídeo de CC

(VZ-LL10E) 13) Bombilla para la luz de vídeo de CC

(VW-LL3E) 14) Micrófono zoom estéreo (VW-VMH3E)15) Micrófono estéreo (VW-VMS2E) 16) Flash de vídeo (VW-FLH3E) 17) Trípode (VW-CT45E) 18) Cable DV (VW-CD1E)19) Bolsa contra la intemperie (VW-SJ05E)≥En algunos países unos accesorios opcionales

podrían no estar disponibles.

Identificación de las piezas y manejo

ª Cámara

(1) Flash de vídeo incorporado -107-(2) Sensor del balance del blanco -112-

Sensor del mando a distancia -94-(3) Lámpara de grabación -129-(4) Empuñadura

(Empuñadura libre de un toque) -80-(5) Objetivo (LEICA DICOMAR)(6) Micrófono (incorporado, estéreo)

-102-, -106-

K2GJ2DZ00018

1)

2)

6) 7)

VFC3506-1A

3)

VYF2992

5)

4)

8)

CR2025

N2QAEC000017

K2KZ9CB00001

N2QCAD000007

VFA0453

K2CQ2CA00006VSK0651B

(4)

(1)

(2)

(3)

(5)

(6)

VQT0T37_SPA.book 77 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

78VQT0T37

(7) Altavoz -115-(8) Terminal [A/V] de salida audio y vídeo/

S Vídeo -122-≥Sólo use el Multi cable suministrado, si no el

audio podría no reproducirse normalmente.(9) Terminal para el mando libre a distancia

[REMOTE] -95-Terminal del micrófono [MIC]

≥Como micrófono externo puede usar un micrófono compatible alimentado por conector.

≥Cuando la videocámara está conectada por medio del adaptador de CA, según el tipo de micrófono podría, algunas veces, oírse ruido. En este caso, para alimentar utilice la batería y el ruido se va a parar.

(10) Visor -85-, -143-

(11) Porta batería -81-(12) Palanca para quitar la batería [BATT] -82-(13) Interruptor de alimentación [OFF/ON] -83-(14) Indicador de estado -83-(15) Botón de menú [MENU] -91-(16) Joystick -89-(17) Disco del modo -88-(18) Botón de inicio/parada de grabación -97-

(19) Anillo del enfoque -113-(20) Monitor LCD -84-, -142-

(21) Parte abierta del monitor LCD [OPEN] -84-(22) Interruptor selector del modo

[AUTO/MANUAL/FOCUS] -96-, -111-, -113-(23) Botón LCD de alimentación

[POWER LCD] -93-(24) Terminal USB [ ] -125-(25) Terminal de entrada/salida DV [DV] -123-(26) Botón de reposición [RESET] -138-(27) Lámpara de acceso a la tarjeta -88-(28) Ranura de la tarjeta -87-(29) Tapa de la ranura de la tarjeta -87-

(30) Compartimiento del cassette -86-(31) Palanca para expulsar el cassette

[OPEN/EJECT] -86-(32) Tapa del cassette -86-(33) Palanca del zoom lever [W/T] -101-

Palanca del volumen [s /VOLr] -115-(34) Botón Photoshot [PHOTO SHOT] -99-

Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de LCD, pueden aparecer puntos brillantes u oscuros en la pantalla del visor. Esto no es un funcionamiento defectuoso y no afecta la imagen grabada.

A/V

REMOTE/MIC

(7)

(8)

(9)

BATT

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

(16)(17)(18)

Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de LCD, pueden aparecer puntos brillantes u oscuros en el monitor LCD. Esto no es un funcionamiento defectuoso y no afecta la imagen grabada.

(19)

(20)

(21)

(22)

(23)

(24)

(25)(26)

(27)

(28)

(29)

(30)

(31)

(32)

(33)(34)

VQT0T37_SPA.book 78 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

79VQT0T37

(35) Receptáculo del trípodeÉste es un orificio que sirve para unir la cámara al trípode opcional/VW-CT45E. (Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento sobre cómo unir la cámara al trípode.)≥Cuando utiliza un trípode, por comodidad haga

funcionar la cámara desde el mando libre a distancia. (Si no utiliza el mando a distancia, una la grapa a la empuñadura por comodidad. Cuando se desplaza con el mando a distancia atado a una bolsa, etc., tenga cuidado de no hacer caer el trípode.)

≥No puede abrir la tapa de la ranura de la tarjeta cuando usa el trípode. Antes inserte la tarjeta, luego una el trípode.

(36) Pieza de sujeción de la correa al hombroÉsta es la pieza de sujeción que sirve para unir la correa al hombro de manera que pueda llevar la cámara al cuello o al hombro.

≥Pase la correa a través de la pieza de sujeción 1 y a través del retén 2 de manera que no salga fuera. Tire la parte 3 por al menos 2 cm.

≥Asimismo ajuste el otro cabo de la correa.

(37) Visera del objetivoPara quitar la visera del objetivo, gire éste último en la dirección contraria a la de las agujas del reloj 1. Para montarlo, meta en la ranura 2, luego gírelo en la dirección de las agujas del reloj.≥Monte el protector MC o el filtro ND del kit del

filtro (VW-LF43WE; opcional) delante de la visera del objetivo. No monte otro accesorios en la visera. (Salvo la tapa del objetivo)(Se refiera a las instrucciones de funcionamiento para el kit del filtro.)

≥Cuando monta el teleobjetivo (VW-LT4314NE; opcional) o el granangular (VW-LW4307ME; opcional), antes quite la visera del objetivo.(Se refiera a las instrucciones de funcionamiento para el teleobjetivo o del granangular.)

≥Cuando están montados 2 accesorios del objetivo, tales como el filtro ND y el teleobjetivo, y se empuja la palanca [W/T] hacia el lado [W], los 4 ángulos de la imagen se oscurecerán. (Viñeteado)

(38) Zapata accesoria inteligenteEl micrófono zoom estéreo/VW-VMH3E (opcional) o la luz de CC del vídeo/VW-LDH3E (opcional) deben unirse aquí.≥Cuando monta o desmonta el accesorio,

extienda el visor (1).≥Cuando utiliza un accesorio para la zapata

accesoria inteligente, la alimentación la suministra este producto.

(35)

(36)

2

31

1 2

(37)

1

(38)

VQT0T37_SPA.book 79 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

80VQT0T37

Montaje de la tapa del objetivo Monte la tapa del objetivo para proteger su superficie.1 Haga pasar el cordel a través de la

empuñadura. Haga pasar la tapa del objetivo a través de la gaza en el cordel.

≥Para montar o quitar la tapa del objetivo, tenga ambos lados de dicha tapa con la punta de sus primeros 2 dedos.

≥La tapa del objetivo puede ser colgada de su misma pieza de sujeción. (Ella no puede ser colgada por si usa la empuñadura como una correa de mano.)

Empuñadura libre de un solo toque

ª Para utilizarla como empuñaduraAjuste lo largo de la empuñadura de manera que ésta se adapte a su mano.1 Ajuste lo largo de la empuñadura y la

posición del revestimiento.

1 Tire la empuñadura.2 Ajuste lo largo.3 Sujete la empuñadura.

ª Para usarla como correa de manoSi la empuñadura la utiliza como correa de mano, puede transportar o manejar esta cámara más fácilmente.1 Tire la empuñadura.

1 Tire la empuñadura.2 Ajuste lo largo.

2 Haga pasar su mano a través de la correa.

≥Utilice el mando libre a distancia para más comodidad.

≥Mantenga la videocámara de manera que sus manos no vayan a cubrir los micrófonos ni los sensores.

1

3

2

1

2

VQT0T37_SPA.book 80 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

81VQT0T37

Alimentación

ª Carga de la bateríaCuando compra este producto la batería no está cargada. Cárguela antes de usar este producto.≥Tiempo de carga de la batería (-82-) ≥Le recomendamos que utilice baterías de

Panasonic.≥En el caso de que utilizase otras baterías, no

podemos garantizar la calidad de este producto.≥Si al adaptador de CA está conectado el cable

de entrada de CC, la batería no se cargará. Pues quite el cable de entrada de CC de dicho adaptador.

1 Conecte el cable eléctrico de CA al adaptador de CA y a la toma de la red de CA.

2 Meta la batería en el respectivo soporte alineando la marca, luego encájela.

ª Lámpara de cargaQueda encendida:

Va cargandoApagada: Carga finalizadaDestella: La batería está muy descargada

(descargada demasiado). En un rato, la lámpara se enciende y va a iniciar la carga normal.Cuando la temperatura de la batería es demasiado alta o demasiado baja, la lámpara [CHARGE] destella y el tiempo de carga dura más que lo normal.

ª Conexión a una toma de CA

1 Conecte el cable eléctrico de CA al adaptador de CA y a la toma de la red de CA.

2 Conecte el cable de entrada de CC al adaptador de CA.

3 Conecte el cable de entrada de CC a este producto.≥La clavija de salida del cable eléctrico de CA

no cabe enteramente en la toma del adaptador de CA. Como se muestra en 1 queda un espacio.

≥No utilice el cable de alimentación para otro equipo, ya que dicho cable fue diseñado para la videocámara. Y, viceversa, no utilice el cable de alimentación de otro equipo para la videocámara.

ª Montaje de la bateríaEmpuje la batería contra el porta batería y hágala deslizar hasta que dispare.

1

VQT0T37_SPA.book 81 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

82VQT0T37

ª Desmontaje de la bateríaMientras desplaza la palanca [BATT] haga deslizar la batería (o el cable de entrada de CC) para quitarla.

≥Tenga la batería con su mano para que no se caiga.

≥Antes de quitar la batería, tenga cuidado de poner el interruptor [OFF/ON] en [OFF].

Tiempos de carga y de grabaciónLos tiempos señalados en la tabla a continuación son para cuando la temperatura es 25 oC y la humedad es 60%. Si la temperatura es más alta o más baja de 25 oC, se alarga el tiempo de carga.

A Tiempo de cargaB Tiempo máximo de grabación continuaC Tiempo de grabación intermitente

(El tiempo de grabación intermitente se refiere al tiempo de grabación al repetirse las operaciones de grabación y de parada.)“1 h 5 min” indica 1 hora y 5 minutos.≥En el suministro está incluida la batería

CGA-DU14.≥El tiempo de carga y el grabable señalados en

la tabla son aproximados. Los tiempos indican los de grabación con el uso del visor. Los tiempos entre paréntesis indican los de grabación con el uso del monitor LCD.

≥Le recomendamos el paquete de baterías CGA-DU14 y CGA-DU21 para una grabación de larga duración (2 horas de grabación, 1 hora o más para grabación intermitente).

≥El tiempo de grabación se acorta en los casos a continuación:≥Cuando usa sea el visor sea el monitor LCD

al mismo tiempo mientras que gira dicho monitor de frente para grabar a sí mismo, usando la función de vista nocturna de color de 0 lux, etc.

≥Cuando usa está cámara con el monitor LCD encendido pulsando el botón [POWER LCD].

≥Cuando usa accesorios montados en la zapata accesoria inteligente de la cámara tales como el micrófono zoom estéreo y la luz de CC vídeo, etc.

≥Las baterías se calientan tras el uso o la carga. Se calentará también la unidad principal de la videocámara que se está usando. Esto es normal.

≥A medida que se reduce la capacidad de la batería, cambiará la visualización: #

# # # . Si la batería se agota, destellan ( ).

Batería suministrada/CGA-DU14

(7,2 V/1360 mAh)

A 2 h 45 minB 2 h 10 min

(2 h 10 min)C 1 h 5 min

(1 h 5 min)CGA-DU21

(7,2 V/2040 mAh)

A 3 h 55 minB 3 h 15 min

(3 h 15 min)C 1 h 40 min

(1 h 40 min)CGR-DU06

(7,2 V/640 mAh)

A 1 h 40 minB 1 h 5 min

(1 h)C 35 min

(30 min)CGA-DU07

(7,2 V/680 mAh)

A 1 h 30 minB 1 h 5 min

(1 h 5 min)C 35 min

(30 min)CGA-DU12

(7,2 V/1150 mAh)

A 2 h 25 minB 1 h 55 min

(1 h 50 min)C 1 h

(55 min)

BATT

VQT0T37_SPA.book 82 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

83VQT0T37

Encendido de la cámaraCuando la cámara está encendida teniendo montada la tapa del objetivo, el ajuste automático del balance del blanco (-143-) podría no funcionar correctamente. Encienda la cámara después de quitar la tapa del objetivo.

ª Cómo activar la alimentación1 Mientras que pulsa el botón 1, ponga el

interruptor [OFF/ON] en [ON].

≥El indicador de estado se enciende de color rojo y se enciende la alimentación.

≥En el modo de grabación de cinta o en el de grabación de tarjeta, si el interruptor [OFF/ON] está en [ON] mientras que están cerrados el monitor LCD y el visor, la alimentación se apaga.

ª Cómo apagar la alimentación1 Mientras que pulsa el botón 1, ponga el

interruptor [OFF/ON] en [OFF].

≥Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF] cuando no usa la cámara.

≥El indicador de estado se apaga cuando se apaga la alimentación.

ª Cómo encender y apagar la alimentación con el monitor LCD/visor

Cuando el interruptor de alimentación está ajustado en [ON], la alimentación puede encenderse y apagarse con el monitor LCD y el visor, si la unidad se encuentra en el modo de grabación de cinta o en el de grabación de tarjeta.

1 Abra el monitor LCD o extienda el visor para usar. (-84-, -85-)

≥Se activará el monitor LCD o el visor.2 Cierre el monitor LCD y retraiga el visor.

≥La alimentación no se apagará a menos que se cierre el monitor LCD y se retraiga el visor.

≥Se apagan automáticamente el indicador de estado y la alimentación. (Si el accionamiento rápido está ajustado en [ON] (-85-), la unidad pasa al modo de espera de accionamiento rápido y el indicador de estado se enciende de color verde.)

≥La alimentación no se apaga aunque el monitor LCD esté cerrado y el visor retraído mientras graba en una cinta.

3 Abra el monitor LCD o extienda el visor para encender la alimentación y volver a usar la videocámara.

≥El indicador de estado se enciende de color rojo y se enciende la alimentación.

OFF ON

1

OFF ON

1

OFF ON

OFF ON

OFF ON

VQT0T37_SPA.book 83 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

84VQT0T37

Ajuste de la fecha y horaCuando enciende la videocámara por la primera vez, aparece [SET DATE AND TIME].

≥Seleccione [YES] y pulse en el centro del joystick. Siga los pasos 2 y 3 abajo para ajustar la fecha//hora.

Si la pantalla visualiza la fecha/hora incorrecta, corríjala.≥Ajuste al modo de grabación de cinta o bien

al de grabación de tarjeta.1 Ajuste [BÁSICAS] >> [CONF RELOJ] >> [SÍ].

(-91-)

2 Desplace el joystick a la izquierda o a la derecha a fin de seleccionar el detalle a ser ajustado. Luego desplace el joystick hacia arriba o hacia abajo para fijar el valor deseado.≥El año cambiará de la manera a continuación:

2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...≥Se usa el reloj de 24 horas.

3 Apriete el joystick para fijar el ajuste.≥La función del reloj empieza desde

[00] segundos.

ª Acerca de la fecha/hora≥La función de la fecha y hora se alimenta

mediante la batería de litio incorporada.≥Tenga cuidado de controlar la hora antes de

grabar ya que el reloj incorporado no es muy preciso.

ª Recarga de la batería de litio incorporada

≥Si aparece [0] o [--] cuando la cámara está encendida, entonces se ha agotado la batería de litio incorporada. Siga los pasos abajo para cargarla. Cuando enciende la alimentación por la primera vez después de cargar, aparecerá [FIJAR FECHA Y HORA]. Seleccione [SÍ] y ajuste la fecha y la hora.Conecte el adaptador de CA a la cámara o una a esta última la batería así que se recargará la batería de litio incorporada. Deje la cámara así durante 24 horas aproximadamente y la batería controlará la fecha y la hora por 6 meses aproximadamente. (Aunque el interruptor [OFF/ON] esté en [OFF], la batería seguirá siendo recargada.)

Uso del monitor LCDPuede grabar la imagen mientras que la ve en el monitor LCD abierto.1 Meta su dedo en OPEN y tire el monitor LCD

en la dirección de la flecha.

≥Puede abrirse hasta 90o.2 Ajuste el ángulo del monitor LCD como

desea.

≥Puede girarlo hasta 180o 1 hacia el objetivo o bien hasta 90o 2 hacia el visor.

≥El nivel del brillo y del color del monitor LCD puede ajustarse desde el menú.

≥Por si se abre o se gira a la fuerza, la cámara podría dañarse o faltar.

≥Si gira el monitor LCD por 180o hacia el objetivo y está abierto el visor (cuando graba a sí mismo), el monitor LCD y el visor se encienden simultáneamente.

OPEN

2 90o1 180o

VQT0T37_SPA.book 84 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

85VQT0T37

Uso del visor

ª Prolongación del visor1 Tire fuera el visor y alárguelo agarrando la

perilla de prolongación.

≥El visor estará activado. (Si está abierto el monitor LCD, se desactivará el visor.)

ª Elevación del visor1 Levántelo agarrando la perilla de

prolongación.

ª Ajuste del campo visual1 Ajuste el enfoque haciendo deslizar la

perilla del corrector del ocular.

≥Puede ajustar el brillo del visor desde el menú.

Accionamiento RápidoCuando está en ON el accionamiento rápido, la alimentación de la batería sigueconsumiéndose, aun cuando estén cerrados el monitor LCD y el visor.La videocámara reanudará la grabación/modo de pausa a los 1,7 segundos después de reabrirse el monitor LCD o el visor.≥Fíjese que en el modo de accionamiento rápido

sigue consumiéndose cerca de la mitad de la alimentación de grabación en pausa. El uso del accionamiento rápido reducirá el tiempo de grabación/reproducción de la batería.

≥Esto solo se activa en los casos a continuación.≥Está insertada una cinta o una tarjeta

mientras está ajustado el modo de grabación de cinta.

≥Esta insertada una tarjeta mientras está ajustado el modo de grabación de tarjeta.

≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [INIC.RÁPIDO] >>

[ENCENDIDO]. (-91-)2 Mientras que el interruptor [OFF/ON] está

todavía ajustado en [ON], cierre el monitor LCD y retraiga el visor.

≥El indicador de estado se enciende de color verde y la unidad pasa al modo de espera de accionamiento rápido.

≥La videocámara no pasará a la espera del accionamiento rápido si no está cerrado el monitor LCD y está retraído el visor.

3 Abra el monitor LCD o el visor.

≥El indicador de estado se enciende de color rojo y la cámara se pone en pausa de grabación por 1,7 segundos tras encenderse.

12:30:4512:30:45 1. 4. 200612:30:45

1. 4. 2006 1. 4. 2006

12:30:45 1. 4. 2006

OFF ON

OFF ON

VQT0T37_SPA.book 85 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

86VQT0T37

ª Para cancelar el accionamiento rápido1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [INIC.RÁPIDO] >>

[APAGADO]. (-91-)≥Si el interruptor [OFF/ON] está en [OFF]

mientras la unidad está en el modo espera de encendido rápido, la unidad se apaga.

≥Si la espera continúa durante 30 minutos aproximadamente, se apagará el indicador de estado y así lo hará enteramente la cámara.

≥Si desplaza el disco del modo o bien quita la batería en el modo de espera de accionamiento rápido, el inicio de este último se cancela y la alimentación se apaga.

≥Cuando la cámara se acciona de manera rápida y tiene el balance del blanco en automático, puede necesitar un rato para que sea ajustado dicho balance por si la escena que se va a grabar tiene una fuente de luz diferente de la última escena que se grabó. (Cuando usa la función de vista nocturna de color, sin embargo, el balance del blanco de la última escena grabada se retiene.)

≥Si enciende la alimentación durante la espera del accionamiento rápido, la ampliación del zoom llega a ser 1k y el tamaño de la imagen podría diferir del que era antes de la espera del accionamiento rápido.

≥Si [AHORRO ENE] (-129-) está ajustado a [5 MINUTOS] y la unidad pasa automáticamente al modo de espera del accionamiento rápido, ajuste [OFF/ON] a [OFF], luego de nuevo a [ON]. Cierre también el monitor LCD y retraiga el visor, luego vuelva a abrir el monitor LCD y a extender el visor.

≥Cuando usa el adaptador de CA, puede ser usado el accionamiento rápido aunque no esté insertada la cinta/tarjeta.

Insertar/quitar un cassette1 Monte el adaptador de CA o la batería y

encienda la alimentación.2 Haga deslizar la palanca [OPEN/EJECT] y

abra la tapa del cassette.

≥Cuando la tapa está enteramente abierta, aparece el compartimiento del cassette.

3 Una vez que el compartimiento del cassette esté abierto, inserte/quite el cassette.

≥Cuando inserta un cassette lo oriente de la manera mostrada en la figura, luego insértelo hasta que tope.

≥Cuando lo quita, tírelo derecho.4 Apriete la marca [PUSH] 1 a fin de cerrar el

compartimiento del cassette.

≥El compartimiento del cassette está alojado.5 Sólo cierre firmemente la tapa del

compartimiento del cassette después de que el respectivo compartimiento esté cabalmente alojado.

≥Cuando inserta un cassette que se grabó anteriormente, utilice la función de búsqueda del espacio en blanco para encontrar la colocación donde quiere continuar a grabar. Si sobrescribe o graba en un cassette anteriormente grabado, tenga cuidado de encontrar la colocación donde quiere continuar a grabar.

≥Cuando cierra la tapa del cassette, no agarre nada en la tapa, por ejemplo un cable.

