41
DMM 107 Módulo: “NUEVAS METODOLOGÍAS PEDAGÓGICAS APLICADAS A MUSEOLOGÍA: INTELIGENCIAS MÚLTIPLES” Arq. M. CS. Úrsula Milla MUSEO ESPECIALIZADO DE TEXTILES PRECOLOMBINOS LOS TEXTILES: TESTIGOS INMORTALES DE CULTURAS Y COSMOVISIONES Espacios interactivos

Diplomado Módulo 7 Milla

Embed Size (px)

DESCRIPTION

contenido diplomado en museos

Citation preview

Page 1: Diplomado Módulo 7 Milla

DMM 107

Módulo: “NUEVAS METODOLOGÍAS PEDAGÓGICAS APLICADAS A MUSEOLOGÍA: INTELIGENCIAS

MÚLTIPLES”

Arq. M. CS. Úrsula Milla

MUSEO ESPECIALIZADO DE TEXTILES PRECOLOMBINOS

LOS TEXTILES: TESTIGOS INMORTALES DE CULTURAS Y

COSMOVISIONES

Espacios interactivos

Page 2: Diplomado Módulo 7 Milla

Proponente: Carmen Díaz Rojas

Docente: Arq. Úrsula Milla

“TEJIDOS Y ENTRAMADOS SENSORIALES DE HISTORIA Y

TRADICIÓN”

CADA FORMA: UNA CULTURA

CADA TIPO: UNA ACTIVIDAD

CADA COLOR: UN SIGNIFICADO

CADA DIBUJO: UN MENSAJE

Page 3: Diplomado Módulo 7 Milla

PRIMERA PARTE

CONSIDERACIONES PRELIMINARES

Realizar una propuesta museológica y museográfica sobre textiles supone penetrar en un proceso que englobe la observación, el gusto, la satisfacción y por qué no, la realización personal de aquellos que llevados por su interés, unas veces y por su curiosidad otras, se acercan al universo que encierra un museo para interpretar, conocer y agrandar su espíritu a través del despertar sensorial que se produce en sus recintos, cuando estos son capaces de trasladarnos al pasado cual si entráramos en una mágica máquina del tiempo.

Todo esto se producirá siempre y cuando la exposición y su proceso estén pensados, no en quiénes la trabajan, sino en quiénes la van a observar, esperando un deleite y una apropiación del patrimonio cultural que se expone.

Se sabe que la exposición encierra un proceso creativo y complejo en el que se articulan lo verbal, lo visual, lo auditivo, lo olfativo y lo espiritual, que relacionados entre sí conforman un mundo semiótico que a su vez construye un contexto en el que el visitante se siente incluido.

El presente trabajo pretende ser una guía que permita que la información que encierra una exposición de textiles fluya de manera natural e imperceptible entre los objetos expuestos y aquellos que van a observarlos, de modo que la historia sea contada a través de su tecnología de elaboración y su iconografía, entonces se logrará comprender los procesos culturales cotidianos que se dieron en un determinado sitio y tiempo.

METODOLOGÍA PARA EL PROCESO DE ORGANIZACION

Visión:

Convertir al museo textil en un testimonio gráfico, técnico y artístico de expresión cultural en constante renovación, en el que se complementen la esencia del mundo textil con ciencias afines como son la arqueología, la antropología, la etnografía, la historia, la arquitectura, la economía y

Page 4: Diplomado Módulo 7 Milla

otras relacionadas con la cosmovisión transmitida a través de los textiles.

Misión:

Difundir mediante la muestra y exposición de piezas textiles precolombinas tradiciones, artesanías, diseños y artes precolombinos a través del intercambio permanente de conocimientos especializados, ofreciendo una visión integral de los diseños, las formas, los tipos, las técnicas y los procesos creativos de significación y simbología, presentes en la elaboración de cada pieza textil.

Objetivos:

Objetivo General

Transmitir al visitante, a través de los textiles, la vida, los valores y formas de organización de las culturas precolombinas.

Objetivos Específicos

Dar a conocer los procesos de: la recolección del material, el teñido con colorantes naturales, el tejido y entramado realizados, así como las horas-hombre invertidas en la elaboración de las piezas textiles artesanales con significados y simbolismos propios de cada grupo cultural.

Difundir y concientizar al público sobre el valor de los textiles precolombinos y sus procesos agregados.

Promover la conservación de las colecciones textiles existentes en el país, sean éstas de origen arqueológico, etnográfico o histórico.

Mostrar que cada pieza textil del museo es un producto único, exclusivo, de calidad, por la significación y la simbología que encierra su variada iconografía.

Incentivar el estudio e investigación de nuestro patrimonio textil difundiendo la importancia de los tejidos y su conservación.

Page 5: Diplomado Módulo 7 Milla

Crear y mantener un fondo bibliográfico referente a la temática textil, a disposición de los investigadores, artesanos y personas interesadas en esa noble actividad.

ESTRUCTURA DE LA EXPOSICIÓN

Título: Es el nombre de la exposición, es el concepto desde donde parte el público

“LOS TEXTILES, TESTIGOS INMORTALES DE CULTURAS Y COSMOVISIONES”

Subtítulos: Es lo que expande al título, dando más información sobre el tema de la exposición

“TEJIDOS Y ENTRAMADOS SENSORIALES DE HISTORIA Y TRADICIÓN”

CADA FORMA: UNA CULTURA

CADA TIPO: UNA ACTIVIDAD

CADA COLOR: UN SIGNIFICADO

CADA DIBUJO: UN MENSAJE

Consideraciones teórico conceptuales

Espacio Arquitectónico:

Adaptar una construcción no prevista para museo no es tarea fácil puesto que el equipamiento se planifica antes de construirlo y no después. Es bien sabido que los museos son instalados en construcciones que si bien estéticamente pueden ser magníficas, la funcionalidad museística se ve francamente limitada.

