1120
i FACULTAD DE FILOLOGÍA DEPARTAMENTO DE LENGUA ESPAÑOLA El Kitāb Šams al-Ma‘ārif al-Kubrà (al-ŷuz’ al-awwal) de A¬mad b. ‘Alī al-Būnī: Sufismo y ciencias ocultas. TESIS DOCTORAL DE JAIME COULLAUT CORDERO UNIVERSIDAD DE SALAMANCA, 2009 DIRECTORA: DRA. CONCEPCIÓN VÁZQUEZ DE BENITO

DLE CoullautCorderoJ SufismoyCienciasOcultas

Embed Size (px)

Citation preview

i FACULTAD DE FILOLOGA DEPARTAMENTO DE LENGUA ESPAOLA El Kitb ams al-Marif al-Kubr (al-uz al-awwal) de Amad b. Al al-Bn: Sufismo y ciencias ocultas. TESIS DOCTORAL DE JAIME COULLAUT CORDERO UNIVERSIDAD DE SALAMANCA, 2009 DIRECTORA: DRA. CONCEPCIN VZQUEZ DE BENITO ii iiiAGRADECIMIENTOS Alolargodelosltimoscuatroaosmuchassonlaspersonasquehanaportadosu grano de arena en la realizacin del presente trabajo. Enprimerlugar,deseomostrarmigratitudalosprofesoresquecomponenelreade EstudiosrabeseIslmicos,enespecialaMiguelngelManzanoyRashidel-Hour,queme han acompaado y enseado desde el primer momento de mi andadura universitaria. Al profesor Pedro Buenda, por toda su ayuda y por su valiosa amistad. AlosbecariosdelCentrodeInvestigacionesLingsticasdelaUniversidadde Salamanca, por su compaerismo y afecto. Al director del Departamento de Lengua Espaola, D. Luis Santos, por su amabilidad y apoyo incondicional. AlprofesorEdgarW.FrancisIV,quehatenidolaamabilidaddecompartirconmigo valiosa informacin en torno al objeto de este trabajo. A mis amigos de mi Palencia natal, por su enorme cario y apoyo. A mi amada familia, por tantas razones que las palabras no pueden abarcar. Por ltimo, quiero expresar mi ms sentido agradecimiento a mis directoras Concepcin Vzquez y Nieves Snchez, por haber confiado en mis aptitudes, por su apoyo y su cario, pilar fundamental del presente trabajo. ElpresentetrabajoseharealizadoconlaayudadeunaBecaFPIdelMinisteriode EducacinyCiencia,cofinanciadaporelFondoSocialEuropeo,yasociadaalproyectode investigacin HUM2004-00748. iv v NDICE DEL PRIMER VOLUMEN INTRODUCCIN.vi ESTUDIO PRELIMINAR -AL-BN: VIDA Y OBRAix -EL AMS AL-MARIF AL-KUBR. xviii -CRITERIOS DE EDICINxxxi -CRITERIOS DE TRADUCCINxxxiii -BIBLIOGRAFAxxxiv EDICIN DEL AMS AL-MARIF AL-KUBR (AL-UZ AL-AWWAL) 1 - PROEMIO:4 - CAPTULO PRIMERO:9 - CAPTULO SEGUNDO:18 - CAPTULO TERCERO:30 - CAPTULO CUARTO:45 - CAPTULO QUINTO:57 - CAPTULO SEXTO:84 - CAPTULO SPTIMO:93 - CAPTULO OCTAVO:98 - CAPTULO NOVENO:108 - CAPTULO DCIMO:124 - CAPTULO UNDCIMO:135 - CAPTULO DUODCIMO:146 - CAPTULO DECIMOTERCERO:166 - CAPTULO DECIMOCUARTO:186 - CAPTULO DECIMOQUINTO:218 - CAPTULO DECIMOSEXTO:243 - CAPTULO DECIMOSPTIMO:313 - CAPTULO DECIMOCTAVO:339 - CAPTULO DECIMONOVENO:358 - CAPTULO VIGSIMO:382 ANEXO I: TEXTOS ALTERNATIVOS Y ADICIONALES 413 vi ANEXO II: FIGURAS ALTERNATIVAS Y ADICIONALES481 ANEXO III: REPRESENTACIN ICONOGRFICA DE LAS MANSIONESLUNARES (CAP. III) 523 TABLA DE CONCORDANCIAS527 vii INTRODUCCIN ElpresentetrabajotienecomoorigenunabreveTesinaoTrabajodeGradoque realizamosenelao2005,enelDepartamentodeLenguaEspaoladelaUniversidadde Salamanca,tituladaal-BnylaEnciclopediaMgica.Dichotrabajoconstabadeunbreve estudio de la obra y las ideas de al-Bn, as como de una edicin comparada y traduccin de los dosprimeroscaptulosdelamsal-Marifal-Kubr,basadaentresedicionesdiferentesde dicha obra. Debidoa labuena valoracinquerecibiaqueltrabajoporpartede losprofesoresque formaron el Tribunal, nos sentimos animados para continuar estudiando la clebre obra del autor norteafricano. Desde un principio, nuestro deseo fue el de trabajar en una posible traduccin de la obra, y para ello consideramos necesario trabajar tambin en una nueva edicin del texto, ms rigurosa que las llamadas ediciones populares, y basada en una serie de manuscritos que nos permitieran obtener un texto con menos errores. Trasconstatarelenormenmerodemanuscritosyversionesexistentesdelaobra,as comosuheterogeneidad,nosdecidimosporbasarprincipalmentenuestraedicinenel manuscritodeParsAr.2650-1,yaqueparecesertambineltextobasedelasediciones corrientes.Deestamanera,nuestropropsitofuesiempreobteneruntextoencuantoa estructura y contenidos lo ms fiel posible a la versin actual de la obra. Para realizar el cotejo con nuestro manuscrito base, escogimos el manuscrito de Berlin Ahlwardt 4125 (Wetztein II 1210), versin intermedia de la obra con algunos textos inditos, y losmanuscritosdeParis2647y2648,ejemplaresdelaversinmsbreveyantigua.Deesta manera,hemospodidocompararlastresversionesyobteneruntextomscorrecto,sibien plagado de variantes. Debido a la gran extensin de la llamada Enciclopedia Mgica de al-Bn, nos hemos limitadoaeditar ytraducirlaprimerapartedelaobra(correspondienteal manuscrito deParis 2650). Con todo ello, nuestro objetivo y nuestro deseo es dar el primer paso hacia una edicin crtica y traduccin del ams al-Marif al-Kubren su integridad. viiiixESTUDIO PRELIMINAR AL-BN: VIDA Y OBRA Vida.- Muypocosdatosdelabiografadenuestroautorsonconocidos.Ab-l-Abbs Amadb.Alb.Ysufal-Quraal-f,Muyal-Dn(tambinihbal-DnoTaqal-Dn) al-Bn naci, como sugiere su nisba, en Bna (actual Annaba, al noreste de Argelia) a mediados del siglo XII1. Tras pasar la primera parte de su vida en el Magreb, emigr a el Cairo,dondefallecienelao622h.(1225d.C.),siendoenterradoenelcementeriode Qarfa2. En calidad de santo, su tumba fue lugar de peregrinaje durante siglos, y ello a pesar dequenoseleatribuyeningnmilagrookarmat,salvohaberdadoaconoceralgunas formulaellamadasmuarrabtodeefectividadcomprobada,yseratendidoensus plegarias3.Asimismo,susabiduraenmateriadealquimiaformapartedelaleyendadel autormagreb,puessedicequehabaestudiadodoscientasobrasdebir b.ayyn4.El resto de datos concernientes a su biografa estn an por aclarar5. Obra.- Atenordelasmsdecincuentaobrasquelesonatribuidas,al-Bnpasaporser uno de los ms importantes y ms fecundos escritores rabes en sufismo y ciencias ocultas. Sin embargo, de su autora real han expresado serias dudas varios investigadores, llegando a decirse que, aparte del ams al-Marif, apenas alguna de ellas fue realmente escrita por l6. 1 A. DIETRICH, Al-Bn, en EI 2. Suppl. 2, fascculos 3-4, 1981, Leiden: Brill, 1981, pgs. 156-7. 2Sutumbaseencuentraenlazonasurestedelcementerio,cercanaalatumbadelmsticoQub Qastalln(L.MASSIGNON,LacitdesmortsauCaire(QarfaDarbal-Ahmar)[avec10planches] BIFAO57 (1958), pg. 67). 3 V. AL-NABHN, mi karmt al-awliy, Dar al-kotob al-ilmiyah, i, pg. 412 4 H. CORBIN, Storia della filosofia islamica, Milano: Adelphi, pg. 142, aunque no cita la fuente. 5Paraunadiscusinmsampliaentornoalabiografadeal-Bn,remitoalalecturadelcaptulo correspondienteenladisertacindeE.W.FRANCISIV,IslamicsymbolsandSufiritualsforprotection andhealing:religionandmagicinthewritingsofAhmadibnAlial-Buni(d.622/1225),LosAngeles: University of California, 2005, pgs 97-103. 6J.J.WITKAM,GazingattheSun.RemarksontheEgyptianMagicianal-BnandhisWork,en ArnoudVrolijkyJanP.Hogendick(eds.),OYeGentleman.ArabicStudiesonScienceandLiterary Culture.InHonourofRemkeKruk,Leiden:Brill,2007,pgs.183-199.TambinEl-awhary,Die Gottesnamenimmagischen Gebrauchim denAl-BunizugeschriebenenWerken,RheinischenFriedrich-Wilhelms-Universitt zu Bonn, 1968, g. 6 xPorotraparte,muchasdeellasnoseransinoextractosdedichaobra.Noobstante, ofrecemos una lista de ttulos que constituyen el llamado Corpus Bniarum 1: 1)K. al- Asm al-usn wa-ma rifat ism Allh al-aam. - Princeton (Yahuda): 5205. 43 fols. s. IX h. 2)Asrr al-adwr wa takl al-anwr f l-ilasmt 2. 3)Asrr al-urf wa-l-kalimt 3,- Viena 1494,4 (fol. 2-113):- Chester Beatty 4650, 4891:- Rampr, I, 328,30: 4)Bar al-wuqf f ilm al-awfq wa-l-urf 4. 5)Bugyat al-nutq f marifa wa al-awfq 5. 6)K. Dawt, - Cairo(2) I, 345. 7)K. D al-amd,- Vaticano V. Borg. 129,3.