OPEN/EJECT

PUSH

1

VQT0T37_SPA.book 86 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

87VQT0T37

≥Tras el uso, tenga cuidado de rebobinar enteramente el cassette, quitarlo y guardarlo en una caja. Almacene dicha caja en colocación vertical. (-141-)

≥Si el indicador de condensación no se visualiza en el monitor LCD y/o visor y Ud. nota que hay condensación en el objetivo o en la unidad principal, no abra la tapa del cassette, si no ésta podría formarse también en las cabezas o en la cinta del cassette. (-139-)

ª Cuando no sale el compartimiento del cassette

≥Cierre enteramente la tapa del cassette, luego vuelva a abrirla de par en par.

≥Verifique si se ha agotado la batería.

ª Cuando el compartimiento del cassette no puede ser alojado

≥Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF], luego nuevamente en [ON].

≥Verifique si se ha agotado la batería.

ª Para evitar el borrado accidentalSi está abierto el cursor para evitar el borrado accidental 1 de un cassette (desplazado en la dirección de la flecha [SAVE]), éste no puede ser grabado. Cuando graba, cierre el antedicho cursor (desplazándolo en la dirección de la flecha [REC]).

Insertar/quitar una tarjetaAntes de insertar o sacar una tarjeta, siempre ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF].≥Si inserta o quita la tarjeta mientras está

encendida la alimentación, la cámara podría funcionar incorrectamente o bien podrían perderse los datos grabados en la tarjeta.

1 Corte la alimentación 1.

≥Compruebe que el indicador de estado esté apagado.

2 Haga deslizar la tapa de la ranura de la tarjeta hacia fuera para abrirla.

3 Inserte/quite la tarjeta en/de la ranura de la tarjeta.

≥Cuando inserta una tarjeta, con su lado etiquetado vuelto 1 hacia Ud., la apriete derecha de un solo golpe hasta que tope.

≥Cuando quita la tarjeta, pulse en el centro de ésta, luego sáquela de manera recta.

4 Cierre firmemente la tapa de la ranura de la tarjeta.

R E C

SAVE

1

OFF ON

1

1

2

1

VQT0T37_SPA.book 87 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

88VQT0T37

ª Acerca de la tarjeta≥No formatee la tarjeta con otra videocámara

o cualquier ordenador personal. Esta operación vuelve inservible la tarjeta.

≥No toque los terminales detrás de la tarjeta.≥El ruido eléctrico, la electricidad estática, la

avería de la videocámara o de la tarjeta pueden perjudicar o borrar los datos memorizados en la tarjeta. Le recomendamos que guarde los datos importantes en un ordenador usando un cable USB, un adaptador de tarjeta PC y un lector/escritor USB.

ª Lámpara de acceso a la tarjeta

≥Cuando la cámara accede a la tarjeta (lectura, grabación, reproducción, borrado, etc.), se enciende la lámpara de acceso.

≥Si se llevan a cabo las siguientes operaciones estando encendida la lámpara de acceso, la tarjeta o los datos grabados pueden salir dañados o bien la cámara puede funcionar incorrectamente.

≥Insertar y quitar la tarjeta.≥El hacer funcionar el interruptor [OFF/ON] o

el disco del modo.≥Unión y remoción de la batería.

ª Tarjeta de memoria SD≥La capacidad de memoria señalada en la

etiqueta de la tarjeta de memoria SD corresponde a la cantidad de capacidad total para proteger y administrar el derecho de autor y la capacidad disponible como memoria convencional para una videocámara, un ordenador personal u otro equipo.

ª Acerca de interruptor de protección contra la escritura en la tarjeta de memoria SD

≥La tarjeta de memoria SD tiene un interruptor de protección contra escritura. Si éste se desplaza a [LOCK] no se puede escribir en la tarjeta, ni borrar los datos en ella, ni tampoco formatearla. Se puede si se desplaza hacia atrás.

Selección del modoGire el disco de modo para elegir el deseado.1 Gire el disco del modo.≥Ajuste el modo deseado a 1.

: Modo de GRABACIÓN DE CINTAÚselo cuando graba la imagen en una cinta. (Asimismo, puede grabar simultáneamente las imágenes fijas en una tarjeta mientras que va grabando imágenes en una cinta.)

: Modo de REPRODUCCIÓN DE CINTAÚselo para reproducir una cinta.

: Modo de GRABACIÓN DE TARJETAÚselo para grabar imágenes fijas en una tarjeta.

: Modo de REPRODUCCIÓN DE TARJETAÚselo para reproducir imágenes fijas grabadas en una tarjeta.

: Modo de CONEXIÓN PCPuede ver o editar en su ordenador las imágenes grabadas en una tarjeta.(Se remite a las instrucciones de funcionamiento por lo que respecta a la conexión al PC.)

1 PC

PC

VQT0T37_SPA.book 88 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

89VQT0T37

Cómo utilizar el joystick

ª Operaciones básicas del joystickOperaciones en la pantalla de menú y selección de archivos a ser reproducidos en la visualización de imagen múltipleDesplace el joystick hacia arriba, hacia abajo, a la izquierda o a la derecha para seleccionar un detalle o un archivo, luego apriete en el centro para aceptarlo.

ª Joystick y visualización de la pantallaApriete en el centro del joystick y, en la pantalla, se visualizarán los iconos. Cada vez que mueve abajo el joystick, cambia la indicación.(En el modo de reproducción de cinta o bien en el de reproducción tarjeta, los iconos se visualizarán automáticamente en la pantalla.)1) Modo de grabación de cinta

(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado en [AUTO])

≥1 se visualiza mientras se graba en una cinta.

1 Seleccione desplazando hacia arriba.

2 Seleccione desplazando hacia abajo.

3 Seleccione desplazando a la izquierda.

4 Seleccione desplazando a la derecha.

5 Defina apretando en el centro.

1

3

2

4

5

1/4

2 Fundido -105-

3 Compensación al contraluz -103-

1 Modo ayuda -89-

2/4 2 Modo de la piel suave -104-

1 Tele macro -105-

3/4 3 Vista nocturna de color/

Vista nocturna de color de 0 lux

-103-

4/4 2 Verificación de la grabación -98-

1 Búsqueda del espacio en blanco

-99-

1

VQT0T37_SPA.book 89 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

90VQT0T37

2) Modo de grabación de cinta(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado en [MANUAL])

≥1 se visualiza mientras se graba en una cinta.

3) Modo de reproducción de cinta

4) Modo de grabación de tarjeta(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado en [AUTO])

5) Modo de grabación de tarjeta(El interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado en [MANUAL])

6) Modo de reproducción de tarjeta

5/5

2 Iris o valor de aumento del brillo

-113-

3 Balance del blanco -112-

1 Velocidad de obturación -113-

3 Diapositiva Reproducción/pausa

-115-

4 Parada -115-

2 Rebobinado (Localización regresiva)

-115-

1 Avance rápido (localización progresiva)

-115-

1

1/2

2 Grabación con autodisparador

-109-

3 Compensación al contraluz -103-

1 Modo ayuda -89-

2/2 2 Modo de la piel suave -104-

1 Tele macro -105-

3/3

2 Iris o valor de aumento del brillo

-113-

3 Balance del blanco -112-

1 Velocidad de obturación -113-

3 Diapositiva Reproducción/parada

-118-

4 Borrado -119-

2 Reproducción de la imagen anterior

-118-

1 Reproducción de la imagen sucesiva

-118-

VQT0T37_SPA.book 90 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

91VQT0T37

Modo ayudaSeleccione un icono para una explicación de la función.≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.1 Pulse el joystick para visualizar el icono

durante la pausa de grabación. Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.

2 Desplace el joystick a la derecha para seleccionar el icono del modo de ayuda [ ].

≥El modo de ayuda explica los iconos de funcionamiento visualizados cuando el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado a [AUTO] en el modo de grabación de cinta/tarjeta.

3 Desplace el joystick hacia arriba, a la izquierda o a la derecha para seleccionar el icono deseado.

≥En la pantalla se visualiza una explicación sobre el icono seleccionado.

≥Cada vez que desplaza hacia abajo el joystick, cambia la indicación.

ª Para salir del modo ayudaSeleccione [EXIT] o pulse el botón [MENU].

≥Cuando usa el modo ayuda, las funciones no pueden ser ajustadas.

Cambio de idiomaPuede cambiar el idioma en la visualización de la pantalla o en la pantalla del menú.1 Ajuste [LANGUAGE] >> [Español].

Uso de la pantalla del menúPor lo que se refiere a cada único menú, se remite a -127-.1 Pulse el botón [MENU].

≥Se visualiza el menú correspondiente al modo que se seleccionó por medio del disco del modo.

≥No cambie el disco del modo cuando está visualizado el menú.

2 Desplace el joystick hacia arriba o hacia abajo a fin de seleccionar el menú superior.

3 Desplace el joystick a la derecha o apriétela para fijar la selección.

4 Desplace el joystick hacia arriba o hacia abajo a fin de seleccionar el submenú.

1

MENU

VQT0T37_SPA.book 91 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

92VQT0T37

5 Desplace el joystick a la derecha o apriétela para fijar la selección.

6 Desplace el joystick hacia arriba o hacia abajo a fin de seleccionar el detalle a ser ajustado.

7 Apriete el joystick para fijar el ajuste.

ª Para salir de la pantalla de menúPulse el botón [MENU].

ª Para volver a la pantalla anteriorDesplace el joystick a la izquierda.

ª Acerca del ajuste del menú≥El menú no se visualiza mientras graba en una

cinta o una tarjeta. Asimismo, no puede grabar en una cinta o una tarjeta mientras está visualizado el menú.

ª Operaciones con el mando a distanciaEl despliegue de la pantalla del menú es el mismo que cuando se usan los botones en la unidad principal.1 Pulse el botón [MENU].

2 Seleccione un detalle del menú.≥Utilice los botones de dirección

(3, 2, 1, 4) y el botón [ENTER] en lugar del joystick de la unidad principal.

3 Pulse el botón [MENU] para salir de la pantalla del menú.

Ajuste del monitor LCD/visor

ª Ajuste del brillo y del nivel de color1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [CONF LCD] o

[CONF VISOR] >> [SÍ].

2 Desplace el joystick hacia arriba o hacia abajo a fin de seleccionar el detalle a ser ajustado.

[CONF LCD]

:Brillo del monitor LCD

:Nivel del color del monitor LCD

[CONF VISOR]

:Brillo del visor

3 Desplace el joystick a la izquierda o a la derecha para que se mueva la indicación de barras que representa el brillo.

4 Pulse el botón [MENU] o apriete el joystick para finalizar la configuración.

≥Cuando gira el monitor LCD por 180° hacia el objetivo, el brillo de dicho monitor no puede ser ajustado.

≥Para ajustar el brillo del visor, cierre el monitor LCD y extienda el visor para activarlo.

≥Esta configuración no afecta las imágenes realmente grabadas.

EVF

VQT0T37_SPA.book 92 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

93VQT0T37

ª Para aumentar el brillo del entero monitor LCD

1 Pulse el botón [POWER LCD].

≥En el monitor LCD aparece la indicación [ ].

≥Si se pulsa el botón [POWER LCD], el entero monitor LCD se pondrá dos veces más brillante que lo normal.

≥Cuando pulsa de nuevo el botón [POWER LCD], la indicación [ ] desaparece y se restablece el brillo original.

≥Esto no afecta las imágenes a ser grabadas.≥Si enciende la cámara usando el adaptador de

CA, se activará automáticamente la función [POWER LCD].

≥No puede usar esta función en modo de conexión PC.

ª Cambio de la calidad de la imagen en el monitor LCD

1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [LCD IA] >> [DINÁMICA] o [NORMAL].

[DINÁMICA]: La imagen en el monitor LCD se pone clara y viva. El óptimo contraste y el brillo se ajustan según las escenas grabadas. Se presentan imágenes claras y brillantes.

[NORMAL]: Pasa a la calidad de la imagen estándar.

≥El efecto varía según la escena grabada. ≥La calidad de la imagen en el visor no resultará

afectada.≥Esta función se ajusta automáticamente a

[DINÁMICA] cuando aumenta el brillo del monitor LCD (la indicación [ ] aparece en el monitor LCD monitor) y no puede ajustarse a [NORMAL] independientemente.

≥Esto no afecta las imágenes a ser grabadas.≥Cuando gira el monitor LCD por 180° hacia el

objetivo, la calidad de la imagen del monitor LCD se ajusta temporalmente aunque el [LCD IA] esté ajustado a [NORMAL].

Uso del mando a distancia

ª Mando a distanciaEl uso del suministrado mando a distancia le permite mandar casi todas las funciones controlables de la cámara.

(1) Botón de visualización en pantalla [EXT DISPLAY] -118-

(2) Botón de la fecha y hora [DATE/TIME] -129-

(3) Botón para copiar el audio [AUDIO DUB] -124-

(4) Botón de grabación [¥REC] -123-(5) Botones de dirección [3, 2, 1, 4] -92-

(6) Botón de cámara lenta/avance de encuadre en encuadre [E, D] (E: sentido inverso, D: sentido de avance) -116-

(7) Botón del zoom/volumen [ZOOM/VOL] ¢(8) Botón de búsqueda [VAR SEARCH] -117-(9) Botón de menú [MENU] ¢ -92-

POWER LCD

(1)

(2)(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)(9)

VQT0T37_SPA.book 93 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

94VQT0T37

(10) Botón Photoshot [PHOTO SHOT] ¢(11) Botón de rebobinado/revisión [6] (12) Botón de pausa [;] (13) Botón de parada [∫] (14) Botón de inicio/parada de la grabación

[START/STOP] ¢(15) Botón ejecutar [PLAY 1](16) Botón de avance rápido/localización

progresiva [5](17) Botón de entrada [ENTER] -92-¢ quiere decir que estos botones obran de la misma manera que los correspondientes que hay en la videocámara.

ª Introduzca una batería botónIntroduzca la batería botón suministrada en el mando a distancia antes de usarlo.1 Mientras pulsa el retén 1, saque el porta

batería.

2 Coloque la batería botón con su marca (i) mirando hacia lo alto, luego reponga el retén.

ª Rango de utilización del mando a distancia

≥Distancia entre el mando a distancia y la cámara: dentro de 5 m.Ángulo: alrededor de 10o arriba y 15o abajo, a la izquierda y a la derecha

ª Selección del modo del mando a distancia

Por si utiliza simultáneamente 2 cámaras, ajuste el modo de una pareja de videocámaras y el mando a distancia a [VCR1] y el de la otra pareja a [VCR2]. Esto para impedir que haya interferencia entre las 2 parejas. (El ajuste predeterminado es [VCR1]. Cuando cambie la batería botón, el ajuste volverá al predeterminado [VCR1].)1 Ajuste en la cámara:

Ajuste [CONFIGURAR] >> [REMOTO] >> [VCR1] o [VCR2].

2 Ajuste en el mando a distancia:

[VCR1]:Pulse [D] y [∫] al mismo tiempo. 1[VCR2]:Pulse [E] y [∫] al mismo tiempo. 2

CuidadoPeligro de explosión si se sustituye la batería de manera incorrecta. Sólo sustituya con el mismo tipo o equivalente recomendado por el fabricante. Deseche las baterías usadas según las instrucciones del fabricante.

(10)(14)

(17)

(15)(16)

(11)(12)(13)

1

AdvertenciaRiesgo de incendio, explosión y quemaduras. No recargue, desmonte ni caliente por encima de los 100 xC ni incinere. Mantenga la batería botón lejos del alcance de los niños. Nunca meta la batería botón en la boca. Si fuese tragada llame a un médico.

2 1

VQT0T37_SPA.book 94 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Antes del uso

95VQT0T37

ª Acerca de la batería botón≥Cuando se agote la batería botón, cámbiela con

una nueva (número del artículo: CR2025). Normalmente la batería dura alrededor de 1 año, aunque depende de cuánto se usa.

≥Mantenga la batería fuera del alcance del los niños.

≥Si el modo de mando a distancia de la cámara y el del mismo mando no se emparejan uno con otro, aparecerá “REMOTE”. Cuando haga funcionar el mando a distancia por la primera vez desde que enciende la cámara, aparecerá “CONTROLAR MANDO DISTANCIA” (-132-) y el funcionamiento será imposible. Ajuste el mismo modo del mando a distancia.

≥El mando a distancia está dirigido para uso en el interior. Al aire libre o con una luz fuerte, la videocámara podría no funcionar correctamente incluso en los rangos de utilización.

Mando libre a distanciaEste mando puede ser usado desde distintos ángulos, alto o bajo. Es práctico también usar un trípode. Cuando no utiliza el mando, una la grapa a la empuñadura. Los usuarios zurdos pueden usar esta cámara más fácilmente.

(1) Botón de inicio/parada de la grabación [REC]

(2) Palanca del zoom [W/T](3) Botón Photoshot [PHOTO SHOT]

ª Conecte el mando libre a distancia a la cámara

1 Enchufe el mando libre a distancia en el terminal [REMOTE/MIC] hasta que tope.

ª Acerca de la grapa (detrás)

Cuando se desplaza con la grapa sujetada a su bolsillo u otro, tenga cuidado de no volcar el trípode haciendo caer la cámara desde la tabla.

≥El botón [PHOTO SHOT] en el mando a distancia de estilo libre no se puede apretar a medias.

≥Si la clavija del mando no está insertada firmemente en el terminal [REMOTE/MIC] hasta que tope, no queda garantizado el normal funcionamiento.

≥Antes del uso, asegúrese de que dicha clavija esté insertada en el terminal firmemente a tope.

(1)

(2)(3)

REMOTE/MIC

VQT0T37_SPA.book 95 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

96VQT0T37

Modo de grabación

Verificación antes de la grabaciónCompruebe lo siguiente antes de grabar los sucesos importantes como las bodas o cuando la videocámara no ha sido usada durante un largo tiempo.Haga un ensayo de la grabación para asegurarse de que la grabación del audio funcione correctamente.

ª Mantenimiento básico de la cámara

1) Mantenga la cámara con ambas manos.2) Haga pasar su mano a través de la

empuñadura.3) No cubra los micrófonos ni los sensores con

sus manos.4) Mantenga sus brazos cerca de su cuerpo.5) Abra un poco sus piernas.≥Cuando está al aire libre, grabe la imagen

teniendo la luz del sol en el fondo hasta lo que sea posible. Si el sujeto está en contraluz, éste se podrá oscuro al grabarlo.

ª Puntos de control≥Quite la tapa del objetivo. (-80-)

(Cuando la cámara está encendida teniendo montada la tapa del objetivo, el ajuste automático del balance del blanco podría no funcionar correctamente. Encienda la cámara después de quitar la tapa del objetivo.)

≥Ajuste de la empuñadura (-80-) ≥Abra el monitor LCD o el visor

(La grabación no puede iniciar mientras están cerrados el monitor LCD y el visor. Aunque se cierren el monitor LCD y el visor durante la grabación, la alimentación no se apaga hasta que se pare la grabación.)

≥Ajuste del monitor LCD/visor (-92-)≥Alimentación (-81-) ≥Inserte un cassette/tarjeta (-86-, -87-) ≥Ajuste de la fecha y hora (-84-) ≥Preparación del mando a distancia (-93-)≥Ajuste del modo SP/LP (-97-)

ª Acerca del modo automático≥Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS]

en [AUTO], se ajustarán automáticamente el balance del color (balance del blanco) y el enfoque.≥Balance automático del blanco: -143-≥Enfoque automático: -144-

≥Según el brillo del sujeto etc., la abertura y la velocidad de obturación se ajustan automáticamente para lo máximo del brillo. (Cuando ajusta al modo de grabación de cinta: La velocidad de obturación se ajusta a un máximo de 1/250.)

≥El balance del color y el enfoque pueden no ajustarse según sean la fuente de luz o las escenas. Si es así, ajústelos manualmente.

≥Ajuste del modo de escena (-111-) ≥Ajuste del balance del blanco (-112-) ≥Ajuste de la velocidad de obturación (-113-) ≥Ajuste del iris/valor de aumento del brillo

(-113-) ≥Ajuste del enfoque (-113-)

1)

4)

2)

3)

5)

4)

AUTOMANUAL

FOCUS

VQT0T37_SPA.book 96 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

97VQT0T37

ª Modo de grabaciónPuede cambiar el modo de grabación de cinta.≥Ajuste al modo de grabación/reproducción

de cinta.1 Ajuste [BÁSICAS] o [AVANZADAS] >>

[VEL GRAB] >> [SP] o [LP].Si está seleccionado el modo LP, el tiempo de grabación será 1,5 veces el modo SP, pero algunas funciones se desactivarán.

≥Le recomendamos que utilice el modo SP para grabaciones importantes.

≥A fin de mostrar enteramente la ejecución del modo LP, le recomendamos que use cassettes de Panasonic que llevan la marca LP.

≥No es posible copiar el audio en la imagen que se grabó con el modo LP. (-124-)

≥En el modo LP la calidad de la imagen no se degradará en comparación con el modo SP, aunque puede aparecer ruido en forma de mosaico en la imagen grabada o pueden desactivarse algunas funciones.

≥Reproducción en otro equipo de vídeo digital o un equipo de vídeo digital sin el modo LP.

≥Reproducción de la imagen en otro equipo de vídeo digital grabado con el modo LP.

≥Reproducción lenta/de encuadre en encuadre.

Grabación en una cintaQuite la tapa del objetivo. (-80-)(Cuando la cámara está encendida teniendo montada la tapa del objetivo, el ajuste automático del balance del blanco podría no funcionar correctamente. Encienda la cámara después de quitar la tapa del objetivo.)Cuando compra esta unidad, la relación de aspecto está ajustada en [16:9] para grabar las imágenes con un televisor de pantalla ancha. Para volver esta unidad compatible con televisores regulares (4:3), cambie el ajuste [ASPECTO] antes de grabar las imágenes (-109-) o cambie el ajuste [ASPECTO TV] cuando las mira en el televisor conectado (-117-).≥Ajuste al modo de grabación de cinta.

1 Pulse el botón de inicio/parada de la grabación para empezar a grabar.

2 Pulse de nuevo el botón de inicio/parada de la grabación para detener brevemente la grabación.

≥Por lo que respecta al tiempo de grabación en una cinta, se remite a -82-.