No olvidemos que lo principal para el diseño de todo museo es el objeto museológico, quién es el protagonista del museo y para él hay que diseñar los espacios tomando en cuenta el tipo de objeto, su dimensión, su contexto histórico, su temática y su conservación.

Lamentablemente nuestros museos están implementados en edificios no construidos originalmente para este fin, ese es también el caso de

Page 6: Diplomado Módulo 7 Milla

nuestro “Museo Especializado de Textiles Precolombinos” (que también podríamos llamarlo “Museo Antropológico y Etnográfico”).

En el caso específico de este museo, resultará tarea esforzada crear espacios a partir de la dimensión de algunos textiles, tomando en cuenta para la adaptación de la casa colonial, factores de intervención como su entorno, su localización, la incidencia solar, la iluminación, la temperatura, la humedad en las diferentes estaciones del año, las condiciones acústicas, sin perder de vista que esta construcción fue concebida para que el hombre habitara adentro y no para exposición de obras de arte de alta sensibilidad, como son los textiles, para apreciarlos en toda su magnificencia será necesaria, en algunos casos la construcción de rampas de acceso y de ingreso pensando sobre todo en los minusválidos, tratando de no dañar su estructura original puesto que se trata de un monumento histórico que albergará tesoros invaluables.

Equipamiento:

En el trabajo de adaptación será también necesario tomar en cuenta el equipamiento adicional para albergar la instalación de equipos múltiples así como el cableado para equipos electrónicos, sistemas de seguridad, además de la instalación de la luminotécnica.

Vitrinas:

Se instalarán vitrinas construidas de acuerdo a los requerimientos de los textiles, tomando en cuenta que su función es de protección del polvo, los insectos (polillas, moscas, termitas, otros), cambios de temperatura que pueden ocasionar la aparición de hongos, fuego, el público que puede dañar el textil por agresión voluntaria e involuntaria, el robo.

No olvidemos que las vitrinas deberán tener ambiente controlado.

Estética:

Según su diseño y ubicación puede o no resaltar la belleza de una pieza en el museo y puede ayudar a consolidar su mensaje. Por ello en esta exposición los textiles serán acondicionados en forma contextual tomando en cuenta su origen, su uso, el contexto de donde procede, su relación con otros textiles, su historia, y no sólo pensando en sus

Page 7: Diplomado Módulo 7 Milla

atributos o en su tipología. Para que todos estos elementos sean relevantes será preciso construir vitrinas de base triangular, cuadrada y hasta cilíndrica, en todos los casos tridimensionales y múltiples y extensibles, pensando en su fácil manejo y su flexibilidad para posibles cambios de comodidad del visitante.

Paneles:

El panel es un elemento muy práctico en museografía. En este caso se utilizarán paneles verticales con colores y texturas acordes con los colores y texturas de las piezas textiles que sostendrán. Se los utilizará principalmente para la exposición de material etnográfico.

Iluminación:

Es una condición necesaria para percibir los objetos de la exposición.

Una buena iluminación crea el clima en el que el visitante se sentirá, o no, transportado en el tiempo. Gracias a ella se sentirá en un ambiente envolvente de misterio y misticismo que emanan de las piezas expuestas. Es pues clave para la experiencia visual del visitante.

Color:

El color, principalmente en una exposición de textiles, es la condición que le da vida a las formas y a las texturas, junto con la luz proporcionan las condicionan para despertar las percepciones sensoriales del público y establecen una relación de internalización con los contenidos textuales explicativos de manera que se crea un verdadero “lenguaje visual” dinámico, que permite un mejor entendimiento del aspecto cultural que se quiere transmitir.

Textos: niveles de lectura:

En toda exposición los textos son importantes porque hablan de los objetos y de lo que ellos quieren contar y transmitir. Por ello es de mucha importancia la ubicación de los textos, el uso del lenguaje, la redacción, el tipo de información y el diseño, porque ellos determinan los niveles de lectura.

El diseño o presentación visual, el lenguaje, el ritmo y la claridad de los textos, hacen que estos se muestren interesantes y significativos para los visitantes que no sólo lo leerán sino que además los asimilarán e interpretarán.

Page 8: Diplomado Módulo 7 Milla

Entorno visual:

Responde a la imagen corporativa y a la identidad de la muestra. La coherencia de todo el contenido museal se alcanzará con las técnicas y materiales adecuados

La cartelería y la señalética del interior y el exterior del museo, juegan un papel preponderante en la puesta museológica y museográfica.

EL DISEÑO MUSEOGRÁFICO

El diseño museográfico es la cartografía trazada sobre el espacio temporal de la exposición. Es la articulación de todos los elementos que participan concatenadamente para conseguir el éxito deseado y el logro de los objetivos. De esta articulación se desprenderán las relaciones del visitante con el todo y las partes. Estas relaciones tienen que fluir de manera espontánea y precisa.

Condiciones medioambientales:

Las condiciones medio y micro ambientales están pensadas para conseguir la conservación preventiva de la exposición. La conservación y la seguridad deberán ir de la mano desde el principio y a lo largo de todo el proceso que significa la exposición.

Las condiciones medioambientales abarcan toda la exposición y su entorno contextual.

Las condiciones micro-ambientales se dan sobre todo en exposiciones cerradas y están directamente relacionadas con la construcción de las vitrinas de modo que brinden un ambiente estable a los objetos.

Seguridad:

La seguridad es la conjunción de medidas técnicas y humanas tendientes a evitar accidentes diversos que a su vez provocan consecuencias en cadena dentro de las exposiciones.

La seguridad de aplicarse a los bienes patrimoniales, a las personas, al edificio y a todos los componentes de la puesta museográfica.

