26
Un enfoque estratégico de política exterior para la era intercultural DIPLOMACIA CULTURAL VIDA CULTURA Guatemala & SERIE CUADERNOS UNESCO GUATEMALA NÚMERO 2

Diplomacia Cultural

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Un enfoque estratégico de la política exterior para la era intercultural.

Citation preview

Page 1: Diplomacia Cultural

Un enfoque estratégico de política exterior para la era intercultural

DIPLOMACIA CULTURAL

VIDACULTURA

Guatemala&De acuerdo a su mandato de propiciar la reflexión y la promoción de

enfoques y proyectos innovadores que se inscriban en acciones sostenibles, respondiendo así a las necesidades de las sociedades de hoy, la Serie Cuadernos UNESCO Guatemala presenta un grupo de estudios que cubren sus ámbitos de competencia: Educación, Cultura, Ciencias Naturales, Ciencias Sociales y Comunicación.

Los primeros títulos son los siguientes:

I Ciencias de la SociedadPor un movimiento Social internacional: El programa de Cultura de Paz

II Cultura y VidaDiplomacia Cultural: Un enfoque estratégico de Política Exterior parala era intercultural

III Ciencias de la SociedadLas lecciones de la Independencia de las Américas ante los desafíosde la era global

Se encuentran en preparación los volúmenes de la Serie Cuadernos UNESCO Guatemala

correspondientes a los temas de Educación, Ciencias Naturales y Comunicación.

SERIE CUADERNOS UNESCO GUATEMALANÚMERO 2

Serie Cuadernos UNESCO Guatemala • No. 2Cultura y Vida

CLT–UGO–2010/002

Page 2: Diplomacia Cultural

DIPLOMACIA CULTURALUN ENFOQUE ESTRATÉGICO DE POLÍTICA EXTERIOR PARA LA ERA INTERCULTURAL

Dr. Edgar Montiel

Cuadernos UNESCO Guatemala • Número 2Cultura y Vida

Publicado en 2010por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en Guatemala4a. calle 1–57, zona 1001010 Guatemala, GuatemalaCoordinación editorial: Fernanda SilvestreDiseño gráfico: Nancy Sipac de AjúImpreso en Guatemala en: Sergráfica, S.A.Primera edición: julio 2010© UNESCO 2010CLT–UGO–2010/002

Se puede reproducir y traducir total y parcialmente el texto publicado siempre que se indique la fuente.

Los autores son responsables del contenido de esta publicación, así como de las opiniones expresadas en ella, las que no son, necesariamente, las de la UNESCO y no comprometen a la Organización.

Page 3: Diplomacia Cultural

Índice

Presentación 3

Introducción “Guatemala en un mundo globalizado 4

Diplomacia Cultural: Un enfoque estraté-gico de Política Exterior para la era inter-cultural 5

Introducción al concepto 5Tendencias en juego: multilateralismo complejo e

interdependencia 6La cultura, un recurso versátil 7El impacto del poder simbólico 10Bienes culturales, un sector económico en plena

expansión 12Acuerdos internacionales para promover la diver-

sidad de las culturas 13El potencial cultural de América Latina 15Una muestra de experiencias de diplomacia cultural Estados Unidos Francia China Perú Nuruega España

17181920212122

Bibliografía general 23

Page 4: Diplomacia Cultural

3

El término poder suave acuñado en 2004 por el politólogo estadounidense y profesor de la Universidad de Harvard, Joseph Nye, define este concepto como “la habilidad de obtener lo que se quiere a través de la cooptación y la atracción”. En contraste al poder tradicional o el “poder duro”, que se identifica con el uso de la coerción.

Una de las formas más comunes del lla-mado poder suave en las relaciones inter-nacionales, es la diplomacia cultural que permite, a través del intercambio de ideas, información, valores, sistemas, tradiciones y creencias, fomentar el entendimiento mutuo entre las naciones.

Una de las principales estrategias de gobernanza en la política exterior, uti-lizada cada vez con mayor frecuencia, es el “modelo cultural” basado en el poder versátil o poder suave, este modelo nace en el seno de un país y lo conforman elemen-tos como, el buen manejo de una imagen positiva exterior, las buenas prácticas en cuanto al mejor uso de los recursos de su patrimonio cultural y natural, la riqueza de su diversidad cultural, la agilización en la adaptación al cambio, la adaptación y uso de modelos tecnológicos aplicables a la educación y las ciencias.

La diplomacia cultural ha venido ganando terreno como complemento a la diplo-

macia tradicional gracias a un mundo globalizado y se posiciona como una herramienta útil en el marco de un orden político mundial cada día más complejo.

Es por ello, que varios países han optado por la implementación de la comuni-cación de sus potencialidades de forma colectiva, en donde la cancillería y las embajadas son los principales entes eva-luadores de la visión integral que se quie-re dar a conocer de un país o nación.

El texto que se presenta, surge a solicitud del Ministerio de Relacio-nes Exteriores de Guatemala, quienes visualizan en la diplomacia cultural una herramienta estratégica de primer orden, para el abordaje de las relaciones diplomáticas internacionales.

María Fernanda CastellanosCoordinadora Sector Cultura

UNESCO Guatemala

Presentación

Page 5: Diplomacia Cultural

4

Introducción

“Guatemala en un mundo globalizado”

“La realidad de Guatemala, siendo un Estado multiétnico, pluricultural y multilingüe, exige reflexionar sobre la cultura de la unidad en la diversidad.

Esa diversidad, reconocida en los Acuer-dos de Paz, marca la importancia y trascendencia de una labor de profunda investigación en el campo cultural que permita esbozar un plan estratégico general pero incluyente, que promueva políticas culturales consecuentes con esa realidad. (…)

La herencia y la voluntad política de Guatemala de profundizar en una política exterior de promoción de conocimiento de sus culturas, como herramienta imprescindible en las relaciones internacionales actuales, obliga a una definición de política en este campo.(…)

Las Misiones Diplomáticas de Guate-mala deben ejecutar una política para potenciar la proyección y la acción cul-tural del país en el exterior, a través de un conjunto de programas que incluyan el arte, el cine, el teatro, así como la promoción de la lengua, la historia y las costumbres, expresiones de cambio que fortalecen la democracia incluyente y

los derechos humanos, lo que permitirá presentar la cultura de Guatemala en un mundo globalizado.”

Fragmentos extraídos de la publicación

“Lineamientos de la Política Exterior deGuatemala durante el Período 2008 – 2012”

Autor: Haroldo Rodas Melgar Ministro de Relaciones Exteriores

República de Guatemala • noviembre 2008

Page 6: Diplomacia Cultural

5

* Fue Jefe de la Sección de Políticas Culturales en la sede de la UNESCO, París. Actual Director de la Oficina de UNESCO en Guatemala.

** Intervención en el Encuentro andino sobre Diplomacia Cultural. Seminario convocado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia y la UNESCO (Bogotá 27 y 28 septiembre 2007). Ampliado en marzo del 2009. Este no es un documento oficial.

1 Nye, J. Soft Power: The Means to Success in World Politics. Publics Affairs. 2004. Antes de la publicación de este libro, el autor ya había presentado su noción de poder intangible en el artículo “Soft Power” , publicado a inicios de los ‘90 en Foreign Policy. Para el presente ensayo se han empleado además los siguientes textos: La paradoja del poder norteameri-cano, Taurus, Madrid, 2003. Propaganda Isn’t the Way: Soft Power. The International Herald Tribune, 10 de enero de 2003. El poder blando y la lucha contra el terrorismo, El País, 28 de abril de 2004.