≥Lleve a cabo un control de grabación (-98-) para verificar si la imagen se graba correctamente.

≥A fin de encontrar un espacio sin grabar, lleve a cabo una búsqueda de un espacio en blanco (-99-).

PC

;

VQT0T37_SPA.book 97 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

98VQT0T37

≥Si quiere guardar el sonido original grabado cuando copia el audio (-124-), ajuste [AVANZADAS] >> [GRAB AUDIO] >> [12bit] para tomar las imágenes.

ª Visualización en pantalla con el modo de grabación de cinta

¢Éstos sólo se visualizan al pulsar a mitad el botón [PHOTO SHOT] mientras que está insertada una tarjeta.Éstos no se visualiza cuando usa el mando a distancia o el mando libre a distancia.

1) Paso del tiempo de grabación2) Indicación de la cinta que queda3) Tamaño de la imagen fija4) Indicación de la tarjeta (-132-)5) Número de imágenes fijas que pueden

grabarse (Cuando no puede grabarse ninguna imagen, la indicación destella de color rojo.)

6) Calidad de las imágenes fijas

ª Acerca de la indicación en la pantalla del tiempo que queda en la cinta

≥El tiempo de cinta que queda se destaca por minutos. (Cuando hay menos de 3 minutos, la indicación empieza a destellar.)

≥En el curso de una grabación que dure 15 segundos o menos, la indicación del tiempo que queda en la cinta puede no visualizarse o bien puede hacerlo incorrectamente.

≥En algunos casos, la indicación del tiempo que queda en la cinta puede visualizar un tiempo más corto de 2 a 3 minutos que el real.

Verificación de la grabaciónLa última imagen grabada se reproduce durante de 2 a 3 segundos. Tras la verificación, la cámara se pondrá en pausa de grabación.≥Ajuste al modo de grabación de cinta.1 Pulse el joystick para visualizar el icono

durante la pausa de grabación. Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.

2 Desplace el joystick a la izquierda para seleccionar el icono de verificación de la grabación [ ].

≥En la pantalla de la videocámara aparece la indicación [INICIAR REVISIÓN].

R 0:300h00m10s00f

100100

1)

2)

3)¢

5)¢6)¢

0.2 4)¢

1

VQT0T37_SPA.book 98 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

99VQT0T37

Función de búsqueda del espacio en blancoBusque la última parte de la imagen grabada (parte de la cinta sin usar). Después de terminar la búsqueda, se cancela la función de búsqueda del espacio en blanco y la cámara pasa a la pausa de grabación.≥Ajuste al modo de grabación de cinta.1 Pulse el joystick para visualizar el icono

durante la pausa de grabación. Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.

2 Desplace el joystick a la derecha para seleccionar el icono de la búsqueda del espacio en blanco [ ].

3 Cuando aparece el mensaje de confirmación, seleccione [SÍ] y pulse en el centro del joystick.

ª Parada de la búsqueda del espacio en blanco en un punto intermedio

Desplace el joystick hacia abajo para seleccionar el icono de la piel suave [∫].

≥Si la cinta del cassette no tiene espacios en blanco, entonces la cámara se va a parar en el fin de la cinta.

≥La cámara se para en un punto 1 segundo antes del fin de la última imagen grabada. Cuando empieza a grabar en aquel punto, la imagen puede ser grabada sin costura a partir de la última imagen.

Grabación de imágenes fijas en una tarjeta mientras que graba una imagen en una cintaPuede grabar imágenes fijas mientras que graba una imagen en la cinta. Puede también grabar imágenes fijas mega píxel.≥Ajuste al modo de grabación de cinta.1 Pulse a tope el botón [PHOTO SHOT]

mientras graba la imagen en una cinta.

≥Por lo que se refiere al número de imágenes fijas a ser grabadas en una tarjeta, se remite a -146-.

≥Cuando graba las imágenes en una tarjeta, se desactiva el botón de inicio/parada de la grabación.

≥Puede elegir una calidad de la imagen para las imágenes fijas a ser grabadas. (-101-)

≥A fin de grabar imágenes fijas de alta calidad, le recomendamos que use el modo de grabación de tarjeta.

≥Cuando graba imágenes fijas, agarre la videocámara firmemente con sus manos manteniendo sus brazos a su lado de manera que la videocámara no se someta a sacudidas.

ª Seleccione el tamaño de las imágenes fijas a ser garbadas en una tarjeta en el modo de grabación de cinta.

1 Ajuste [AVANZADAS] >> [TAM IMAG] >> seleccione el tamaño de la imagen deseado.

ASPECTO [16:9], [PRO-CINEMA]:: 1280k720: 640k360

ASPECTO [4:3]:: 1280k960: 640k480

1

PHOTO SHOT

10.2

1M

0.3M

VQT0T37_SPA.book 99 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

100VQT0T37

Grabación de imágenes fijas en una tarjeta (Photoshot) ≥Ajuste al modo de grabación de tarjeta.

1 Pulse a mitad el botón [PHOTO SHOT] para ajustar el enfoque. (Sólo para el enfoque automático)≥Si ajusta [O.I.S.] a [ENCENDIDO], la función

estabilizadora de la imagen volverá más eficaz. (Se indicará [ (MEGA OIS)].)

≥Se fija el iris/valor de aumento del brillo y esta cámara enfoca automáticamente los sujetos.

1 Señal de obturación posible± (La lámpara blanca destella.):

Enfoque¥ (La lámpara verde está encendida.):

Cuando enfocaSin marca: Cuando el enfoque no tuvo éxito≥La señal de obturación posible está indicada

como sigue cuando no se pulsa a mitad el botón del obturador [PHOTO SHOT]. Úsela como guía para grabar.

¥ (La lámpara verde está encendida.):Cuando enfoca y puede ser grabada una buena imagen

± (La lámpara blanca está encendida.):Falta poco al enfoque

2 Área del enfoque2 Pulse a tope el botón [PHOTO SHOT].

ª Para grabar claramente imágenes fijas≥Cuando da golpe de zoom en el sujeto con una

ampliación de 4k o más alta, resulta difícil reducir la ligera sacudida originada por mantener con la mano la cámara. Cuando graba, le recomendamos disminuir la ampliación del zoom y acercarse al sujeto.

≥Cuando graba imágenes fijas, agarre la videocámara firmemente con sus manos manteniendo sus brazos a su lado de manera que la videocámara no se someta a sacudidas.

≥Puede grabar imágenes estables sin sacudimiento usando un trípode y el mando a distancia.

≥Por lo que se refiere al número de imágenes fijas a ser grabadas en una tarjeta, se remite a -146-.

≥La imagen en movimiento y el sonido no pueden ser grabados.

≥Mientras están grabados los datos en una tarjeta, no haga funcionar el disco del modo.

≥Cuando está encendida la lámpara de acceso, no inserte ni quite la tarjeta.

≥Otro equipo podría degradar o bien no reproducir los datos en esta cámara.

≥Si ajusta [CAL IMAG] >> [ ], según el contenido de la imagen puede aparecer un ruido tipo mosaico en la imagen reproducida.

≥Cuando [TAM IMAG] está ajustado a otro que no sea [ ] o [ ], el modo de grabación se ajusta a mega píxel.

ª Visualización en pantalla con el modo de grabación de tarjeta

1) Tamaño de la imagen fija2) Indicación de la tarjeta (-132-)3) Número de imágenes fijas que pueden

grabarse(Cuando no puede grabarse ninguna imagen, la indicación destella de color rojo.)

4) Calidad de las imágenes fijas

PC

MEGA

PHOTO SHOT

1

20.2 0.3M

100100

1)

3)

4)

3 2)

VQT0T37_SPA.book 100 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

101VQT0T37

ª Seleccione el tamaño de las imágenes fijas a ser grabadas en una tarjeta

1 Ajuste [BÁSICAS] >> [TAM IMAG] >> seleccione el tamaño de la imagen deseado.

ASPECTO [16:9]:: 2288k1288: 640k360

ASPECTO [4:3]:: 2288k1728: 1600k1200: 1280k960: 640k480

≥Cuando compra esta unidad, [ASPECTO] está ajustado a [16:9]. Cuando está ajustado [16:9], los bordes de las imágenes grabadas pueden ser recortados al imprimirlas. Compruebe antes de imprimir.

ª Seleccione la calidad de la imagen para las imágenes photoshot

1 Ajuste [BÁSICAS] >> [CAL IMAG] >> seleccione la calidad de imagen deseada.

[ ]: Alta calidad de la imagen[ ]: Normal calidad de la imagen≥Puede cambiar también la calidad de la imagen

en el modo de grabación de cinta [AVANZADAS] >> [CAL IMAG].

ª Grabación con un efecto de funcionamiento del obturador

Puede añadir un funcionamiento del obturador que simula sonido.1 Ajuste [AVANZADAS] >> [EFEC OBTU] >>

[ENCENDIDO].

ª Acerca de la señal de obturación posible

≥La señal de obturación posible no aparece en el modo de enfoque manual.

≥Cuando el sujeto no se enfoca fácilmente, enfóquelo manualmente.

≥Puede grabar imágenes fijas en una tarjeta aunque no aparezca la señal de obturación posible, pero las imágenes pueden ser grabadas sin estar enfocadas.

≥La señal de obturación posible no aparece o dificulta su visualización en los siguientes casos.≥Cuando la ampliación del zoom es alta.≥Cuando se sacude la videocámara.≥Cuando se mueve el sujeto.≥Cuando el sujeto está contra una fuente de

luz.≥Cuando en la misma escena están incluidos

sujetos cercanos y lejanos.≥Cuando la escena es oscura.≥Cuando hay una parte brillante en la escena.

≥Cuando la escena está llena de líneas horizontales.

≥Cuando a la escena le falta contraste.

ª Acerca del área del enfoque≥Cuando hay un objeto que contrasta delante o

detrás del sujeto en el área del enfoque, el sujeto puede no ser enfocado. Si es así, quite del área de enfoque el objeto que contrasta.

≥Aun cuando es todavía difícil de enfocar, ajuste manualmente el enfoque.

Función de acercamiento/alejamiento del zoomPuede acercar con el zoom hasta 12k ópticamente.≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.1 Grabación con el granangular (alejamiento):

Empuje la palanca [W/T] hacia [W].Grabación acercada (acercamiento del zoom):Empuje la palanca [W/T] hacia [T].

≥Cuando se acerca con el zoom y saca una imagen mientras mantiene con la mano la videocámara, le recomendamos que use la función estabilizadora de la imagen.

≥Cuando usa el zoom sobre un sujeto lejano, consigue un enfoque más nítido si el sujeto grabado está a 1,2 metros o más desde la videocámara.

≥Cuando es alta la velocidad del zoom, el sujeto puede no enfocarse fácilmente.

≥Cuando la ampliación del zoom es 1k, la videocámara puede enfocar un sujeto distante del objetivo alrededor de 4,0 cm.

30.2

4M

2M

1M

0.3M

VOL

1tW T

5tW T

1212tW T

VQT0T37_SPA.book 101 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

102VQT0T37

ª Función del zoom digitalSi la ampliación del zoom va más allá de 12 veces, se va a activar la función del zoom digital. La función del zoom digital le permite seleccionar una ampliación a partir de 30k hasta 700k.≥Ajuste al modo de grabación de cinta.1 Ajuste [AVANZADAS] >> [D ZOOM] >> [30k]

o [700k].

[APAGADO]: Sólo zoom óptico (Hasta 12k)[30k]: Zoom digital (Hasta 30k)[700k]: Zoom digital (Hasta 700k)≥Cuanto más ancha es la ampliación del zoom,

tanto más se degrada la calidad de la imagen.≥Cuando usa el modo de grabación de tarjeta, no

puede ser utilizada la función del zoom digital.

ª Acerca de la función zoom de velocidad variable

≥Cuando empuja la palanca [W/T] hasta que tope, puede dar golpes de zoom a partir de 1k hasta 12k en 2,0 segundos a lo máximo.

≥La velocidad del zoom varía según la cantidad de movimiento de la palanca [W/T].

≥La función del zoom de velocidad variable no puede ser usada con el mando a distancia o con el mando libre a distancia.

ª Para usar la función del micrófono zoom

Entrelazado con el funcionamiento del zoom, el micrófono capta claramente tanto los sonidos remotos con la foto del teleobjetivo como los cercanos con la del granangular.≥Ajuste al modo de grabación de cinta.1 Ajuste [AVANZADAS] >> [ZOOM MIC] >>

[ENCENDIDO].

Grabación de sí mismoPuede grabar a sí mismo mientras que ve el monitor LCD. Puede grabar a personas de frente de la cámara mientras les presenta la imagen. La imagen está inclinada horizontalmente como si viese una imagen en el espejo. (La imagen a ser grabada es igual a la que se está grabando.)≥Extienda el visor para ver la imagen

mientras que graba.1 Gire el monitor LCD hacia el lado del

objetivo.

≥Cuando está ajustada la función del ancho/cinematográfica, en la pantalla del visor aparece una visualización orientada, verticalmente, esto es normal y no indica avería alguna.

≥Cuando gira el monitor LCD hacia el lado del objetivo, el icono no se visualizará aunque aprieta el centro del joystick.

5050t t W T

ZOOM

VQT0T37_SPA.book 102 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

103VQT0T37

Función de compensación al contraluzÉsta impide al sujeto en contraluz ser oscurecido.≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.1 Pulse el joystick para visualizar el icono.

Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.

2 Desplace el joystick hacia arriba para seleccionar el icono de compensación al contraluz [ ].

≥En la pantalla de la videocámara aparece la indicación [COMPENS. CONTRALUZ ON].

≥La imagen en la pantalla se pondrá más brillante.

ª Para volver a la normal grabaciónVuelva a seleccionar la indicación [ ].≥En la pantalla de la videocámara aparece la

indicación [COMPENS. CONTRALUZ OFF].

≥Si apaga la alimentación o actúa en el disco del modo, se cancela la compensación al contraluz.

Funciones de vista nocturna de colorEsta función le permite grabar sujetos de color en lugares oscuros para hacerlos destacar contra el fondo.Fije la cámara a un trípode así que puede grabar imágenes sin vibraciones.≥Sólo puede ser usado el enfoque manual.≥La escena grabada se ve como si faltasen los

encuadres.Función de vista nocturna de colorPuede grabar lugares oscuros con colores brillantes.Función de vista nocturna de 0 luxPuede grabar lugares enteramente oscuros con la luz del monitor LCD.≥Ajuste al modo de grabación de cinta.1 Pulse el joystick para visualizar el icono.

Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.

2 Desplace el joystick hacia arriba para seleccionar el icono de vista nocturna de color [ ].

≥En la pantalla de la videocámara aparece la indicación [VISIÓN NOCT. COLOR ON].

≥Cada apriete hacia arriba hace cambiar los modos. OFF # Función de vista nocturna de color # Función de vista nocturna de color de 0 lux # OFF

3 (En caso de función de vista nocturna de color de 0 lux) Extienda el visor y gire el monitor LCD hacia el lado del objetivo.

ª1

1

VQT0T37_SPA.book 103 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

104VQT0T37

≥Cuando se pone al revés el monitor LCD, la pantalla se enciende de blanco.

≥Extienda el visor y vea las imágenes mientras que graba.

≥La luz del monitor LCD llega a cerca de 1,2 m o menos.

ª Para suprimir la función de vista nocturna de color

Seleccione el icono de la vista nocturna de color hasta que desaparezca la respectiva indicación.≥En la pantalla de la videocámara aparece la

indicación [VISI.NOCT. COLOR 0 LUX OFF].

≥Si se selecciona la función de vista nocturna de color de 0 lux sin volcar el monitor LCD, aparece la indicación [GIRAR MONITOR LCD].

≥Si ajusta en un lugar oscuro, la pantalla puede ponerse blancuzca por un rato.

≥La función de vista nocturna de color hace alargar el tiempo de carga de señal de CCD hasta 8k más a lo largo que lo normal, de forma que puedan grabarse con brillo las escenas oscuras que resultarían invisibles a ojos vista. Por esta razón, pueden verse puntos brillantes que de costumbre son invisibles, pero esto no es un funcionamiento defectuoso.

≥La funcion de vista nocturna de color se cancela cuando apaga la alimentacion o actua en el disco del modo.

Modo de piel suaveEsta función le permite grabar el color de la piel de un tono más delicado. Es más eficaz si graba la imagen del busto de una persona.≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.1 Pulse el joystick para visualizar el icono.

Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.

2 Desplace el joystick a la izquierda para seleccionar la indicación de la piel suave [ ].

≥En la pantalla de la videocámara aparece la indicación [MODO PIEL SUAVE ON].

ª Para suprimir el modo piel suaveVuelva a seleccionar el icono [ ].≥En la pantalla de la videocámara aparece la

indicación [MODO PIEL SUAVE OFF].

≥Si, en la escena, el fondo u otra cosa tienen un color similar al de la piel, éste será también más suave.

≥Si el brillo no es bastante, el efecto puede no ser claro.

1

VQT0T37_SPA.book 104 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

105VQT0T37

Función tele macroEnfocando sólo el sujeto y desenfocando el fondo, la imagen puede resultar impresionante. Esta cámara puede enfocar el sujeto a una distancia de más o menos 50 cm.≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.1 Pulse el joystick para visualizar el icono.

Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.

2 Desplace el joystick a la derecha para seleccionar el icono tele macro [ ].

≥En la pantalla de la videocámara aparece la indicación [TELE MACRO ON].

≥Si la ampliación es 12k o menos, ésta pasa automáticamente a 12k.

ª Para suprimir la función tele-macroVuelva a seleccionar el icono [ ].≥En la pantalla de la videocámara aparece la

indicación [TELE MACRO OFF].

≥Si no se puede lograr un enfoque más nítido, ajuste el enfoque manualmente.

≥En los casos siguientes, se suprime la función tele macro.≥La ampliación del zoom baja a menos de

12k.≥Se apaga la alimentación o actúa en el disco

del modo.

Función de fundido al inicio/fundido al finalFundido al inicioLa imagen y el audio aparecen gradualmente.Fundido al finalLa imagen y el audio desaparecen gradualmente.≥Ajuste al modo de grabación de cinta.1 Pulse el joystick para visualizar el icono.

Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.

2 Desplace el joystick a la izquierda para seleccionar el icono del esfumado [ ].

≥En la pantalla de la videocámara aparece la indicación [FUNDIDO ON].

3 Pulse el botón de inicio/parada de la grabación.

Empiece a grabar. (Aparición gradual)Cuando empieza a grabar, la imagen/audio desaparece completamente para aparecer después gradualmente.

Detenga la grabación. (Desaparición gradual)La imagen/audio desaparece gradualmente. Después de desaparecer completamente la imagen/audio, la grabación se para.

ª Para suprimir la aparición/desaparición gradual

Vuelva a seleccionar el icono [ ].≥En la pantalla de la videocámara aparece la

indicación [FUNDIDO OFF].

1

B 1

VQT0T37_SPA.book 105 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

106VQT0T37

ª Para seleccionar el color de la aparición/desaparición gradual

Puede ser elegido el color que caracteriza las imágenes que aparecen/desaparecen gradualmente.1 Ajuste [AVANZADAS] >> [DIFUMINADO] >>

[BLANCO] o [NEGRO].

≥Mientras que selecciona la función de aparición/desaparición gradual, lleva varios segundos para visualizar la imagen cuando empieza a grabar imágenes. Además, lleva varios segundos para detener la grabación.

Función de reducción del ruido del vientoÉsta reduce el ruido del viento que entra en el micrófono cuando va grabando.≥Ajuste al modo de grabación de cinta.1 Ajuste [BÁSICAS] >> [WIND CUT] >>

[ENCENDIDO].

ª Para suprimir la función de reducción del ruido del viento

Ajuste [BÁSICAS] >> [WIND CUT] >> [APAGADO].

≥El ajuste predeterminado es [ENCENDIDO].≥Reduce el ruido del viento según la fuerza de

éste último. (Si se activa esta función cuando hay viento fuerte, puede reducirse el efecto estéreo. Al atenuarse del viento, dicho efecto se reanudará.)

Ajuste del nivel de sensibilidad del micrófonoCuando graba, pueden ajustarse el nivel de entrada desde el micrófono incorporado y el terminal del micrófono externo.≥Ajuste al modo de grabación/reproducción

de cinta.1 Ajuste [AVANZADAS] >> [MICROFONO] >>

[AUTO], [ESTABrAGC] o [ESTAB].AGC: Auto Gain Control (Control Automático del

Aumento)[AUTO]: El AGC se activa y el nivel de

grabación se ajusta automáticamente.

[ESTABrAGC]:El nivel deseado de grabación puede ser ajustado. Se activará también el AGC para reducir la cantidad de distorsión en la música.

[ESTAB]: El AGC no se activa de manera que puede ejecutarse la grabación natural. Ajuste de tal forma que el sonido no se distorsione al máximo nivel de volumen.

2 Desplace el joystick a la izquierda o a la derecha para aumentar o reducir las barras del valor de aumento.

3 Apriete el joystick para fijar el ajuste.

≥Ajuste el valor de aumento de manera que no se enciendan de color rojo las últimas 3 barras del [ ] en el centro de la pantalla. (Si no, el sonido sale distorsionado.) Seleccione un ajuste más bajo para dicho valor o ajuste [MICROFONO] a [AUTO].

≥El ajuste [MICROFONO] ([AUTO], [ESTABrAGC] o [ESTAB]) en el modo de grabación/reproducción de cinta será el mismo. (El nivel de sensibilidad de micrófono puede ser ajustado por cada modo separadamente.)

≥Cuando [ZOOM MIC] está ajustado a [ENCENDIDO], ponga el zoom en la posición [T] antes de llevar a cabo este ajuste.