Del mantenimiento depende en gran parte el éxito o el fracaso de una exposición. Un ambiente descuidado hiere la sensibilidad de los visitantes que reprocharán a quiénes son responsables de la exposición.

Page 9: Diplomado Módulo 7 Milla

SEGUNDA PARTE

CARACTERÍSTICAS ESPECÍFICAS DEL MUSEO ESPECIALIZADO DE TEXTILES PRECOLOMBINOS

ESTRUCTURA ARQUITECTÓNICA

La estructura arquitectónica está inspirada en un ícono universal de tejido y laboriosidad como es una tela de araña, por ello consta de ocho módulos en cada planta que nos recuerdan las ocho patas de la tejedora, todo el museo está organizado y distribuido de tal manera que no se rompa el espíritu de la inspiración.

Consta de TRES plantas distribuidas de acuerdo al siguiente detalle:

PLANTA BAJA

Page 10: Diplomado Módulo 7 Milla

INGRESO (Control o umbral)

De la parte superior de la puerta vidriera de ingreso cuelgan, hasta el suelo, a manera de cortina, diferentes hilos y lanas ambos trenzados y decorados de tal manera que en conjunto se forme una figura simbólica gigante a través de la cual ingresarán los visitantes, los que podrán tocar y apreciar las diversas texturas, colores, grosores y trenzados de los hilos y lanas.

RECEPCIÓN

En esta área estarán letreros aclaratorios acerca de la visión y misión del museo. Resaltará la frase que invitará al visitante a ser parte de un viaje en el tiempo:

“DESPÓJATE DE TUS PREJUICIOS PARA VESTIR TU ESPÍRITU CON LA TEXTURA DE TUS ANCESTROS”

“LA VIDA ES UN MILAGRO PROTEGIDO POR LOS ROPAJES DEL TIEMPO”

Las paredes ofrecerán pinturas de trozos de diferentes iconografías de los textiles a manera de preámbulo.

HALL

Este es un espacio octogonal. El primer impacto se producirá al observar, delante de cada módulo, el suelo revestido por láminas transparentes debajo de las cuales se apreciarán diversas muestras textiles iluminadas lateralmente y que estarán artísticamente acomodadas. Cada muestra textil será un preámbulo de lo que se mostrará en el módulo.

Al inicio de los accesos de los dos restaurantes se encontrarán, formando una media luna al lado derecho, las gradas de acceso al segundo nivel y al lado izquierdo una rampa para el acceso de personas discapacitadas.

MÓDULO DE PONCHOS

En el centro de la vitrina principal, una rueca de dos metros sostiene un poncho prehispánico. La rueca girará cada cinco minutos permitiendo que el poncho se expanda mostrando sus características. A medida que

Page 11: Diplomado Módulo 7 Milla

deja de girar una voz explicará el contenido del módulo, su objetivo e importancia. Vitrinas laterales mostrarán otros ponchos con filiación y características diferentes, encima de estas vitrinas se proyectará una línea de tiempo que situará en el tiempo y en el espacio a cada objeto de la muestra.

El color predominante en el módulo es el 59B – 4D del Catálogo de MONOPOL.

Las luces son laterales indirectas directas.

El sonido está coordinado con el girar de la rueca y simula el viento entre los pajonales y cañahuecas.

MÓDULO DE C´HULOS LLUCH´US Y GORROS

En la vitrina principal se acomodarán, colgados a diferentes alturas, 8 ó 10 gorros de diferentes características, estos oscilarán y girarán mostrando su iconografía y sus diferencias.

En las paredes laterales, sostenidos por lanas de variados colores, se expondrán diversidad de ellos en vitrinas adosadas a la pared a 1 m de altura, hasta los 2 m. Por encima de las vitrinas de la izquierda estará dibujada, en colores, una línea del tiempo con la cronología y la filiación de cada muestra textil.

El color predominante en el módulo será 63B – 2T (catálogo de MONOPOL)

Las luces serán dirigidas difusas

El sonido predominante será el canto de diversos pájaros.

MÓDULO DE CHUMPIS (FAJAS)

En la vitrina central, la parte inferior estará revestida a manera de arena seca sobre la que se acomodarán, arbitrariamente, los chumpis, unos extendidos, otros enrollados a medias, otros doblados de tal manera que se pueda visualizar su iconografía, otros formando ondas a manera de serpientes.

Otras vitrinas estarán en las paredes compartiendo las esquinas donde se acomodarán maniquíes sin cabeza ni pies, vestidos a la usanza resaltando los chumpis que lucirán.

Page 12: Diplomado Módulo 7 Milla

El color del módulo 15B – 4D (catálogo MONOPOL)

Las luces serán dirigidas mixtas

El sonido semejará el ulular del viento en el desierto combinado con el sisear de las serpientes.

MÓDULO DE CHUSPAS Y QAPACHOS

Estos textiles estarán acomodados en pedestales rodeados de plantas medicinales, coca, metales, minerales, conchas (todos artificiales) y otros objetos personales que pudieran ser el contenido de las chuspas y qapachos. Sus movimientos serán oscilatorios al compás de sonidos como viento entre el follaje, agua cayendo a un recipiente y campanillas en la lejanía. Las luces serán dirigidas mixtas

En las esquinas superiores de las paredes laterales se acomodarán dos telarañas elaboradas con kaitos de diferente textura y variados colores. En la telaraña de la derecha se colocará una araña dorada (Inti) que asemejará estar tejiendo una chuspa. Otras chuspas se acomodarán en la parte inferior de las vitrinas como si se tratara del producto del tejido de la araña. Las luces serán difusas indirectas.

El color del módulo es el 3A – 1A (catálogo de MONOPOL).