8)Ad-Durr al-munaam f s-sirr al-aam 6,- Paris 2646: 59 fols. s. XVI.- Paris 5133.- Sbath, 378,1. 1LasiguientelistaincluyeprincipalmentelasobrasmencionadasenBROCKELMANN,GAL,I, pgs. 655-6; GALS, pgs. 910-1. ULLMANN, Die Natur, pgs. 190-1, 234, 415. T. FAHD, La Divination Arabe, pgs. 230-9. ISML PASHA, Hadiyyat al-rifin, i, pgs. 95-6. JALFA, Kaf az-unn, passim. A ellohemosaadidoalgunasreferenciasdemanuscritosmencionadosenloscatlogosybibliografa diversa. Sobre las obras que han sido editadas v. WITKAM, Gazing at the Sun, pg. 198 2 Cf. JALFA, Kaf az-unn, I, p. 279 (n 640). 3 JALFA (I, p. 281) seala que hay una obra de al-Gazl (m. 1111) y otra de Ibn al-Mamun (s. XII) con el mismo ttulo. 4 JALFA, II, pg. 22 (n 1688), e ISML PASHA, loc. cit. 5 Editado en AL-BN, Manba ul al-ikma, Beirut: Dr al-Fikr, 2003 (pgs. 52-61), a pesar de no haber encontrado ningn manuscrito con el mismo ttulo. 6LaBibliotecaNacionaldePariscontieneunejemplar(2663)conelmismottuloatribuidoa Muammad b. ala (m. 1254 d. C). xi 9)Ad-durra al-fjira 1,- Estambul A 109. 10) K. al-urf wa l-adad 2. 11) K. f Fal (jaw) yat al-kurs,- Berlin 3894, 2.- Cairo(1) VII, 46. 12) K.fhbi-l-insnwa-rasmu-hubi-l-bannalal-lawal-baynflamal-iyn.3 13) Fal f sirr al-Ftia- Vaticano V. 1130, 23. 14) Fat al-karm al-wahhb f ikr fail al-basmala maa umla min al-abwb,- Cairo(2) I, 336. 15) K. fawid al-urf,- Univ. KtphA 6284. 16) K. fawid al-alt wa-l-awyd,- Atif Ef. 1541. 17) Hidayt al-qidn wa-nihayt al-wiln,- Berlin Oct. 3455;- Leipzig 221. 18) Hizb al-nar 4. 19) Ilm al-hud wa-asrr al-ihtid f ar asm al-usn, 1ComentariodelarisladeIbnArabtituladaa-aaraan-numniyya.Cf.T.FAHD,La divination, pg. 227, n.1. 2 JALFA, V, pg. 74 (n 10050). 3 Ib., V, pg. 128 (n 10357). 4 Solo mencionada por ISML PASHA, loc. cit. xii- Escorial 945: fechada en el ao 621 h. - Berlin 2224 (= WE 159, fol 39-40).- Univ. Ktph 571.- Klc Ali P. 588.- Cairo, Dr al kutub. 20) Ihr al-rumz wa-ibd al-kunz 1. 21) Jai (al-sirr) al-karm f asrr bismillh ar-ramn ar-ram,- Cairo: Dr al-kutub. 22) Jaw al-asm al-usn,- Viena 1661 (9).- Ind. Off. 338.- Saray Ah. III 1494.- Bayezit, Umm 1377.- Lleli 1549.- Sleimaniye 812.- Kprl, M. Asim 348. 23) Jaw awfq,- Sleimaniye 812. 24) Kaf al-asrr al-rabbaniya 2. 25) Kunz al-asrr wa mali al-anwr,- Cairo: Dr al-Kutub. 26) K. al-laif al-ar.3

27) Laif al-iart f asrr (al-falak wa-) al-urf al-alawiyt (manawyt). Objeto de una edicin litogrfica realizada en el Cairo, 1899. - Paris 2657. 66 fols. 784 h. / 1382-3 d. C. 1 Mencionada en JALFA, I, pg. 346 (n 899) e ISML PASHA, loc. cit. 2 Vase pg. 249 de nuestra edicin. 3 En JALFA, V, 316 (n 11122). xiii- Paris 2658. 93 fols. s. XV. - BN Tunis: 9755, 62 fols. - Berlin 4127.- Manisa, Genel. 1447.- Saray, Ah. III, 1601. - Halet Ef. 763.

28) Al-Luma an-nrnya f kuft (awrd) ar-rabbnya,1

- Paris 1225: 41 fols. Fechado en el ao 845/1441-2. - Paris 1226, 61 fols. (incompleto) s. XVI. Diferente al ejemplar anterior. - Princeton (Yahuda): 1879. - Berlin 3798, (Ms or. oct.) 3928,4;- Viena 1494,3; 53 fols. - Aya Sofa 2810.- ir, II, 169.- Patna I, 157,1491, II, 518, 2781.- Cairo2 I, 351.- Sbath 531.- Fatih 2803.- Hamidiye 189.- Univ. Ktph A 5671.- Manisa, Genel. 1502.- Bodleian II, 55, (Bodl. Or.) 443 y otros, aunque diferentes en el contenido.2

29) Mafti asrr al-urf wa-mabi anwr al-urf Paris 2660. 134 fols. 1096 h. / 1685 d. C. 30) K. manfi al-Qurn,- Univ. Ktph A 3679;- Cairo: Dr al-kutub. 1 Obra que ha sido objeto de un comentario por al-Bism (m. 1454), segn T. Fahd (La divination, pg. 232, n.6). 2 Cf. MADDISON, F.& SAVAGE-SMITH, E.,Science, Tools & Magic, London : The Nour Foundation, 1997, pg. 66, n. 1. En dicha obra se menciona otro manuscrito en la coleccin de arte islmico Nasser D. Khalili bajo la signatura mss. 300 (cat. 22). xiv31) al-Mahad (ar-Raf) al-asn f ar asm allh al-usn,- Berlin Ms. or. oct. 3928. 32) Mala al-aim1. 33) Mawqit al-bair wa-laif al-sarir 2.

34) Mawqif al-gyt f asrr al-riyiyt.- Princeton (Yahuda): 5 fols. (falta el final), s. IX h. - Escorial: 945/2. - Berlin 2843 (= Spr. 892), 2844, 3301.-Princeton, Garr. 2023 (2). Extractos de la obra.- Aya Sofa 2160, 2.- Manisa, Genel. 1113.- Bayezit, Veliddin Ef. 1821. 35) Mikt qulb al-rifn wa-ar al-kawkib ar-rabbnya,- Leipzig 228. 36) K.mi(mawi)a-arqwa-qussal-taqqminmiktasmAllhal-usn wa t-taqarrub bih (bi-hum) il l-maqm al-asn.- Atif Ef. 1526.- Cairo: Dr al-kutub. 37) Nihyat al-ml f fail al-aml 3. 38) Nuzhat al-zaman wa-tawrij al-ayn 4. 39) Al-mujtaar f-l Kf,- Ambrosiana, A. 75, xiii. 1 JALFA, V, 603 (n 12262). Es un extracto de la obra n 54. 2 Tambin en JALFA, VI, p. 242 (n 13359). 3 Mencionada por ISML PASHA, loc. cit.. 4 Mencionada en el manuscrito de Berlin Ahlwardt 4125, fol. 20r.xv40) Qabs al-anwr,Bursa, Ulucami951, 1. 41) Qabsal-iqtidailwaqf(falak)as-sadawa-namal-ihtidilarafas-sda (siyda). Obra editada en una mama en Fez (1317 h.). Segn T. Fahd1, no es sino un plan o sumario de sus otros libros.- Berlin Ms. Or. oct. 3928, 2;- Gotha 1256,2;- Viena 1499,2; 28 fols.- Alex. Ta. 34,2, urf 17,10;- Kprl, Fazil P. 120.- Princeton (Yahuda): 5201. 42) Q al-arw wa-mift al-afr,Editada en Beirut (s. f.). - Cairo2 I, 343. 43) Risla f fadil (fawid) al-basmala,- Berlin 4156;- Gotha 55,3;- British Museum 886,8;- Princeton (Garr). 2173 (1).- Princeton (Yahuda): 491. - Patna II, 419,2589,3. 44) Risla al-lmiya, tratado sobre la letra lm.2 45) Risla al-nniya, tratado sobre la letra nn.3 46) Risla al-uhd f l-aqiq al arqa ilm al-urf 4. 47) Rislaftarfalalatal-hawwa-fatqal-awwa-n-naarilar-rnyaal-uly, - Cairo(1) VII, 682. 1 La divination, pg. 238. 2 En JALFA, III, 436 (n 6312). 3 Ib., III, p. 451 (n 6402). 4 Ib., III, p. 415 (n 6206). xvi 48) Risla al-taalliyyat 1. 49) Risla al-miya2. 50) ams al-wiln wa-uns al-sirn (f sirr al-sayr f burq al-fikr wa-l-ayr ).Princeton (Yahuda): 5204. 103 fols. (acfalo) s. XII h. 51) a-arf f ilm al-arf,- Aya Sofa2160,3. 52) arf al-akliyt wa-asrr al-urf al-adadiyt (al-wardiyt) 3. 53) ar al-asm al-aama 4,- Aya Sofa 1872. 54) ar al-barhatiyya (al-marf bi-ar ahd al-qadm) 5. 55) K.arsawqial-Ftiaa-arfawa-alaltiyyaal-kubrwa-marifatal-kawkib as-sayyra wa-l-bur, 6

- Badatli Vehbi 928. 56) ar taarruft al-wafq (wa-hwa ism allh al-aam al-muntajab min al-yt al-Qurnya),- Qawala I, 243. 57) Sawbig an-nim wa-sawbiq al-karam. Editada en Beirut (s. f.). - Cairo2 I, 319 1 En JALFA III, p. 376 (n 6028), y menciona una obra con el mismo ttulo de Ibn Arab. 2 Ib., III, 389 (n 6089). 3 En JALFA, IV, p. 44 (n 7554). ISML PASHA, loc. cit. 4 Segn T. Fahd, (La divination, pg. 238, n. 3), es un extracto del ams al-marif. Al-Bn pretende haberlocopiado deunejemplarpertenecientealprncipeNamad-DnAyyb,quienasuvezlohabra hecho copiar de un ejemplar de Ubayy b. Kab, el cual perteneca al Profeta. 5 Editada en AL-BN, Manba, pgs. 62-84. 6 Podra contener el captulo 13 del ams al-marif, adems del tratado titulado ar al-alaltiyya al-kubr, editado en AL-BN, Manba, pgs. 85-318.xvii58) Sayr nr al-anwr wa-qabs sayr sirr al-asrr 1. 59) Silk al-awhir wa-l-man wa-l-muqtabas min as-sab al-man,- Alex. (Mawi) 23. 60) K. Sirr al-ikam wa-awmi al-kalim,- Paris, 2595 (6): 18 fols. Ao 1041 h. / 1631-2 d.C. 61) K. sirr al-maktm min al-ilm al-maknn wa-jaw al-Qurn,- Univ. Ktph A 4514 (incompleto). 62) Tabir-i Ruy tercmesi,- Hac Mahmud Ef. 6242,1.2