VQT0T37_SPA.book 106 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

107VQT0T37

Anti ground Shooting (AGS)Esta función impide las grabaciones innecesarias cuando se olvida detener la grabación y anda con la cámara volcada al revés mientras que la grabación continúa.≥Si la cámara continúa estando volcada al revés

desde la normal posición horizontal mientras graba en una cinta, ésta se pone automáticamente en pausa.

AGS: Anti-Ground-Shooting≥Ajuste al modo de grabación de cinta.1 Ajuste [CONFIGURAR] >> [AGS] >>

[ENCENDIDO].

ª Para cancelar el Anti ground ShootingAjuste [CONFIGURAR] >> [AGS] >> [APAGADO].

≥La función AGS puede activarse y hacer que la videocámara interrumpa la grabación por si está grabando un sujeto justo arriba o abajo de Ud. En este caso, ajuste [AGS] >> [APAGADO] luego siga grabando.

≥Utilice el botón de inicio/parada de la grabación para interrumpir o parar la grabación. La función AGS sólo es una función de reserva para cuando se olvida detener la grabación.

≥El tiempo que necesita a la cámara para ser puesta en pausa de grabación tras ser volcada al revés varía según las condiciones de funcionamiento.

Uso del flash de vídeo incorporadoUso del flash de vídeo incorporado a fin de grabar imágenes fijas en lugares oscuros.≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.1 Ajuste [AVANZADAS] >> [FLASH] >> [ß] o

[ßA].≥Si selecciona [ßA], el flash de vídeo se

enciende automáticamente como necesita.2 Pulse el botón [PHOTO SHOT].

≥Se activa el flash de vídeo y la imagen será grabada.

≥No puede usar el flash de video incorporado si no está insertada la tarjeta en la videocámara.

≥Aun cuando esté apagado su flash de vídeo, la videocámara define automáticamente, detectando el brillo del entorno, si el flash es necesario o no. (Si establece que es necesario el flash, se enciende de color amarillo la indicación [ ].)

≥Cuando se visualiza la indicación [ß] ([ßi]/[ßj]) o [ßA] ([ßAi]/[ßAj]), puede ser encendido el flash de vídeo. Si la indicación destella o bien no se visualiza, el flash no puede ser encendido. Puede tomar una foto aunque esté destellando la indicación.

≥El rango disponible del flash de vídeo es alrededor de 1 a 2,5 metros en un lugar oscuro. Cuando graba usando el flash de vídeo a una distancia por encima de 2,5 metros, las imágenes aparecerán oscuras o rojizas.

≥Cuando ajusta [FLASH] >> [ßA] y están ajustados la velocidad de obturación, iris o aumento del brillo, la indicación ([ßA], [ßAi], o [ßAj]) puede desaparecer y puede no encenderse el flash de vídeo.

≥El uso del flash de vídeo fija la velocidad de obturación a 1/750 s o más rápida a 1/500.

≥La imagen puede salir del enfoque en un lugar oscuro. Si es así, ajuste manualmente el enfoque.

PHOTO SHOT

VQT0T37_SPA.book 107 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

108VQT0T37

≥La imagen puede aparecer oscura si el flash de vídeo se enciende de frente a un fondo blanco.

≥Una lente de conversión (opcional) puede bloquear el flash y causar un efecto de viñeteado.

≥No utilice el flash teniendo unido el filtro ND (opcional).

≥Ajuste el flash a [ ] donde está prohibido usarlo.

≥No bloquee el flash por la mano u otros medios.

ª Cuando no usa de flash de vídeoAjuste [AVANZADAS] >> [FLASH] >> [ ].

ª Para ajustar el brillo del flash de vídeo1 Ajuste [AVANZADAS] >> [NIV FLASH] >>

seleccione el nivel de brillo deseado.[ßj]: Si el brillo es demasiado alto

(aparecerá la indicación ([ßj] o [ßAj].)

[ßd0]: En la normal grabación (aparecerá la indicación [ß] o [ßA].)

[ßi]: Si el brillo es insuficiente (aparecerá la indicación ([ßi] o [ßAi].)

ª Función de reducción del ojo rojoReduce el fenómeno que ocurre cuando, debido al flash, los ojos humanos se ponen rojos.1 Ajuste [AVANZADAS] >> [OJOS ROJOS] >>

[ENCENDIDO].

≥Aparece la indicación [ ].≥El flash se activa 2 veces. No mueva hasta que

termine la segunda vez.≥Use éste cuando toma imágenes de personas

en lugares oscuros.≥El fenómeno del ojo rojo puede aparecer según

sean las condiciones de grabación.

ª Uso del flash de vídeo VW-FLH3E (opcional)

≥El flash de vídeo permite grabar una imagen fija en un lugar oscuro a una distancia de 2,5 metros o más. El rango disponible del flash de vídeo es más o menos de 1 a 4 metros.

≥Cuando el flash de vídeo está listo para disparar, aparecerá la indicación [ß].

≥El flash de vídeo opcional y el incorporado no pueden ser usados al mismo tiempo.

≥El brillo del flash de vídeo no puede ser ajustado.

≥La velocidad de obturación, el iris/aumento del brillo y el balance del blanco se ponen fijos.

≥El uso del flash de vídeo o con contraluz o bien otras condiciones de brillo pueden hacer originar manchas blancas (manchas de color) en las imágenes. Si es así, ajuste el iris manualmente o utilice la función de compensación al contraluz, sin usar el flash.

≥Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento del flash de vídeo.

A

VQT0T37_SPA.book 108 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

109VQT0T37

Grabación con autodisparadorPuede grabar imágenes fijas en una tarjeta usando el temporizador.≥Ajuste al modo de grabación de tarjeta.1 Pulse el joystick para visualizar el icono.

Desplace el joystick hacia abajo hasta que aparezca el icono 1.

2 Desplace el joystick a la izquierda para seleccionar el icono del autodisparador [ ].

≥En la pantalla de la videocámara aparece la indicación [AUTOTEMPORIZADOR ON].

3 Pulse el botón [PHOTO SHOT].

≥Después de destellar la lámpara de grabación y la indicación [ ] durante 10 segundos, iniciará la grabación. Tras la grabación, se cancelará el auto-disparador.

≥Si pulsa a mitad y luego a tope el botón [PHOTO SHOT], el sujeto se enfoca cuando dicho botón está pulsado a mitad.

≥Cuando pulsa a tope el botón [PHOTO SHOT], el sujeto se enfoca justo antes de grabar.

ª Para parar el temporizador en un punto intermedio

Pulse el botón [MENU].

≥El modo de espera del autodisparador se cancela cuando apaga la alimentación o actúa en el disco del modo.

≥Si está ajustada la grabación de photoshot continuo, se graba lo máximo de las imágenes que pueden grabarse.

Función ancho/cinematográficaPuede grabar las imágenes con una relación de 16:9.Función de anchoLas imágenes se graban con una relación de aspecto de 16:9.Función cinematográficaAdemás de los efectos por los que se usa la función ancho, las imágenes pueden también ser grabadas a una velocidad de 25 encuadres por segundo con efecto tipo estroboscópico. Se graba también el audio con más auténtica sensación.≥Ajuste el modo de grabación de cinta/tarjeta.

(La función cinematográfica sólo puede usarse en el modo de grabación de cinta.)

1 Ajuste [BÁSICAS] >> [ASPECTO] >> [16:9] o [PRO-CINEMA].

ª Para grabar con una relación de aspecto de 4:3

Ajuste [BÁSICAS] >> [ASPECTO] >> [4:3].

≥El ajuste predeterminado es [16:9].≥En el modo de pantalla ancha/cinematográfico

las pantallas de los menús, los iconos de funcionamiento y otras visualizaciones aparecen orientados horizontalmente.

≥Cuando se reproducen las imágenes en la pantalla del televisor, la indicación fecha/hora a veces no aparece.

≥Según el televisor, la calidad de la imagen podría resultar deteriorada.

≥Si se reproducen las imágenes fijas grabadas con una relación de aspecto de 4:3 cuando [ASPECTO TV] está ajustado a [16:9], parte de los iconos de funcionamiento y otras visualizaciones aparecerán en las bandas negras a la izquierda o a la derecha de la imagen.

≥Acerca del televisor a ser conectado y del televisor usado para reproducir≥Cuando reproduce imágenes tomadas por

esta unidad en una pantalla del televisor, cambie el ajuste establecido por el modo de reproducción de cinta/tarjeta [CONFIGURAR] >> [ASPECTO TV] para hacer coincidir la relación de aspecto (4:3 o 16:9) del monitor del televisor a ser conectado. (-117-)

≥Según los ajustes del televisor conectado, las imágenes podrían visualizarse incorrectamente. Para más información, lea las instrucciones de funcionamiento del televisor.

1

PHOTO SHOT

VQT0T37_SPA.book 109 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

110VQT0T37

Función estabilizadora de la imagenReduce la sacudida de la imagen debida al movimiento de la mano cuando va grabando.≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.1 Ajuste [AVANZADAS] >> [O.I.S.] >>

[ENCENDIDO].

ª Para suprimir la función estabilizadora de la imagen

Ajuste [AVANZADAS] >> [O.I.S.] >> [APAGADO].

≥Cuando graba imágenes fijas en el modo de grabación de tarjeta, el pulsar a mitad el botón [PHOTO SHOT] hace aumentar el efecto de la función estabilizadora de la imagen.(MEGA OIS)

≥Cuando usa un trípode, le recomendamos que desactive el estabilizador de imagen.

≥En los casos a continuación puede obrar incorrectamente la función estabilizadora de la imagen.≥Cuando usa el zoom digital≥Cuando usa una lente de conversión≥Cuando sacude mucho la cámara≥Cuando graba, siguiéndolo, a un sujeto en

movimiento

Photoshot continuoGraba imágenes fijas continuamente a un cierto intervalo.≥Ajuste al modo de grabación de tarjeta.1 Ajuste [BÁSICAS] >> [TAM IMAG] >> [ ]

o [ ].2 Ajuste [AVANZADAS] >> [DISP CONT] >>

[ENCENDIDO].

3 Mantenga pulsado el botón [PHOTO SHOT].

ª Para parar el photoshot continuo en un punto intermedio

Suelte el botón [PHOTO SHOT].

≥Puede pulsar a mitad el botón [PHOTO SHOT], luego iniciar el photoshot continuo. (El enfoque está fijado. Si está activada la función estabilizadora de la imagen, entonces se activará el MEGA OIS.)

≥La cámara graba hasta 10 imágenes fijas por intervalos de 0,7 segundos.

≥Tras soltar el botón [PHOTO SHOT], puede grabar una o más imágenes fijas.

≥Ésta no es una grabación de una imagen mega píxel.

≥El flash no se usa.≥Si está ajustado el autodisparador, la cámara

graba continuamente hasta 10 imágenes fijas. ≥Los intervalos entre las imágenes de la

grabación pueden alargarse según la tarjeta. Le recomendamos que utilice una tarjeta de memoria SD de Panasonic.

≥Cuando usa una tarjeta que se formateó por otro equipo o bien una tarjeta que se grabó y borró reiteradamente, pueden alargarse los intervalos entre las imágenes de la grabación. Si es así, haga una copia de reserva de los datos más importantes en un ordenador y formatee su tarjeta con esta videocámara.

0.2

0.3M

PHOTO SHOT

VQT0T37_SPA.book 110 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

111VQT0T37

Grabación en varias situaciones (Modo de escena)Cuando graba imágenes en distintas situaciones, este modo ajusta las óptimas velocidades de obturación y abertura.≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/

FOCUS] en [MANUAL].

2 Ajuste [BÁSICAS] >> [MOD ESCENA] >> y seleccione el modo deseado.

1) [5] Modo deportivo≥Para grabar escenas deportivas o escenas

caracterizadas por movimientos rápidos2) [ ] Modo de retrato

≥Para hacer destacar a las personas contra el fondo

3) [ ] Modo de baja luz≥Para grabar con más brillo las escenas

oscuras4) [ ] Modo de luz concentrada

≥Para grabar a sujetos iluminados en una fiesta o un teatro

5) [ ] Modo de surf y nieve≥Para grabar imágenes en lugares

deslumbrantes como las pistas de esquí y playas del mar

ª Para suprimir la función del modo de escena

Ajuste [BÁSICAS] >> [MOD ESCENA] >> [APAGADO] o actúe en el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO].

Modo deportivo≥En la reproducción de cámara lenta o la

pausa de la reproducción de imágenes grabadas, este modo no hace sacudir la cámara.

≥Durante la reproducción normal, el movimiento de la imagen podría no ser claro.

≥Como pueden variar el color y el brillo de la imagen reproducida, evite grabar bajo una luz fluorescente, luz de mercurio o de sodio.

≥Si graba un objeto iluminado con una luz fuerte o el objeto refleja la luz fuertemente, pueden aparecer líneas verticales de luz.

≥Si no es bastante el brillo, el modo deportivo no funciona. La indicación [5] destella.

≥Si se usa este modo en el interior, es posible que la pantalla parpadee.

Modo de retrato≥Si se usa este modo en el interior, es posible

que la pantalla parpadee. En este caso, cambie a [APAGADO] el ajuste.

Modo de baja luz≥Es posible que las escenas sumamente

oscuras no puedan grabarse menudamente.Modo de luz concentrada

≥Si el sujeto de la grabación está iluminado sumamente, es posible que su imagen grabada se ponga blancuzca. Además, el contorno de la imagen puede ponerse muy oscuro.

Modo de surf y nieve≥Si el sujeto de la grabación está iluminado

sumamente, es posible que su imagen grabada se ponga blancuzca.

AUTOMANUAL

FOCUS

3)

1)

5)

2)

4)

VQT0T37_SPA.book 111 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

112VQT0T37

Grabación de colores naturales (Balance del blanco)Según las escenas o las condiciones de iluminación, es posible que la función del balance del blanco automático no reproduzca los colores naturales. En este caso, puede ajustar manualmente el balance del blanco.≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/

FOCUS] en [MANUAL].

2 Desplace el joystick hacia arriba para seleccionar el icono de balance del blanco [ ].

3 Desplace el joystick a la izquierda o a la derecha para elegir el modo de balance del blanco.

1) Ajuste automático del balance del blanco [ ]

2) Modo de interior (para grabar bajo lámparas incandescentes) [ ]

3) Modo al aire libre [ ]4) Modo de ajuste manual [ ]

ª Para restablecer el ajuste automáticoDesplace el joystick a la izquierda o a la derecha hasta que aparezca la indicación [ ]. O bien ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en [AUTO].

≥Cuando la cámara está encendida teniendo montada la tapa del objetivo, el ajuste automático del balance del blanco podría no funcionar correctamente. Encienda la cámara después de quitar la tapa del objetivo.

≥Cuando ajusta sea el balance del blanco sea el iris/aumento del brillo, antes ajuste el balance del blanco.

≥Siempre que cambian las condiciones de la grabación, vuelva a ajustar el balance del blanco para conseguir el ajuste correcto.

ª Para ajustar manualmente el balance del blanco

Seleccione [ ] del Punto 3 y mientras que ve a un sujeto blanco en la entera pantalla, desplace el joystick para seleccionar la indicación [ ].

ª Acerca del destello de la indicación [ ]

Cuando se elige el modo de ajuste manual≥El destello indica que está memorizado el

balance del blanco que se ajustó anteriormente. Dicho ajuste queda guardado hasta que el balance del blanco sea fijado nuevamente.

Cuando el balance del blanco no puede ser fijado al modo de ajuste manual≥Es posible que el balance del blanco no se

ajuste de manera adecuada en el modo de ajuste manual en lugares oscuros. En este caso, utilice el modo del balance del blanco automático.

Mientras ajusta en el modo de ajuste manual≥Cuando esté finalizado el ajuste, sigue estando

encendida.

ª Acerca del sensor del balance del blanco

El sensor del balance del blanco detecta el tipo de fuente de luz mientras va grabando.≥No cubra el sensor del balance del blanco

mientras va grabando. Pues de lo contrario, él puede obrar incorrectamente.

AUTOMANUAL

FOCUS

MNL

1 1

11 AWB

3)

1) 2)

4)

AWB

AWB

VQT0T37_SPA.book 112 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

113VQT0T37

ª Acerca del ajuste del balance del negro

Ésta es una de las funciones del sistema 3CCD que ajusta automáticamente el color negro cuando el balance del blanco está fijado al modo de ajuste manual. Cuando esté ajustado el balance del negro, la pantalla se pondrá temporalmente negra.

1 Ajuste del balance del negro (Destella.) 2 Ajuste del balance del blanco (Destella.) 3 Ajuste finalizado (Queda encendida.)

Ajuste manual del enfoquePor si dificulta el enfoque automático a causa de las condiciones, entonces está disponible el enfoque manual.≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/

FOCUS] en [MANUAL].

2 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en [FOCUS].

≥Se visualizarán MNL y la indicación del enfoque manual [MF].

3 Gire el anillo del enfoque para ajustarlo.

≥Cuando enfoca con un ángulo ancho, por si acerca con el zoom es posible que el sujeto no se enfoque. Ante se acerque con el zoom al sujeto, luego enfóquelo.

ª Para restablecer el ajuste automáticoPonga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en [AUTO] o [FOCUS].

Ajuste manual de la velocidad de obturación/aberturaVelocidad de obturaciónAjústela cuando graba a sujetos que se mueven rápidos.Cuando graba a personas al aire libre durante la noche, seleccione una velocidad de obturación lenta y utilice el flash. Tanto las personas como el fondo se pondrán más brillantes.AberturaAjústela cuando hay demasiado brillo o demasiada oscuridad.≥Ajuste al modo de grabación de cinta/tarjeta.1 Ponga el interruptor [AUTO/MANUAL/

FOCUS] en [MANUAL].

2 Desplace el joystick a la izquierda o a la derecha para seleccionar el icono de la abertura [ ] o el de la velocidad de obturación [ ].

1 2

3

AUTOMANUAL

FOCUS

AUTOMANUAL

FOCUS

MNLMFMFMF

AUTOMANUAL

FOCUS

MNL

VQT0T37_SPA.book 113 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de grabación

114VQT0T37

3 Desplace el joystick a la izquierda o a la derecha para ajustar la velocidad de obturación o la abertura.

1) Velocidad de obturación2) (Abertura) Iris/valor de aumento del brillo

ª Para restablecer el ajuste automáticoPonga el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] en [AUTO].

Ajuste manual de la velocidad de obturación≥Como pueden variar el color y el brillo de la

imagen reproducida, evite grabar bajo una luz fluorescente, luz de mercurio o de sodio.

≥Si aumenta manualmente la velocidad de obturación, la sensibilidad se reduce automáticamente según el valor de aumento del brillo, lo que puede incrementar los ruidos en la pantalla.

≥Se podrían ver líneas verticales de luz en la imagen reproducida de un objeto brillante o reflectante, pero esto no es un funcionamiento defectuoso.

≥Durante la reproducción normal, el movimiento de la imagen podría no ser clara.

≥Cuando graba en un lugar sumamente brillante, el color de la pantalla podría cambiar o parpadear. En este caso, ajuste manualmente la velocidad de obturación a 1/50 o 1/100.

Ajuste manual del iris/aumento del brillo≥Ajuste la velocidad de obturación antes de la

abertura (iris/aumento del brillo) cuando ajusta manualmente los dos.

≥Si el valor no se pone “OPEN”, no puede ajustar el valor de aumento del brillo.

≥Si aumenta el valor de aumento del brillo, incrementa el ruido en la pantalla.

≥Según la ampliación del zoom, habrá valores del iris que no se visualizarán.

ª Rango de la velocidad de obturación1/50 a 1/8000 segundos: Modo de grabación de cinta1/2 a 1/2000 segundos: Modo de grabación de tarjetaLa velocidad de obturación más cerca de 1/8000 es más rápida.

ª Rango del iris/valor de aumento del brillo

CLOSE (Cerrado), F16, ..., F1.7,OPEN (Abierto: F1.6) 0dB, ..., 18dBEl valor más cerca de [CLOSE] oscurece la imagen.El valor más cerca de [18dB] abrillanta la imagen.Los valores con dB son los del aumento del brillo.

ª Modo de obturación lenta de tarjeta≥Si la velocidad de obturación está ajustada a

1/2, 1/3, 1/6, o 1/12, entonces se activará el modo de obturación lenta.

≥Si la unidad está apagada o el selector de modo está siendo utilizado, entonces el modo obturador lento se cancelará.

≥En el modo de obturación lenta:≥El balance del blanco está fijado.≥El enfoque está en manual.

≥Si el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado en [FOCUS], la velocidad de obturación se fijará automáticamente a 1/50 y el sujeto quedará enfocado. Luego se restablecerá la velocidad de obturación anterior. Cuando el sujeto esté enfocado destella [MF].

≥Si la escena resulta baja en el brillo o en el contraste, el sujeto puede no quedar enfocado.

≥Mientras la videocámara está enfocando el sujeto no puede hacer funcionar mando alguno en ella, con la excepción del interruptor [OFF/ON], del disco del modo, del interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] y del botón [POWER LCD].

1/1000

MNL1)

MNL

1/50OPENOdB

1/50F2.00dB

MNL2)

MF

VQT0T37_SPA.book 114 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de reproducción

115VQT0T37

Modo de reproducción

Reproducción de la cinta≥Ajuste el modo de reproducción de cinta

(Aparece automáticamente un icono de funcionamiento en el monitor LCD.)

1 Actúe en el joystick.

1/;: Reproducción/Pausa6: Rebobinado/Localización regresiva

(Vuelve para reproducir con el icono 1/;.)

5: Avance rápido/Localización progresiva (Vuelve para reproducir con el icono 1/;.)

∫: Parada

≥La alimentación no se apaga cuando el monitor LCD y el visor están cerrados y retraídos durante el modo de reproducción de cinta/tarjeta.

≥Durante la localización progresiva o regresiva, las imágenes de movimiento rápido pueden presentar un ruido como de mosaico.

≥Antes y después de la localización progresiva/regresiva, la pantalla puede ponerse negra durante un rato o bien las imágenes pueden salir distorsionadas.