En los espacios entre módulo y módulo se organizarán las áreas interactivas. Lugares donde los visitantes podrán experimentar u observar procesos como el del tejido en diferentes urdimbres o el trasquilado y esquilado, las diferentes técnicas del teñido, otras maneras de tejido y armado de las prendas, la elaboración de la iconografía y otras actividades relacionadas con el espíritu de este museo.

En esta planta también se encontrarán dos restaurantes con sus respectivas cocinas, los baños diferenciados, los casilleros personales de los trabajadores

PRIMER PISO

El primer piso estará organizado con la misma lógica de la planta baja. En los módulos se acomodarán otros tipos de vestimentas precolombinas con características similares a las expuestas en la planta baja.

Page 13: Diplomado Módulo 7 Milla

Las áreas entre módulo y módulo serán acondicionadas para el descanso de los visitantes y lo más importante el ESPACIO INTERACTIVO (lúdico) que recibirá un público diverso de infantes, niños(as), adolescentes, jóvenes, adultos y adultos mayores ya que la diversidad de actividades permitirá la recreación sin diferenciación etárea..

Este piso también cuenta con baños diferenciados.

SEGUNDO PISO

En el segundo piso se encontrará el auditorio, los laboratorios de conservación y restauración, la sala de video, la mediateca, el área administrativa y las bodegas de las piezas que no se están exponiendo.

LA CUBIERTA

Está íntegramente revestida con láminas transparentes que permitirán el ingreso de la luz hasta la planta baja. Toda la estructura será construida semejando una gigantesca telaraña la que en cierto momento del día se reflejará en el piso de la planta baja. Al centro se colocará la silueta de una tejedora y su urdimbre de manera que a medio día se reflejará en el piso inferior tal cual una tejedora en su red.

RECORRIDO

Dadas las características del museo, el recorrido es totalmente libre, es el visitante el que decidirá por dónde empieza su recorrido, inclusive puede comenzar por el primer piso para luego ir bajando y rematar en los restaurantes.

´

Page 14: Diplomado Módulo 7 Milla

Breves Conceptualizaciones sobre las inteligencias múltiples

La inteligencia es la capacidad desarrollable y no sólo «la capacidad de resolver problemas y/o elaborar productos que sean valiosos en una o más culturas».

La inteligencia no sólo se reduce a lo académico sino que es una combinación de todas las inteligencias. Ser hábil en el deporte o en las relaciones humanas implica unas capacidades que, por desgracia, no están seriamente contempladas en los programas de formación académica.

¿Cómo hizo Gardner para definir estas diferentes inteligencias?

Para definir cada ámbito de la inteligencia, Gardner estudió el desarrollo de habilidades en los niños y la forma en que se descomponían las diferentes capacidades en casos de daño cerebral.

Además, Gardner observó cómo se manifestaba cada una de las inteligencias dentro de la cultura del individuo.

Los 8 tipos de Inteligencia

La inteligencia se puede agrupar en 8 diferentes tipos:

1) Inteligencia lingüística

Es considerada una de las más importantes. En general se utilizan ambos hemisferios del cerebro y es la que caracteriza a los escritores. El uso amplio del lenguaje ha sido parte esencial para el desarrollo de este tipo de inteligencia.

Aspectos biológicos: un área específica del cerebro llamada “área de Broca” es la responsable de la producción de oraciones gramaticales. Una persona con esa área lesionada puede comprender palabras y frases sin problemas, pero tiene dificultades para construir frases más sencillas. Al mismo tiempo, otros procesos mentales pueden quedar completamente ilesos.

Capacidades implicadas: capacidad para comprender el orden y el significado de las palabras en la lectura, la escritura y, también, al hablar y escuchar.

Habilidades relacionadas: hablar y escribir eficazmente.

Page 15: Diplomado Módulo 7 Milla

Perfiles profesionales: líderes políticos o religiosos, poetas, vendedores, escritores, etc.

2) Inteligencia musical

También conocida como “buen oído”, es el talento que tienen lo grandes músicos, cantantes y bailarines. La fuerza de esta inteligencia radica desde el mismo nacimiento y varía de igual manera de una persona a otra. Un punto importante en este tipo de inteligencia es que por fuerte que sea, necesita ser estimulada para desarrollar todo su potencial, ya sea para tocar un instrumento o para escuchar una melodía con sensibilidad.

Aspectos biológicos: ciertas áreas del cerebro desempeñan papeles importantes en la percepción y la producción musical. Éstas, situadas por lo general en el hemisferio derecho, no están localizadas con claridad como sucede con el lenguaje. Sin embargo, pese a la falta de susceptibilidad concreta respecto a la habilidad musical en caso de lesiones cerebrales, existe evidencia de “amusia” (pérdida de habilidad musical).

Capacidades implicadas: capacidad para escuchar, cantar, tocar instrumentos.

Habilidades relacionadas: crear y analizar música.

Perfiles profesionales: músicos, compositores, críticos musicales, etc.

3) Inteligencia lógica matemática

Quienes pertenecen a este grupo, hacen uso del hemisferio lógico del cerebro y pueden dedicarse a las ciencias exactas. De los diversos tipos de inteligencia, éste es el más cercano al concepto tradicional de inteligencia. En las culturas antiguas se utilizaba éste tipo de inteligencia para formular calendarios, medir el tiempo y estimar con exactitud cantidades y distancias.

Capacidades implicadas: capacidad para identificar modelos, calcular, formular y verificar hipótesis, utilizar el método científico y los razonamientos inductivo y deductivo.

Habilidades relacionadas: capacidad para identificar modelos, calcular, formular y verificar hipótesis, utilizar el método científico y los razonamientos inductivo y deductivo.

Perfiles profesionales: economistas, ingenieros, científicos, etc.