63) K. at-Taliqa,- Viena 1492, 96 fols.- Konya, Mzesi Ktph. 5333; - Millet Carullah 1532. 64) Tartb al-dawt fi taj al-awqt. - Leiden or. 1233: Fechado en el ao 812 h. - BN Tunis 9581, 33 fols. 65) at-Tawassult al-kitbiya wa l-tawauht al-aiya 3. 66) Tufat al-abb wa-ummyat al-anb f asrr bismillh ar-ramn ar-ram wa Ftiat al-kitb,- Cairo(2) I, 276. 67) Tanzl al-arw f qawlib al-ab 4. 68) Al-Ul wa -awbi 1, 1 ISML PASHA, loc. cit.. 2 Segn T. Fahd (pg. 334-5), es un extracto en turco del ams al-marif sobre oniromancia. 3 JALFA, II, p. 463 (n 3729); ISML PASHA, loc. cit.. 4 Ib., II, p. 440 (n 3659); ISML PASHA, loc. cit.xviii- Paris 2656. 110 fols. s. XVII. - Cairo1 VII, 570.- Alex (urf) 8.- Rabat 468.- Ankara Is. Saib. Sincer I, 802:- Univ Ktph. A 6298.- Millet Carullah 1531.- BN Tunis 661. 69) Al-wdia il asrr al-Ftia,- Sbath 522, I. 70) awhir al-asrr f bawir al-anwr 2. La lista sin duda podra alargarse, y como ya se dijo, gran parte de estos ttulos son extractos de su obra principal. Del mismo modo, muchos de ellos son tambin atribuidos a autores como al-Gazl o Ibn Arab. EL AMS AL-MARIF AL-KUBR. Laobraporlaquemsnosesconocidoal-Bnennuestrosdaseselamsal-marif wa laif al-awrif, tambin conocida como ams al-marif al-kubr, debido a las tres recensiones de variable longitud que nos han llegado, siendo la ms extensa (kubr) la que ms difusin ha tenido. Ya ha sido puesto de relieve que la versin ms breve (ugr) debe ser la que originalmente compuso al-Bn, mientras que de la versin que es objeto del presente trabajo no existen manuscritos anteriores al siglo XV3. De ello se deduce que gran parte de sus contenidos son adiciones posteriores, y de esta manera en la versin extendida delaobraal-Bnseconvierteenunpseudnimotraselqueseencuentranotrouotros autores.Ellonosuponeunhechoaisladoenlatradicinliterariadeestetipodeobras, 1ObraeditadaAL-BN,Manba,pp.3-51.LoscuatrottulosquecontienelaedicindelManbaUlal-ikmahansidoestudiadosporD.PIELOW,QuellenderWeisheit.DieArabischeMagieim Spiegel des Usul Al-Hikma Von Ahmad Ibn Ali Al-Buni, Olms: Georg Publishers, 1995. 2 ISML PASHA, loc. cit. 3E.W.FRANCISIV,Islamicsymbols,pag.108.EnlaactualidadelprofesorFrancisIVpreparaun trabajo exhaustivo sobre la historia de los manuscritos del ams al-Marif.xixdondeexisteunpseudo-Aristteles,unpseudo-Hermes,unpseudo-Gazl,etc1.Yello tambin explica la cantidad de anacronismos con la poca de al-Bn que se encuentran en eltexto,yquehanpuestoenteladejuiciolospocosdatosqueconocemossobreelautor norteafricano2.ComoexplicaWitkam3,losusuariosylectoresdeestetipodeobras alteraban,aadanyreformulabansuscontenidos,locualresultarevidente siseexamina nuestraedicindeltexto,dondeelcotejodecuatromanuscritosdedistintapocay procedencianosrevelaunenormenmerodevariantes,inclusoversionesdiferentesde captulos y apartados enteros. La versin breve o ugr ha sido editada recientemente por Ab Salfa al-Fard al-Falak4. La versin kubr ha sido editada decenas de veces desde finales del siglo XIX, en Beirut, Cairo, Tnez, etc., y ha sido traducida al turco5 y al urdu6. A pesar de ello, muchos investigadores han llamado la atencin sobre la necesidad de una edicin crtica de la obra para poder realizar un estudio ms riguroso de sus contenidos. Breve anlisis de los contenidos del ams al-marif al-kubr.- Los cuarenta captulos que componen esta monumental obra ya han sido estudiados de manera brillante por Toufic Fahd7. De la misma manera, hay pocos aspectos de ella que nohayansidotratadosampliamenteenelclsicoensayodeEdmondDoutt8.Nuestro propsitoenlassiguienteslneasesresumirdichoscontenidosyaportaralgunosdatos nuevos a los estudios citados, as como algunas referencias bibliogrficas pertinentes. 1EnelcasodelclebremsticoAbmidal-Gazl(m. 1111),encuentrolaedicin de unabreve tratadotituladoal-Awfq(Beirut:Dral-Fikr,s.f.),alparecermuypopularenIndonesia(M.van Bruinesen Kitab Kuning: Books in Arabic Script Used in the Pesantren Milieu, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 146 (1990), pgs. 226-269.) y en la que se cita a al-Bn desde la primera pgina, cuando es un siglo posterior al supuesto autor del tratado. 2 Cf. P. LORY, La magie des lettres dans le Shams al-marif dal-Bn, Bulletin dtudes orientales 39-40, pg. 97, donde da cuenta dealgunos de estos anacronismos. 3 Gazing at the Sun, pg. 184. 4AL-BN,amsal-Marifal-ugral-marfbi-amsal-Marifwa-laifal-awrif,Beirut:al-Maktaba al-ilmiyah al-falakiyah, 2003. 5ImmAhmetbinAliEl-Bni,ems'ulmaarifulelkbra(4pts.en2vols.),trans.Aratrmac Gazeteci Yazar Nebil Fazl Alsan, Istanbul: Seda Yayinlari, s. f. 6 Editada en Pakistn en el ao 1978. 7 La magie comme source de la sagesse, daprs luvre dAl-Bn, en R. Gyselen (ed.), Charmes et sortilges. Magie et magiciens[Res Orientales 14, 2002], pgs. 61-108. Igualmente remito a la lectura del trabajo ya citado de E. W. Francis IV. 8 Magie et Religion dans lAfrique du Nord, Alger: Adolphe Jourdan, 1909. xxLa enciclopedia mgica de al-Bn representa la adaptacin de las ciencias ocultas a lasnuevasformasdedevocinquesedesarrollabanenelmbitodelSufismo1.As,la astrologa,lacienciade lasletrasylostalismanesseconjuganconlasprcticasascticas, losejerciciosdemortificacinylascontinuasrecitacionesdelCornyotrasletanas.Es steelmejorejemplodemagiareligiosa,yaquesebasaprincipalmenteenuna interpretacin esotrica del Corn.

Enlaintroduccindelaobra,al-Bnexplicaquesupropsitoesaclarartodo cuantoescribieronlosantiguossabiosreferentealacienciadelasletras,delosNombres divinos y las invocaciones, accediendo as, segn dice, a la peticin de un amigo (pg. 5b)2. Trasello,dice adscribirseala corrienteelitista, esdecir, alacorrientedelsufismoquese oponealadivulgacindelosmisteriosesotricos,demaneraquesontratadosdemanera crpticaparaquesolopuedanentenderloslosiniciados.Algunosinvestigadoreshan interpretado estas palabras en sentido contrario, afirmando que el propsito de esta obra es precisamente oponerse a la llamada lite (al-ja) y dar a conocer estas materias al comn de las gentes. El estudio del texto no apoya esta hiptesis, pues como se observar, muchos delosconceptosquesemanejanenlaobraformanpartedelcomplejoentramadodel pensamientosuf,yelusodetecnicismospropiosdedichasdoctrinasesconstante.Otra cuestinseraconsiderarlagranexpansindelsufismoenaquellossigloscomolarazn principal de la extraordinaria difusin de la obra. CAPTULO PRIMERO: comienza con un curioso apartado en el que se concibe todo el universocomounaprolongacindelmundodelTrono(pg.9a).Dichoapartadohasido traducidoycomentadoporvariosautores.ArmandAbel3afirmqueconelloaludeal conceptodelretornodelamateriahacialosmsaltoscuerposcelestes.Demanerams acertada,Lory4consideraquelamaterianoesunconceptosignificativoenelesoterismo islmico,queantetodobuscala circulacindeenergas,yquecuantosedaaentender es que la energa csmica pasa de la potencia (el Trono) al acto (mundo terrestre) y, llegada a su mximo despliegue, se repotencializa y remonta los grados del ser. A nuestro juicio, este es un apartado crucial en la obra, en el que se argumenta la unidad del Cosmos as como el 1 J. SPENCER TRIMINGHAM, The Sufi Orders in Islam, Oxford University Press, 1971, pg. 28. 2 A lo largo del presente captulo remitimos al texto de nuestra edicin. 3 La Place des sciences occultes dans la dcadence en Classicisme et dclin culturel dans lhistoire de lIslam [Actes du Symposium international dhistoire de la civilisation musulmane, Bordeaux, 1956], Pars, pg 303. 4 La magie des lettres, pg. p. 104, n. 34.xxiprincipiodelaemanacindivina(fay),deorigenneoplatnicoyhermtico.Deesta manera,todoelUniversoemanadeDios,asquelasdiferentespartesdelacreacinse encuentran interrelacionadas entre s: los planetas con las letras, las letras con los nmeros, losngelesyloselementos,loselementosconlascualidadesnaturales,loshumores,etc. Tras ello siguen las primeras indicaciones sobre el valor mstico y espiritual de las letras y los nmeros, extendindose en los significados que encierra la letra dl (pgs. 10-11; 13b.-17). Un apartado sobre las diferentes partes del corazn en relacin a la gnosis y el amor divino tambin nos sita en las coordenadas del pensamiento suf1. Dividido el corazn en trespartesocapas,cadaunadeellaseslamoradadelasvirtudesdelgnsticoydelas diferentes teofanas que tienen lugar en su interior (pgs. 11c-13b). CAPTULOSEGUNDO:comienzatratandobrevementelafraccin(kasr)yextensin armnica(bas)delasletras,normalmenteparaformarcuadradosmgicosynombrescon losqueinvocar2(pgs.18-20b).Despuscontinuatratandolasveintiochomansiones lunares(manzil)ylaespiritualidadfastaonefastaqueresultadelposicionamientodela lunaencadaunadeellas(pgs.21-25),siempreenrelacinconlasveintiocholetrasdel alifato. Del mismo modo, el siguiente apartado establece los momentos fastos y nefastos de cada da de la semana en relacin con el planeta que rige cada hora (26-28). Dicha divisin del tiempo no tiene que ver exclusivamente con el mbito de la espiritualidad y los rituales mgicos,sinoqueencontraremostambinmomentospropiciosparaviajar,comerciar, construir o hasta cortarse las uas y el pelo3. Siguen unas indicaciones sobre la relacin de lossignoszodiacalesconloscuatroelementos,yunapartadosobrelosnombres enigmticos (imrt) de los ngeles que corresponden con las veintiocho letras4. CAPTULOTERCERO:estconsagradoalaastrologa,yconcretamentealas mansioneslunares.Denuevoseenumeranlasveintiochomansionesysedescribela 1VasealrespectolaobradelmsticoAB-L-ASANAL-NRDEBAGDAD,Moradasdelos corazones, traduccin, introduccin y notas de Luce Lpez-Baralt, Madrid: Trotta, 1999. 2 DOUTT, Magie et Religion, pg. 176. 3 La hemerologa es una prctica conocida por casi todas las civilizaciones. Ya en el antiguo Egipto se establecan calendarios con los das fastos y nefastos (E. A. WALLIS BUDGE, Egyptian Magic, London: PaulKegan,TrenchandTrbner&Co,[1901],pgs.206-234),ylacreenciaanpervivaentrelos moriscos (J. RIBERA, Supersticiones moriscas, en Disertaciones y Opsculos, Madrid: E. Mestre, vol. 1: 493-527). Ms datos sobre lahemerologa en el mundo rabe se encontrarn en T.FAHD, La divination, pg. 483-ss. 4Elmtodomedianteelqueseobtienendichosnombresesbienconfuso,v.T.FAHD,Lamagie comme source de la sagesse, pg. 82, n. 71.xxiiespiritualidadfastaynefastaresultantedeellas(31-38).Unaspectointeresantedeeste captuloeslarepresentaciniconogrficadedichasmansiones:paraelloseempleanunas figurascompuestasdepuntosquehansidobastantecomentadas,especialmenteporE. SavageSmithyMarionB.Smith1.Sinembargo,dichasfigurasnosonunaaportacin originaldelamsal-marif,puesaparecenenlaclebreobradeal-Qazwn(s.XIII) Aibal-majlqt 2,ascomoenotrostratadosdeastrologapopular3.Comosever, dichasfigurasnotienenningnvaloresotricootalismnico,ymsbiensirvenpara reconocer las mansiones lunares a simple vista. SiseobservalatablacomparativaquehemosincluidoenelAnexoIIIdenuestra edicin (pgs. 525-6), observaremos que las figuras de puntos tienen una clara similitud con ladisposicindelasestrellasquecomponencada mansin.Porejemplo,la decimotercera mansin llamada Al-aww ( Vir) es representada de esta manera: ms. basems. Berln Si observamos un planisferio, encontraremos que las cinco estrellas que componen esta mansin forman la siguiente figura: Otros ejemplos ms obvios son los siguientes: 1 Islamic Geomancy And A Thirteenth-Century Divinatory Device: Another Look, en E. SAVAGE-SMITH(ed.),MagicandDivinationinEarlyIslam[TheFormationoftheClassicalIslamicWorld,42]. London: Ashgate, 2004, pgs. 211-276. 2 De la obra de al-Qazwn existe una antigua edicin a cargo de F. Wstenfeld (Gttingen, 1849). En el citado artculo de E. Savage Smith y Marion B. Smith se comparan las figuras de dicho tratado con las del ams al-marif, basndose en una de las ediciones populares (Cairo, [1945]), las cuales son a nuestro juiciopocofiablesenestesentido,puesentrelasdiferentesedicioneshemosconstatadovariantes inexplicables en estas figuras. Del mismo modo, ambas autoras estudian una posible relacin entre stas y las figuras geomnticas, hiptesis que nosotros descartamos por completo. 3VaseporejemploSAMRQADR,Amadb.Muammadal-Yaibal-Qurub(al-Qarn6/12) wa-kitbu-hu al-Tabyn f marifat dujl al-uhr wa-l-sinn, en Suhayl 5 (2005) [Arabic Section], pgs. 69-104. Virgo xxiii- al-sharaayn ( Ari): ms. basems. Berln - Al-ghafr ( Vir):ms. base y ms. Berln Lacuartamansin,Al-dabarn,actualmentedesignaalaestrellaalfadeTauro (llamada Aldebarn). Sin embargo, los antiguos rabes designaban con este nombre a cinco estrellas que corresponden a la constelacin ptolemaica de las Hyades. ms. basems. BerlinHyiades