Introducción al concepto**

Cuando se produjo los lamentables sucesos del 11 de septiembre del 2001 fue sorprendente advertir cómo las interrogantes se dirigían hacia la cul-tura, para buscar allí –y no en la política o la economía– las respuestas y las claves para comprender lo ocurrido. En efecto, en un contexto de intercultura-lidad efervescente y de magnificación del poder simbólico, las manifestacio-nes culturales conforman una práctica colectiva cada vez más influyente en las relaciones internacionales, incluida por primera vez entre las prioridades de la agenda internacional, cuya adecuada “gestión” puede evitar serios conflic-tos y constituir más bien un recurso estratégico para la gobernanza global, la cooperación y el desarrollo. Dando cuenta de esta evolución, Joseph Nye1, una de las autoridades del liberalismo institucional, lo considera como un ‘Soft Power’, término que puede ser

asimilado como un poder intangible o un poder versátil. En su acepción inglesa, la expresión pareciera forzada, producto de asociar dos palabras con sentidos manifiestamente contradicto-rios: la fuerza y la levedad.

La cultura, a pesar de que la visión con-vencional la considera una práctica libre de influencias, nunca es neutra y menos pura. “Cuando más pura es el agua, menos pescados tiene”, dice un antiguo proverbio chino. La cultura puede cons-tituir un factor estratégico de primer orden, potencialmente el más influyente, por su versatilidad y plasticidad, pues actúa en los ámbitos del discernimiento y las conductas, allí donde se forjan las consciencias y las convicciones. Buena razón para repensar y revalorar la riqueza cultural de la región, pues se trata de un acervo excepcional apto para amplificar la presencia internacional de América Latina. Estimulada por este fecundo

Diplomacia CulturalUn enfoque estratégico de Política Exterior para la era

intercultural

Dr. Edgar Montiel*

Page 7: Diplomacia Cultural

6

2 O’Brien, R. et al. « Complex Multilateralism : MEis ans GSMs », en Contesting Global Governance. Multilateral eco-nomic institutions and global social movements. Cap 6. Cambridge University Press, 2000

3 Cf. J. Nye et R. Keohane. Power and Interdependence. Longmann. 1977 ( 3³ªª: 2000).

patrimonio, la creatividad de esta región alcanza logros reconocibles en muy diversos campos. Su aceptación interna-cional reside en que es percibida como una sensibilidad con perfil propio en el escenario mundial.

Antes de atravesar los puentes que vinculan este potencial cultural con la diplomacia, es útil referirse al contexto actual donde se desarrollan las relacio-nes internacionales.

Tendencias en juego: multilateralismo complejo e

interdependencia

El modelo tradicional, que concebía las relaciones internacionales como relacio-nes exclusivamente entre estados (rela-ciones interestatales), ha sido corregido y completado en las últimas décadas. Junto a la marcada influencia de los intercambios comerciales y de las corpo-raciones internacionales en las relaciones entre estados, cada vez se incorporan a ella más entidades no gubernamentales. Esta nueva forma de gobernancia global es considerada como un multilateralismo complejo2. En él interactúan no sólo dos o más estados, sino también otros com-ponentes de la sociedad, como son las ONG’s, universidades, entidades regio-nales, las asociaciones representativas de la sociedad civil (grupos empresariales,

sindicatos, pueblos indígenas, asociacio-nes profesionales, migrantes, etc.), que influyen en las relaciones interestatales. No sólo la manera como es enfocada la actividad diplomática ha sido influida por la participación de estos “nuevos” actores, sino también por la intervención de insti-tuciones multilaterales como la ONU, la OMS, la UNESCO, la OIT, etc. que se suman a los organismos ya conocidos por su acción intergubernamental como la OMC, el FMI o el Banco Mundial. Los organismos internacionales, además de trabajar con los sectores oficiales de sus Estados Miembros se esfuerzan para interactuar mejor con los representantes de la sociedad civil.

Otro aspecto relevante cuando hablamos de las relaciones internacionales, es la creciente interdependencia entre esta-dos3. La gestión global de los recursos naturales, el manejo planetario del agua, el oxígeno, el clima; el combate a las redes mafiosas internacionales y a la expansión de brotes de violencia, etc. necesaria-mente invitan a un trabajo concertado, complementario y coordinado entre todos los estados del planeta. Un clima de entendimiento, de paz y desarrollo, beneficia la construcción de consensos y la cooperación, lo que a la larga resulta beneficioso para todos. Una vía privi-legiada para este fin, es la participación en los organismos internacionales, que permiten a los estados adoptar acuerdos

Page 8: Diplomacia Cultural

7

y normas que no son el resultado de la imposición sino de la negociación, el consenso o la aceptación mayoritaria. Es el caso de las Declaraciones y Conven-ciones aprobadas por el sistema de las Naciones Unidas.

Esta visión, presupone la aceptación de una cierta forma de simetría jurídica (un estado = un voto) entre los estados componentes de un sistema interdepen-diente. El ejercicio de la interdepen-dencia no debe entenderse solamente en términos económicos. Es claro que, la interdependencia está constituida, además de su esfera económica, sobre la necesidad de conformar una gober-nancia mundial, a fin de responder a los problemas de impacto global como son los actuales problemas ecológicos y de seguridad humana. Esta última preocupación, de primer orden para muchos países, abarca no sólo tópicos como el terrorismo, sino también el crimen organizado, el tráfico de estupe-facientes o de armas, o las condiciones de cómo se establecen los flujos migratorios entre muchos países. Una situación de desavenencia permanente al interior de los estados o entre estados favorece el incremento de la pobreza y la presencia de grupos extremistas, repercutiendo en la seguridad (colectiva) de muchas nacio-nes, sean grandes o pequeñas.

En estos contextos surge la cultura como un recurso para la cohesión social, el diálogo entre los pueblos, la paz social y el desarrollo compartido.

La cultura, un recurso versátil

En el campo de las relaciones interesta-tales, el poder se define como la capaci-dad de modificar el comportamiento de otros actores (sean estados o naciones). Esta capacidad o poder de influencia por lo general está sustentada en la pose-sión de recursos, identificados como poder tangible y/o poder intangible. Tradicionalmente, la política exterior ha estado inspirada en una lógica sustentada principalmente en un poder coactivo. Esta clase de poder suele llamarse poder tangible. El poderío económico refuerza la esfera del poder tangible (es frecuente que el poderío económico consolide un poder coercitivo y viceversa). Si se siguie-ra ésta lógica, la capacidad de influencia de un determinado país en el ámbito internacional sería entonces proporcional a su poderío material. Pero ésta lógica lineal no siempre acierta.

La historia muestra la diversidad de cir-cunstancias. Hay ejemplos que responden a otra lógica. Es el caso de los países ven-cidos y/o destruidos en la Segunda Guerra Mundial, que a la vuelta de tres décadas emergieron como potencias económicas y tecnológicas mundiales y no como poten-cias militares, pues el Consejo de Seguridad había prohibido que se rearmaran. Son países que escogieron el camino de la inno-vación tecnológica, la creatividad científica, el desarrollo de la educación, la expansión de la investigación superior, es decir países que han optado por un modelo cultural, educativo y científico para alcanzar altos niveles de desarrollo económico y social.

Page 9: Diplomacia Cultural

8

Es claro que junto al poder tangible existe la opción de un poder intangible como sustento de la capacidad de un estado para señalar su presencia en el mundo. Más que postular una nueva forma de poder, Joseph Nye enfatiza el error de concebir una política internacional basada tan sólo en un poder tangible coercitivo (que él llama “poder duro”). Esto lo dice desde la visión de un actor político, ex–Subsecretario de Estado norteamericano, que ha visto a su país, después del 11 de septiembre del 2001, focalizar sus estrategias internacionales en términos exclusivamente militares con los resultados conocidos. Al igual, el Informe del Presidente de la Comisión de Inves-tigación del ‘11–S’ señaló que la guerra contra el terrorismo se perdería si los EEUU no hace esfuerzos para cambiar, a través de programas culturales, la imagen negativa que se trasmite al mundo4.