4) Inteligencia espacial

Page 16: Diplomado Módulo 7 Milla

Esta inteligencia la tienen las personas que puede hacer un modelo mental en tres dimensiones del mundo o en su defecto extraer un fragmento de él. Esta inteligencia la tienen profesiones tan diversas como la ingeniería, la cirugía, la escultura, la marina, la arquitectura, el diseño y la decoración. Por ejemplo, algunos científicos utilizaron bocetos y modelos para poder visualizar y decodificar la espiral de una molécula de ADN.

Aspectos biológicos: el hemisferio derecho (en las personas diestras) demuestra ser la sede más importante del cálculo espacial. Las lesiones en la región posterior derecha provocan daños en la habilidad para orientarse en un lugar, para reconocer caras o escenas o para apreciar pequeños detalles.

Los pacientes con daño específico en las regiones del hemisferio derecho, intentarán compensar su déficit espacial con estrategias lingüísticas: razonarán en voz alta, para intentar resolver una tarea o bien se inventarán respuestas. Pero las estrategias lingüísticas no parecen eficientes para resolver tales problemas.

Las personas ciegas proporcionan un claro ejemplo de la distinción entre inteligencia espacial y perspectiva visual. Un ciego puede reconocer ciertas formas a través de un método indirecto, pasar la mano a lo largo de un objeto, por ejemplo, construye una noción diferente a la visual de longitud. Para el invidente, el sistema perceptivo de la modalidad táctil corre en paralelo a la modalidad visual de una persona visualmente normal. Por lo tanto, la inteligencia espacial sería independiente de una modalidad particular de estímulo sensorial.

Capacidades implicadas: capacidad para presentar ideas visualmente, crear imágenes mentales, percibir detalles visuales, dibujar y confeccionar bocetos.

Habilidades relacionadas: realizar creaciones visuales y visualizar con precisión.

Perfiles profesionales: artistas, fotógrafos, arquitectos, diseñadores, publicistas, etc.

5) Inteligencia corporal – kinestésica

Los kinestésicos tienen la capacidad de utilizar su cuerpo para resolver problemas o realizar actividades. Dentro de este tipo de inteligencia están los deportistas, cirujanos y bailarines. Una aptitud natural de este tipo de inteligencia se manifiesta a menudo desde niño.

Aspectos biológicos: el control del movimiento corporal se localiza en la corteza motora y cada hemisferio domina o controla

Page 17: Diplomado Módulo 7 Milla

los movimientos corporales correspondientes al lado opuesto. En los diestros, el dominio de este movimiento se suele situar en el hemisferio izquierdo. La habilidad para realizar movimientos voluntarios puede resultar dañada, incluso en individuos que puedan ejecutar los mismos movimientos de forma refleja o involuntaria. La existencia de apraxia específica constituye una línea de evidencia a favor de una inteligencia cinética corporal.

Capacidades implicadas: capacidad para realizar actividades que requieren fuerza, rapidez, flexibilidad, coordinación óculo-manual y equilibrio.

Habilidades relacionadas: utilizar las manos para crear o hacer reparaciones, expresarse a través del cuerpo.

Perfiles profesionales: escultores, cirujanos, actores, modelos, bailarines, etc.

6) Inteligencia intrapersonal

Este tipo de inteligencia nos permite formar una imagen precisa de nosotros mismos; nos permite poder entender nuestras necesidades y características, así como nuestras cualidades y defectos. Y aunque se dijo que nuestros sentimientos si deben ayudar a guiar nuestra toma de decisiones, debe existir un límite en la expresión de estos. Este tipo de inteligencia es funcional para cualquier área de nuestra vida.

Aspectos biológicos: los lóbulos frontales desempeñan un papel central en el cambio de la personalidad, los daños en el área inferior de los lóbulos frontales puede producir irritabilidad o euforia; en cambio, los daños en la parte superior tienden a producir indiferencia, languidez y apatía (personalidad depresiva).Entre los afásicos que se han recuperado lo suficiente como para describir sus experiencias se han encontrado testimonios consistentes: aunque pueda haber existido una disminución del estado general de alerta y una considerable depresión debido a su estado, el individuo no se siente a sí mismo una persona distinta, reconoce sus propias necesidades, carencias, deseos e intenta atenderlos lo mejor posible.

Capacidades implicadas: capacidad para plantearse metas, evaluar habilidades y desventajas personales y controlar el pensamiento propio.

Habilidades relacionadas: meditar, exhibir disciplina personal, conservar la compostura y dar lo mejor de sí mismo.

Page 18: Diplomado Módulo 7 Milla

Perfiles profesionales: individuos maduros que tienen un autoconocimiento rico y profundo.

7) Inteligencia interpersonal

Este tipo de inteligencia nos permite entender a los demás. Esta basada en la capacidad de manejar las relaciones humanas, la empatía con las personas y el reconocer sus motivaciones, razones y emociones que los mueven. Esta inteligencia por sí sola es un complemento fundamental de las anteriores, porque tampoco sirve de nada si obtenemos las mejores calificaciones, pero elegimos mal a nuestros amigos y en un futuro a nuestra pareja. La mayoría de las actividades que a diario realizamos dependen de este tipo de inteligencia, ya que están formadas por grupos de personas con los que debemos relacionarnos. Por eso es indispensable que un líder tenga este tipo de inteligencia y además haga uso de ella.

Aspectos biológicos: todos los indicios proporcionados por la investigación cerebral sugieren que los lóbulos frontales desempeñan un papel importante en el conocimiento interpersonal. Los daños en esta área pueden causar cambios profundos en la personalidad, aunque otras formas de la resolución de problemas puedan quedar inalteradas: una persona no es la misma después de la lesión.