Elproblemasurge cuandonosencontramosconunafiguraatribuidaa lavigsimo primeramansinllamadaal-balda,yquedesignaunespaciovacodeestrellasbajola constelacin de Sagitario. Cmo podra representarse un espacio vaco mediante una figura depuntos?Siexaminamoslasfigurasdenuestratabla,encontramosquelaincluidaenel manuscrito B es una representacin bastante cercana a la constelacin Corona Australis, que se encuentra junto a dicho espacio vaco donde se aloja la luna: ms. basems. Berlin Corona Australis

As que el sentido de estas figuras es puramente didctico, es decir, con ellas se trata de reconocer las mansiones lunares ms fcilmente y dar una idea de la figura que forman en el cielo. La representacin de algunas de las mansiones no siempre es precisa, y ello ms bien lo atribuiremos a las deficiencias y errores en la copia de los manuscritos, lo cual es la causa de que estas figuras an no hayan sido interpretadas con certeza. Aries Virgo Tau xxivEl resto del captulo vuelve a enumerar las 28 mansiones, esta vez atendiendo a las estrellasquelascomponen,susnombresysuscaractersticasprincipales,entreotras nocionesbsicasdelaastronomarabe(pgs.38-44).Denuevo,muchasdelas definicionesenesteapartadosonidnticasalasqueseencuentranenlaobradeal-Qazwn1. CUARTOCAPTULO:tratatodoloconcernientealasconstelacioneszodiacales,su descripcin y las nociones bsicas de su conocimiento (pgs. 45-48). Siguen unos apartados sobre las virtudes del sol, la luna y los planetas, as como un apartado descriptivo del resto de estrellas y constelaciones que no fueron mencionadas, donde se entremezclan la tradicin astronmica rabe y la ptolemaica (ps 48-56). CAPTULO QUINTO: est consagrado a las virtudes de la Basmala (pgs. 57-83). En l seenumeranlaspropiedadesdesucontinuarecitacinysudisposicinenescritos talismnicos y cuadrados mgicos. Del mismo modo, se habla sobre el significado esotrico de sus letras y su relacin con algunos Nombres divinos, incluido el Nombre Supremo, del que se hablar en un captulo especfico as como en diferentes apartados a lo largo de toda la obra. CAPTULO SEXTO: sobre las prcticas ascticas y los retiros devocionales. Incluye la ancdotadeunayjque,entregadoalaoracinenunacmaraoscuradeciertamezquita, rogabaconstantementeaDiosquelerevelaraelNombreSupremo.Deestamanera,en ciertaocasinseleapareceunatablaofiguraluminosaenlaquesupuestamentese encuentraelgranNombre.Trasunacomplejadescripcindelafigura,losmanuscritos contienen eldibujodela misma(pgs84-88).Dichafiguraencuentradiferenciasnotables entre los manuscritos2, lo cual nos sugiere que en la fuente original de esta ancdota tan solo seencontrabasudescripcin.Porotraparte,larevelacinoaparicindetablasluminosas conteniendoNombresysecretosdegranvalorpareceuntpicoenestetipodeobras,del que A. Fodor seala otros ejemplos3. El captulo continua con una ancdota semejante (88-92), en esta ocasin un crculo conteniendo el Nombre de la Majestad (al-alla), que no es otro que el Nombre Supremo. 1NosotrosconocemosestasdefinicionesatravsdelLexicondeE.W.Lane,quientuvo enlaobra de al-Qazwn una de sus fuentes del lxico sobre todo relacionado con la cosmografa. 2 Vanse las variantes de la figura en el Anexo II, pgs. 487-488. 3 A. FODOR, The Rod of Moses In Arabic Magic, en E. Savage-Smith (ed.), Magic and Divination, pgs. 103-123 (esp. 115-116). xxvCAPTULOSPTIMO:sobrelosnombresconlosqueJess(s)resucitabaalos muertos. El profeta s ocupa un lugar destacado en el esoterismo islmico, donde se dice que Dios le haba distinguido con los conocimientos ms preciados de la Teosofa (ikma)1. En el presente captulo se recogen las noticias concernientes a los Nombres en virtud de los cualesobrabasusconocidosmilagros,yquenuevamenteseponenenrelacinalNombre Supremo (93-96). Como advierte Doutt2, ste es otro tpico en las obras de magia rabes, dondeamenudosehabladeestosNombressinllegarnuncaamencionarlosdemanera explcita. CAPTULOOCTAVO:sobreloscuatrotrimestresllamadosawqf(sing.aqfa), trminoquesegnFahdderivadelhebreoteqft 3,yquecorrespondenalascuatro estacionesdelao.Cada aqfatieneunngelongelesespecficos,yen estecaptulose danlosnombresdeestosngelesascomolainvocacinapropiadaparaellos(98-103), donde la influencia de la angelologa juda es evidente4. El captulo termina con un apartado sobre los beneficios de la recitacin continua o ikr de algunos Nombres divinos (104-107), tema que tratar ms ampliamente en los captulos XVI y XXI. CAPTULO NOVENO: sobre las letras enigmticas que aparecen al comienzo de ciertas surasdelCorn,cuyosignificadosedesconoce5.Dichasletrasllamadasluminosas (nrniyya) son catorce en total, es decir, la mitad del alifato, mientras que las otras catorce sonllamadastenebrosas(ulmniyya).Trasalgunaselucubracionespocoingeniosas sobre su significado, se cita la interpretacin clsica de Ibn Abbs que se encuentra en los tafsr ms clsicos como los de Ibn Kar o al-Qurub (pg. 111), entre otras autoridades. El captulo incluye un apartado sobre la diferencia entre la inspiracin del santo y la revelacindelprofeta,mediantelacualunosyotrosadquierenelconocimientodelos secretos, las virtudes de los Nombres divinos y el valor de sus letras (pg. 112). Sigue una interpretacin esotrica del nombre Allh (113b), y contina con un nuevo apartado sobre elNombreSupremo,quesegnalgunasautoridadesesprecisamenteAllho Allhumma. Bajo otro punto de vista el Nombre Supremo vara en cada persona, siendo el Nombre que mayor efecto y conmocin produce en el espritu del mstico (115-118a). 1 V. pg. 258c de nuestra edicin. 2 Magie et Religion, pg. 195. 3 La magie comme source de la sagesse, pg. 86. 4Sobrelasinfluenciasjudasenlaobrav.G.VAJDA,Surquelqueslmentsjuifsetpseudojuifs danslencyclopdiemagiquedeBuni,enSamuelLwingeryJosephSomogyi(eds.),Goldziher Memorial Volume, Budapest, 1948, vol. I, pgs. 387-392. 5 A. JEFFERY,The Mystic Letters of the Koran, en Muslim World14 (1924), pgs. 247-60. xxviTermina con un apartado sobre las siete letras ausentes de la sura Ftia (118b-123), llamadassawqi 1.Estenuevogrupodeletrastambindalugaraunaseriede elucubraciones esotricas en las que se ponen en relacin con algunos conceptos presentes en el Corn. Por ejemplo, la m alude al Paraso (annat) y a la Omnipotencia (abr), la n al testimonio (ahda) y la curacin (if), etc. Dicho apartado se repite y se ampla en el captulo decimotercero. CAPTULODCIMO: sobre los secretos y virtudes de la Ftia. El captulo comienza con tres invocaciones o plegarias en las que se intercalan las aleyas de dicha sura, y que son prescritasparaobtenerlaaceptacinyelafectodelagente,ascomopararesolver cualquiertipodenecesidad(124-128).Sigueconalgunosapartadossobrelasvirtudes peculiares(jaw)delaFtia,especialmentesususosmedicinales(128-133),yotras invocaciones y prcticas ascticas basadas en su virtud. CAPTULOUNDCIMO:sobrelaslucesdelaMisericordiadivina.steesunoscuro pasajeenelquesemanejanalgunosconceptosmsbienescatolgicos,enocasionessin ordenniconciertoaparente.AlmencionarseelCrculodelaMisericordia,cuyaparte ocultaesuncrculoquecontiene231letras(pg.136),Vajda2poneenrelacinestas apartado con el texto del Sefer Yetzrah, ii, 4:Fijlasveintidsletras,opoderes,sobrelaesferacomounmurocon231 puertas3. Anuestrojuicio,lacomparacindelasteorasdelSeferYetzirahconlaciencia esotricadelasletrasrabesesunasuntopocoverosmil,yaque el rabetieneseis letras msquelalenguahebrea.Sinembargo,endichaobraaparececlaramentereflejadoel concepto de la emanacin (fay) que mencionbamos en el resumen del primer captulo. Hemos desistido en la traduccin de algunos apartados de este captulo debido a su sentido extremadamente confuso. Ello posiblemente se deba a que dichos apartados solo se encuentran en nuestro manuscrito base, por lo que no ha tenido lugar un cotejo mediante el que pudiramos corregir los muchos errores que seguramente se encuentran en el texto. 