El poder intangible no es un poder basado en el interés económico o en la compra de favores, como ocurre a menudo con el poder económico. No se trata tampoco, como en el caso del poder cohercitivo, de un poder que se sustenta en el temor que se ejerce ante otros. Se trata de un poder que se sustenta en una pluralidad de vías que tienen como eje la capacidad de persuadir, es decir la capa-cidad de atracción y convencimiento de que los valores que vehiculan un país o

una región (en primera línea los valores y principios que conformen un modelo cultural y un “modelo social”) son los más convenientes para todos, al punto de aceptar la modificación de una conducta determinada. Por lo general, la capacidad de atracción, propia al poder simbólico, conduce a menudo a la aceptación de las posturas que intenta defender un país, sin que sea necesario recurrir a prebendas o a alguna forma de disuasión5.

Hay una diversidad de elementos que ayudan a configurar ese “modelo cul-tural” que emana de un país: el presti-gio, una imagen positiva, su capacidad de comunicar hacia afuera, su grado de apertura al exterior, la ejemplaridad de sus prácticas, “la atractividad” de su cul-tura, de sus bellas artes, de su patrimonio monumental, la gracia de sus costumbres, la justicia de sus ideas, pensamientos y religiones; la fuerza de su capacidad innovadora en la educación y las cien-cias, la intensidad de su acción bilateral y multilateral. En suma, la movilización de estos recursos intangibles se traduce en una capacidad de influencia que cuenta cada vez más en la escena internacional. El poder versátil se sustenta en tres clases de recursos intangibles: la diversidad cul-tural de un país o de un bloque de países, los valores o ideales políticos que defien-den (por ejemplo, los derechos humanos, la paz o la democracia) y la justeza de sus

4 The 9/11 Commission Recommendations on Public Diplomacy: Defending Ideals and Defining the Message, Hearing of the National Security, Emerging Threats and International Relations Subcommittee of the House Government Reform Committee, 23 August 2004.

5 Soft Power. p.6

Page 10: Diplomacia Cultural

9

prácticas políticas y sociales. La llamada “diplomacia humanitaria” o la “diploma-cia de solidaridad democrática” funda-menta su acción internacional en base a valores e ideales éticos compartidos.

Un ejemplo, extraído de la Segunda Guerra Mundial, puede ilustrar los beneficios que puede representar para un país su prestigio, su autoridad cul-tural, incluso cuando su poder duro se vea menoscabado. Una práctica usual durante todo este conflicto era el bom-bardeo masivo de las ciudades de los países en conflicto. Londres recibió cen-tenas de bombas V2 y muchas ciudades alemanas fueron reducidas a polvo y ceni-zas. Hubo no obstante dos excepciones: París y Roma, no fueron bombardeadas ni al inicio de las hostilidades ni al final. La explicación se puede encontrar en la señalada admiración que ejercían estas ciudades en el imaginario tanto alemán como en el de los aliados. No fue la di-suasión militar, ni el interés económico lo que salvó a París y Roma, sino su capaci-dad de atracción, sus valores y su cultura, representadas por su arquitectura y sus artes, percibidas por todos como joyas de la humanidad que lo volvían intocable a ojos de cualquier estratega razonable.

Un país puede tener una notoria partici-pación en la escena internacional gracias al poder intangible que posee. Este es el caso de Grecia. Un país limitado en territorio y en recursos como la República Helénica, tiene un eco en el panorama europeo y mundial en buena parte gracias al pasado

histórico que posee: cuna de la ciencias, del arte y de la filosofía de Occidente. Este pasado, asumido como suyo por el resto de países europeos, ha hecho que este país tenga un cúmulo de poder intangible que ha traído también un incremento de su poder tangible. Su rápida incorporación a la Comunidad Europea lo muestra. Lo mismo ocurre con los países escandinavos: tienen el prestigio de un nivel de vida elevado, con buenos servicios públicos, burocracia austera, democracia participa-tiva, hospitalaria y muy activa en materia de cooperación internacional. Puede darse también el ejemplo contrario. Si bien los Estados Unidos disponen de grandes recursos de poder intangible por ser un país con un acervo multicultural y cuenta con la mayor industria cultural del planeta, la opción unilateral de su política internacio-nal ha ido erosionando su “atractividad”, suscitando niveles de impopularidad.

El poder intangible, sin embargo, no es el monopolio de los estados. A diferencia del poder coercitivo, que es monopo-lio del estado, los recursos intangibles pueden ser ejercidos por los diferentes cuerpos de la sociedad civil, desde los promotores culturales de todo tipo, las universidades, las ONG o simplemente por los individuos. Un director de cine puede ser un vector de influencia, un deportista conocido es un comunicador de imagen, una cantante puede fungir de embajadora cultural, un chef es un exponente de un arte culinario, un poeta puede resumir su país en tres palabras, un pintor expresar el estilo de un país, y un pensador puede expresar de modo

Page 11: Diplomacia Cultural

10

sapiencial la inteligencia de una nación. Esta era simbólica recurre mucho a per-sonalidades emblemáticas o singulares .

Si se profundiza en el potencial intangi-ble se puede advertir que este recurso fue muy utilizado históricamente, en especial en la China antigua, de cuya tradición estratégica forma parte. Antes de Sun Tzu, hace casi 3 mil años fue un Maestro, Confucio (Kung–Fu–Tse), quien formuló clara y sencillamente el concepto:

“Quien pretenda someter a los hombres por la fuerza de las armas no alcanzará la sumisión de sus corazones; por esto, la violencia nunca es suficiente para domi-narlos. Quien conquiste a los hombres por la virtud, consigue que todos se sometan a

él sin reservas y con el corazón alegre.”

El impacto del poder simbólico

La omnipresencia de la imagen en la vida cotidiana, vía la televisión, el cine, la publicidad, la fotografía, el DVD e Internet, en acelerado crecimiento en todo el mundo, hace que asistamos hoy en día a un impetuoso renacimiento de la cultura de la imagen. Ella constituye el vector mas poderoso de influencia para vender, comprar o intercambiar. La ima-gología construye la nueva narración de esta época y sus oficiantes son las estrellas de televisión, periodistas y animadores, los políticos y artistas, futbolistas y figu-rines de todo tipo que las masas admiran. El hombre–espectador se relaciona con

el mundo pasando de un canal a otro, del noticiero a un programa de cocina, de una película a un partido de fútbol, de un documental a un debate político. Todo lo que se comunica por imagenes se vuelve un espectáculo. Con estas tec-nologías de la comunicación se modela una mentalidad, una manera de ver el mundo, un modo de estar en el mundo.

Este culto de la imagen tiene un fuerte impacto tanto sobre el proceso emotivo, la valoración ética y estética de las cosas, como en la construcción de la identidad y las relaciones sociales. El resultado de todo ello es que el imaginario social se construye a partir de visiones parciales, fragmentarias y de impacto, que no describen la realidad tal cual es, sino como es “visto” y “sen-tido” desde la subjetividad individual. Esta magnificación de la imagen genera el surgimiento de una nueva estética co-lectiva, nuevos códigos, signos, distintivos, marcas, es decir un modelo narrativo hecho de símbolos de los cuales no pueden prescindir la economía, el comercio, la política, las relaciones internacionales etc. El nuevo paradigma es “comunicar es actuar”. Todo el quehacer humano y no humano ha sido tocado por la matriz de la imagen. En política internacional se trataría de administrar esta narrativa: presentar sus países ante el mundo con la mayor “atractividad” posible.