La evidencia biológica de la inteligencia interpersonal abarca factores adicionales que, a menudo, se consideran excluyentes de la especie humana: 1) la prolongada infancia de los primates, que establece un vínculo estrecho con la madre, favorece el desarrollo intrapersonal; 2) la importancia de la interacción social entre los humanos que demandan participación y cooperación. La necesidad de cohesión al grupo, de liderazgo, de organización y solidaridad, surge como consecuencia de la necesidad de supervivencia.

Capacidades implicadas: trabajar con gente, ayudar a las personas a identificar y superar problemas.

Habilidades relacionadas: capacidad para reconocer y responder a los sentimientos y personalidades de los otros.

Perfiles profesionales: administradores, docentes, psicólogos, terapeutas.

8) Inteligencia naturalista

Este tipo de inteligencia es utilizado al observar y estudiar la naturaleza. Los biólogos son quienes más la han desarrollado. La capacidad de poder estudiar nuestro alrededor es una forma de estimular este tipo de

Page 19: Diplomado Módulo 7 Milla

inteligencia, siempre fijándonos en los aspectos naturales con los que vivimos.

En 1995, esta inteligencia se añadió. Por lo tanto, antes se hablaba de los 7 tipos de inteligencia de Gardner.

.

Cómo determinar qué tipos de inteligencia son más fuertes en ti de forma innata y cuáles tendrías que desarrollar

Tal como explico en la página sobre mi trayectoria, además de ser filósofo de carrera y terapeuta profesional soy uno de los socios fundadores de www.cosmograma.org, desde donde hemos llevado la Astrología Psicológica a la Universidad. Explico esto porque siento que esta disciplina -que tanto se ha juzgado sin conocimiento de causa- bien podría darle a cada uno una foto de cómo se distribuyen sus inteligencias.

Existe una correlación entre la configuración de los cuerpos celestes del sistema solar en el momento del nacimiento y estas inteligencias tal como las concibe Howard Gardner: la inteligencia lógica-verbal con Mercurio, la musical con Venus y Neptuno, la lógica-matemática con Saturno y Urano, la espacial con Júpiter, la corporal-kinestésica con Marte, la intrapersonal con el Sol y Plutón, la interpersonal con la Luna y la naturalista con la propia Tierra. Y es que es algo consabido que no todo el mundo está predispuesto innatamente a desarrollar las mismas inteligencias. Simplemente las personas tenemos un único cielo natal, es decir, una carta astral irrepetible la cual marca un potencial determinado y que es muy útil aceptar y desarrollar.

TERCERA PARTE

EL ESPACIO LÚDICO – INTERACTIVO Y DIDÁCTICO

Involucrar al visitante como centro del proceso interactivo en la divulgación de la ciencia.

MUSEOS INTERACTIVOS

Page 20: Diplomado Módulo 7 Milla

Para saber qué son los museos interactivos se tiene que empezar por conocer su historia y la definición actual que de estos tienen los museólogos. El Consejo Internacional de Museos (ICOM), define al museo como “una institución cultural con carácter permanente, abierta al público, sin fines lucrativos, donde se conservan, estudian y, en parte, se exponen los testigos materiales de la evolución del universo, de los ambientes físicos, biológicos y sociales del mundo pasado y actual y de las realizaciones del hombre a lo largo de su existencia.”

Sin embargo, la anterior definición dista de lo que son los Museos Interactivos actuales, de tal forma que haremos una aproximación a la historia que llevó al desarrollo de dichas instituciones para volver a una conceptualización algo más específica con el fin de entender la dimensión y objetivos de estos museos

Como consecuencia de la Revolución francesa y por influencia de los enciclopedistas, se crea el Museo del Conservatoire National des Arts et Métiers, cuyo origen se encuentra en un decreto de la Convención del diez de octubre de 1794. La función principal de este conservatorio era el de ser un depósito público de máquinas, herramientas, modelos, diseños, descripciones y libros de todos los géneros de artes y oficios. Era ésta pues una institución en la que se buscaba enseñar a los nuevos técnicos el funcionamiento de dichas máquinas y herramientas

El Museo del Conservatorio de Artes y Oficios de París a partir de 1850 empieza a realizar por primera vez sesiones públicas donde se mostraban las máquinas en funcionamiento, esto lleva a acercar al público en general al conocimiento de las ciencias y las técnicas de la Francia de la época. Al mismo tiempo se inició la creación de exhibiciones temporales de temas científicos e industriales en diversas partes del mundo, es así como el interés por mostrar las implicaciones sociales de la ciencia y la tecnología en otras partes de Europa pasa a ser inquietud de los museólogos.

Del Conservatorio de Artes y Ciencias de París, cuya función era educar formalmente a los nuevos técnicos, al Science Museum británico se abrió paso al concepto actual del museo de ciencias, como un espacio en el que se acerca al público general a los principios y leyes científicas.Sin embargo, con el surgimiento del Deustches Museum en Alemania (1906) se vuelve a retomar el enfoque educativo formal, convirtiéndose en un espacio del pensamiento científico y tecnológico nacional. Tras

Page 21: Diplomado Módulo 7 Milla

sobrevivir a la segunda Guerra Mundial, y luego de ser reconstruido en gran parte, el Deustshes Museum inicia una nueva etapa en la que incluye las contribuciones científicas y tecnológicas de otros pueblos, dejando de lado su carácter nacionalista y convirtiéndose en ejemplo de comprensión mutua entre los pueblos del mundo.

Como resultado de la recopilación de las colecciones privadas de máquinas e instrumentos científicos pertenecientes a nobles y aristócratas de la Italia de varios siglos atrás, en 1947 se crea el Museo Nazionale della Scienza e della Tecnica Leonardo da Vinci de Milán, reconocido también por ampliar la función del museo de ciencia al promover métodos didácticos de enseñanza, como apoyo a la academia, así como capacitación a docentes y particulares sobre temas específicos de ciencia.A partir de la década de los 60 el número de museos dedicados a la ciencia y técnicas creció considerablemente en Norteamérica y Asia. La causa en el aumento de estos centros interactivos obedeció principalmente al bajo nivel de interés por la ciencia, causado en gran parte por el desconocimiento de la misma.

