Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Diversità socio-culturali nelle varie etnie di immigrati a Brescia:
Appropriatezza della cura e della prevenzione
Brescia, 2 dicembre 2017
Nuovi arrivi annuali e rilascio
dei permessi di soggiorno
Andamento di nuovi arrivi sulle
coste italiane 1997-2016
2016: 1730002017: 11700
-33%
Aspetti
statistici
Paesi di provenienza
degli immigrati in Italia
Statistiche: distribuzione regionale
14%
Statistiche: distribuzione provinciale
by Gian Carlo Blangiardo
12,9%
Statistiche: provenienza
Residenti a Brescia
• Anni ‘70: 213000• Anno 2016: 194000• Stranieri: 39000• Naturalizzati: 3000• Nati stranieri: 44%• Matrimoni misti: 5%
Tasso di fecondità�Complessivo 1,34 (1,46 nel 2010)
�Italiane 1,26 (1,34 nel 2010)
�Straniere 1,97 (2,43 nel 2010)
Popolazione scolastica nel 2014 ed
immigrazione in provincia di BS
Dal modello Bio-Psico-Sociale..
…ai modelli esplicativi secondo
l’antropologia medica
L’antropologia
medica ovvero il
problema del senso
MODELLI INTERPRETATIVI• Culti animistici e magici• Superstizioni, esoterismo• Concezioni religiose• Tradizioni popolari/locali
LA PROSPETTIVA EVOLUZIONISICAT. Dobzhansky (1900-1975): “Nothing make sense in biology
except in the light of evolution” («Niente ha senso in biologia se non alla luce dell'evoluzione»).
Approfondire le conoscenze dei MMG, per rispondere in modo efficace ed appropriato ai bisogni sanitari degli assistiti extra-comunitari, relativamente a
• Concezioni culturali, credenze e modelli esplicativi;
• relazione e comunicazione transculturale medico-pz. straniero;
• influenza della cultura su stili di vita, salute e gestione della malattia
I° parte – 9.00-10.45: dott. Ricca� La dimensione culturale della salute e della malattia, la
pluralità dei modelli esplicativi a confronto, aspetti identitari e relazionali
� l'esperienza del servizio di mediazione culturale del Civile: il contributo dei mediatori culturali
10.45-11- INTERVALLO
II° parte –11.00-12.30 : dott. El Hamad, dott. Cimino� stili di vita, abitudini alimentari e concezioni religiose: la
gestione del Ramadan in MG � immigrati e sistema sanitario: aspetti normativi� Metodologia clinica transculturale: due storie di malattia
12.30-13. Dibattito, questionario ECM e chiusura del corso
La società cambia, diventa multietnica e anche noi dobbiamo
fare i conti con la nuova realtà. Nel mio piccolo, ho una nutrita
colonia di indiani, brave persone ma con un solo difetto: non
spiccicano una parola ne’ di italiano ne’ di inglese. In teoria,
secondo legge, dovrebbero frequentare la scuola serale per
imparare almeno i rudimenti della lingua ma lo stato si guarda
bene dall'obbligarli e alla fine a chi tocca la patata bollente? A
noi!! Ogni volta che li vedo arrivare comincio a sudare freddo
pregustando le inevitabili difficoltà di comunicazione.
Con Google traslator decido di giocare la carta tecnologica.
Google traslator, come tutti i software di intelligenza artificiale,
è ad alto tasso di malignità, sa cosa vuoi ma ti propone tutto
meno che quello. Vuoi una traduzione italiano - indiano? Che
ti frega quando ti posso proporre un sanscrito - aramaico!!
Un dialogo tra sordi…..
Allora ripiego su un più ancestrale dialogo fatto di gesti ma
attenzione…il significato dei gesti cambia nelle varie culture;
ad esempio, ostentare il dito medio, che da noi è la massima
espressione offensiva dell'automobilista, altrove potrebbe
significare…un abbraccio fratello….Ciao.
Ne scaturisce una scena tragicomica (e non potrebbe essere
altrimenti visto il mio coinvolgimento) che potrei descrivere
come una via di mezzo tra il TG per non udenti e un incontro
di arti marziali, ma non di quelli dove ci si fa male sul serio
bensì quelli dove si fanno solo le mosse senza toccarsi.
Il risultato finale è sempre insoddisfacente, probabilità di fare
diagnosi….tracce, come lo stronzio nell'acqua minerale.
….con esiti comici