1 Estas letras son , m, j, zay, n, , f. 2 Sur quelques lments juifs, pg. 391. 3 Sefer Yetzirah El Libro de la Formacin, versin anotada de Isidor Kalisch, Madrid: Edaf, 2001, pg. 31. xxviiCAPTULODUODCIMO:sobreelNombreSupremo.Elcaptulocomienzaconla mencindelasvirtudesypropiedadesdelNombreysucuadrado(146-152).Trasellose encuentraunapartadosobreelyaclebreSellodeSalomn,compuestodesieteextraos signosglosadosporunpoemaatribuidoalimmAlb.Ablib1(152-159).Trasello algunos talismanes y formulae de beneficios diversos (160-165). CAPTULODECIMOTERCERO:enlsevuelveaabordarlavertienteesotricay talismnica de las siete letras ausentes de la Ftia (165-174). Tras una seccin en la que se enumeran los noventa y nueve Nombres ms bellos (174-177), sigue un curioso apartado en el que se explica el sentido de los nombres ininteligibles que se usan en las invocaciones y conjuros.Segnal-Bn,elusodedichosnombresesbeneficiosoparaaquellaspersonas cuyo espritu no logra desligarse del mundo terrenal: ...sirecitanesaspalabrasininteligiblessincomprendersusignificado,peropresintiendo quesonunaspalabraselevadas,entonceseltemor,elmiedoyelpavorseapoderadesus almas,yporestemotivotienelugarenellasunciertotipodedesapegodelmundodelo fsicoydeatencinhaciael mundodelosagrado.Deestamaneratienelugarunaumento de la fuerza y la capacidad para recibir los efectos de la divinidad. Segndice,larecitacindelosnombresinteligiblesnosirveenaquellosespritus menos dispuestos, puesto que no pueden librarse de sus significados, los cuales pertenecen almundoinferiordelaCreacin.Deestamanera,laimpresinquecausanlosnombres extraosensusalmasesequivalentealdesvelo(kaf)queadquierenlosmsticos,cuyos espritus s estn capacitados para confrontar (tawauh) la Divinidad en sus plegarias. En relacinaestosigueelapartadosobreelSenderoSolitario(179-181),mtodoasctico encaminado precisamente a alcanzar la morada espiritual del desapego o independencia del mundoterrenal(taarrud)ylamoradadelapegoodependenciaexclusivadeDios (taalluq). CAPTULODECIMOCUARTO:sobrelasrecitaciones(akr),plegariasyletanas, basadasenalgunaspartesemblemticasdelCorncomolaaleyadelTrono,lasuradel 1ElSellodeSalomnhasidoespecialmenteestudiadoporJ.MCG.DAWKINS,TheSealof Salomon,JournaloftheRoyalAsiaticSociety,(1944),pgs.145-50.H.A.WINKLER,Siegelund CharaktereinderMuhammedanischenZauberei[StudienzurGeschichteundKulturdesIslamischen Orients 7], Berlin-Leipzig: Walter de Gruyter & Co., 1930, pgs. 55-71; PH. DEMONSABLON, Notes sur deuxvtementstalismaniques,Arabica33(1986),pgs.216-250(esp.244-5).Ntesequeennuestro texto no se menciona a Salomn. Por otra parte, el estudio ms completo sobre el Nombre Supremo es el de G.ANAWATI, Le nomSuprme de Dieu (Ism Allah al-A`zam) , Atti del Terzo Congresso di Studi Arabi e Islamici (Ravello, 1-6 settembre 1966), Npoles, 1967, pgs. 7-58. xxviiiCulto o la sura de los Genios, siendo esta ltima propicia para hacerse con los servicios de ungeniooespritufamiliar(194-198).Tambinseexplicanalgunasprcticasascticas (riyt) basadas en el continuo ikrde ciertos Nombres divinos y jaculatorias. CAPTULODECIMOQUINTO: sobre las condiciones para alcanzar los ms altos grados espirituales.Elapartadoincluyelainterpretacinesotricadealgunasyaleyascornicas (218-225). Tras algunas invocaciones (225-229) se describe un rito de incubacin (istijrat) (229b-230a).Enestetipoderitosepretendeverensueoscualquiercosaquesedesee conocer,siendostaunatcnicamuyantiguayconectadaconlosprocedimientosdela oniromancia1. Los siguientes apartados insisten en el concepto suf de la armonizacin con los temperamentos o atributos divinos (tajalluq). Posteriormente, se mencionan los nombres dealgunosmsticosquehanalcanzadolamoradadelaRealizacinbienmediantela armonizacin con uno de los Nombres, bien con la totalidad de ellos (pg. 237). El captulo termina con una extensa letana (wird) que reporta toda clase de beneficios (239-242). CAPTULO DECIMOSEXTO: uno de los ms extensos de la obra. En l se trata cada uno delosnoventaynueveNombresdeDios,losbeneficiosdesuikr,elsignificadodesus valoresnumricosysucuadradosmgicoscorrespondientes.Elesquemaseguidoencada uno de los apartados queda bien claro.EnprimerlugarseenumeranlosbeneficiosdelacontinuarecitacindelNombre, normalmente en relacin a su sentido. Por ejemplo, quien se entrega al ikr de Su Nombre el Guardan (al-Raqb), se encuentra siempre protegido. A quien recita constantemente Su Nombre Sabio, Dios le inspira la sabidura, etc.Trasello,seobtienenlosdiferentesvaloresnumricosdecadaNombreysetratade establecersuequivalenciaconotrosNombres,ascomolarelacinentresussignificados.Por ltimo,seformauncuadradomgicocuyasumaperpetuaserladelvalornumrico correspondiente al Nombre. Losnumerososcuadradosmgicosquecontieneelamsal-marifesunodelos aspectosmsllamativosyestudiadosdelaobra2.Alparecer,lastcnicasutilizadasensu confeccininfluyerondecisivamenteenlaobratituladaLibellusdeinveniendisquadratis numeris del matemtico bizantino Manuel Moschopoulos (s. XIII-XIV)3, si bien dicho autor 1 T. FAHD, La divination, pg. 363-ss. 2 En concreto han sido estudiados por W. AHRENS, Die Magischen Quadraten al-Bns, Der Islam, xii (1922), pgs. 157-177 ; xiv (1925), pgs. 104-110. 3N.AMBROSETTI,LereditArabo-islamicanelleScienzeenelleArtidelCalcolodellEuropa Medievale, Milano : Edizione Universitarie di Lettere Economia Diritto, 2008, pg. 282. xxixsefijaraexclusivamenteensuvalormatemticoynomgico.Enelpresentecaptulo,la manera de componer un cuadrado mgico a partir de cualquier Nombre es el siguiente: Setomanlosvaloresnumricosporseparadodelasletrasquecomponenel Nombre. P. ej. Matn. Mm = 40T= 400Y=10Nn = 50 Despus, se disponen cuatro secuencias de cuatro nmeros consecutivos, en los que los valores de las letras ocupan una posicin diferente: 47 48 49 50 50 50 50 8 910 10 10 10 11 399 400 400 400 400 401 402 40 40 40 40 41 42 43 Por ltimo, con dichos valores se forma el cuadrado: Esta tcnica es la llamada misterio del encaje armnico (sirr al-tadjul), y ofrece ms de una posibilidad en la formacin del cuadrado1. Sin embargo, dicha tcnica no puede aplicarse con los Nombres que tienen una letra repetida2. CAPTULODECIMOSPTIMO:sobrelasvirtudesdelasletrasenigmticasKHYy tambin del resto de letras enigmticas, su significado esotrico y sus propiedades mgicas. Comienzaconunabella alegorasobre labellezay excelenciadelCorn(pg.314b), yel restodecaptuloahondaentemasyaenunciadosanteriormente,comolasvirtudesdela Basmala, las aleyas cornicas y los Nombres divinos, as como un nuevo apartado sobre el llamado sello de Salomn (333-337). 1Vanselasnumerosasvariantesdeloscuadradosquecontieneelcaptulo,enelAnexoII,pgs. 494-501 2 Vase lo dicho en el apartado sobre el Nombre Azz, pg. 251. ntm 399414911 42402848 94743401