A estos fines sirve, de un modo estruc-turado, el modelo de los institutos culturales como la Alianza Francesa, el British Council y el Instituto Goethe.

Page 12: Diplomacia Cultural

11

Estas instituciones proporcionan un aprendizaje de las lenguas, desarrollan bibliotecas especializadas en el multime-dia, financian seminarios y exposiciones de arte o de tecnologías, pasan películas, aconsejan a los estudiantes extranjeros que desean venir a estudiar en sus países, y de una manera general, dan a conocer la realidad global de su propio país, dando la debida importancia a la economía. En los últimos decenios han surgido otros: España ha creado el Instituto Cervantes (abierto en 1992, tiene hoy 60 centros en 38 países), la China el Instituto Confu-cius (establecido en 2004, tiene por obje-tivo crear 100 institutos en diez años). Con base en estos modelos, la India desarrolló el Consejo Indio para las Rela-ciones Culturales (Indian Council for Cultural Relations), México cuenta con centros en París, Los Angeles y Nueva York; Venezuela cuenta con la histórica Casa Francisco de Miranda, en Londres; y el Perú ha iniciado un programa de creación en el exterior de Centros Inca Garcilaso de la Vega.

La creación de estos centros invita, obvia-mente, a abordar el tema del financia-miento. Téngase presente que la mayoría de los institutos que enseñan lenguas en la región logran autofinanciarse. Por otro lado, hay que tener en cuenta la presencia de casi 40 millones de migrantes latino-americanos en el exterior. Una migración económica compuesta por científicos, artistas, intelectuales, hombres de negocio

y una fuerza de trabajo que busca oportuni-dades en el exterior. Segun el BID, esta fuerza laboral efectúa una remesa familiar de 35 mil millones de dolares anuales. Aquí hay una reserva de recursos humanos y económicos. Habría que vincularlos con los proyectos de política exterior.

Países como la China y la India, de fuerte crecimiento económico, han comprendido que una presencia inter-nacional basada únicamente en criterios económicos o militares no es suficiente. Poseedores de una tradición cultural acumulada durante siglos, que abarca diversos ámbitos –las ciencias, la arqui-tectura, la filosofía, la medicina o el arte culinario–, han reforzado considera-blemente sus políticas culturales y su participación en la industria de bienes culturales. No es sorprendente por esto el incremento de la presencia de pelícu-las realizadas en la India (en Bollywood), no sólo en salas europeas o norteame-ricanas, sino también en Kabul, en Santiago o en alguna ciudad del África. O el fuerte crecimiento de la industria china de bienes culturales, que pasó de 0,2% en 1985, a la sorprendente cifra de 8,9% de participación mundial en 19986. Una presencia en el mundo cuyo corolario quizás sean los Juegos Olímpi-cos del 2008 que se desarrollaran en Bei-jin. Tampoco debe admirarnos que dos recientes premios Nóbel de literatura fueran concedidos a un novelista chino, Gao Xingjian, (2000) y –tan sólo un año

6 Cifras extraídas de la COMTRADE (Commodity Trade Statistics).

Page 13: Diplomacia Cultural

12

después– a un miembro de la diáspora hindú en el Caribe, V.S. Naipaul.

Bienes culturales, un sector económico en plena expansión

La expansión sostenida de las comuni-caciones alcanzada gracias a las nuevas tecnologías y a la creación de redes mun-diales, ha potenciado enormemente los intercambios de bienes culturales. Según datos de la UNESCO, las importaciones de tales bienes en el ámbito mundial han pasado de 47.8 billones de dólares en 1980 a 213.7 billones de dólares en 1998. Las exportaciones, por su parte, han pasado en el mismo período de 47.5 billones de dólares a 174 billones. No obstante, este flujo de bienes culturales se concentra en un número limitado de países. En 1998 tan solo trece países han sido responsables de más del 80% de las importaciones y exportaciones. Pese a un reciente declive en su parte de mercado, Estados Unidos sigue siendo el mercado de bienes cultura-les más importante en el mundo.

Por otro lado, la circulación de la infor-mación y el conocimiento se ha conver-tido en un importante motor para la economía mundial. Todo se vende por internet y la información en sí misma es un bien económico intangible. Ello ha sido aprovechado por las industrias cul-turales, que han encontrado una actividad muy rentable en la difusión de toda clase de contenidos a través de películas, discos

compactos, videos, páginas de Internet, blogs y toda la parafernalia tecnológica. La educación por internet es una indus-tria del saber muy próspera. Con la incorporación de estas tecnologías, que son cada vez más accesibles a amplios estratos socioeconómicos, las sociedades se han visto rebasadas por una oferta cul-tural sin precedentes. Se puede hablar de la cultura de lo virtual o de cibercultura. Algunas embajadas cuentan ya con pro-gramas de formación y educación para sus connacionales por internet.

Existen grandes asimetrías en los inter-cambios de bienes culturales entre los países desarrollados y los en vías de desarrollo. Un Informe del Instituto de Estadística de la UNESCO señala que el volumen de bienes culturales exportados por los países desarrollados, que sólo re-presentan el 23% de la población mun-dial, correspondió a 122.5 billones de dólares en 1998 contra 51.8 billones de dólares para los países en vías de desarrollo que representan el 77% de la población mundial. Un ejemplo referente al cine: la oferta de películas en los videoclubes de la región esta compuesta en un 70 a 90% por cine norteamericano7. ¿Qué ocurre cuando la variedad se reduce en el “menú” ofrecido al consumidor? Esto induce una estandardización cultural en cuanto a los modos de vida, las lenguas, los hábitos de consumo, las comidas, e incluso los modos de pensar y actuar. Preservar y enriquecer esta diversidad de la oferta es otro de los desafíos de la diplomacia cultural.

7 Montiel, E., El nuevo orden simbólico, SECIB, 2002.

Page 14: Diplomacia Cultural

13

La rapidez de las mutaciones tecnológicas, sociales y económicas constituyen un reto y una oportunidad excepcional para las instituciones del ámbito cultural. Para los estados se trata de modular, regular, gobernar los impactos que generan el proceso de globalización. Atentos a estos cambios, buscando caminos para humani-zar la mundialización mediante normas y principios de alcance jurídico, los 181 Estados miembros de la UNESCO adop-taron por unanimidad, en su Conferencia General de 2001, la Declaración Univer-sal sobre la Diversidad Cultural, que en su artículo primero declara “la diversidad cultural, patrimonio de la humanidad”.

Estas normas responden también a las exi-gencias de la sociedad del conocimiento, pues al entrar a una era en la cual la “economía intangible” adquiere un gran desarrollo –gracias a la creatividad, la iniciativa innovadora, los métodos de gestión– es el plano intelectual y cultural donde residen las ventajas comparativas de esta clase de producción. La cultura, con su creatividad y su esteticismo ante la producción, se convierte en factor dinámico de la economía mundial.

Acuerdos internacionales para promover la diversidad

de las culturas

Tanto la Declaración como la Conven-ción del 2005 sobre la “protección y promoción de la diversidad de las expre-siones culturales” en el mundo hacen frente a un doble reto: por una parte,

asegurar una interacción armoniosa y una voluntad de vivir juntos entre per-sonas y colectividades con identidades culturales distintas, que hacen evidente la importancia del diálogo intercultural; y por otra parte, defender una diversidad creadora viviente, es decir la multiplici-dad de maneras cómo las culturas viven y trasmiten sus expresiones ancestrales y contemporáneas a través del tiempo y del espacio. La diversidad cultural, por su fuerza incitativa al diálogo, al inter-cambio y a la creatividad, constituye una condición esencial para una paz integral y un desarrollo duradero.