ª Para ajustar el volumenAjuste el volumen del altavoz para reproducir.1 Desplace la palanca [s /VOLr] para

ajustar el volumen.

Hacia [r]: aumenta el volumenHacia [`]: reduce el volumen(Más está la barra cerca de [r], tanto más alto es el volumen.) ≥En el mando a distancia, pulse el botón [T] para

aumentar el volumen o el botón [W] para reducirlo.

≥Cuando el ajuste está finalizado, la indicación del volumen desaparece.

≥Si no escucha el sonido verifique la configuración de [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit].

ª Reproducción repetidaCuando la cinta llega al fin, ésta se rebobina y vuelve a reproducir.1 Ajuste [AVANZADAS] >> [VOLVER REP] >>

[ENCENDIDO].

≥Aparece la indicación [ ]. (A fin de cancelar el modo de reproducción repetida, ajuste [VOLVER REP] >> [APAGADO] o apague la alimentación.)

≥Cuando ajusta [FUNC USB] >> [WEBCAM] y luego conecta el cable de conexión USB, se suprime el modo de grabación repetida.

ª Configuración del audio≥Si no acaba de escuchar el audio deseado

cuando reproduce una cinta, verifique la configuración en [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit].

≥Cuando graba o copia el audio en [12bit] y ajusta [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >> [MEZCLA], el audio se reproducirá en sonido estéreo independientemente de la configuración en [SAL AUDIO].

PC

VOL

VQT0T37_SPA.book 115 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de reproducción

116VQT0T37

Reproducción de cámara lenta/reproducción de encuadre en encuadre≥Ajuste al modo de reproducción de cinta.

(Sólo puede ejecutar la reproducción de cámara lenta usando el mando a distancia.)

Reproducción de cámara lentaSi graba la imagen en el modo SP, entonces ésta va a reproducirse a una velocidad aproximada de 1/5 de la velocidad normal.Si graba la imagen en el modo LP, entonces ésta va a reproducirse a una velocidad aproximada de 1/3 de la velocidad normal.1 Pulse el botón [E] o el botón [D] en el

mando a distancia.

≥Si la reproducción de cámara lenta continúa durante cerca de 10 minutos o más, entonces la reproducción se parará automáticamente. (10 minutos de reproducción de cámara lenta equivalen a 2 minutos del modo SP o a 3 minutos del modo LP.)

Reproducción de encuadre en encuadre1 Durante la reproducción, pulse el botón [;]

del mando a distancia.2 Pulse el botón [E] o el botón [D] en el

mando a distancia.

≥Empujando la palanca [s /VOLr] hacia [T] (dirección normal) o hacia [W] (dirección inversa) de esta cámara durante la pausa de reproducción se convierte también en reproducción de encuadre en encuadre. Si mantiene empujada la palanca, las imágenes seguirán reproduciéndose de encuadre en encuadre.

ª Para volver a la normal reproducciónPulse el botón [PLAY 1] en el mando a distancia o desplace el joystick arriba hacia el icono [1] para iniciar a reproducir.

Reproducción de cámara lenta≥En la reproducción de cámara lenta inversa, la

indicación del código del tiempo puede volverse instable.

Reproducción de encuadre en encuadre≥Pulse y mantenga pulsado el botón [E] o el [D]

en la pausa de la reproducción, luego las imágenes seguirá reproduciéndose de encuadre en encuadre.

VQT0T37_SPA.book 116 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de reproducción

117VQT0T37

Función de búsqueda de velocidad variableLa velocidad de la localización progresiva o regresiva puede ser cambiada.(Esta operación sólo está disponible cuando usa el mando a distancia.)≥Ajuste al modo de reproducción de cinta y

reproduzca una cinta.1 Pulse el botón [VAR SEARCH] en el mando

a distancia.

2 Pulse el botón [3] o [4] para cambiar la velocidad.

≥Las velocidades de la localización progresiva/regresiva son 1/5k (Sólo reproducción de cámara lenta del modo SP), 1/3k (Sólo reproducción de cámara lenta del modo LP), 2k, 5k, 10k, 20k.

ª Para volver a la normal reproducciónPulse el botón [VAR SEARCH] o [PLAY 1] en el mando a distancia.

≥Las imágenes pueden mostrarse en forma de mosaico.

≥Durante la búsqueda, el sonido está apagado.≥Esta función se suprime cuando está

visualizado el icono de funcionamiento.≥Cuando reproduce progresiva o regresivamente

a 20k, la velocidad cambia a 10k cerca del fin de la cinta. ([10k] destella en la pantalla.)

Reproducción en el televisorLas imágenes que se grabaron por esta cámara pueden ser reproducidas en un televisor.≥Inserte una cinta o tarjeta grabada en esta

cámara.1 Conecte la videocámara y un televisor.

≥Conecte la videocámara y un televisor usando el Multi cable 1.

≥Si el televisor tiene un terminal S-Vídeo, entonces conecte también a este terminal 2. Esto le permite gozar imágenes más preciosas. (Tenga cuidado también de conectar a los terminales vídeo y audio.)

2 Encienda la cámara y ajuste el disco del modo al de reproducción de cinta (o modo de reproducción de tarjeta).

3 Seleccione el canal de entrada en el televisor.≥Si las imágenes no se reproducen

correctamente en el televisor (por ejemplo se visualizan verticalmente), haga las operaciones de menú según la relación de aspecto del monitor del televisor.Ajuste [CONFIGURAR] >> [ASPECTO TV] >> [16:9] o [4:3].

4 Desplace el joystick hacia arriba para seleccionar el icono [1/;] a fin de empezar a reproducir.≥La imagen y el audio se envían al televisor.

5 Desplace el joystick hacia abajo para seleccionar el icono [∫] a fin de parar la reproducción.

≥Siempre que enchufe en el terminal S-Vídeo, enchufe también el terminal VIDEO IN y el AUDIO IN.

≥Utilice el adaptador de CA para evitar de preocuparse del agotamiento de la batería.

1

2

[VIDEO IN]

[AUDIO IN] [S-VIDEO IN]

A/V

VQT0T37_SPA.book 117 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de reproducción

118VQT0T37

ª Si la imagen o el audio no vienen enviados al televisor

≥Verifique que las clavijas estén insertadas hasta que topen.

≥Compruebe los ajustes [AUD 12bit]. (-125-)≥Verifique el terminal conectado.≥Verifique el ajuste de entrada del televisor

(interruptor de entrada). (Para más información, lea las instrucciones de funcionamiento del televisor.)

ª Para visualizar la información de pantalla en el televisor

La información visualizada en el monitor LCD o el visor (icono de funcionamiento, el código del tiempo y la indicación del modo, etc.) puede aparecer en el televisor.(Esta operación sólo está disponible cuando usa el mando a distancia.)1 Pulse el botón [EXT DISPLAY] en el mando

a distancia.

≥Vuelva a pulsar el botón para borrar la información.

Reproducción de tarjeta≥Ajuste el modo de reproducción de imagen.

(Aparece automáticamente un icono de funcionamiento en el monitor LCD.)

1 Actúe en el joystick.

E: Reproducción de la imagen anterior.D: Reproducción de la siguiente imagen.1/∫: Inicio/parada de la diapositiva

(Reproduce por orden las imágenes fijas en la tarjeta)

≥La alimentación no se apaga cuando el monitor LCD y el visor están cerrados y retraídos durante el modo de reproducción de cinta/tarjeta.

≥Aunque no aparezca el icono de funcionamiento, la imagen anterior o siguiente pueden visualizarse.

≥Mientras que reproduce los datos en una tarjeta, no actúe en el disco del modo.

≥Cuando está encendida la lámpara de acceso, no inserte ni quite la tarjeta.

≥Según el tamaño de la imagen, puede durar un rato para visualizar el archivo.

≥Si se intenta reproducir un archivo grabado en un formato diferente o un archivo cuyos datos son defectuosos, la entera visualización se pone azulada y podría aparecer en forma de advertencia la indicación “IMPOS REPROD TARJ”.

≥Cuando reproduce imágenes fijas grabadas en modo 4:3 ( , , , ) en un televisor de pantalla ancha, podría mermarse la calidad de la imagen.

≥Cuando reproduce un archivo grabado por otro equipo, la visualización de la fecha y la hora difiere de la que era cuando fue grabado.

PC

4M 2M 1M 0.3M

VQT0T37_SPA.book 118 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de reproducción

119VQT0T37

ª Para visualizar archivos múltiples de reproducción

Se visualizan archivos múltiples en una tarjeta (6 archivos en 1 pantalla).1 Desplace la palanca [s /VOLr] para

cambiar las imágenes.

Hacia [r]: Visualización de entera pantalla (Visualiza 1 imagen.)

Hacia [`]: Visualización de pantalla múltiple (Visualiza 6 archivos en 1 pantalla.)

≥En la visualización de pantalla múltiple,≥Desplace la palanca de mando para elegir un

archivo (El archivo elegido se rodea de un marco anaranjado), luego apriete para fijarlo. El archivo elegido se visualiza de plena pantalla.

≥Por si hay 7 archivos o más, desplace el joystick. Se visualizará la pantalla múltiple siguiente o anterior.

ª Acerca de la compatibilidad de las imágenes fijas

≥Esta videocámara está conforme a las DCF (Design rule for Camera File system) establecidas por JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

≥El formato del archivo soportado por esta videocámara es el JPEG. (No todos los archivos con formato JPEG serán reproducidos.)

≥Si se reproduce un archivo fuera de lo especificado, puede no visualizarse el nombre de la carpeta/archivo.

≥La videocámara puede degradar o no reproducir los datos grabados o creados por otro producto. Asimismo otro producto puede degradar o no reproducir los datos grabados o creados por la videocámara.

Borrado de los archivos grabados en una tarjetaLos archivos borrados no pueden ser restablecidos.≥Ajuste al modo de reproducción de tarjeta.1 Desplace el joystick a la izquierda o a la

derecha para seleccionar el archivo a borrar.

≥Puede seleccionar un archivo en la visualización de pantalla múltiple. Después de seleccionar el archivo, apriete el joystick y visualice el icono de funcionamiento.

2 Desplace el joystick hacia abajo para seleccionar [ ].

3 Desplace el joystick hacia arriba o hacia abajo a fin de seleccionar [UN FICHERO], luego apriétela.

4 Cuando aparece el mensaje de confirmación, seleccione [SÍ] y pulse el joystick.≥A fin de detener el borrado, seleccione [NO].

ª Para borrar los archivos1 Desplace el joystick hacia abajo para

seleccionar [ ].

2 Desplace el joystick hacia arriba o hacia abajo a fin de seleccionar [TODOS] y pulse el joystick.

3 Cuando aparece el mensaje de confirmación, seleccione [SÍ] y pulse el joystick.

VQT0T37_SPA.book 119 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de reproducción

120VQT0T37

≥No apague la alimentación durante el borrado.≥Para borrar los archivos, utilice el adaptador de

CA o una batería cargada lo bastante.≥En el caso de [TODOS], el borrado puede llevar

tiempo por si hay muchos archivos en la tarjeta.≥Si aparece la indicación “TARJETA LLENA”

cuando graba, la tarjeta está llena y no pueden grabarse más datos. Inserte una nueva tarjeta o ajuste la cámara al modo de reproducción de tarjeta y borre los archivos innecesarios.

≥Si se borran los archivos conformes a la norma DCF, se borrarán todos los datos relacionados con los archivos.

ª Borrado de archivos de imágenes fijas grabados en una tarjeta por otro equipo

≥Un archivo de imágenes fijas (diferentes del JPEG) que no puede reproducirse en la videocámara puede ser borrado.

Formateo de una tarjeta Tenga cuidado de que si se formatea una tarjeta, se borrarán todos los datos grabados en ésta. Memorice los datos importantes en un ordenador, etc.≥Ajuste al modo de reproducción de tarjeta.1 Ajuste [AVANZADAS] >> [FORMATO] >>

[SÍ]. 2 Cuando aparece el mensaje de

confirmación, seleccione [SÍ] y apriete el joystick a fin de formatear la tarjeta.

≥A fin de detener el formateo, seleccione [NO].

≥Normalmente, no es necesario formatear la tarjeta. Si aparece un mensaje aun cuando haya insertado y quitado muchas veces la tarjeta, vaya a formatearla.

≥Si la tarjeta de memoria SD se formatea en otro equipo, se va a alargar el tiempo empleado para grabar. Además, si la tarjeta de memoria SD se formatea en un PC, ella se hace inservible para la videocámara. En estos casos, formatee la tarjeta de memoria SD en la videocámara.

≥No quite la tarjeta ni apague la alimentación durante el formateo.

≥La videocámara soporta tarjetas de memoria SD formateadas con los sistemas FAT12 y FAT16 que se basan en las especificaciones para la tarjeta de memoria SD.

VQT0T37_SPA.book 120 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de reproducción

121VQT0T37

Protección de archivos en una tarjetaLos archivos grabados en una tarjeta pueden ser bloqueados de suerte que no puedan ser borrados por equivocación. (Aunque los archivos estén bloqueados, éstos se borrarán si se formatea la tarjeta.)≥Ajuste al modo de reproducción de tarjeta.1 Ajuste [BÁSICAS] >> [PROTEGER] >> [SÍ].2 Desplace el joystick para seleccionar el

archivo a ser bloqueado, luego apriétela.

≥Aparece la indicación [ ] 1 y el archivo seleccionado se bloquea. Apriete otra vez el joystick y el bloqueo se cancelará.

≥Pueden ser bloqueados 2 o más archivos sucesivamente.

ª Para finalizar la configuraciónPulse el botón [MENU].

Escritura de datos de impresión en una tarjeta (Ajuste DPOF)Puede escribir en la tarjeta los datos de las imágenes a ser impresas, el número de copias y otra información (datos DPOF).≥Ajuste al modo de reproducción de tarjeta.1 ajuste [AVANZADAS] >> [CONF DPOF] >>

[ESTAB].2 Desplace el joystick para seleccionar el

archivo a ser ajustado, luego empújela.

≥Se visualiza el número de las copias 1 a ser ajustadas en DPOF.

3 Desplace el joystick hacia arriba o hacia abajo a fin de seleccionar el número de copias, luego apriétela.≥Puede seleccionar de 0 a 999. (El número

seleccionado de copias puede ser impreso con la impresora que soporta el DPOF.)

≥Pueden ser ajustados 2 o más archivos sucesivamente.

ª Para finalizar la configuraciónPulse el botón [MENU].

≥El ajuste DPOF hecho en otra cámara es posible que no sea reconocido por esta cámara. Lleve a cabo la configuración DPOF en su videocámara.

ª Para ajustar de manera que no se impriman todas las imágenes

Seleccione [CANCELAR] en el paso 1.

ª ¿Qué es el DPOF? DPOF significa Digital Print Order Format. Éste permite a la información relacionada con la impresión ser añadida a las imágenes de la tarjeta de suerte que ésta pueda ser usada en un sistema que soporta el DPOF.

1

1

VQT0T37_SPA.book 121 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de edición

122VQT0T37

Modo de edición

Grabación desde una cinta a una tarjetaLas imágenes fijas pueden ser grabadas en la tarjeta de memoria desde escenas que ya se grabaron en un cassette.≥Ajuste al modo de reproducción de cinta.≥Inserte una cinta que ya tiene grabado un

contenido y una tarjeta.1 Inicie la reproducción.

2 Se detenga en la escena que quiere grabar, luego pulse el botón [PHOTO SHOT].

≥El audio no se grabará.

≥El tamaño de las imágenes fijas grabadas en una tarjeta llega a ser [ ] (16:9) o [ ] (4:3). (Ésta no es una grabación de una imagen mega píxel.)

≥Si ajusta [ASPECTO TV] >> [4:3], se destacan bandas negras en parte superior y la inferior de la imagen cuando la imágenes se graban a la tarjeta. (-109-)

≥Si pulsa el botón [PHOTO SHOT] sin hacer pausa, pueden ser grabadas imágenes borrosas.

Copia en una grabadora DVD o un VCR (Doblaje)Las imágenes grabadas por la videocámara puede guardarse en un DVD-RAM u otro medio parecido. Se remite a las instrucciones de la grabadora.≥Meta un cassette grabado en la videocámara

y un DVD-RAM sin grabar o bien un cassette en la grabadora DVD o VCR.

1 Conecte la videocámara y la grabadora.

Conexión con el Multi cable

≥Conecte la videocámara y la grabadora usando el Multi cable 1.

≥Si la grabadora tiene un terminal S-Vídeo, entonces conecte a este terminal 2. Esto le permite copiar la imagen más clara.

Conexión con el cable opcional DV (Sólo para equipos con un terminal DV)

2 Encienda la videocámara y ajuste el modo de reproducción de cinta.

3 Seleccione el canal de entrada en el televisor y grabadora.

4 Desplace el joystick hacia arriba para seleccionar el icono [1/;] a fin de empezar a reproducir. (Reproductor)≥La imagen y el sonido se reproducen.

PHOTO SHOT

0.2 0.3M

1

2

[VIDEO IN]

[AUDIO IN] [S-VIDEO IN]

A/V

2(L2)(L2)

S /

VQT0T37_SPA.book 122 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de edición

123VQT0T37

5 Inicie la grabación. (Grabadora)6 Pare la grabación. (Grabadora)7 Desplace el joystick hacia abajo para

seleccionar el icono [∫] a fin de parar la reproducción. (Reproductor)

≥Si graba (copia) imágenes en otro dispositivo de video y luego las reproduce en un televisor de pantalla ancha, las imágenes se extienden verticalmente. En este caso, se remite a las instrucciones de funcionamiento del dispositivo con el que está grabando (copiando) o lea las instrucciones de funcionamiento del televisor y ajuste a 16:9 (plena).

≥Para más información, se remite a las instrucciones de su televisor y grabadora.

≥Cuando no necesita de indicaciones funcionales ni indicaciones de fecha y hora, ajuste [BÁSICAS] >> [DIA/HORA] >> [APAGADO] en el modo de reproducción de cinta y pulse el botón [EXT DISPLAY] en el mando a distancia para excluir las indicaciones.(Cuando conecte la videocámara y una grabadora con el cable DV, es posible que no aparezcan estas indicaciones.)

ª Cuando desde la videocámara no se envían al equipo del televisor ni la imagen ni el sonido

≥Verifique que las clavijas estén insertadas hasta que topen.

≥Compruebe los ajustes [AUD 12bit]. (-125-)≥Verifique el terminal conectado.

Uso del cable DV para grabar (Copia digital)Conectando el equipo de vídeo digital con el terminal DV y la videocámara por medio del cable DV VW-CD1E (opcional) 1, puede ser hecho en formato digital una copia de alta calidad.≥Ajuste al modo de reproducción de cinta.

(Reproductor/grabadora)1 Conecte la videocámara y el equipo de

vídeo digital por medio del cable DV.

2 Ajuste [AVANZADAS] >> [STDBY GRAB] >> [SÍ]. (Grabadora)

≥No ha de seguir este paso cuando usa el mando a distancia en la copia digital.

3 Inicie la reproducción. (Reproductor)4 Inicie la grabación. (Grabadora)

Cuando obra con la unidad principal:Desplace el joystick hacia arriba para seleccionar el icono [¥/;].

Cuando obra con el mando a distancia:Mientras que pulsa el botón e [¥REC] en el mando a distancia, pulse el botón [PLAY 1].

5 Desplace el joystick hacia arriba para seleccionar nuevamente el icono [¥/;] o bien pulse el botón [;] en el mando a distancia para parar la grabación. (Grabadora)

6 Pare la reproducción. (Reproductor)

1

VQT0T37_SPA.book 123 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de edición

124VQT0T37

ª Para suprimir la espera de la grabación

Cuando la cámara está en espera de la grabación, desplace el joystick hacia abajo y seleccione el icono [∫] o pulse el botón [∫] en el mando a distancia.

≥No enchufe ni desenchufe el cable DV durante la copia si no ésta podría no finalizar correctamente.

≥Si ha sido copiado una película (video bilingüe, etc.) que contiene un sonido principal y un subsonido, seleccione el sonido deseado ajustando [CONFIGURAR] >> [SAL AUDIO] en la reproducción.

≥Aunque utiliza un dispositivo equipado con terminales DV como los IEEE1394, en unos casos puede ser imposible ejecutar la copia digital. Para más información, vea las instrucciones del equipo conectado.

≥Independientemente de la configuración del menú en el grabadora, la copia digital se lleva a cabo de la misma manera que la del modo [GRAB AUDIO] de la reproducción de cinta.

≥Las imágenes en el monitor de la grabadora pueden resultar distorsionadas, pero esto no afecta las imágenes grabadas.

≥Si en la videocámara se graba una imagen conteniendo una señal de protección de los derechos de autor (protección contra copia), al reproducirla resulta distorsionada por formas de mosaico.

≥Desconecte el cable USB ya que las señales de entrada desde un terminal de entrada externo no pueden ser grabadas mientras que está conectado el cable USB.

≥Mientras desde el terminal DV se introducen las imágenes, destella el icono de funcionamiento en lugar de aparecer al lado de la pantalla cuando aprieta en el centro del joystick.

≥Mientras se envían las imágenes desde el terminal DV, el aspecto del televisor no cambia aunque modifica el ajuste para [ASPECTO TV] en el menú [CONFIGURAR].

Copia del audioPuede agregar música o una narración al cassette grabado.(Usando el mando a distancia sólo puede ejecutar la copia de audio.)≥Ajuste al modo de reproducción de cinta.1 Cuando usa un micrófono externo, inserte

firmemente la clavija en el terminal [REMOTE/MIC].

2 Busque la escena a la que quiere agregar el sonido, luego pulse el botón [;] en el mando a distancia.

3 Pulse el botón [AUDIO DUB] en el mando a distancia para preparar la copia del audio.

4 Pulse el botón [;] en el mando a distancia para iniciar la copia del audio.

≥Asegúrese de que el sonido esté dirigido hacia el micrófono externo o hacia el micrófono incorporado.