xxxCAPTULODECIMOCTAVO:sobrelasvirtudesdelaaleyadelTrono.Unadelasms emblemticas aleyas del texto sagrado, sus usos y beneficios son mltiples, y prcticamente no hay propsito terrenal o espiritual que no se pueda alcanzar mediante las propiedades de dichaaleya.Enunodesusescritostalismnicoshacenaparicinlasllamadasletrascon lunetasoanteojos(344b),designificadoincierto,yqueseencuentranigualmenteen numerosos compendios moriscos de formulae 1. CAPTULODECIMONOVENO:sobrelasvirtudesdediferentesaleyascornicas.El objeto principal de este captulo es la confeccin de talismanes con ciertas aleyas mediante la separacin y disposicin armnica de sus letras. El argumento de la aleya en cuestin se encuentra relacionada con el beneficio que se quiere adquirir con su talismn. ste es uno de los aspectos ms polmicos de la obra, pues segn el clebre jurista Ibn Taymiyya (s. XVI), la deformacin y alteracin del orden de las letras y palabras de los versculoscornicosesalgoqueenrealidadcomplacealDiabloyesfrutodesu inspiracin2. CAPTULOVIGSIMO: sobre las plegarias con la sura Y-Sn. De nuevo se extiende en las virtudes y propiedades de una de las suras ms emblemticas del Corn. El captulo secomponebsicamentedealgunasextensasplegariasenlasquesevarecitando gradualmentelosversculosdedichasura.Elcaptuloconcluyeconlamencindesiete letanas, cada una correspondiente a uno de los das de la semana. Sobreloscontenidosdelasegundapartedelaobra,queelpresentetrabajono abarca, remitimos a la lectura del citado trabajo de T. Fahd3. 1Cf.A.Labarta,,Librodedichosmaravillosos,Madrid:CSIC,1993,pg.0.38.Dichasletrascon lunetas han sido tambin comentadas por DOUTT, Magie et Religion, pg. 158. 2 Cf. OMAR. S. AL-ASHQAR, El mundo de los genios y los demonios a la luz del Corn y la Sunnah, Riyadh: International Islamic Publishing House, 2003, pg. 170. 3 La magie comme source de la sagesse, pgs. 94-104. xxxiCRITERIOS DE EDICIN Comoyaadvertimosenlaintroduccin,nuestraedicinsebasaencuatro manuscritos: - Paris. Ar.2650(Manuscrito base, A) Junto con el ejemplar 2651 constituye la versin extendida de la obra, y est fechada enelao1058h..Laprimeraparte,queabarcanuestraedicin,constade227folios.El volumen contiene una introduccin en latn: Pars prima libri cuius titulus es Schems al-maaref al Cobra. Jubar scientiarum majus ad discrimen alterius qui jubar scientiarum absoluto dicitur, et minoris loco ceriseri potest, de quo supra dictum est: Utriusque libri idem prorsus author est, nisi quod nomini [...] Albouni in hoc codice praenomenSchehabeddinprefigitur,cumalteriuscodicissiveminorisinscriptis[...] Albouni praenomen Mohieddin tribuat, sed satis de hoc authore nvis 393 et 396. Constatopusintegrumsectionibusquadragintaquarumsingulainpluresarticulos dividuntur.Haecprimaparsvigintisectionesmediamscilicetpartemrepresentat,quarum septimaest deillisDeiO.M.nominibus,quorum opeChristusSalvatorsecundumvanam Mohammedanorum opinionem, mortuos ad vitam revocabat. Utraque huius operi pars anno hegira 1058 descripta est. - Berlin. Ahlwardt 4125 (Wetztein II 1210) (Manuscrito B) Bello ejemplar cuya fecha de redaccin estima Ahlwardt que se encuentra en torno al1100/1768.Incompleto,constade231folios.Esunaversinmsreducidaquela anterior,aunquecontieneapartadosquenoseencuentranenlosotrostresmanuscritos. Copiado por al- Al al-m El ttulo dice: iAA B iBA oq LBN Ah - Paris. Ar.2650(Manuscrito C) EjemplardelsigloXIII,unodelosmsantiguosmanuscritosdelaobraquese conocen. Incompleto y desordenado, consta de 148 folios. Incluye una introduccin latina: xxxiiSchems al maaref u lathaif al aouaref ScientarumIubar.&Liberdedivinisnominibus,quoquidquidaDeo,hominibus, Prophetis,etprcipueMohamediItemoprophet,utiMosleminugantur,circalitterarum Arabicarum et Divinorum nominum mysteria revelatum est comprehenvitur. AuthorhuiusoperisMohieddinAboulabbasAhmedbenAliBenJosephAlmokri Al-Bouni Al Coraschi. Vide apud n. 896. HicvirapudMohammedanosnonsolumdoctrinasedetiampietateinsignis perhibetur,eiusquesepulchrumreligioniscausavisitatur,vulgoScheikhAlbouniillum appellant. - Paris. Ar.2648(Manuscrito D) Ejemplardelaversinbreve,fechadoenelao847h.Incompleto,constade137 folios. Falta el comienzo. ------- Debidoalasnumerosasvariantesentrelosdiferentesmanuscritos,hemosdecidir obviar en el aparato crtico de la edicin todas aquellas variantes que ataen exclusivamente al estilo y no al contenido. Las abreviaturas utilizadas son las siguientes: A add.: aade A om.: omite A marg.: escribe al margen A invert.: invierte el orden de las dos ltimas palabras (slo cuando constituye una diferencia sustancial en el sentido de la frase). ElvolumenincluyeunAnexoIenelqueincluimosalgunostextosquenose encuentranenmanuscritobase,fundamentalmenteenelmanuscritodeBerln.Yun segundoAnexo en elsequepueden comparar lasfigurasque contienenlos manuscritos y susvariantes.Debemosadvertirquecasilatotalidaddeloscuadradosmgicoshansido objeto de correccin por nuestra parte. Sin embrago, no daremos cuenta de las correcciones efectuadas en dicho anexo para no alargar en exceso el presente trabajo. xxxiiiUnterceranexoincluyeunatablacomparativadelasfigurasdepuntosque representan las veintiocho mansiones lunares, y que se encuentran en el captulo tercero de la obra en manuscritos A y B. Porltimo,laTabladeConcordanciasdarcuentadelcontenidoqueabarcacada uno de los tres manuscritos en relacin a nuestro manuscrito base. CRITERIOS DE TRADUCCIN Seguimos el sistema de transcripcin de la revista Al-Qanara de Madrid. Utilizamos parntesis ornamentales y letra cursiva para enmarcar las citas cornicas. Asimismo,hemosadoptadolatraduccinespaoladelCornrealizadaporAbdelGhani Melara Navo1, teniendo tambin presente la clsica traduccin de J. Vernet. UtilizamoscomillasyletracursivaparaenmarcarlosdichosdelProfeta,y documentamosdichastradicionesmediantelaenciclopediaMawsatal-adal-arf, [CD-ROM],2ed.,GlobalIslamicSoftwareCompany,s.l.,2000,queincluyelos compendios clsicosdeal-Bujr,Muslim,Al-Tirmi,Al-Nas,AbDwd,IbnMa, Amad Ibn anbal, Mlik b. Anas y al-Darm. En cuanto a los tcnicismos sufes, de inestimable ayuda nos ha sido la enciclopedia delDr.JavadNurbakhsh2,demaneraqueadoptamoslatraduccindedichostrminos empleada en la versin espaola de su obra. Por ltimo, en el margen derecho del texto hemos dispuesto unas marcas con las que el lector podr localizar rpidamente el texto rabe desde la traduccin y viceversa. 1 El Noble Corn y su traduccin y comentario en lengua espaola, Medina: Muamma al-Malik Fahd li-ibat al-Muaf al-arf, 1417 h. 2 Simbolismo Suf, 6 tomos, Madrid: Editorial Nur, 2003-2008, en curso de publicacin.xxxivBIBLIOGRAFA* - ABEL, A., La place des sciences occultes dans la dcadence en Classicisme et dclin cultureldans lhistoire de lIslam [Actes du Symposium international dhistoire de la civilisation musulmane, Bordeaux, 1956], Pars, pp. 291-318. -AB-L-ASANAL-AAR,Kitbaaratal-Yaqn,ed.ytrad.ConcepcinCastilloCastillo,Madrid: Instituto Hispano-rabe de Cultura, 1987, -ABMAAR,TheAbbreviationoftheIntroducciontoAstrology,ed.ytrans.CharlesBurnett,Keiji Yamamoto y Michio Yano, Leiden: Brill, 1994. - AHRENS, W., Die Magischen Quadraten al-Bns, Der Islam, xii (1922), pgs. 157-177 ; xiv (1925), pgs. 104-110. - AL AL-DN MUGULTY, Ikml Tahdb al-Kaml f asm al-ril, 12 vols., Cairo: Al-Fazq al-Jadta, 2001. -ALADDIN,Bakri,LaZa'iraetlesmanuscritsarabesdelaBnF,Bulletindtudesorientales,53-54 (2002), pgs, 163-180. -AMBROSETTI,Nadia,LereditArabo-islamicanelleScienzeenelleArtidelCalcolodellEuropa Medievale, Milano : Edizione Universitarie di Lettere Economia Diritto, 2008. - ANAWATI, Georges C. Trois talismans musulmans en arabe provenant du Mali (march de Mopti), en Annales Islamologiques 11 (1972), pgs, 287-339. - ANAWATI, Georges C Le nomSuprme de Dieu (Ism Allah al-A`zam) , en Atti del Terzo Congresso di Studi Arabi e Islamici (Ravello, 1-6 settembre 1966), Npoles, 1967, pgs. 7-58. - ARBERRY, A. J., The Doctrine of the Sufis, Cambridge: University Press, 1935. - ARBERRY, A. J. (trans.), Muslim Saints and Mystics Episodes from the Tadhkirat al-Auliya by Farid al-Din Attar, Ames: Omphaloskepsis, 2000 [texto electrnico]. - AL-ASHQAR, Omar. S., El mundo de los genios y los demonios a la luz del Corn y la Sunnah, Riyadh: International Islamic Publishing House, 2003. * La presente bibliografa incluye los trabajos citados en las notas de la traduccin, as como algunas referencias bsicas para el estudio del sufismo y las ciencias ocultas. xxxv- BERSEZ, J., Magie rabe, Paris: ed.Trajectoire, 2002. -BROCKELMANN,C.