Con la Convención del 2005, que protege y promueve la diversidad de las expresio-nes culturales, y la Convención del 2003, que “protege y preserva el patrimonio inmaterial”, se crea un marco normativo permanente que permite jurídicamente a la diversidad de las expresiones cultura-les de todo el mundo el manifestarse libremente, renovarse y ser provechosas a sus propias sociedades y al conjunto de la comunidad internacional. De esta manera se establecen lazos que unen a la cultura con la cohesión social, el desa-rrollo compartido y el diálogo entre los pueblos, y se establecen nuevas vías para la cooperación internacional. Este es un principio de negociación internacional reconocido por muchos tratadistas. Uno de ellos señala que “organizar el diálogo de civilizaciones y de las ideologías se convierte en una misión de la diplomacia. Su éxito supone confiar en que hay pun-tos de encuentro y de concordancia entre las culturas para facilitar la conciliación

Page 15: Diplomacia Cultural

14

de los intereses nacionales” (A.Plantey Principes de diplomatie. Ediciones Adone, París 2000).

Así, en un mundo en el cual el multi-lateralismo es cada vez más complejo y en el que las naciones dependen unas de otras para la solución de los conflic-tos, la importancia del poder intangible ha aumentado. Cuando la seguridad internacional era preocupación y compe-tencia sólo de los estados, ellos eran los actores protagónicos en la escena inter-nacional. En nuestros días, la solución de conflictos o la capacidad de influir en este escenario pasa por mecanismos que van más allá del uso de las fuerzas puramente materiales. La cultura de un pueblo en sus diversas expresiones que la configuran, es decir las artes, los modos de vida, las distintas formas de vivir en comunidad, sus sistemas de valores, sus tradiciones y creencias, juegan un rol preponderante en ello.

En las últimas décadas, la UNESCO ha construido paso a paso una ver-dadera plataforma normativa gracias a las Recomendaciones, Declaraciones y Convenciones adoptadas, que tomadas en su conjunto constituyen un marco regulador y una base técnica e intelectual al servicio de los Estados miembros, muy útiles para la revisión, actualización y reorientación de las políticas culturales nacionales, y que responden así a los desafíos de la globalización. Para este fin son particularmente pertinentes las Declaraciones y Convenciones adop-

tadas por la Conferencia General de la UNESCO, a saber:

– La Convención Universal sobre los Derechos de Autor (1952, revisada en 1971).

– La Convención para la protección de bienes culturales en caso de conflicto armado (1954, revisada en 1999)

– La Declararación de principios de la Cooperación Cultural Internacional (1966)

– La Convención sobre el tráfico ilícito de bienes culturales (1970)

– La Convención sobre el Patrimonio Mundial, cultural y natural (1972)

– La Declaración de la UNESCO sobre la raza y los prejuicios raciales (1978)

– La Convención sobre la protección del Patrimonio Cultural Subacuá-tico (2001)

– La Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cul-tural (2001)

– La Convención sobre la protección y promoción del Patrimonio Inmate-rial (2003)

– La Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de expresiones culturales (2005)

Estas convenciones, que tienen un carácter vinculante para los Estados

Page 16: Diplomacia Cultural

15

miembros de la UNESCO (192), con-forman un marco regulador ad hoc para preservar y promover la diversidad cul-tural, defender las identidades culturales mayoritarias y minoritarias, establecer derechos culturales, recuperar bienes culturales de procedencia ilícita, proteger los bienes culturales en caso de conflicto armado, reconocer los derechos autorales e intelectuales, y cuentan en algunos casos con instancias de arbitraje para casos de desavenencia. Todas ellas están concebidas para reforzar la cooperación internacional, fomentar el diálogo entre las naciones, estimular un desarrollo com-partido. Además de ser instrumentos de referencia para las autoridades culturales de los países, se trata de verdaderos instru-mentos de negociación internacional al servicio de una diplomacia mundial.

El potencial cultural deAmérica Latina

Ahora que nuestra América ha surgido al mundo con una identidad propia, resultado de un intenso proceso inter-cultural donde han convergido y se han fusionado naciones, lenguas, religio-nes y saberes podríamos preguntarnos ¿de cuánto poder intangible dispone América Latina? Las manifestaciones cul-turales que surgen de las fuentes ameri-canas tienen una buena acogida en el mundo. Así, por referirse sólo al ámbito literario, si escritores mundialmente conocidos como Miguel Ángel Asturias, Pablo Neruda, Gabriel García Márquez y Octavio Paz no hubiesen construido su imaginario con signos distintivos de

la región, como Chilan Balam (Guate-mala), Machu Picchu (Perú), Macondo (Colombia), o la Piedra del Sol (México), tal vez no habrían logrado esa fuerza expresiva reveladora de mundos, que los hizo merecedores del Premio Nóbel. Somos un continente con un imaginario pródigo, como si viviéramos en una edad literaria. Esa fuerza creadora se encuen-tra plasmada en las diferentes artes.

En la narrativa, todos los escritores y escritoras, han contribuido a levantar un universo simbólico que los distingue en el mundo: de los cubanos Alejo Carpentier, Nicolás Guillén y José Lezama Lima, a los argentinos Ernesto Sábato, Jorge Luis Borges y Julio Cortázar, pasando por los peruanos Mario Vargas Llosa, José María Arguedas, Miguel Gutiérrez y Alfredo Bryce Echenique, los colombianos Álvaro Mutis y Gabriel García Márquez, los mexicanos Juan Rulfo, Octavio Paz y Carlos Fuentes, los chilenos Jorge Donoso, Isabel Allende, Jorge Edward y Luis Sepúlveda, para mencionar tan sólo algunos nombres conocidos, todos ellos y ellas hablan de un yo colectivo, como miembros de una comunidad de voces que expresan la diversidad de América Latina y el Caribe. Lo hacen desde pers-pectivas estéticas y políticas distintas, es cierto, pero mantienen y afirman un denominador común: un modo de ser americano, cimentado por las lenguas habladas y por una historia compartida.

Nos referimos en primer término a la li-teratura, pues los poetas, ensayistas y par-

Page 17: Diplomacia Cultural

16

ticularmente los novelistas, fijaron en el mapa moderno de las culturas la presen-cia atrayente de esta región, cuando en los años setenta surgió el llamado «Boom de la novela latinoamericana», que con-citó un interes mundial, con millones de lectores tentados con el universo macon-diano y borgiano de América. Semejante atracción ejercen hoy la música, la pin-tura y las comidas de América Latina.

Conocidos compositores e intérpretes como Chico Buarque, Silvio Rodríguez, Agustín Lara, Carlos Gardel, Carlos Santana, Violeta Parra, Astor Piazzolla, Alberto Ginestera, Heitor Villa–Lobos, Leo Brower, Daniel Baremboím, José Asunción Flores, Martha Argerich, Raúl García Zárate, Claudio Arrau, Vinicius de Moraes, Agustín Barrios, Miguel Ángel Estrella, Cucho Valdés, Chabuca Granda, traducen en géneros distintos la riqueza melódica de los campos y las urbes latinoamericanas, incluidas por supuesto las del Caribe. Por suerte en la región no hacemos separaciones tajantes entre música culta y música popular. América Latina ha sabido preservar un estilo melódico y una cultura del cuerpo para su baile. Hoy el mundo baila al ritmo de la salsa caribeña, del bolero mexicano, del son cubano, de la cumbia colombiana, de la marinera peruana, del tango argen-tino. Millones de parejas aprenden en el mundo a bailar estos ritmos. Son expresiones de la convivialidad latino-americana, que generan buena imagen, empleo y desarrollo económico.