5 Pulse el botón [;] en el mando a distancia para parar la copia del audio.

REMOTE/MIC

;

A.DUB ;

A.DUB ¥

VQT0T37_SPA.book 124 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de edición

125VQT0T37

≥Si una cinta presenta una parte no grabada cuando se copia la cinta, las imágenes y los sonidos podrían presentar interferencias cuando se reproduce esta parte en blanco de la cinta.

ª Antes de grabar con la copia del audio≥Ajuste al modo de grabación de cinta.≥Cuando quiere conservar el sonido original

cogido durante la grabación, ajuste [AVANZADAS] >> [GRAB AUDIO] >> [12bit] para tomar las imágenes. (Cuando ajusta [16bit], los sonidos cogidos durante la grabación se borran tras grabar con la copia del audio.)

≥Ajuste [BÁSICAS] >> [VEL GRAB] >> [SP] para tomar las imágenes.

ª Para reproducir el sonido grabado con la copia del audio

Puede cambiar entre el sonido grabado con la copia del audio y el original.Ajuste [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >> [EST 2] o [MEZCLA].[EST 1]: Sólo reproduce el sonido original.[EST 2]: Sólo reproduce el sonido agregado

por la copia del audio.[MEZCLA]:Reproduce al mismo tiempo el sonido

original y el agregado con la copia del audio.

≥Durante la copia del audio, éste se ajusta automáticamente a [EST 2].

Impresión de imágenes conectándose directamente a la impresora (PictBridge)Para imprimir imágenes conectando directamente la videocámara a la impresora, utilice una impresora compatible con el PictBridge. (Lea las instrucciones de funcionamiento de la impresora.)≥Inserte una tarjeta y ajuste al modo de

reproducción de tarjeta.1 Conecte la videocámara y la impresora por

medio del cable USB suministrado.

1 Cable USB

≥En la pantalla de la videocámara aparece la indicación [PictBridge].(Cuando se está reconociendo la impresora destella la indicación [PictBridge].)

≥Cuando no hay ninguna tarjeta insertada en la videocámara, la indicación [PictBridge] no aparece. (No puede imprimir ninguna imagen.)

≥Cuando la videocámara y la impresora no están conectados correctamente, la indicación [PictBridge] sigue destellando. (Destellará más de 1 minuto.) Conecte el cable o bien controle la impresora.

≥Como alimentación le recomendamos que utilice un adaptador de CA.

≥Cuando se visualizan las imágenes en pantalla múltiple, éstas no pueden ser impresas.

1

PictBridge

VQT0T37_SPA.book 125 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Modo de edición

126VQT0T37

2 Seleccione [IMPR ÚNICA] o [IMP DPOF].≥Si no hay ningún archivo con el ajuste DPOF,

no puede seleccionar [IMP DPOF].≥Cuando selecciona [IMP DPOF] para

imprimir, fije el número de copias en el ajuste DPOF.

≥Cuando está seleccionado [IMP DPOF], imprima después de fijar el tamaño del papel (Paso 6)

≥Cuando está seleccionado [IMP DPOF], no está disponible la impresión de la fecha.

3 Desplace el joystick a la izquierda y a la derecha para seleccionar la imagen deseada, luego apriétela.

4 Seleccione el número deseado de impresiones.≥Puede poner hasta 9 copias.

5 Seleccione el ajuste de impresión de la fecha.≥Si la impresora no está capacitada para

imprimir la fecha, este ajuste no está disponible.

6 Seleccione [TAM PAPEL].[ESTÁNDAR]: Tamaño específico para la

impresora[10a13][13a18][10a15][A4]

≥No puede ajustar un tamaño de papel no soportado por la impresora.

7 Seleccione [DISP. PÁG.].

[ESTÁNDAR]:Ajuste de la disposición en la impresora

[ ]: Sin encuadre[ ]: Con encuadre

≥No puede ajustar una disposición no soportada por la impresora.

8 Ajuste [IMPRIMIR] >> [SÍ] para empezar a imprimir.

ª Cuando para a mitad la impresiónDesplace el joystick hacia abajo.

≥Durante la impresión evite las operaciones a continuación ya que éstas impiden un correcta impresión.≥Desconectar el cable USB≥Quitar la tarjeta≥Cambiar el disco del modo≥Cortar la alimentación

≥Verifique en la impresora la configuración para el tamaño del papel, la calidad de impresión, etc.

≥Las imagines fijas grabadas en otro equipo podrían no imprimirse.

≥Cuando la videocámara y la impresora están conectadas en el modo de grabación/reproducción de cinta, en el monitor LCD puede aparecer la indicación [ ]. De todo modo, las imágenes no pueden ser impresas.

≥Cuando está ajustado [16:9]/[PRO-CINEMA], los bordes de las imágenes grabadas pueden ser recortados al imprimirlas. (Cuando compra esta unidad, [ASPECTO] está ajustado a [16:9].) Cuando usa una impresora con función de recorte o sin bordes, cancele este ajuste. (Para más detalles se remite a las instrucciones de funcionamiento de la impresora.)

VQT0T37_SPA.book 126 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Menú

127VQT0T37

Menú

Lista de menúSe proporcionan las figuras y las ilustraciones de menú como explicación de fácil comprensión, por lo que difieren de las indicaciones reales de menú.

ª [Modo de GRABACIÓN DE CINTA]

1) [BÁSICAS][MOD ESCENA] -111-[VEL GRAB] -97-[WIND CUT] -106-[ASPECTO] -109-[CONF RELOJ] -84-

2) [AVANZADAS][CAL IMAG] -101-[TAM IMAG] -83-[FLASH] -107-[OJOS ROJOS] -108-[NIV FLASH] -108-[O.I.S.] -110-[DIFUMINADO] -106-[GRAB AUDIO] -129-[LAMP GRAB] -129-[MICR. EXT] -129-[FUNC USB] (Se remite a las instrucciones de funcionamiento por lo que respecta a la conexión al PC.)[D ZOOM] -102-[ZOOM MIC] -102-[MICROFONO] -106-

3) [CONFIGURAR][PANTALLA] -129-[DIA/HORA] -129-[AHORRO ENE] -129-[INIC.RÁPIDO] -85-[AGS] -107-[REMOTO] -94-[SONIDO BIP] -129-[LCD IA] -93-[CONF LCD] -92-[CONF VISOR] -92-[LUZ(JOYSTICK)] -130-[CONF INIC] -130-[MODO DEMO] -130-

4) [LANGUAGE] -91-

ª [Modo de REPRODUCCIÓN DE CINTA]

1) [BÁSICAS][DIA/HORA] -129-[FUNC USB] (Se remite a las instrucciones de funcionamiento por lo que respecta a la conexión al PC.)

2) [AVANZADAS][VEL GRAB] -97-[STDBY GRAB] -123-[INFO GRAB] -130-[CAL IMAG] -101-[VOLVER REP] -115-[MICROFONO] -106-

3) [CONFIGURAR][AUD 12bit] -125-[SAL AUDIO] -130-[PANTALLA] -129-[REMOTO] -94-[LCD IA] -93-[CONF LCD] -92-[CONF VISOR] -92-[AHORRO ENE] -129-[ASPECTO TV] -117-[LUZ(JOYSTICK)] -130-

4) [LANGUAGE] -91-

VQT0T37_SPA.book 127 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Menú

128VQT0T37

ª [Modo de GRABACIÓN DE TARJETA]

1) [BÁSICAS][MOD ESCENA] -111-[CAL IMAG] -101-[TAM IMAG] -101-[ASPECTO] -109-[CONF RELOJ] -84-

2) [AVANZADAS][DISP CONT] -110-[FLASH] -107-[OJOS ROJOS] -108-[NIV FLASH] -108-[O.I.S.] -110-[LAMP GRAB] -129-[EFEC OBTU] -101-

3) [CONFIGURAR][PANTALLA] -129-[DIA/HORA] -129-[AHORRO ENE] -129-[INIC.RÁPIDO] -85-[REMOTO] -94-[SONIDO BIP] -129-[LCD IA] -93-[CONF LCD] -92-[CONF VISOR] -92-[CONF INIC] -130-[LUZ(JOYSTICK)] -130-

4) [LANGUAGE] -91-

ª [Modo de REPRODUCCIÓN DE TARJETA]

1) [BÁSICAS][DIA/HORA] -129-[PROTEGER] -121-

2) [AVANZADAS][CONF DPOF] -121-[FORMATO] -120-

3) [CONFIGURAR][PANTALLA] -129-[REMOTO] -94-[CONF LCD] -92-[CONF VISOR] -92-[LCD IA] -93-[AHORRO ENE] -129-[ASPECTO TV] -117-[LUZ(JOYSTICK)] -130-

4) [LANGUAGE] -91-

VQT0T37_SPA.book 128 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Menú

129VQT0T37

Menús relacionados con el disparo de las imágenes

ª [MICR. EXT]Ajuste a [RED RUIDO] y esto reduce el ruido del sonido bajo y el del viento que golpea el micrófono zoom estéreo (VW-VMH3E; opcional) montado en la zapata accesoria inteligente.

ª [DIA/HORA]Éste cambia entre las indicaciones de la fecha y la hora.≥La videocámara graba automáticamente en la

cinta la fecha y la hora del disparo de la imagen.≥Puede también mostrar o cambiar la indicación

de la fecha/hora pulsando repetidamente el botón [DATE/TIME] en el mando a distancia.

ª [GRAB AUDIO]Cambia los sistemas de grabación del audio (audio PCM).[12bit]: Graba el audio en “4 pistas de 12 bit

32 kHz”. (Las señales del audio original pueden ser cogidas después de ser copiadas otras señales de audio.)

[16bit]: Graba el audio en “2 pistas de 16 bit 48 kHz”. El audio puede ser grabado con más alta calidad. (Si se copian señales de audio, entonces se borrarán las señales del audio original.)

ª [LAMP GRAB]Ajuste a [ENCENDIDO] y esto hace encender la lámpara de grabación durante ésta misma, la cual indica que la grabación está en marcha. Ajuste a [APAGADO] y esto no hace encender la lámpara aunque esté en marcha la grabación.

ª [PANTALLA]Ajuste a [ENCENDIDO] y el modo de visualización puede ser cambiado para todas las funciones. Ajuste a [APAGADO] y él puede ser cambiado a la visualización mínima.

ª [SONIDO BIP]Ajuste a [ENCENDIDO] y los bips de confirmación/alarma se emiten de la manera a continuación.1 bip≥Cuando empieza a grabar≥Cuando activa la alimentación≥Cuando la unidad para del modo de espera de

accionamiento rápido a la pausa de grabación2 bips≥Cuando hace una pausa en la grabación≥Cuando apaga la alimentación≥Cuando la unidad pasa al modo de espera de

accionamiento rápido2 bips por 4 veces≥Cuando está insertado un cassette que tiene su

lengüeta de protección contra el borrado ajustada en [SAVE] u otras veces, puede ocurrir condensación. (-139-) Vea la frase visualizada en la pantalla. (-132-)

ª [AHORRO ENE][APAGADO]: Cuando han pasado 5 minutos sin

operación alguna, se ajusta automáticamente el modo de espera. Durante el modo de espera, destella [;] y necesita más tiempo que lo normal para empezar a grabar tras pulsar el botón de inicio/parada de la grabación.

[5 MINUTOS]:Cuando han pasado 5 minutos sin operación alguna, la videocámara se apaga para proteger la cinta o bien para impedir que se descargue la batería. Cuando quiere usar la videocámara, vuelva a encenderla.

≥En los siguientes casos, la alimentación podría apagarse cuando ajusta [AHORRO ENE] >> [5 MINUTOS].≥Cuando se conecta a la salida de CA

(Cuando utiliza el adaptador de CA)≥Cuando conecta el cable USB o el cable DV a

un ordenador personal u otro equipo≥Cuando el modo de conexión PC

VQT0T37_SPA.book 129 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Menú

130VQT0T37

Menús relacionados con la reproducción

ª [INFO GRAB]Ajuste a [ENCENDIDO] y los ajustes (velocidad de obturación, iris/valor de aumento del brillo y balance del blanco (-112-), etc.) usados durante las grabaciones se visualizan durante la reproducción.≥Si, al grabar, se ajustó el interruptor

[AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO], en la visualización aparece [AUTO].

≥Cuando no hay datos, en la visualización aparece [---].

≥Si los datos grabados en esta unidad se reproducen en otro equipo (o bien se reproduce en esta unidad una cinta grabada en otro equipo), no se visualiza normalmente algunas veces la información de los ajustes.

ª [SAL AUDIO]Esto cambia el sonido a ser reproducido.[ESTÉREO]:Sonido estéreo

(sonido principal y subsonido) [I]: Canal de sonido izquierdo

(sonido principal) [D]: Canal de sonido derecho

(subsonido)

Otros menús

ª [LUZ(JOYSTICK)]Si ajustado a [ENCENDIDO], la circunferencia del joystick se enciende de color azul durante la operación.

ª [CONF INIC]Cuando dependiendo de una combinación de funciones, hay un menú que no puede ser seleccionado, ajuste a [SÍ] para hacer volver la configuración del menú al estado inicial del envío.(El ajuste del idioma no puede ser reiniciado a la condición original del envío.)

ª [MODO DEMO]Si ajusta a [MODO DEMO] >> [ENCENDIDO] sin insertar un cassette o una tarjeta, la videocámara pasa automáticamente al modo de demostración para presentar sus funciones. Dicho modo se suprime, si pulsa o activa un cualquier botón. Si no tiene lugar operación alguna durante cerca de 10 minutos, el modo de demostración inicia automáticamente. Para finalizarlo, inserte un cassette o una tarjeta, o bien ajuste a [MODO DEMO] >> [APAGADO]. Para el normal uso, ajuste esta función a [APAGADO].

VQT0T37_SPA.book 130 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

131VQT0T37

Otros

IndicacionesEn pantalla, se muestran las diferentes funciones y el estado de la videocámara.Indicaciones básicas

: Carga que queda de la batería0h00m00s00f: Código del tiempo15:30:45: Indicación de la fecha/hora

Indicaciones de la grabaciónR0:45: Tiempo que queda de la cinta ≥El tiempo que queda de la cinta aparece en

minutos. (Cuando llega a menos de 3 minutos, la indicación empieza a destellar.)

SP: Modo de reproducción estándar(Modo de la velocidad de grabación) -97-

LP: Modo de reproducción larga(Modo de la velocidad de grabación) -97-

¥: Grabación -97-; (Verde): Pausa en la grabación -97-; (Destello verde):

Modo de espera; (Rojo): Desaparición gradual

: POWER LCD -93-: Verificación de la grabación -98-

: Función cinematográfica -109-: Modo ancho -109-: Modo automático -96-: Modo manual -111-

MF: Enfoque manual -113-5k: Indicación de ampliación del

zoom -101-: Modo de contraluz -103-

1/500: Velocidad de obturación -113-F2.4: Número F -113-6dB: Aumento del brillo -113-

: Modo de cámara WEB (Grabación) -126-

: Modo piel suave -104-: Tele macro -105-

: Fundido (Blanco) -105-: Fundido (Negro) -105-

: Búsqueda del espacio en blanco -99-

: Función de vista nocturna de color -103-

: Función de vista nocturna de color de 0 lux -103-

ß/ßA: Flash de vídeo encendido ¢ -107-: Flash de vídeo apagado ¢ -108-

ßi/ßAi: Flash de vídeo (ajuste a [i]) ¢ -108-

ßj/ßAj: Flash de vídeo (ajuste a [j]) ¢ -108-

£: Reducción del ojo rojo ¢ -108-: Micrófono zoom -102-

: Nivel de sensibilidad del micrófono -106-

: Reducción del ruido del viento -106-

: Micrófono externo que soporta la zapata accesoria inteligente -79-

: Micrófono externo que soporta la zapata accesoria inteligente (REDUCCIÓN DE RUIDO) -79-

5: Modo deportivo (Modo de escena) -111-

: Modo de retrato (Modo de escena) -111-

: Modo de baja luz (Modo de escena) -111-

: Modo de luz concentrada (Modo de escena) -111-

: Modo de surf y nieve (Modo de escena) -111-

: Balance automático del blanco -112-

: Modo de interiores (grabación con luz incandescente) -112-

: Modo al aire libre -112-: Modo de ajuste de balance del

blanco -112-¢En el modo de grabación de cinta, éstas sólo se

visualizan cuando pulsa a mitad el botón [PHOTO SHOT] mientras está insertada una tarjeta.Éstos no se visualiza cuando usa el mando a distancia o el mando libre a distancia.

Indicaciones de reproducción¥: Grabación en marcha1: Reproducción -115-;: Pausa -115-5: Avance rápido/Localización

progresiva -115-6: Rebobinado/Localización

regresiva -115-D/E: Reproducción de cámara lenta

-116-;1/2;: Reproducción de encuadre en

encuadre -116-2k5: Búsqueda de velocidad variable

-117-: Reproducción repetida -115-: Modo de cámara WEB

(Reproducción) -126-

PRO

16:9

AUTO

MNL

0lux

ZOOM

LOWCUT

AWB

VQT0T37_SPA.book 131 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

132VQT0T37

A.DUB ¥: Copia del audio -124-A.DUB ;: Pausa de la copia del audio -124-12bit, 16bit: Modo de grabación audio -129-

: Ajuste del volumen -115-

Tarjeta± (Blanco): Señal de obturación posible -100-¥ (Verde): Señal de obturación posible -100-

: Grabación de photoshot continuo -110-

: Grabación con autodisparador -109-

[: MEGA OIS -110- (Blanco): Modo photoshot (Verde): Mientras se está leyendo la

tarjeta (Rojo): Mientras está activada la

reproducción photoshot (Rojo): Se está accediendo a la tarjeta

en el modo de conexión PC (Destelo rojo):

Uso de la tarjeta que no puede ser reconocida o no hay tarjeta insertada

( ): Calidad de la imagen photoshot -101-

0: Número que queda de imágenes photoshot (Cuando el número que queda de imágenes photoshot llega al 0, la indicación roja destella.)

: Reproducción de diapositivas -118-

PictBridge: Modo PictBridge -125-100-0001: Visualización de carpeta/archivoNo.00: Número de archivo1: Número de ajuste DPOF -121-

: Ajuste de bloqueo -121-: [640k360] Tamaño de la imagen: [1280k720] Tamaño de la

imagen: [2288k1288] Tamaño de la

imagen: [640k480] Tamaño de la imagen: [1280k960] Tamaño de la

imagen: [1600k1200]Tamaño de la

imagen: [2288k1728] Tamaño de la

imagen≥Para las imágenes no grabadas con esta

unidad, el número de los píxeles horizontales y verticales pueden diferir así que el tamaño de la imagen no se visualiza.

Indicaciones de aviso/alarmaCuando se encienda o destelle una de estas indicaciones, inspeccione la videocámara.Indicaciones de confirmaciónY: Está insertado un cassette con el cursor de

protección contra el borrado accidental en la posición de [SAVE].No hay cassette.

[--]/0:La batería incorporada está baja. -84-

°: Aparece la indicación de advertencia/alarma cuando graba a sí mismo. Gire el monitor LCD hacia el visor y compruebe la indicación de advertencia/alarma.

: No hay ningún cassette insertado.REMOTE:

Ha sido seleccionado un modo incorrecto en el mando a distancia. -95-

2END: Durante la grabación, la cinta llegó al final.

:: Las cabezas de vídeo están sucias. -139-

Indicaciones de texto3HUMEDAD DETECTADA/3EXTRAER

CINTA:Ha ocurrido condensación. Saque el cassette y espere algún momento. Necesitará un cierto tiempo para que se abra el compartimiento del cassette, pero esto no es funcionamiento defectuoso. -139-

BATERÍA BAJA: La batería está baja. Recárguela. -81-

CINTA NO INSERTADA: No hay ninguna cinta insertada. -86-

FIN DE LA CINTA: Durante la grabación, la cinta llegó al final.

COMPROBAR PUNTO GRAB: Esta tratando de grabar imágenes en una cinta con el cursor de prevención contra el borrado accidental puesto en la posición [SAVE].Esta tratando de copiar audio o copiar digital en una cinta con el cursor de prevención contra el borrado accidental puesto en la posición [SAVE].

CONTROLAR MANDO DISTANCIA:Ha sido seleccionado un modo incorrecto del mando a distancia. Esto sólo se visualiza al primer funcionamiento del mando a distancia, tras el encendido. -95-

IMPOSIB REPROD CINTA (OTRO FORMATO): Se trató de reproducir una parte de la cinta grabada en otro formato. Este cassette es incompatible.

MEGA

0.21

3

0.3M

1M

2M

4M

VQT0T37_SPA.book 132 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

133VQT0T37

IMPOS REPROD TARJ: Se está tratando de reproducir datos que son incompatibles con esta videocámara.

CERRAR PUERTA:La tapa del cassette está abierta. Ciérrela. -86-

IMPOSIB A.DUB (GRABADO EN LP): La copia del audio no puede ser ejecutada por el hecho de que la grabación original era en el modo LP.

IMPOSIB A.DUB:Está tratando de ejecutar la copia del audio en una cinta sin grabar.

IMPOSIBLE GRABAR (AGS):Se activa la función AGS. -107-

COPIA PROHIBIDA: Las imágenes no pueden ser grabadas correctamente por el hecho de que el medio está protegido por una protección contra copia.

ERROR DE TARJETA: Esta tarjeta no es compatible con esta videocámara.Está tratando de formatear una tarjeta errónea.Se visualiza cuando trata de insertar en su ranura una tarjeta incompatible.

NO HAY TARJETA: No hay ningún cassette insertado.

TARJETA LLENA: La tarjeta no tiene suficiente memoria. Seleccione el modo de reproducción de tarjeta y borre los archivos innecesarios.

SIN INFORMACIÓN: No hay ningún archivo en la tarjeta.

ARCH PROTEGIDO: Esta tratando de borrar archivos protegidos.