(1937-44),GeschichtederArabischenLiteratur[GAL],Leiden,1943-44,2vols. Supplementband [GALS], Leiden, 1937-42, 3 vols. - BRUINESEN, Martin van, Global and Local in Indonesian Islam, en Southeast Asian Studies, Vol. 37, No.2, September 1999, pgs 158-175. -BRUINESEN,Martinvan,KitabKuning:BooksinArabicScriptUsedinthePesantrenMilieu, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 146 (1990), pgs. 226-269. - AL-BN, Manba ul al-ikma, Beirut: Dr al-Fikr, 2003. - CANAAN, T., The Decipherment Of Arabic Talismans,en Savage-Smith (ed.), Magic and Divination in Early Islam , pgs. 125-177. - CORBIN, H., Storia della filosofia islamica, Roma: Adelphi, 1991. - DAWKINS, J. McG., The Seal of Salomon, Journal of the Royal Asiatic Society,(1944), pgs. 145-50. - DEMONSABLON, Ph., Notes sur deux vtements talismaniques, Arabica 33 (1986), pp. 216-250. - DOUTTE, Edmond, Magie et religion dans lAfrique du Nord, Alger: Adolphe Jourdan, 1909. - DIETRICH, A., Al-Bn, en EI 2. Suppl. 2, fascculos 3-4, Leiden: Brill, 1981, pgs. 156-7 - Fahd, Toufic: La divination arabe. tudes religieuses, sociologiques et folkloriques sur le milieu natif de lislam, Paris: ed. Sindbad, 1987. -FAHD,Toufic.,Lamagiecomme"source"delasagesse,daprsluvredAl-Bn,enR.Gyselen 2002 (pgs. 61-108). - A. FODOR, The Rod of Moses In Arabic Magic, en SAVAGE-SMITH (ed.), Magic and Divination, pgs. 103-123 -FRANCISIV,EdgarWalter,IslamicsymbolsandSufiritualsforprotectionandhealing:religionand magicinthewritingsofAhmadibnAlial-Buni(d.622/1225),[Dissertation]LosAngeles: University of California, 2005. xxxvi-EL-AWHARY,MohamedM.:DieGottesnamenimmagischenGebrauchimdenAl-Buni zugeschriebenen Werken, Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universitt zu Bonn, 1968. - GYSELEN, Ryka (ed.), Charmes et sortilges. Magie et magiciens [Res Orientales 14], Bures-sur-Yvette, 2002. - HAMS, C., Taktub ou la magie de lcriture islamique, Arbica xxxiv (1987), pp. 305-325. -HAMSC.yEPELBOINA.(1992) ,TroisvetmentstalismaniquesduSngal,Bulletindtudes Orientales XLIV, pp. 217-241. -HAYYIJALIFA:Kafaz-Zunnanal-asmwal-funn.LexiconBibliographicumetEncyclopedicum, ed y trad. latina, ed. G. Flgel, Leipzig-Londres, 1835-1858, 7 vols. - HUGHES, T. P., Dictionary of Islam, New Delhi: Munshiran Manoharlal, 1995. -ISMLPASHA(Al-Bagdd),Hadiyyatal-rifna.Asmal-muallifnawa-atral-musannifna,2 vols., Beirut: Dr Ihy al-turt al-arab, 1951-55. - ITTIG, Annette, A Talismanic Bowl [avec 6 planches], en Annales Islamologiques 18 (1982), pgs. 79-94. - JEFFERY, A., The Mystic Letters of the Koran, Muslim World 14 (1924), pp. 247-60. - LABARTA, Ana, Libro de dichos maravillosos, Madrid: CSIC, 1993. -LAFFITTE,R.,HritagesarabesDesnomsarabespourlestoiles,Pars :LibrairieOrientalistePaul Geuthner, 2001. - LANE, E. W. An Arabic English Lexicon, 2 vols., Beirut: Librairie du Liban, 1968. -LEMAY,R.,LIslamhistoriqueetlessciencesoccultes,BulletindEtudesOrientalesXLIV,(1992), pgs. 19-32. -LEMAY,Richard,Dessagesantiquesauxastrologuesmdivaux.FalsafaetAstrologie,enRyka Gyselen (ed.), Charmes et sortilges, pgs. 167-181. -LORY,Pierre,LamagiedeslettresdansleShamsal-marifdal-Bn,Bulletindtudes orientales, 39-40 (1987-88), pgs. 97-111. xxxvii- -- -LORY,Pierre,MagieetreligindansluvredeMuhyial-Dnal-Bn,HorizonsMaghrbins, Touluse, n 718 (t-automne 1986), pp. 4-15. -LORY,Pierre,Sciencedeslettres.Islam,enJ.Servier(ed.),Dictionnairecritiquedelesoterisme, Paris, 1998, pp. 1164-1167. -MADDISON,F.ySAVAGE-SMITH,E.,Science,Tools&Magic[TheNasserD.KhaliliCollectionof Islamic Art, 12], 2 Vols., London : The Nour Foundation, 1997. - MARTY, P., Les amulettes musulmanes au Sngal, Revue du Monde Musulman, 27 (1914), pgs. 319-367. - MASSIGNON, Louis, La cit des morts au Caire (Qarfa Darb al-Ahmar) [avec 10 planches] BIFAO57 (1958), pgs. 25-79. - MATTON, S., La magie arabe traditionelle, Paris. 1977. - NURBAKHSH, J., Simbolismo Suf, 6 tomos, Madrid: Editorial Nur, 2003-2008, en curso de publicacin. - AL-NABHN, mi karmt al-awliy, 2 vols, Beirut: Dar Al-Kotob al-ilmiyah, 2002, - PELLAT, Ch. Dictons rims, Anw, et mansions lunaires chez les Arabes, en Arabica, i (1955), pgs. 17-41. - -- -PIELOW,DorotheeQuellenderWeisheit.DieArabischeMagieimSpiegeldesUsulAl-HikmaVon Ahmad Ibn Ali Al-Buni, Olms: Georg Publishers, 1995. - PINGREE, D., The Difussion of Arabic Magical Texts in Western Europe, La diffusione delle scienze islamichenelMedioEvoeuropeo,AcademiaNazionaledeiLicei,ed.B.-M.ScarciaAmoretti, Roma, 1987. - POTTIER, R., Initiation a la medecine et a la magie en Islam, Paris, 1939. - -- -RIBERA,J.,Supersticionesmoriscas,enDisertacionesyOpsculos,Madrid:E.Mestre,vol.1:493-527. - SAMR QADR, Amad b. Muammad al-Yaib al-Qurub (al-Qarn 6/12) wa-kitbu-hu al-Tabyn f marifat dujl al-uhr wa-l-sinn, en Suhayl 5 (2005) [Arabic Section], pgs. 69-104. xxxviii-SAVAGESMITH,E.YSMITH,MARIONB.,IslamicGeomancyAndAThirteenth-CenturyDivinatory Device: Another Look, en E. SAVAGE-SMITH(ed.), Magic and Divination in Early Islam, pgs. 211-276. - SAVAGE-SMITH, E.(ed.), Magic and Divination in Early Islam [The Formation of the Classical Islamic World, 42]. London: Ashgate, 2004. - Sefer Yetzirah El Libro de la Formacin, versin anotada de Isidor Kalisch, Madrid: Edaf, 2001. - SHAH, I., La ciencia secreta de la magia Los libros de los brujos, Madrid: Hiperin, 1989. - SCHIMMEL, A., As Through a Veil Mystical Poetry In Islam, N. Y.: Columbia University Press, 1982. - SHEHADI, Fadlou, Metaphysics In Islamic Philosophy, New York: Caravan Books, 1982. - TRIMINGHAM, S., The Sufi Orders in Islam, Oxford University Press, 1971. - ULLMANN, M., Die Natur und Geheimwissenchaften im Islam [Handbuch der Orientalistik, 1],Leyden: Brill, 1972. -VAJDA,G.SurquelqueslmentsjuifsetpseudojuifsdanslencyclopdiemagiquedeBuni,en SamuelLwingeryJosephSomogyi(eds.),GoldziherMemorialVolume,Budapest,1948,vol. I, pgs. 387-392. - -- - WALLIS BUDGE, E. A.,Egyptian Magic, London: Paul Kegan, Trench and Trbner & Co, [1901]. - -- - WINKLER,H.A.,SiegelundCharaktereinderMuhammedanischenZauberei[Studien zurGeschichte und Kultur des Islamischen Orients 7], Berlin-Leipzig: Walter de Gruyter & Co., 1930. 1 I. EDICIN I. EDICIN I. EDICIN I. EDICIN DELDELDELDEL AMS AL AMS AL AMS AL AMS AL- -- -MARIF MARIF MARIF MARIF AL AL AL AL- -- -KUBR (al KUBR (al KUBR (al KUBR (al- -- - uz al uz al uz al uz al- -- -awwal) awwal) awwal) awwal) DE AL DE AL DE AL DE AL- -- -BN BN BN BN 2 3 _`! .! _.....,.....>.....l! ...........l! _............ ,...........: _..... :..l! ;l! ,,! _,.l! .` ..,.l ....... .......>...,.... ..., .......l! _...,.l! ....>! _...l! ,... .:,, . .! .a. .....l.....l! .......! ! 