No hay que olvidar la gastronomía, que muestra las habilidades alquímicas de la región, que va siendo más y más apre-ciada en todas partes, pues se instalan y proliferan por el mundo coloridos restaurantes que dan a conocer el sabor latinoamericano en toda su diversidad, satisfaciendo a los paladares más exigen-tes. Un arte culinario que congrega a las cocinas autóctonas y las cocinas criollas, surgidas de esa prodigiosa confluencia con las tradiciones ibéricas, árabes, afri-canas y orientales.

En el ámbito de la reflexión y de las ideas, son numerosos los intelectuales e investi-gadores de nuestros países que contribuyen con sus estudios y sus publicaciones a los más importantes debates en el mundo, participando a la conformación de una nueva mentalidad crítica y constructiva. Baste recordar que en las últimas décadas nuestra región produjo algunas grandes corrientes de pensamiento como la Filosofía de la Liberación, la Teología de la Liberación, la Pedagogía del Oprimido, la Sociología de la Pobreza, los estudios de Cultura Popular, la Economía Informal, entre otros, sobre los que se han produ-cido centenares de libros y tesis en todas partes del mundo.

Cabe mencionar, por supuesto, a los iconos del patrimonio cultural tangible e intangi-ble, desde los ancestrales sitios arqueológi-cos, hasta los numerosos «Centros Históri-cos» de las ciudades más importantes del continente, sin olvidar la diversidad lingüística, que reúne idiomas de origen

Page 18: Diplomacia Cultural

17

americano, africano, europeo, asiático, las leyendas y tradiciones orales, las hermosas y útiles artesanías, sin olvidar los saberes tradicionales y endógenos tan apreciados hoy en día, especialmente en el campo de la salud tradicional. Se puede decir que América Latina, en resumen, es un conti-nente cultural, donde se han congregado todas las eras imaginarias del mundo.

El desafío es cómo poner este excepcional acervo cultural al servicio de las relacio-nes internacionales, del diálogo entre las naciones y del desarrollo compartido. Un patrimonio que hace de América Latina una región que dispone de grandes reservas de poder intangible. Mas allá que los esfuerzos aislados –a todas luces loable– que realizan nuestras cancillerías en materia de promoción cultural, pero que en buena parte se pierde en el vasto océano de la oferta cultural, quizás deba pensarse en una política cultural con-certada y complementaria. Festivales de cine, música, literatura, pintura, gastronomía, pensamiento, que sean muestra de lo que se crea en la región, Casas de Cultura de América Latina que en Praga tenga el nombre de Octavio Paz, en Tokio el de Pablo Neruda o en Nueva York el de Garcilaso de la Vega, en las cuales gente de diversas partes del mundo puedan practicar las lenguas, bailes, cocinas, medicinas tradiciona-les, pensamientos, ciencias, proyectos económicos, etc. Una política que pueda mostrar al mundo el espíritu americano, tal como hace más de cincuenta años, un notable pensador y diplomático mexi-cano, Alfonso Reyes, lo presintiera:

«La laboriosa entraña de América va poco a poco mezclando esta sustancia heterogé-nea, y hoy por hoy, existe ya una humani-dad americana característica, existe un

espíritu americano».

Una muestra de experienciasde diplomacia cultural

La realización de una diplomacia cultural requiere ciertas adaptaciones a nivel insti-tucional. Como se trata de comunicar al exterior una obra colectiva, como es la cultura de una nación, ésta diplomacia tiene que ser altamente participativa, atenta a las producciones artísticas, cul-turales, intelectivas y científicas de la comunidad nacional, y establecer una rel-ación fluída y democrática con los crea-dores, sea que éstos estén dentro o fuera del país. Saber identificar el lado autén-tico, innovador, esmerado, novedoso de las creaciones y saber presentarlas para hacerlas atractivas, tomando en cuenta que la globalización ha generado una sen-sibilidad ávida de novedades en todos los ámbitos. Un servicio con un Agregado Cultural o un Consulado (que incluya funciones de promoción cultural) resulta una estructura limitada. Esta realidad invita a repensar a fondo la modalidad cómo se podrían reorientar estos servi-cios tanto en las cancillerías como en las embajadas. Con la superación de las ba-rreras disciplinarias en curso actualmente, prefiriéndose una visión holística, hoy en día las manifestaciones culturales, artísti-cas, educativas, científicas, tecnológicas y comunicacionales forman parte de un “sólo paquete”.

Page 19: Diplomacia Cultural

18

¿Por qué no asociar a los connacionales que se distinguen en estas actividades en el país huésped a que actúen como “Mediadores Culturales”? Este tipo de nombramiento no otorga estatuto diplomático alguno, como el caso del Agregado Cultural Ad Honoren. Se considera Mediador a una persona con habilidades para transferir –hacer pasar– un saber o una estética de su propia cultura a otra distinta. Si se trata de un pintor, músico o poeta no se trata de que promueva sólo su propia obra sino la de todo su gremio. Así se podría nombrar mediadores educativos, mediadores científicos, mediadores tecnológicos, mediadores económicos, mediadores comerciales, mediadores de prensa, etc., que voluntariamente dediquen unas horas a la semana a las labores de promoción cultural y económica de su propio país. Con ellos se pueden establecer redes de cooperación que laboren, no sólo en las capitales, sino en todas la regiones del país huésped.

Hasta hace unos años la diplomacia francesa recurría a la red de “Puestos de avanzada económica” (PEA) para nom-brar a ciudadanos franceses dedicados a la actividad económica, y residentes en ciudades claves donde no había emba-jadas o consulados, para que actuen como intermediarios –es decir mediado-res– entre su región y la oferta exporta-ble francesa. Otras redes semejantes existen en otros países, especialmente para la cooperación en investigación científica y técnica.

Veámos diversos enfoques y expe-riencias de diplomacia cultural que existen actualmente:

Estados Unidos

Se podría decir que la diplomacia cul-tural nació en éste país con el primer embajador americano en Francia, Ben-jamín Franklin, nombrado durante la Guerra de Independencia, quien desplegó una intensa prédica en salones y auditorios para explicar las idea de la Independencia, concepto impensable entonces, dejando muchos discípulos que luego participaron en la Revolución Francesa. Pero el estado norteamericano no empezó oficialmente una diplomacia cultural antes del año 1936. Ese año el gobierno propuso una Convención para la Promoción de las Relaciones Cultura-les Interamericanas. El preámbulo de esta convención alentaba el desarrollo de los intercambios entre la gente y tenía por objetivo ‘un mejor conocimiento y com-prensión mutuas’ dentro de los países del continente americano. Dos años más tarde, el gobierno estadounidense insti-tucionalizó la diplomacia cultural con la creación del Comité Interdepartamental para la Cooperación Científica y la División de la Cooperación Cultural.

No obstante, es solamente después de la Segunda Guerra Mundial que la diplo-macia cultural empezó a ser un elemento estratégico de la política exterior nortea-mericana. En 1946, un Despacho para los Asuntos Culturales y la Información

Page 20: Diplomacia Cultural

19

fue establecido en el Departamento de Estado y se creó al igual, el programa Fulbright para los intercambios univer-sitarios y culturales (entre 1946 y 1996, más de 250 mil personas se beneficiaron de éste programa de becas de estudio). En el conflicto ideológico con la Unión Soviética, el arte americano fue un recurso al servicio del Estado. La Agencia de Información Norteamericana (USIA), establecida para difundir en el mundo el punto de vista estadounidense sobre la actualidad mundial, contaba desde los años ‘60 con más de 12 mil empleados.

El fin de la Guerra Fría condujo a una importante disminución de los órganos de diplomacia cultural de los EEUU. Los fondos asignados a éste dominio disminuyeron del 20% y la USIA fue desmantelada en 1999. Los centros cul-turales norteamericanos fueron cerrados aún en lugares estratégicos como Islama-bad, Belgrado o Ankara. En cambio, el acento fue puesto en el afianzamiento de un mercado privado global.