TARJETA PROTEGIDA: El interruptor de protección contra la escritura en la tarjeta de memoria SD está ajustado a [LOCK].

LIMPIAR CABEZAL: Las cabezas de vídeo están sucias. -139-

CAMBIAR A MODO 0,2M/MODO 0,3M:Cuando usa el photoshot continuo, ajuste [TAM IMAG] a [ ] o [ ].

PULSE RESET: Se ha detectado una anomalía en el equipo. Pulse el botón [RESET] (-78-). Ello puede solucionar el problema.

IMPOSIB USAR USB CAMBIAR MODO: El cable USB está conectado a la videocámara en el modo de grabación de tarjeta.

IMPOSIBLE OPERAR: Está tratando de girar el disco del modo en el modo de conexión PC con el cable USB conectado a la videocámara. Está tratando de grabar imágenes en una cinta/tarjeta con el cable USB conectado a la videocámara.

SIN TINTA: No hay tinta. Verifique la impresora conectada.

SIN PAPEL: No hay papel. Verifique la impresora conectada.

ERROR DE IMPRESORA: Verifique la impresora conectada.

PC NO TOLERA USB2.0: La videocámara está conectada a un ordenador que no soporta USB 2.0. (Se remite a las instrucciones de funcionamiento para la conexión al PC.)

NO PUEDE UTILIZAR USB: Está conectando el cable USB con el cable DV conectado.

CAMBIO A MODO MANUAL:Está tratando de seleccionar el detalle en el [MOD ESCENA] cuando el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] está ajustado en [AUTO].

IMPOSIBLE OPERAR (MODO MOTION DV):Está tratando de cambiar el ajuste [D ZOOM] durante el modo MotionDV.

GIRAR MONITOR LCD:En el tiempo del modo de vista nocturna de color de 0 lux, cuando el monitor LCD no está vuelto, esto se visualiza cuando gira el monitor LCD por 180° hacia el objetivo, el brillo de dicho monitor no puede ser ajustado.

0.2 0.3M

VQT0T37_SPA.book 133 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

134VQT0T37

Las funciones no pueden usarse simultáneamenteUnas funciones en la videocámara están desactivadas o bien es imposible seleccionar debido a sus especificaciones. La tabla a continuación muestra ejemplos de funciones limitadas por las condiciones.

Funciones Condiciones que desactivan las funciones

≥Zoom digital≥Función

cinematográfica≥Fundido

≥Cuando se usa el modo de grabación de tarjeta

≥Compensación al contraluz

≥Cuando usa la función de vista nocturna de color

≥Cuando está ajustado el iris/aumento del brillo

≥Modo ayuda≥Verificación de

la grabación≥Búsqueda del

espacio en blanco

≥Piel suave≥Tele macro

≥Mientras graba en una cinta

≥Vista nocturna de color

≥Mientras graba en una cinta

≥Cuando se usa el modo de grabación de tarjeta

≥Función cinematográfica

≥Cuando usa la función de vista nocturna de color

≥Photoshot continuo

≥Cuando [TAM IMAG] está ajustado a otro diferente de [ ] o [ ]

≥Cuando la velocidad de obturación es 1/12 o más baja

≥Flash de vídeo ≥Mientras graba en una cinta

≥Durante el modo demostración

≥Cuando se usa el photoshot continuo

≥Cuando usa la función de vista nocturna de color

≥Micrófono zoom ≥Se usa un micrófono externo

0.2 0.3M

≥Reducción del ruido del viento

≥Se usa un micrófono externo

≥Cuando está ajustada la función cinematográfica

≥Modo de escena

≥Cuando pone el interruptor [AUTO/MANUAL/FOCUS] a [AUTO]

≥Cuando usa la función de vista nocturna de color

≥Cambio del balance del blanco

≥Cuando usa el zoom digital (12k o más alto)

≥Cuando usa la función de vista nocturna de color

≥Cuando la velocidad de obturación es 1/12 o s o más baja en el modo de reproducción de tarjeta

≥Ajuste de la velocidad de obturación, iris/aumento del brillo

≥Cuando usa la función de vista nocturna de color

≥Cuando se usa el modo de escena

≥Búsqueda de la velocidad variable

≥Durante la reproducción repetida

≥Borrado de los archivos

≥Cuando el interruptor de protección contra la escritura en la tarjeta está ajustado a [LOCK]

≥Cuando el archivo está protegido

≥Formateo ≥Cuando el interruptor de protección contra la escritura en la tarjeta está ajustado a [LOCK]

≥Copia del audio ≥Sección de una cinta grabada en el modo LP

≥La sección del espacio en blanco de una cinta

≥Sonidos enviados a través del terminal DV

VQT0T37_SPA.book 134 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

135VQT0T37

Antes de acudir al servicio técnico (Problemas y soluciones)Alimentación/Cuerpo1: La videocámara no se activa.• ¿La batería está cargada enteramente? Utilice

una batería enteramente cargada.• Puede haberse activado el circuito de

protección de la batería. Una la batería al adaptador de CA durante de 5 a 10 segundos. Por si la videocámara no puede todavía ser usada, ella es defectuosa.

• ¿El monitor LCD o el visor está abierto?2: La videocámara se apaga automáticamente.• Si ajusta [AHORRO ENE] a [5 MINUTOS] y no

hace funcionar continuamente la videocámara durante cerca de 5 minutos, la alimentación se apaga automáticamente para proteger la cinta y ahorrar corriente. Para reanudar la grabación, ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF], luego vuelva a ponerlo en [ON]. (-129-) Además, si ajusta [AHORRO ENE] a [APAGADO], la alimentación no se apaga automáticamente.

3: La videocámara no se queda alimentada lo bastante.

• ¿La carga de la batería está baja? Si la indicación de la carga que queda de la batería destella o bien se visualiza el mensaje “BATERÍA BAJA”, ésta se ha agotado. Cárguela o únala enteramente cargada. (-81-)

• ¿Ha ocurrido condensación? Cuando transporta la videocámara de un lugar frío a uno caliente, puede tener lugar condensación en su interior. Si es así, la alimentación se apaga automáticamente desactivándose todas las operaciones salvo la de sacar los cassettes. Espere hasta que se apague la indicación de condensación. (-139-)

4: La batería se descarga rápidamente.• ¿Se ha cargado completamente la batería?

Cárguela con el adaptador de CA. (-81-) • ¿Está usando la batería en un lugar muy frío?

La temperatura ambiente influye en la batería. En lugares fríos la duración es más corta.

• ¿La batería se ha agotado? La batería tiene una duración limitada. Si el tiempo de funcionamiento resulta todavía demasiado corto, pese a que está enteramente cargada, debido al uso, la batería se ha agotado y ya no puede usarse.

5: La videocámara no puede ser hecha funcionar aunque está alimentada.La videocámara no funciona normalmente.

• La videocámara no puede ser hecha funcionar a menos que abra el monitor LCD o extienda el visor.

• Saque el cassette y pulse el botón [RESET]. (-138-) Si todavía no se restablecen las normales condiciones, corte la alimentación. Luego, tras 1 minuto, vuelva a encenderla. (El hecho de llevar a cabo la susodicha operación cuando está encendida la lámpara de acceso puede destruir los datos en la tarjeta.)

6: El cassette no puede ser sacado.• ¿El indicador de estado se enciende cuando

abre la tapa del cassette? (-83-) Cerciórese de que la batería y el adaptador de CA estén adecuadamente conectados. (-81-)

• ¿Está descargada la batería en uso? Cargue la batería y saque el cassette.

• Cierre enteramente la tapa del cassette, luego vuelva a abrirla de par en par. (-86-)

7: No puede ser ejecutada ninguna operación salvo sacar el cassette.

• ¿Hay condensación? Espere hasta que se apague la indicación de condensación. (-139-)

8: El mando a distancia no funciona.• ¿La batería botón del mando a distancia se ha

agotado? Cámbiela con una nueva. (-94-) • ¿Es correcto el ajuste del mando a distancia?

Por si el ajuste del mando a distancia no corresponde al [REMOTO] de la videocámara, el mando a distancia no puede funcionar. (-94-)

VQT0T37_SPA.book 135 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

136VQT0T37

Grabación1: La grabación no comienza a pesar de que a

la videocámara se suministra alimentación y el cassette está bien insertado.

• ¿El cursor en el cassette para evitar el borrado accidental está abierto? Si está abierto (ajustado en [SAVE]) no se puede grabar. (-87-)

• ¿La cinta ha llegado al fin? Inserte un nuevo cassette.

• ¿Está ajustado el modo de grabación? Cuando se está en el modo de reproducción, no puede ser ejecutada la grabación. (-88-)

• ¿Hay condensación? Ninguna operación, salvo la de sacar el cassette, puede ser llevada a cabo cuando hay condensación. Espere que desaparezca la indicación de condensación. (-139-)

• ¿La tapa del cassette está abierta? Si la tapa está abierta, la videocámara no puede funcionar normalmente. Cierre la tapa del cassette. (-86-)

2: La pantalla ha cambiado de repente.• ¿Ha iniciado la demostración? En el modo de

grabación de cinta, por si ajusta [MODO DEMO] >> [ENCENDIDO] sin insertar un cassette o una tarjeta, inicia la demostración. Para el uso normal, ajuste esta función a [APAGADO]. (-130-)

3: No puede ser insertado un cassette.• ¿Hay condensación? Espere hasta que se

apague la indicación de condensación.4: No funciona el enfoque automático.• ¿Se ha seleccionado el modo de enfoque

manual? Si ha seleccionado el enfoque automático, éste se ajusta automáticamente.

• Existen objetos y circunstancias en la grabación en los que el enfoque automático no funciona correctamente. (-144-) En ese caso, use el modo de enfoque manual para ajustar el enfoque. (-113-)

• ¿Está ajustada la función de vista nocturna de color? Cuando actúa la función de vista nocturna de color, el enfoque pasa al modo manual.

• ¿Está activado el modo de obturación lenta de tarjeta? En el modo obturador lento de la tarjeta, el enfoque cambia al modo manual.

5: La cámara para sin motivos la grabación.• ¿Está activada la función AGS? Grabe en la

normal posición horizontal o ajuste [AGS] a [APAGADO]. (-107-)

Indicaciones1: En el centro de la pantalla se visualiza una

frase de color rojo.• Lea el contenido y conteste a ésta. (-132-)2: El código de tiempo resulta erróneo.0 En el modo de reproducción de cámara lenta

hacia atrás, la indicación del código de tiempo puede no ser constante, pero esto no es un funcionamiento defectuoso.

3: Desaparece la indicación del tiempo que queda de la cinta.

• La indicación del tiempo que queda de la cinta desaparece temporalmente durante la reproducción de encuadre en encuadre u otra operación. Si sigue grabando o reproduciendo de manera normal, la indicación se restablece.

4: La indicación del tiempo que queda de la cinta no corresponde al tiempo real.

• Si graba continuamente escenas inferiores a los 15 segundos, el tiempo que queda de la cinta no puede visualizarse correctamente.

• En algunos casos, la indicación del tiempo que queda de la cinta puede visualizar un tiempo más corto de 2 a 3 minutos que el real.

5: Una indicación de función como la del modo, del tiempo que queda de la cinta o código del tiempo no aparece.

• Si ajusta [CONFIGURAR] >> [PANTALLA] >> [APAGADO], las indicaciones diferentes de la condición de marcha de la cinta, advertencia y fechas desaparecen.

Reproducción (Sonido)1: No se reproduce el sonido del altavoz

incorporado en la videocámara.0 ¿Es el volumen demasiado bajo? Durante la

reproducción, empuje la palanca [s /VOLr] para visualizar la indicación del volumen y ajustarlo. (-115-)

2: Se reproducen distintos sonidos al mismo tiempo.

• ¿Ha ajustado [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >> [MEZCLA]? Si ha ajustado [GRAB AUDIO] >> [12bit] y copiado el audio en una cinta grabada, puede escuchar el sonido de la grabación y la copia más tarde. Para oír los sonidos por separado, ajuste a [EST 1] o [EST 2]. (-125-)

• ¿Ha ajustado [CONFIGURAR] >> [SAL AUDIO] >> [ESTÉREO] y reproducido una imagen conteniendo el sonido principal y el subsonido? Ajuste a [I] para oír el sonido principal y a [D] para oír el subsonido. (-130-)

VQT0T37_SPA.book 136 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

137VQT0T37

3: No puede ser ejecutada la copia del audio.• ¿El cursor en el cassette para evitar el borrado

accidental está abierto? Si está abierto (ajuste a [SAVE], no se puede copiar el audio. (-87-)

• ¿Está tratando de editar partes de la cinta que fue grabada en el modo LP? El modo LP no permite que funcione la copia del audio. (-97-)

4: El sonido original se borró al hacer la copia del audio.

• Si se realiza la copia del audio en una grabación hecha en un modo de [16bit], se borra el sonido original. Si desea conservar el sonido original, tenga cuidado de seleccionar el modo [12bit] cuando graba.

5: No se reproduce ningún sonido.• Aunque se está reproduciendo un cassette sin

copiado del audio alguno ¿Ha ajustado [CONFIGURAR] >> [AUD 12bit] >> [EST 2]? Para reproducir un cassette sin copiar el audio, ajuste [AUD 12bit] >> [EST 1]. (-125-)

• ¿Obra la función de búsqueda de velocidad variable? Pulse el botón [VAR SEARCH] en el mando a distancia para suprimir la función de búsqueda de velocidad variable. (-117-)

Reproducción (Imágenes)1: Aunque la videocámara está correctamente

conectada al televisor, no se ven las imágenes reproducidas.Las imágenes son verticales.

• ¿Ha seleccionado la entrada de vídeo en el televisor? Lea el manual de instrucciones de su televisor y seleccione el canal correspondiente a los terminales de entrada utilizados para la conexión.

• ¿El ajuste [ASPECTO TV] es el correcto? Cambie el ajuste para hacer coincidir la relación de aspecto del televisor. [CONFIGURAR] >> [ASPECTO TV] >> [16:9] o [4:3].

2: Aparecen ruidos en formas de mosaico en la imagen durante la localización progresiva o regresiva.

• Esta es una característica del sistema de vídeo digital. No es funcionamiento defectuoso.

3: Aparecen bandas horizontales durante la localización progresiva o regresiva.

• Puede aparecen bandas horizontales según la escena, pero esto no es un funcionamiento defectuoso.

4: La imagen reproducida no está clara.• ¿Están sucias las cabezas de la videocámara?

Si las cabezas están sucias, la imagen reproducida no puede resultar clara. Limpie las cabezas usando un limpiador correspondiente para vídeo digital (opcional). (-139-)

• Si el terminal del Multi cable se ha ensuciado, puede aparecer ruido en la pantalla. Quite la suciedad del terminal con un trapo suave, luego conecte el cable al terminal A/V.

• ¿Está grabando una imagen en la que cabe una señal de protección de los derechos de autor (protección contra copia)? Cuando se reproduce una imagen protegida por la videocámara, en la imagen salen formas de mosaicos.

Tarjeta1: Las imágenes grabadas no están nítidas.• ¿Ha ajustado [BÁSICAS] >> [CAL IMAG] >>

[ ]? Si graba con éste ajustado a [ ], las imágenes con detalles finos pueden incluir formas de mosaico. Ajuste [CAL IMAG] >> [ ]. (-101-)

2: Un archivo grabado en una tarjeta no puede ser borrado.

• ¿Está bloqueado el archivo? Los archivos bloqueados no pueden ser borrados. (-121-)

• Para la tarjeta de memoria SD, por si su interruptor de protección contra la escritura está puesto en [LOCK], entonces el borrado está inhabilitado. (-88-)

3: La imagen reproducida Photoshot no parece normal.

• Puede estar dañada la imagen. Para evitar la pérdida de los datos de la imagen, le recomendamos que haga una copia de reserva o en el ordenador.

4: La tarjeta no puede usarse aunque está formateada.

• La videocámara o la tarjeta pueden estar dañadas. Consulte al proveedor. Utilice una tarjeta de memoria SD desde el 8 MB al 2 GB con esta unidad.

5: Durante la reproducción, se visualiza [IMPOS REPROD TARJ].

• La imagen se grabó en un formato diferente, o sus datos están dañados.

VQT0T37_SPA.book 137 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

138VQT0T37

Otros1: La indicación desaparece, la pantalla se

queda inmóvil o bien no puede ejecutarse operación alguna.

• Corte la alimentación a la videocámara. Si la alimentación no puede apagarse, pulse el botón [RESET], o quite la batería o el adaptador de CA, luego conéctelo. Una vez hecho esto, vuelva a suministrar la alimentación. Si no se reanuda el normal funcionamiento, corte la alimentación conectada y consulte al proveedor de quien compró la videocámara.

2: Se visualiza “PULSE RESET”.• Se ha detectado automáticamente una

anomalía en la videocámara. Saque el cassette o la tarjeta para proteger los datos, luego pulse el botón [RESET] con la púa A. La videocámara se activará.

• Si no pulsa el botón [RESET], la alimentación de la videocámara se apaga automáticamente tras cerca de 1 minuto.

• Aun después de que ha pulsado el botón [RESET], la indicación puede todavía aparecer repetidamente. Si es así, hay que reparar la videocámara. Corte la alimentación conectada y consulte al proveedor de quien compró la videocámara. No trate de reparar el instrumento por sí solo.

3: Aunque conectada con el cable USB el ordenador no reconoce la videocámara.

• ¿Está instalado el controlador USB? Para más información, se remite a las instrucciones de funcionamiento relativas a la conexión al PC (manual separado).

4: Cuando está desconectado el cable USB, va a aparecer un mensaje de error en el PC.

• Para desconectar el cable USB con seguridad, haga clic dos veces en el icono [ ] en la bandeja de tareas y siga lo indicado en la pantalla.

5: La videocámara no funciona correctamente editando, copiando desde un equipo de vídeo digital o bien usando “MotionDV STUDIO 5.6E LE for DV” o “SweetMovieLife”.

• Si graba una cinta en los modos múltiples tales como SP y LP (modo de grabación), 12bit y 16bit (modo de grabación de sonido), 4:3 y ancho, con porciones grabadas o sin grabar, la videocámara puede funcionar incorrectamente en el punto donde cambian los modos. Cuando edita, no grabe en los modos múltiples.

6: La indicación de advertencia/alarma [°] aparece cuando se hace funcionar la cámara en el modo de cámara WEB.

• ¿Ha pulsado el botón del menú o bien el de inicio/parada de la grabación? No puede usar el menú ni grabar en una cinta/tarjeta en el modo de cámara WEB.

• ¿Es correcto el ajuste del mando a distancia?• ¿Ha intentado reproducir una cinta sin

insertarla? Inserte una cinta.• ¿Ha intentado reproducir una cinta protegida

por los derechos de autor (protección contra copia)? Las imágenes de la cinta protegida por los derechos de autor (protección contra copia) no pueden ser visualizadas en el PC. (El audio de la cinta puede ser reproducido.)

• ¿Está instalado el controlador USB? Para más detalles, se remite a las instrucciones de funcionamiento relativas a la conexión al PC.

RESET

A

VQT0T37_SPA.book 138 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

139VQT0T37

Precauciones para el uso

ª Acerca de la condensaciónSi activa la videocámara cuando hay condensación en la cabeza o en la cinta, aparece la respectiva indicación [3] en el visor o en el monitor LCD y aparecen los mensajes [3HUMEDAD DETECTADA] o [3EXTRAER CINTA] (sólo cuando está insertada la cinta). En este caso, siga el procedimiento a continuación.1 Quite la cinta por si está insertada.

≥Necesitan unos 20 segundos para abrir el compartimiento del cassette. Esto no es un funcionamiento defectuoso.

2 Deje la videocámara con la tapa del cassette cerrada para enfriarla o calentarla a la temperatura ambiente.

≥El indicador de estado destella durante 1 minuto aproximadamente, luego la videocámara se apaga automáticamente. Déjela de 1,5 a 2 horas.

3 Encienda de nuevo la videocámara, ajústela al modo de grabación/reproducción de cinta, luego controle si desaparece la indicación de condensación.

Sobre todo en zonas frías, la humedad puede congelarse. En este caso, necesita más tiempo antes de que desaparezca la indicación de condensación.Ponga atención a la condensación aun antes de que aparezca la respectiva indicación.≥Si el indicador de condensación no se visualiza

en el monitor LCD y/o visor y Ud. nota que hay condensación en el objetivo o en la unidad principal, no abra la tapa del cassette, si no ésta podría formarse también en las cabezas o en la cinta del cassette.

Cuando el objetivo está empañado:Ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF] y deje la videocámara en este estado durante 1 hora. Cuando el objetivo llega próximo a la temperatura ambiente, la capa empañada desaparece de forma natural.

ª Acerca de las cabezas suciasSi las cabezas (las piezas más a contacto con la cinta) de vídeo se ponen sucias, la normal grabación y reproducción no se ejecutan correctamente. Limpie dichas cabezas con un limpiador de cabeza de vídeo digital.≥Inserte el limpiador de cabeza en la

videocámara, ajuste ésta al modo de reproducción de cinta y reprodúzcala durante más o menos de 10 segundos. (Si no para la reproducción, ésta lo hace automáticamente a los 15 segundos.)

≥Le recomendamos que limpie periódicamente las cabezas.

Si las cabezas se ensucian, durante la grabación aparece “LIMPIAR CABEZAL”. Además durante la reproducción, surgen los síntomas a continuación.

≥Aparece ruido parcial en forma de mosaico o bien el sonido se interrumpe.

≥Aparecen bandas horizontales, negras o azules, en forma de mosaico.

≥La entera pantalla se pone negra sin imagen ni sonido.