En Estados Unidos de Norteamérica uno de los más notables casos en la creación de centros de ciencia es el Exploratorium de San Francisco (1969 que desarrolla el concepto de “manos a la ciencia”, con el cual se inicia la importante tarea de involucrar al visitante como centro del proceso interactivo en la divulgación de la ciencia.

Canadá no se quedó por fuera de este movimiento y en el año de 1967 se creó el Ontario Science Center que llegó a convertirse en ejemplo de este tipo de centros tras proponer que se involucrara activamente al visitante, propiciando que éste se planteara preguntas y dedujera sus propias respuestas.

La experiencia de los centros interactivos de otros continentes le dio a Europa nuevos elementos para continuar en su esfuerzo por generar museos de ciencia que se acercarán cada vez más al público. Uno de estos nuevos espacios es el Museo de las Ciencias de Barcelona, abierto al público en 1981, que cuenta con salas de exposiciones, de cine y de video, así como del fórum, espacio dedicado a la explicación de fenómenos científicos a través de demostraciones experimentales.

Page 22: Diplomado Módulo 7 Milla

El 14 de marzo de 1986 Francia sorprende al mundo con la apertura de La Cité des Sciences et de l’Industrie de la Villette. Un centro interactivo en el que se emplean los más avanzados desarrollos audiovisuales producto de la informática y las comunicaciones para sensibilizar al visitante con respecto a la importancia de la ciencia y la tecnología.

Aunque muchos centros o museos de ciencia en el mundo han seguido la línea de La Villette en cuanto a la utilización de montajes con recursos altamente tecnológicos, lo que ha generado un amplio debate acerca de si es o no necesario espectacularizar la ciencia para que la gente aprenda o se sensibilice, son muchos los que han optado por una presentación más modesta de los contenidos científicos.

De otro lado, aunque la participación activa del visitante en la interacción con las exhibiciones ha mostrado algunas ventajas sobre el modelo tradicional, también hay museos que sigue manteniendo el empleo de métodos tradicionales de exposición

En Brasil, el Estação Ciência, inaugurada en 1987, surgió como una institución para contribuir a ampliar la cultura científica de los ciudadanos envolviéndolos en los procesos de elaboración de la ciencia, estableciendo contactos con los fenómenos naturales, los principios físicos y las nuevas tecnologías, bajo un ambiente lúdico que estimula al visitante.

En México, el museo del Papalote, fundado en 1993 realiza una importante labor en la difusión de la ciencia en el público infantil y juvenil, haciendo énfasis en la dimensión recreativa de la ciencia aunque sin abandonar la función educativa. El universum, fundado en 1992 por la Universidad Autónoma de México, se considera a sí mismo como un espacio educativo capaz de divertir, entretener y estimular la imaginación y creatividad de sus visitantes, sobre todo de los niños, quienes son su público predilecto.

En Colombia, el Museo de los niños, que abrió al público en agosto de 1987, surgió con base en otros museos de este tipo como el Chindren’s Museum de Boston y el Museo de los Niños de Caracas, buscando facilitar a la población en general el acercamiento a la ciencia, la cultura y la tecnología mediante su lema "aprender - jugando" .

Page 23: Diplomado Módulo 7 Milla

Por su parte Maloka, abrió sus puertas en diciembre de 1998 concibiéndose como el primero de su tipo en el país. Con la concepción ultramoderna del centro interactivo de ciencia y tecnología y con su lema "prohibido no tocar" pretende que el visitante, al entrar en contacto directo con sus exhibiciones, construya su propio conocimiento científico.

Maloka, según sus directivas, “es la respuesta a la apropiación social de la Ciencia y la Tecnología que necesita Colombia con miras al futuro. Conocimiento, educación participación y uso productivo del tiempo libre son ingredientes que hacen de la visita a Maloka una experiencia inolvidable. El Centro Interactivo de Ciencia y Tecnología es el ambiente ideal para explorar, tocar, experimentar, comprender y familiarizarse con las ciencias básicas y sociales... En Maloka se integran todas las manifestaciones creativas del ser humano para crear el campo de experimentación e investigación más importante del país y de América Latina, dentro del marco del desarrollo sostenible”.

Es encomiable la labor que ha venido cumpliendo el Museo de la Ciencia y el Juego de la Universidad Nacional de Colombia en la divulgación científica a través de la red de museos interactivos regionales que ha venido ayudando a crear en los últimos años y que se ha propuesto como tareas formar personal idóneo para el manejo de los museos, para el diseño y producción de sus propios montajes interactivos

Tenemos como características principales de los Museos Interactivos de Ciencia y Tecnología (MICT) las siguientes:

Los Science Centers se preocupan por explicar la ciencia contemporánea, su importancia y aplicación, a través de montajes interactivos que distan de la concepción meramente histórica del museo tradicional.

En estos centros interactivos los visitantes son motivados a participar, a manipular las exhibiciones, a interactuar libremente con éstas.

Las exhibiciones están concebidas como objetos educativos, no como objetos de colección.

La función educativa de las exhibiciones es reforzada con programas específicos de apoyo a la educación formal.

Page 24: Diplomado Módulo 7 Milla

Sus contenidos pueden abarcar diversos temas científicos y tecnológicos a la vez, dedicarse a una rama específica del saber científico como la física o la biología, o especializarse en la explicación de los usos tecnológicos en la industria.