Sin embargo, después de los ataques del 11 de septiembre, los esfuerzos del gobier-no en el campo de la diplomacia cultural aumentaron nuevamente. La dependen-cia respecto al mercado fue muy criticada por el Congreso y se acusó al mercado privado de dar una imagen negativa de los Estados Unidos (consumista, indivi-dualista, violenta y pornográfica). Desde entonces, se crearon estaciones de radio en árabe y farsi y también una cadena de información televisada árabe. Los EEUU

iniciaron varias políticas para aumentar su poder intangible alrededor del mundo. Hollywood y la industria norteamericana son elementos evidentes, pero también hay que mencionar la robustez del sistema universitario americano. El por-centaje elevado de estudiantes extranjeros asegura una influencia en las élites diri-gentes de todo el mundo.

Francia

Desde los tiempos de Louis XIV, que otorgaba más del 10% del presupuesto del estado a las artes, los líderes franceses otorgan mucha importancia al campo de la cultura, al punto que con ella confor-man su “imagen de marca” internacio-nal. Mientras la monarquía presentaba al país como “el ejemplo de civilización y refinamiento”, con la Revolución se redefinió el concepto con el de país líder de los ideales ciudadanos y republicanos. Desde entonces, la importancia de la cul-tura para la diplomacia francesa siempre ha sido de primer orden. El director del Instituto Francés en Londres lo resume muy bien: ‘la culture, c’est la politique’.

Al comienzo del siglo XX, se crearon diferentes instituciones que conformaron una red de soportes de la cultura francesa en el exterior, principalmente a través de centros culturales franceses establecidos en capitales prestigiosas, que actualmente suman 436. Las exitosas gestiones para tener la sede de la UNESCO en París y el nombramiento de André Malraux como Ministro de la Cultura, reforzaron más

Page 21: Diplomacia Cultural

20

la importancia de la cultura en la política exterior francesa contemporánea.

No obstante, en las últimas décadas, la diplomacia cultural francesa ha conocido una crisis de proporciones. El primer ministro Lionel Jospin ha reconocido que la cultura francesa ya no tenía un papel preeminente en el mundo que le per-mita imponer ‘su lenguaje, sus códigos y su estilo’. Originalmente considerada como la lengua franca para la diploma-cia, el uso del francés en las instituciones oficiales europeas disminuyó notoria-mente. En 1997 el francés era utilizado tanto como el inglés, pero desde el 2002, el inglés sobrepasó largamente al francés. El número de estudiantes extranjeros en Francia se redujo. En 1985 eran 250 mil y, una década más tarde, pasaron a 150 mil. Con sus propios problemas económicos (desempleo, deuda exte-rior), el Estado redujo sensiblemente los fondos asignados a la cultura, lo que generó una huelga en el 2003 del 70% de los servicios culturales.

Todo esto condujo a Francia a una “reingeniería” de su diplomacia cultural, a una reorientación de fondo. La coope-ración con firmas privadas se intensificó según el nuevo modelo ‘public–privé’. Un papel importante se ha dado a la par-ticipación de los intereses franceses en los países huéspedes, a la contribución de los gremios profesionales, a las ONG’s, y en el plano multilateral Francia asumió un liderazgo, junto a Canadá, para promover la aprobación de la Convención sobre la

Diversidad Cultural. Para contrarrestar el uso del inglés como primera lengua extranjera, Francia incita a los estudiantes a aprender un segundo idioma, promo-viendo a que elijieran el francés. Creó, además, la Agencia Cultures France, una plataforma de ejecución de los proyectos promovidos por la diplomacia cultural francesa.

China

Tradicionalmente aislacionista, la Repú-blica China implementó en ésta última década un vasto programa de diplomacia cultural, cuyo esfuerzo más evidente es la organización de los Juegos Olímpicos en Beijín. El programa del Instituto Confucius fue concebido para difundir ampliamente la cultura y la lengua china. El objetivo es crear 100 institutos en diez años. Su opción de escoger proyec-tos estratégicos para reforzar su propia diplomacia cultural es también evidente (recientemente suscribió con Francia un ambicioso acuerdo de cooperación en medicina tradicional). China intenta volverse un actor protagónico en África, no sólo contribuyendo a proyectos de desarrollo, sino también sosteniendo entrenamiento técnico e intercambios educativos y tecnológicos entre gobier-nos. Todos estos esfuerzos responden a la preocupación de construir un prestigio de la China en el exterior, de posicionar una buena imagen, pues su imagen actual constituye –en el plano comercial y social, por ejemplo– una barrera para la expan-sión económica y los objetivos políticos chinos en el mundo. Efectivamente en el

Page 22: Diplomacia Cultural

21

2005, una encuesta de expertos en mar-keting mostró que el 70% de la personas consultadas estimaron que la etiqueta ‘Made in China’ perjudica al producto que quiere venderse. Cuando sabemos que el 60% de su PIB proviene del comercio, y que tres de los 10 mejores filmes extranjeros en los EEUU son chi-nos, no es una sorpresa que el gobierno chino haya empezado un ambicioso pro-grama de diplomacia cultural.

Perú

El gobierno peruano ha iniciado en el 2003 un Plan de Política Cultural del Perú en el Exterior, legitimado por un Decreto Presidencial, que hace de la diplomacia cultural un componente importante de su política exterior. Además de la protección del patrimonio y de promover la educación, la ciencia y la cultura peruanas, esta iniciativa incluye un programa para promover “La gran cocina peruana” y la apertura de institutos culturales Inca Garcilaso de la Vega. El patrimonio cultural del Perú, que se benefició de una legislación protectora desde 1822, es considerada por la política externa como ‘un impor-tante capital cultural’ al servicio del país. La diversificación de destinos turísticos –más allá de Machu Picchu– y la pro-moción de un turismo ecológico en otras zonas del país constituyen una prioridad para el gobierno, en la medida que cons-tituye fuentes de ingresos para el desa-rrollo local. Otro aspecto de esta política externa es el tratamiento de la migración peruana. En la última década, casi un

10% de la población emigró en busca de mejores perspectivas económicas. Mientras que la remesa familiar ayuda a la economía peruana, el potencial de esta emigración –donde están parte de la élite científica, académica y cultural del país– no ha sido debidamente apro-vechada por el país.

Noruega

Para una nación con una población relativamente poco numerosa (menos de 5 millones de habitantes) y de expresiones culturales poco conocidas, Noruega es un país que tiene una pre-sencia sobredimensionada en la escena internacional, y esto porque ha tomado el camino de promotora mundial de la paz. No sólo contentándose con otorgar cada año Premio Nobel de la Paz, sino también por tomar numero-sas iniciativas para mostrar la imagen de un país pacifista activo. Tiene un presupuesto importante destinado a la cooperación internacional y un equipo de verificación electoral que se despla-zan por el mundo. Acogió las nego-ciaciones de paz para el Medio Oriente (los acuerdos de Oslo), e iniciativas semejantes para Sri Lanka y Colom-bia. Esta buena imagen a su vez opaca la atención sobre aspectos que en el exterior se consideran como negativos: su aislamiento en la Unión Europea y la explotación intensiva de los recur-sos naturales, que son lo esencial del ingreso nacional noruego: perforación de petróleo off–shore, pesca intensiva y pesca de ballenas.