Cuando no puede ejecutarse la normal reproducción incluso después de limpiar las cabezasUna posible causa es que la grabación no pudo ejecutarse por el hecho de que las cabezas estaban sucias al momento de la grabación. Limpie las cabezas y ejecute de nuevo la grabación y la reproducción. Si puede ejecutarse la normal reproducción quiere decir que las cabezas están limpias. Antes de una grabación importante, tenga cuidado de llevar a cabo un ensayo para asegurarse de que pueda ejecutarse la normal grabación.≥Si las cabezas se ponen sucias poco después

de limpiarlas, el problema puede ser imputable a la cinta. Si es así, pruebe con otro cassette.

≥Durante la reproducción, la imagen o el sonido pueden ser interrumpidos momentáneamente, pero esto no es un funcionamiento defectuoso de la videocámara. (Esto puede deberse a que la reproducción se interrumpió por la suciedad o el polvo que en ese momento adhería a las cabezas.)

VQT0T37_SPA.book 139 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

140VQT0T37

ª Acerca de la videocámara≥Cuando la videocámara se usa durante un largo

periodo de tiempo, su cuerpo se calienta, lo cual no significa un funcionamiento defectuoso.

Mantenga la videocámara fuera de equipos magnetizados tales como los móviles, horno de microondas, televisores, videojuegos, etc.≥Si usa la videocámara encima o cerca del

televisor, su radiación electromagnética puede distorsionar la imagen y el sonido.

≥Un campo magnético fuerte generado por los altavoces y motores grandes puede dañar las grabaciones en la cinta y distorsionar las imágenes.

≥La radiación electromagnética generada por los circuitos digitales, incluyendo los microprocesadores, puede influir negativamente en la videocámara y causar distorsión a la imagen y el sonido.

≥Si la videocámara se ve afectada por dichos equipos y no funciona correctamente, apague la videocámara y desconecte la batería o el adaptador de CA. Luego, vuelva a conectar la batería o el adaptador de CA y encender la videocámara.

No utilice la videocámara cerca de transmisores de radio o cables de alta tensión.≥Si se graba imágenes cerca de transmisores de

radio o cables de alta tensión, la imagen y el sonido grabados pueden salir perjudicados.

No rocíe insecticida o productos volátiles en la videocámara.≥Si rocía en la videocámara estos productos

químicos, el cuerpo de la cámara puede deformarse y hacer que la capa superficial se desconche.

≥No deje la videocámara en contacto con productos de caucho o plástico durante largos tiempos.

Cuando usa su videocámara en un lugar arenoso o polvoriento como una playa, no deje entrar arena ni polvo fino en su cuerpo y en sus terminales. Además, no deje que la videocámara se moje.≥La arena y el polvo pueden dañar la

videocámara o el cassette. (Tenga especial cuidado cuando inserta o saca el cassette.)

≥Si salpica agua de mar por accidente en la videocámara, humedezca un paño suave con agua del grifo, apriete para escurrir bien el agua y limpie cuidadosamente el cuerpo de la videocámara. A continuación, pase un paño suave y seco.

Cuando transporta la videocámara no la deje caer ni le choque contra.≥Un fuerte golpe contra la videocámara puede

hacer romper su cubierta, originando un funcionamiento defectuoso.

No use gasolina, diluyente de pintura o alcohol para la limpieza de la videocámara.≥Antes de limpiar, quite la batería o desenchufe

el cable eléctrico de CA de la toma de corriente de CA.

≥Puede descolorarse el cuerpo de la cámara y hacer que la capa superficial se desconche.

≥Limpie la videocámara con un trapo suave y seco para quitar el polvo y las huellas dactilares. Para quitar las manchas tenaces, tuerza bien un trapo remojado en un detergente neutro diluido con agua, luego con éste limpie la videocámara. Luego, le pase encima un trapo seco.

≥Cuando usa un trapo de polvo químico, siga las instrucciones.

No utilice la videocámara como equipo de vigilancia u otro uso empresarial.≥Si utiliza la videocámara durante un largo

tiempo, aumenta su temperatura interna la cual, por consiguiente, puede provocar un funcionamiento defectuoso.

≥Esta videocámara no fue diseñada para uso empresarial.

Cuando no va a usar la videocámara durante un largo tiempo≥Cuando almacena la unidad en un armario, le

recomendamos que meta en él un desecador (silicagel).

VQT0T37_SPA.book 140 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

141VQT0T37

ª Acerca de la bateríaLa batería usada en la videocámara es una batería de ion de litio recargable. Esta batería es sensible a la temperatura y la humedad. El efecto de la temperatura se agrava a medida que ésta aumenta o disminuye. En el rango de las bajas temperaturas, puede no aparecer la indicación de plena carga o bien puede aparecer la indicación de batería baja después de 5 minutos desde que se empezó a usar. Además en temperatura alta, puede activarse la función de protección inhabilitando el uso de la videocámara.Asegúrese de quitar la batería después del uso≥Si deja unida la batería a la videocámara se

consume electricidad durante un minuto aunque la videocámara esté desconectada. Si deja la batería unida a la videocámara durante mucho tiempo puede descargarse excesivamente. La batería llega a ser inservible tras ser cargada.

≥La batería tiene que ser almacenada en un lugar fresco y sin humedad, con una temperatura lo más constante que sea posible. (Temperatura recomendada: de 15 oC a 25 oC; humedad recomendada: 40% a 60%)

≥Las temperaturas muy bajas o muy altas hacen acortar la duración de la batería.

≥Si guarda la batería en lugares caracterizados por alta temperatura, alta humedad o humeantes de aceite los terminales pueden corroerse y originar un funcionamiento defectuoso.

≥Por lo que respecta al almacenamiento de la batería durante un largo período de tiempo, le recomendamos que la cargue una vez por año y vuelva a almacenarla después de que esté agotada toda su capacidad de carga.

≥Tienen que ser quitados el polvo u otras materias pegadas a los terminales de la batería.

Prepare baterías de repuesto cuando sale para grabar.≥Prepare baterías apropiadas para un período

de 3 a 4 veces más largo que el durante el que quiere grabar imágenes. En lugares fríos como en un punto de esquí, el período durante el que puede grabar imágenes se acorta.

≥Cuando viaja no se olvide llevar consigo un adaptador de CA, de manera que pueda recargar las baterías cuando llegue a destino.

Si deja caer accidentalmente la batería, verifique si los terminales no están deformados.≥La conexión de una batería deformada a la

videocámara o al adaptador de CA puede dañar la videocámara o el adaptador de CA.

No tire las baterías viejas al fuego.≥El hecho de calentar las baterías o tirarlas al

fuego produce una explosión.≥Por si el tiempo de funcionamiento es muy corto

aun después de que la batería haya sido cargada, ésta es inservible. Pues compre una batería nueva.

ª Acerca del adaptador de CA≥Cuando la batería está caliente, la carga

necesita un tiempo más largo que lo normal.≥Si la temperatura de batería es muy alta o muy

baja, la lámpara [CHARGE] puede seguir destellando y no cargarse la batería. Después de reducirse o aumentar lo bastante la temperatura, la recarga inicia automáticamente. Pues, espere un rato. Si la lámpara sigue todavía destellando aun después de la recarga, la batería o el adaptador de CA pueden ser defectuosas. Si es así, contacte al proveedor.

≥Cuando se usa el adaptador de CA cerca de una radio, puede haber distorsión en la recepción de la radio. Aleje el adaptador de CA a 1 metro o más de la radio.

≥Cuando usa el adaptador de CA, puede escuchar un cierto ruido. Pero esto es normal.

≥Después del uso, tenga cuidado de desconectar el cable eléctrico de CA de la toma de corriente de CA. (Si lo deja conectado se consume electricidad durante un minuto.)

≥Siempre mantenga limpios los electrodos del adaptador de CA y de la batería.

ª Acerca del cassetteNunca coloque el cassette en un lugar con alta temperatura.≥La cinta puede resultar dañada, produciendo

ruido en forma de mosaico mientras que graba.Al almacenar el cassette después del uso, tenga cuidado de rebobinar la cinta hasta el comienzo y sacarla fuera.≥Si deja el cassette en la videocámara durante

más de 6 meses (según sean las condiciones de almacenamiento) o bien la deja parada a mitad, la cinta puede aflojarse y dañarse.

≥Una vez cada 6 meses, enrolle la cinta hasta el fin y, luego, la rebobine hasta el comienzo. Si deja el cassette durante 1 año o más a lo largo sin enrollarla ni rebobinarla, la cinta puede deformarse debido al tendido o a la contracción imputable a la temperatura y la humedad. La cinta enrollada puede pegarse a sí misma.

≥El polvo, la luz directa del sol (los rayos ultravioletas) y la humedad pueden perjudicar la cinta. Su uso puede dañar la videocámara y las cabezas.

VQT0T37_SPA.book 141 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

142VQT0T37

≥Después del uso, tenga cuidado de rebobinar la cinta hasta el comienzo, meta el cassette en su caja para protegerlo contra el polvo y almacénelo en sentido vertical.

Mantenga el cassette lejos del fuerte magnetismo.≥Aparatos que usan imanes como collares

magnéticos y juguetes tienen una fuerza magnética más fuerte que lo esperado. Éstos pueden borrar el contenido de una grabación o puede hacer aumenta el ruido.

ª Acerca de la tarjetaCuando inserta o saca una tarjeta, siempre ponga el interruptor [OFF/ON] en [OFF].Cuando se enciende la lámpara de acceso (al acceder a la tarjeta), no tire fuera la tarjeta, ni gire el disco del modo, ni apague la alimentación, ni produzca vibraciones o golpes.No deje la tarjeta en lugares caracterizados por alta temperatura o luz directa del sol o bien donde se generan fácilmente ondas electromagnéticas o electricidad estática. Además, no doble o haga caer la tarjeta, ni la someta a fuertes vibraciones.≥La tarjeta puede romperse o bien destruirse o

borrarse el contenido.Después del uso, asegúrese de quitar la tarjeta de la videocámara y almacenarla.≥Después del uso o bien cuando almacena la

tarjeta o la transporta, la meta en su funda.≥No deje que polvo, agua o substancias extrañas

adhieren a los terminales ubicados detrás de la tarjeta. Además, no toque los terminales con su mano.

ª Estructura de carpetas de la tarjetaLa estructura de carpetas de la tarjeta formateada por la videocámara se visualizará en el PC como muestra la figura a continuación.

≥En la carpeta 100CDPFP etc. pueden ser grabadas hasta 999 imágenes.

≥Los archivos con los ajustes DPOF pueden grabarse en la carpeta MISC.

ª Monitor LCD/VisorMonitor LCD≥Cuando el monitor LCD se ensucia, límpielo con

un trapo suave.≥En lugares donde ocurren drásticos cambios de

temperatura, puede formarse condensación en el monitor LCD. Límpielo con un paño suave y seco.

≥Si su videocámara está sumamente fría, el monitor LCD resulta un poco más oscuro que lo habitual inmediatamente después de suministrar alimentación. Sin embargo, tan pronto como aumenta la temperatura interno, él vuelve al brillo normal.

Se utiliza una tecnología de extraordinaria precisión para producir la pantalla del monitor LCD cuya característica es una cantidad de 123.000 píxeles aproximadamente. El resultado es que tiene más del 99,99% de píxeles efectivos y un solo 0,01% de los píxeles inactivos o siempre encendidos. Sin embargo, esto no es un funcionamiento defectuoso y no afecta la imagen grabada.

256

VQT0T37_SPA.book 142 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

143VQT0T37

Visor≥Para quitar el polvo por dentro del visor, antes

desmóntelo. Cuando es difícil de quitar el polvo, elimínelo con un trapo de cotón humedecido con agua. Luego límpielo con un trapo de cotón seco.

≥Para limpiar el interior del visor, tenga pulsado 1, mantenga el ocular 2 y lo tire fuera.

ª Inspección periódica≥Para mantener la más alta calidad de la

imagen, le recomendamos que cambie las piezas gastadas, tales como las cabezas de vídeo, cada 1000 horas de uso. (Sin embargo, esto depende de las condiciones de funcionamiento como la temperatura, humedad y polvo.)

Explicación de términos

ª Balance automático del blancoEl ajuste del balance del blanco reconoce el color de la luz ajustándolo de manera que el color blanco se ponga más puro. La videocámara define el matiz de la luz que pasa a través del objetivo y del sensor del balance del blanco, juzgando de ese modo la condición de grabación, y selecciona el ajuste del matiz más próximo. Esto se llama ajuste automático del balance del blanco. Sin embargo, como la videocámara sólo memoriza la información sobre el color del blanco bajo muchas fuentes de luz, el ajuste del balance automático del blanco no funciona normalmente bajo otras fuentes de luz.

Fuera de la gama efectiva de ajuste de balance de blanco automático, la imagen se pondrá rojiza o azulada. Incluso dentro de la gama efectiva del ajuste de balance automático del blanco, dicho ajuste podría no funcionar adecuadamente si hubiese más de una fuente de luz. Para la gama del ajuste funcional del balance del blanco automático, utilice el modo de ajuste manual del balance del blanco.1) Gama efectiva del ajuste de balance del

blanco automático de esta videocámara2) Cielo azul3) Pantalla del televisor4) Cielo nublado (lluvia)5) Luz del sol6) Luz fluorescente blanca7) 2 horas después del amanecer o antes del

atardecer8) 1 hora después del amanecer o antes del

atardecer9) Luz halógena10) Luz incandescente11) Amanecer o atardecer12) Luz de una vela

ª Balance del blancoLa imagen grabada por esta videocámara puede ponerse azulada o rojiza bajo el efecto de las fuentes de luz. Para evitar estos fenómenos, ajuste el balance del blanco.El ajuste del balance del blanco define el color blanco bajo distintas fuentes de luz. Reconociendo cuál es el color blanco bajo la luz del sol y cuál es el blanco bajo una lámpara fluorescente, la videocámara puede ajustar el blanco entre los demás colores.Como el color blanco es la referencia de todos los colores (luz), la videocámara puede grabar imágenes en un matiz natural si puede reconocer la referencia del color blanco.

Se utiliza una tecnología de extraordinaria precisión para producir la pantalla del visor cuya característica es una cantidad de 123.000 píxeles aproximadamente. El resultado es que tiene más del 99,99% de píxeles efectivos y un solo 0,01% de los píxeles inactivos o siempre encendidos. Sin embargo, esto no es un funcionamiento defectuoso y no afecta la imagen grabada.

1

2

2)

3)

4)

5)

6)7)8)

9)

10)

11)

12)

10 000K9 000K8 000K7 000K6 000K

5 000K

4 000K

3 000K

2 000K

1 000K

1)

VQT0T37_SPA.book 143 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Otros

144VQT0T37

ª Enfoque automáticoEl enfoque automático desplaza el objetivo en adelante o atrás dentro de la videocámara a fin de hacer enfocar al sujeto.El enfoque automático tiene las características a continuación.≥Ajusta de manera que las líneas verticales de

un sujeto se vean más claramente.≥Trata de llevar en el enfoque un objeto con más

alto contraste.≥Sólo enfoca el centro de la pantalla.Debido a estas características, el enfoque automático no funciona correctamente en las situaciones a continuación. Las imágenes grabadas en el modo de enfoque manual.Grabación de sujetos cuyos extremos uno está cerca de la videocámara en tanto que el otro está lejos

≥Como el enfoque automático se ajusta en el centro de la imagen, puede ser imposible enfocar a un sujeto ubicado en primer plano y en el fondo.

Grabación de objetos detrás de un vidrio cubierto con polvo o sucio

≥El sujeto detrás de un vidrio no puede ser enfocado porque se enfoca un vidrio sucio.

Grabación de objetos rodeados por otros objetos con superficies brillantes o que reflejan mucho la luz

≥El sujeto de grabación puede ponerse desenfocado debido a la videocámara que enfoca objetos con superficies brillantes o que reflejan la luz.

Grabación de objetos en un entorno oscuro≥La videocámara no puede enfocar

correctamente porque la información sobre la luz que pasa a través del objetivo se reduce notablemente.

Grabación de sujetos que se mueven rápidamente

≥Como la lente interna del enfoque se mueve mecánicamente, no puede seguir a sujetos quienes se mueven rápidamente.

Grabación con poco contraste≥Como la videocámara logra enfocar sobre la

base de líneas verticales, un objeto con poco contraste, por ejemplo una pared blanca, puede quedar desenfocado.

VQT0T37_SPA.book 144 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Especificaciones

145VQT0T37

Especificaciones

Especificaciones

Videocámara digitalInformación para su seguridad

Formato de la grabación:Mini DV (Formato SD de vídeo digital para uso del consumidor)

Cinta utilizada:Vídeocinta digital de 6,35 mm

Tiempo de grabación/reproducción:SP: 80 min; LP: 120 min (con DVM80)

VídeoSistema de grabación:

Componente digitalSistema de televisión:

CCIR: 625 líneas, 50 campos señal de color PALAudioSistema de grabación:

Grabación digital PCM16 bit (48 kHz/2 canales), 12 bit (32 kHz/4 canales)

Sensor de la imagen:Sensor de la imagen 3CCD de 1/4,7 pulgadas[Píxeles efectivos]Imagen en movimiento: 690 Kk3 (4:3), 710 Kk3 (16:9)/Imagen fija: 990 Kk3 (4:3), 740 Kk3 (16:9)/Total: 1070 Kk3

Objetivo:Iris automático, F1.6 a F2.8, Distancia focal; 3,3 a 39,6 mm, Macro (Enfoque automático de entera gama)

Diámetro del filtro:43 mm

Zoom:Potencia zoom 12:1

Monitor:2,7-pulgadas LCD

Visor:Visor electrónico de color

Micrófono:Estéreo (con función de zoom)

Altavoz:1 altavoz redondo ‰ 20 mm

Iluminación estándar:1.400 lx

Iluminación mínima necesaria:2 lx (Modo vista nocturna de color)

Nivel de salida del vídeo:1,0 Vp-p, 75 ≠

Nivel de salida S-Vídeo:Salida Y: 1,0 Vp-p, 75 ≠Salida C: 0,3 Vp-p, 75 ≠

Nivel de salida de audio (línea):316 mV, 600 ≠

Entrada del micrófono:Sensibilidad Mic –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (mini toma estéreo)

USB:Función de lectura/escritura de tarjeta, conforme al USB 2.0 (Hi-Speed)No hay respaldo protector de copyrightConforme al PictBridge

Interfaz digital:Terminal de entrada/salida DV (IEEE1394, 4 pines)

Flash de vídeo:GN 5,3

Dimensiones:Aprox. 91 mm (W) k73 mm (H) k153 mm (D)(excluyendo las piezas de protección)

Peso:Aprox. 570 g (sin batería suministrada, cassette DV y tapa del objetivo) Aprox. 670 g (con batería suministrada, cassette DV y tapa del objetivo)

Temperatura de funcionamiento:0 oC a 40 oC

Humedad de funcionamiento:10% a 80%

Funciones de memoria de tarjetaMedios de grabación:

Tarjeta de memoria SD (8 MB/16 MB/32 MB/64 MB/128 MB/256 MB/512 MB/1 GB/2 GB (Máxima))

Formato de archivo para la grabación de imagen fija:JPEG (Design rule for Camera File system, basado en Exif 2.2 estándar), DPOF correspondiente

Tamaño de la imagen fija:2288k17282288k12881600k12001280k9601280k720640k480640k360

Cámara WebCompresión:

Motion JPEGTamaño de la imagen:

320k240 píxeles (QVGA) Velocidad de encuadre:

Aprox. 6 fps

Fuente de alimentación:CC 7,9/7,2 V

Consumo de corriente:Grabación4,2 W (Cuando utiliza el visor)4,5 W (Cuando usa el monitor LCD)

Por favor, se atenga a la última información en el sitio web a continuación.http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs(Este sitio sólo se encuentra en inglés.)

VQT0T37_SPA.book 145 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

Especificaciones

146VQT0T37

Adaptador de CA VSK0651Información para su seguridad

Dimensiones:Aprox. 61 mm (W) k32 mm (H) k91 mm (D)

Peso:Aprox. 110 g

El peso y las dimensiones son aproximados.Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Mode 4:3:

≥¢ sólo se visualiza en el modo de grabación de cinta.≥Los números indicados en la tabla son aproximados.≥Estas figuras varían según el sujeto a ser fotografiado.

Fuente de alimentación:CA 110 V a 240 V, 50/60 Hz

Consumo de corriente:19 W

Salida de CC:CC de 7,9 V, 1,4 A (funcionamiento de la videocámara)CC de 8,4 V, 0,65 A (carga de la batería)

Número máximo de imágenes fijas que pueden grabarse en una tarjeta de memoria SD (opcional)16:9/Modo CINEMATOGRÁFICO:

TAMAÑO DE LA IMAGEN ¢

CALIDAD DE LA IMAGEN

8 MB 45 95 12 19 3 5

16 MB 100 200 29 46 8 14

32 MB 220 440 64 98 19 30

64 MB 440 880 130 200 40 64

128 MB 880 1760 250 390 78 125

256 MB 1760 3520 530 810 165 260

512 MB 3520 7040 1040 1600 330 510

1 GB 7040 14080 2090 3200 650 1030

2 GB 14080 28160 4250 6510 1330 2090

TAMAÑO DE LA IMAGEN

CALIDAD DE LA IMAGEN

8 MB 45 95 9 15 5 9 2 4

16 MB 100 200 21 35 13 21 6 10

32 MB 220 440 47 75 30 47 14 22

64 MB 440 880 98 155 63 98 30 47

128 MB 880 1760 185 300 120 185 57 91

256 MB 1760 3520 390 620 250 390 120 190

512 MB 3520 7040 780 1230 500 780 240 380

1 GB 7040 14080 1550 2470 1010 1550 480 770

2 GB 14080 28160 3160 5030 2050 3160 990 1560

0.2 1 3

0.3M 1M 2M 4M

VQT0T37_SPA.book 146 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

147VQT0T37

VQT0T37_SPA.book 147 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分

SVQT0T37F0106Nw0 ( 500 A )C

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.Web site: http://www.panasonic.co.jp/global/

VQT0T37_SPA.book 148 ページ 2005年12月26日 月曜日 午後5時26分