Estas características encierran la creación, desarrollo y concepción de la filosofía actual de los Science Centers. Concibiéndolos como “una institución donde los principios básicos de la ciencia y sus consecuencias, así como realizaciones tecnológicas, son presentados en forma interpretativa y en ‘diálogo’ interactivo con el visitante, buscando que éste razone a partir de lo que observa, plantee preguntas y busque respuestas a través de nuevas observaciones”.

La puesta en marcha de los Science Centers respondió en gran medida a una estrategia masiva de difusión, para materializar lo que se ha llamado en algunos casos popularización de la ciencia y la tecnología. Respondiendo a políticas de los diversos gobiernos, y en algunos casos a iniciativas de la empresa privada, las universidades y otras instituciones, el desarrollo de estos centros ha sido una herramienta de punta para la apropiación pública de la ciencia.

Son infinitos los objetos de los que puede valerse un espacio interactivo para cumplir con sus objetivos, la producción y utilidad de estos objetos están sujetas a la imaginación del personal encargado de estos espacios en cada museo.

A continuación describiremos un ejemplo.

APLICACIÓN

EL CUBO MÁGICO Y LAS INTELIGENCIAS MÚLTIPLES

El cubo de Rubik 2x2x2 también es conocido como Mini Rubik, Rubik Mini, minicubo, cubo de bolsillo o incluso cubo de hielo. El cubo de Rubik 2×2 tiene tan sólo 8 piezas, y no cuenta con centros. Es como un cubo de Rubik 3×3, pero sólo con los vértices.

Page 25: Diplomado Módulo 7 Milla

A partir de esa idea Naoki Yoshimoto crea un cubo mágico con características propias.

EL CUBO “MÁGICO” DE NAOKI YOSHIMOTO

El  cubo Yoshimoto es un puzzle poliédrico inventado en 1971 por Naoki Yoshimoto.

Está formado por ocho cubos interconectados y es capaz de doblarse, desdoblarse.

A partir de la idea del cubo Yoshimoto es que se propone en este trabajo un objeto interactivo que despierte en cada uno de los visitantes las ocho inteligencias múltiples y que a la vez sea aplicable en infantes, niños, adolescentes, jóvenes, adultos y personas de la tercera edad.

1. ¿CÓMO SE DESARROLLA LA INTELIGENCIA LINGÛÍSTICA A TRAVÉS DEL CUBO MÁGICO?

Describiendo, a elección, uno de los textiles que se muestran en cada cara visible del cubo. Tratando de interpretar cada motivo de la iconografía que tiene cada textil.

2. ¿CÓMO SE DESARROLLA LA INTELIGENCIA LÓGICA MATEMÁTICA A TRAVÉS DEL CUBO MÁGICO?

Contando las caras visibles del cubo. Contando los colores que se ven en cada muestra. Contando las culturas a las que pertenecen los diferentes

Page 26: Diplomado Módulo 7 Milla

textiles. Relacionando la iconografía con diferentes figuras geométrica. Enumerando las frecuencias de repetición de colores, motivos, franjas, figuras. Enumerando semejanzas y diferencias en figuras y tonos de un color. Dibujando el desarrollo del cubo mágico.

3. ¿CÓMO SE DESARROLLA LA INTELIGENCIA ESPACIAL A TRAVÉS DEL CUBO MÁGICO?

Realizando escalas para obtener tamaños reales. Proponiendo otras dimensiones para el cubo para poder darle otras utilidades.

4. ¿CÓMO SE DESARROLLA LA INTELIGENCIA MUSICAL A TRAVÉS DEL CUBO MÁGICO?

Agregándole sonidos determinados que respondan a cada movimiento del cubo. Cada movimiento con un arpegio diferente. Imitando los sonidos que emiten diferentes animales relacionados con los textiles: pájaros patos, felinos, auquénidos. Imitando los sonidos de la naturaleza: viento, agua, río.

5. ¿CÓMO SE DESARROLLA LA INTELIGENCIA CORPORAL - KINESTÉSICA A TRAVÉS DEL CUBO MÁGICO?

Bailando y cantando con las melodías de los movimientos en interrelación con la inteligencia musical, ejercitando la motricidad fina en los dedos con los movimientos del cubo.

6. ¿CÓMO SE DESARROLLA LA INTELIGENCIA INTRAPERSONAL A TRAVÉS DEL CUBO MÁGICO?

Consiguiendo que las historias que hay en cada muestra motiven a las personas a la búsqueda o análisis de su identidad, logrando que refuercen el orgullo de su ancestro sea este foráneo o propio.

7. ¿CÓMO SE DESARROLLA LA INTELIGENCIA INTERPERSONAL A TRAVÉS DEL CUBO MÁGICO?

Comprendiendo los mensajes implícitos que encierran cada una de las muestras para transmitirlos a los que les rodean o con los que se relacionan.

Page 27: Diplomado Módulo 7 Milla

8. ¿CÓMO SE DESARROLLA LA INTELIGENCIA NATURALISTA A TRAVÉS DEL CUBO MÁGICO?

Descubriendo la relación de cada textil con la naturaleza:

¿De dónde viene la materia prima? Pelos animales y fibras vegetales.

¿De dónde se extraen los tintes? Origen animal, vegetal y mineral

La naturaleza plasmada en la iconografía. Dibujos antropomorfos, zoomorfos y fitomorfos

Colores que imitan a los de la naturaleza.

Page 28: Diplomado Módulo 7 Milla
Page 29: Diplomado Módulo 7 Milla
Page 30: Diplomado Módulo 7 Milla
Page 31: Diplomado Módulo 7 Milla
Page 32: Diplomado Módulo 7 Milla
Page 33: Diplomado Módulo 7 Milla
Page 34: Diplomado Módulo 7 Milla
Page 35: Diplomado Módulo 7 Milla