Page 23: Diplomacia Cultural

22

España

La diplomacia cultural española está mar-cada por sus lazos estrechos con el mundo iberoamericano e hispanohablante, que tiene su momento estelar en las Cumbres de Jefes de Estado Iberoamericanos cada año. Una de sus plataformas institucio-nales más importantes es la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI) y la Agencia Española de Cooperación Inter-nacional (AECI), que cuenta con la red de Institutos Cervantes, creados a partir de 1992, y que cuenta ahora con 60 sedes en 38 países. La promoción del idioma español no sólo tiene beneficios en el plano de la política exterior, sino también en el plano económico, con las diversas industrias relacionadas al idioma y la cul-tura española, que generan un estimado de 15% del PIB español y emplean un millón de personas.

En años recientes la diplomacia cultural española emprende nuevos esfuerzos gracias a la ampliación de su presu-puesto. Carmen Calvo, Ministra de Cultura, señaló en octubre 2006: “Hace cincuenta años la cultura estaba ligada a la diplomacia, pero apenas como un adorno. Hoy en día, la cultura es una parte importante de las economías desa-rrolladas y cuanto mayor es su nivel de desarrollo cobra aún mayor importan-cia. Se necesita la cultura como parte integrante del desarrollo, con por lo menos el 10% del presupuesto asignado al desarrollo, unido a la diplomacia cul-tural. El presupuesto del año 2007 fue aumentado de un 27% y la protección al

patrimonio cultural –tangible e intangi-ble– recibe una tercera parte de la suma total”. Como parte de este enfoque, España contribuyó con 700 millones de dólares para el financiamiento de un fondo para proyectos de “Cultura y Desarrollo” en 54 países, en el marco de la Reforma de las Naciones Unidas.

Page 24: Diplomacia Cultural

23

Bibliografía General

Referencias:

• UNESCO: Declaración Universal de la UNESCO sobre la diversidad cultural: http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001271/127160m.pdf.

• UNESCO: Texto de la Conven-ción para la Salvaguardia del Patri-monio Cultural Inmaterial: http://www.unesco.org/culture/ ich/index.php?pg=00006.

Fuentes seleccionadas:

• Antunes Sablosky, J., Recent Trends in Department of State Support for Cultural Diplomacy: 1993–2002 (Washington, D.C.: Center for Arts and Culture, 2003).

• American Center for Arts and Cul-ture, Cultural Diplomacy: Recom-mendations and research (Washing-ton, D.C.: July 2004).

• Bartra, J.I., Manual para una diplo-macia cultural, (Fundación Aca-demia Diplomática del Perú, 2004).

• Bound, K., Briggs, R., Holden, H., Jones, J., Cultural Diplomacy (Demos Report, London, February 2007).

• Cooper Ramo, J., Brand China (London: Foreign Policy Centre, February 2007).

• Cummings, M.C., Jr., Cultural Diplo-macy and the United States Govern-ment: A Survey (Washington, D.C.: Center for Arts and Culture, 2003).

• Djian, J.M., ‘La diplomatie culturelle de la France à vaul’eau,’ Le Monde Diplomatique, June 2004, p. 28.

• La Porte, T., La diplomacia cultural americana: una apuesta por el recurso al poder blando, (Real Instituto Elcano, 26 de septiembre, 2006), en http://www.realinstitutoelcano.org/analisis/1045.asp.

• Leonard, M., Small, A., and Rose, M., British Public Diplomacy in the ‘Age of Schisms’ (London: Foreign Policy Centre, February 2005).

• Leonard, M., ‘Diplomacy by Other Means,’ Foreign Policy, No. 132 (September–October 2002): 48–56.

• Leonard, M., Public Diplomacy (Lon-don: Foreign Policy Centre, June 2002).

• Martinell, A./Belda, E. La formación en gestión y políticas culturales para la diversidad cultural y el desarrollo. Cátedra UNESCO de la Universidad de Girona, 2007.

• Montiel, E., El nuevo orden simbólico (SECIB, Madrid 2002).

• Montiel, E., Hacia una mundia-

Page 25: Diplomacia Cultural

24

lización humanista (Ediciones UNESCO, París 2003).

• Nicolson, H., Diplomacy (Oxford: Oxford University Press, 1939).

• Noya, J., Una diplomacia pública para España (Real Instituto Elcano, 15 de junio de 2006), at http://www.realinstitutoelcano.org/documentos/247.asp.

• Roche, F., ‘La diplomatie cul-turelle dans les relations bilaté-rales,’ Sens Public (2 mars 2006), at http://www.sens–public.org/spip.php?article235.

• Sanz Luque, B., ¿Es Posible Evaluar la política cultural exterior como una política pública? (Real Instituto Elcano, 16 de febrero de 2006), en http://www.realinstitutoelcano.org/documentos/239.asp.

• Suleiman, E., ‘La guerre culturelle a cinquante ans,’ Nouvel Observateur (26 February 1998).

• Wyszomirski, M.J., International cultural relations: A multi–country comparison (Cultural Policy Organization, 2003).

Informes de gobiernos:

Canadá: http://www.dfait–maeci.gc.ca/ department/auditreports/evaluation/evalBrandCanada05–en.asp.

Francia: Pour une nouvelle strat-egie de l’action culturelle extérieure de

la France: de l’exception à l’influence, Informe del Senado Francés No. 91 (2004–5), diciembre 13, 2004, en http://www.senat.fr/rap/r04–091/r04091.html.

Japón: Ministro de los Asuntos Exterio-res Taro Aso, discurso sobre la diploma-cia cultural, en http://www.mofa.go.jp/announce/fm/aso/speech0604–2.html.

Perú: Plan de Política Cultural del Perú en el Exterior, Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú website. Informe de mayo 29, 2003.

España: Estrategia de la Cooperación Española en Patrimonio Cultural (Madrid: Ministerio de Asuntos Exte-riores, 2004). En http://www.mae.es/NR/rdonlyres/CBE2ADF9–0CC2–4 4 F 2 - 9 8 E 7 – A 0 F 5 6 7 0 D F A 4 9 / 0 /Patrimonio.pdf.

Evaluación del Programa de Patrimonio Cultural de la Cooperación Española, octubre 2003. Madrid: Ministerio de Asuntos Exteriores, octubre 2003.

Estados Unidos: Cultural Diplomacy: The Linchpin of Public Diplomacy, Report of the Advisory Committee on Cultural Diplomacy (U.S. Department of State, September 2005).

The 9/11 Commission Recommenda-tions on Public Diplomacy: Defending Ideals and Defining the Message, Hear-ing of the National Security, Emerging Threats and International Relations Sub-committee of the House Government Reform Committee, August 23, 2004.

Page 26: Diplomacia Cultural

Un enfoque estratégico de política exterior para la era intercultural

DIPLOMACIA CULTURAL

VIDACULTURA

Guatemala&De acuerdo a su mandato de propiciar la reflexión y la promoción de

enfoques y proyectos innovadores que se inscriban en acciones sostenibles, respondiendo así a las necesidades de las sociedades de hoy, la Serie Cuadernos UNESCO Guatemala presenta un grupo de estudios que cubren sus ámbitos de competencia: Educación, Cultura, Ciencias Naturales, Ciencias Sociales y Comunicación.

Los primeros títulos son los siguientes:

I Ciencias de la SociedadPor un movimiento Social internacional: El programa de Cultura de Paz

II Cultura y VidaDiplomacia Cultural: Un enfoque estratégico de Política Exterior parala era intercultural

III Ciencias de la SociedadLas lecciones de la Independencia de las Américas ante los desafíosde la era global

Se encuentran en preparación los volúmenes de la Serie Cuadernos UNESCO Guatemala

correspondientes a los temas de Educación, Ciencias Naturales y Comunicación.

SERIE CUADERNOS UNESCO GUATEMALANÚMERO 2

Serie Cuadernos UNESCO Guatemala • No. 2Cultura y Vida

CLT–UGO–2010/002