4 ijk /fol. 1v./ 1 ,l. ,>. l! _ls .. ..,. _ls .! _l. .l...l! .:.l! _.,`! ,,..l! cl: ,:: .ls 2 2 _aL..l! ..s! ::.l! :.s . _.: _! ::. _..,! . .s:! ,. .>.l.l! .s. .:.l! _,.s . ,: _.: 3.,`! ::. :.: ,ll! _l! ,!>l! .>.. ;.l., 6 .,.>! _,.> _l] l.. 5 .,s _: 4 .,a.>l, _!.. _.,.l... >,.! _ _.,>. _! _!;. _. ., l, :.. l _! ,,l! _! .! _ _..! .,..l! .:...l! _..l! ,..>l! :,l! :.s _] _,>.l! !..., ,>,ls .,ls _ _Ll! ,:] _l _. _! _.: ,,`! , _>`! l`! l] .ll! , _..: :... _..l! >,> ..l! _. :l! _,......, .. _. ,.l _. ,.l _.l! ,.!.l! _.>..`! _...>`! _s :...l! _. ;., g...>.l! ,;! _:! ,,.`! ,,>l! .s `] l] ` .:!] ....., .,la.l! 1., ..>> :......, .ll! _.:! _`! :>l! ,.!: _.>l! l .,l! .!: _s _L, .,`! .::!. _s _a! !.`! .. _s ....l! !.`! ,;> ,.;...>.l! _....l! sLl! ..,`! >`! _`! _`! s ..! l:, _.l. ... ..., _l..! .....,! .a., ,l, ` L:`! .! ` _!s`, ...l! _s _,`! !>`! _!s`! s!! _s _.> ..l! ,,>l! ::.l! ,,l! ,ls !. :..s _. _.: . .>,. .l! _,ll! ,.a ` !:`! .:> ,:. _.l! ,ls ..: 8 .,>,l! 7 .,,..l, _!`! ,>.. ::./fol. 2r./ .l c. ` :.> .! `] l] ` _! ....! 9 .: ..: ., .!`! _, .! s _. ,ll! .!:`! _!`! .: .!! ,>! .,l> .>] .s., .,>.l! cl: !:! _.l! 11 l.l! 10 ,.l! _ :,l! .. ll! _.. l. :.,s !.. ..,. _! ..! ,ls .! _l. .:., _.>l! _,. a.! ., 13 l;.l! ,! .s ..>> _.., 12 _.l! ls! ....! ,....s .! _. ..l! ...>.l! ,>.l! _s ... .! _. ..,.:.,.l! 14 .!l.l! _...:! ,>. .l! _ls 15 .>.l! _:! ,.!l! _ls! ,l,. :l. .>! 1 El manuscrito C contiene un proemio diferente (v. Anexo I, pg. 415). El manuscrito B coincide con A en el incipit, ydespuscontinuael proemiosegnlaversindelmanuscritoC. 2B:aL....l! 3B:_.,`!4 A om. .,a..>l, _..,! . .s:! ,.5 A: .,s _>l6 El siguiente prrafo slo en ms. A. 7 B: ..,.,.....l! ....>`! _!`! ,.>........ 8 B. add. .......l! .!.. _ls ...>.l! ,!...:! .>. 9 B y C om..: ... ,ls .: 10 A: ,!.l! 11 B. add..`;.l! _:12 A y C om. _.l! ls! 14 B. add. ...!.l!15 B: .>.l! _.:! ,.!l! _ls! ,l, _. :..l! g,.`! >l! _!>,! _s .! _. a b c d 5 _ls :.l! .,.l.L. 1 l,.al! ,.....s] ,l,! ...l., _!;l ,L. ..,..>.l.l ,;.s! _.>.l.l.: ..., .! _ls! 4 ,s .l! c..... _........, .,`! 3 :,! . _.>l! _....., ::....l! .,.s. 2 ...:! .! _: ,ll l. ` ...>.l! _:l! .l... >: s;s! ll! 6 ll! 5 .>: ,ls .>.l! 7 _.>! .l.l! ,>>, _..! _ ::.l! _ _...l! ...,! _] .,a... ` _.a.. , :.,.> :.> ` .! .: .,a ` 8 l,l! _s! _ >l! 1.!., .: ,.:, 11 !,l! 10 ..s ,..>> _:`! .L.,.! ,..l: .ls _ 9 _,.l! _ ;.: .! .l _.] l 14 _.! _! 13 :: _, _l. _ _l] ,s ..: 12 .!s.l! ::`! .! !.! ..`, ...l! !al! ...>.l! .. `! ...l! .l.l! ,!. ,:_s ;l, !.:,! _ 16 ...,.>.: :.: :,>: 15 :al! . .. _s 22 _>,l ..,! 21 a,Ll, ,>!! 20 _!! _ _.. _! 19 .!.:,! .!.s,! 18 _.., .! 17 _ ..> _:l! _...l! 23 _.l, ;.. _,>.ll :! _L.l! g:! . .! ..! .. cl., 25 ,l _! 24 ,.>l! !.s _.: _ :.l! _! ,ls! _..l! ., _:: .!s.l! ....., 28 ...l! ..,.: 27 .,l,! ....L.l.l! .,.>! .s!.! 26 g!..! _. .s.> ... .! ,ls _ :.>! 30 ., ..>! _ls _.: _: _.,l `.: ,.>l! !.s .l> ..`! .l! .> _ 29 ,. ,s ,..l! ,.s ] 32 . _.. 31 . ,!:] ` ,. ,s _ ,.,l! :.>l! ] , _.. ,:: l /fol. 2v./ .!l! ..Ll .l! _.. ,ll! _,:l! _.l! ,.l! ,>..l! ,,l! ,.>l! !.s .,.. 33 ,:, _, ! ls! ,l ., _! :. !.s _,.: _: _ _ls ,!>: .!,..l! .!s .a..l! ..Ll _ ...,s ..! . _! ,] .:, :..!: 36 . .. :. . .! >! 35 cl: _: . .|: 34 >.. ,l ,.: .|: .:, _... :. ,l..: sLl! ,s ,] _. ,: . `] :.. ` !:!: `] . ` 37 sl 1 A: l,.l!,l] 2 A y C: .a.:! 3 A: :,! 4 A: ,s5 A: >: 6 A om. ll! 7 B: .>! .> ,l8 B add. ., !.! >. ..lL, ..L .: _ls :!s ,! !. :.s ,! _.:! _ _.! .>! 9 A: _.,...l! _. ,;.: 10 En este punto comienza el manuscrito D.11 A y B: .!.,.l! ....s 12 B: .!,l! _,. _s _.a. .!..,., .! `] s.: _,l! l _..,! :. ..l! ..! !..! !.a.l! ..: 13 B add. ::.>] _.! ,ll .,. 14 B y D: _.:!15 B::16 D: ,.,>: 17 B y D om. _ 18 A: .,19 C incert.20 B: !.! 21 A y C: .,Ll, 22 A: _>,: ; C incert.23 B: _L, 24 B add. :!...! ......: _. `25 B:,.l..,.l`] 26 C om. g!..!27 B: ..,...l,! ; B add. ..;l! .! ,.. _:.l! .,..l! . .,:28 B y D:...l!29 B y D: ...,.. 30 A: :.....>!31 C: ......,32 B y D: .., _..... ; C: .... _..... 33 B y D: .... 34 A om. >.. ... _, !35 C om. cl: ;B: _: . cl: _|: ; D: _: . cl: :! 36 A: ...s 37 C: :l ,, a b c d 6 _>,l !,.: ` ;,l: . g... ` 2 .,..l ., _>: ,s!l! 1 .l...l! _....l! ...L.l! .l! .,.l`! _.s ,. cl .: !:] _.. _! _>l ] .,.l, _.s`! |: + .! .> 4 c.] ::. 3 c., _ls _L.l ,>,, _: s `] ,:.>! 6 g. ` + ,;.l! :;.l! ,ls ll _...l , _.l: 5 _.s`! _ ,>,, _:. 10 l 9 :> ` .|: l.l! ,,l: , ,:.>! _. !:] + 8 ,l.l! :;.l! ,ls ll 7 >.l, cl.s,.l.: .s: ..: _,: _; ,l 13 ,.:..>` ,;.. + ,l. ,ls .! _l. ll 12 >.l, cl.s 11 _ls _L.14 sLl lL. !L.. _!. ` ,>,! _L,... _! ,] _l ,;.. .!.] _. _ls _... _.: _: ;.a;.: ,! _ls ,,..l! _Ll! ,l! _.l! !.s _... 16 . .! . _] ... ,:: _. .: .a. !.s 15 cl, ,..: .!sl ,a> .!..,! !.`! _ ,ls ,.. ,;l! .! _`!_.al! _`!_.al! _`!_.al! _`!_.al! .s.l! .:`! _.s`! ,,.. 1.,l! .>l! _..l! _.al! _..l! _.al! _..l! _.al! _..l! _.al! .,>lal! l. _.s ,...l! .l! _. ,>>! .l. .l. .l. .l.l! _.al! l! _.al! l! _.al! l! _.al! .l,.`! _,! _ l .s ..`! _,l! _,!l! _.al! _,!l! _.al! _,!l! _.al! _,!l! _.al! .,a! .:,l! _!! _ l l..,l! !.! _! _.al! _! _.al! _! _.al! _! _.al! .lll l.l! .:>.s`! :l! _:.l! _.al! _:.l! _.al! _:.l! _.al! _:.l! _.al! .!`! , _,p ,;.l! ,ls _.,s _: _.l! ..`! _,.l! _.al! _,.l! _.al! _,.l! _.al! _,.l! _.al! .!.!.l! _.al! _ l ,`! .,:!.l! _.l! _.al! _.l! _.al! _.l! _.al! _.l! _.al! ..,,l! .`! _!l! _.!! _!> _..l! _.al! _..l! _.al! _..l! _.al! _..l! _.al! .:.l! .!.l! .!> al! !.! .l! _.al! .l! _.al! .l! _.al! .l! _.al! /fol. 3r./.,..>l! !.`! ,..>l! .s!.>`! .s _:! _.al! .s _:! _.al! .s _:! _.al! .s _:! _.al! .,a>l! ...l! _ l ,Ls`! .! ,.! .s _..l! _.al! .s _..l! _.al! .s _..l! _.al! .s _..l! _.al! .!s.l! _:`! _ l al! 1:!. .s .l.l! _.al! .s .l.l! _.al! .s .l.l! _.al! .s .l.l! _.al! .!>.l! .,>l! ,s:`! ::`! .s _,!l! _.al! .s _,!l! _.al! .s _,!l! _.al! .s _,!l! _.al! ..l! _.. .!.,l! ., _, _: _,l ;l! ..l! .s _! _.al! .s _! _.al! .s _! _.al! .s _! _.al! 1 C om. ll! 2 D: ,,,l 3 B y D: c.] 4 B y D: c., 5 C y D: l.s! 6 C: _s. 7 B, C y D om. >.l, ... _L.l8 B om. ,l.l! ... ,:.>! g. ` 9 B y D: :>10 B add. _! _,. 11 B: _ ; D om. _ls12 A: _,>.l,13 A: !:]14 A: sl _ls ; Los manuscritos C y D no contienen el siguiente ndice de captulos. 15B: ,.l.l . ,lLl! _ls _.,l ;.: .,., _..,! _.l.s 16 El ms. B contiene un ndice con numerosas variantes que incluimos en el Anexo I, pg. 416).a b 7 .,;l! .:.l! ::! _..! .! ..! .s _:.l! _ .s _:.l! _ .s _:.l! _ .s _:.l! _.al! .al! .al! .al! .,..:`! .,.,l! :> _,: _!> .s _,.l! _.al! .s _,.l! _.al! .s _,.l! _.al! .s _,.l! _.al! .,..ll! .:,l! _ l _.>l! ! _!> .s _.l! _.al! .s _.l! _.al! .s _.l! _.al! .s _.l! _.al! .,;l! ...lLl! _:`! _, _!> .s _..l! _.al! .s _..l! _.al! .s _..l! _.al! .s _..l! _.al! 1 .,;..l! .!s.l! _ l _ :. _.l! _.al! _.l! _.al! _.l! _.al! _.l! _.al! .a..l! _ 1 _>l l! _..! .! ..! _.l! _:! _.al! _.l! _:! _.al! _.l! _:! _.al! _.l! _:! _.al! .,,sl! ..`! _ ,: _..l! 1..l! _.l! _..l! _.al! _.l! _..l! _.al! _.l! _..l! _.al! _.l! _..l! _.al! .:!.`! .a.l! _ls _. .l.l! 1..l! _.l! .l.l! _.al! _.l! .l.l! _.al! _.l! .l.l! _.al! _.l! .l.l! _.al! .,l! , ..! _ ,: _,!l! 1..l! _.l! _,!l! _.al! _.l! _,!l! _.al! _.l! _,!l! _.al! _.l! _,!l! _.al! .,>..l! _!! _ ,: _! 1..l! _.l! _! _.al! _.l! _! _.al! _.l! _! _.al! _.l! _! _.al! .,.l! .,.l! !.! _:.l! 1..l! _.l! _:!.l! _.al! _.l! _:!.l! _.al! _.l! _:!.l! _.al! _.l! _:!.l! _.al! .!,..l! l! _ _,.l! 1..l! _.l! _,.l! _.al! _.l! _,.l! _.al! _.l! _,.l! _.al! _.l! _,.l! _.al! .!.,l! !., ,l. _.l! 1..l! _.l! _.l! _.al! _.l! _.l! _.al! _.l! _.l! _.al! _.l! _.l! _.al! .,...! .! _. _..l! 1..l! _.l! _..l! _.al! _.l! _..l! _.al! _.l! _..l! _.al! _.l! _..l! _.al! .!:!l :.! .,.!.l! ..`! .l! 1..l! _.;.l! _.al! _.;.l! _.al! _.;.l! _.al! _.;.l! _.al! .,.>l! ,.! _:l! ,:!>l! _ l ,,l! .! _.;.l! _:>l! _.al! _.;.l! _:>l! _.al! _.;.l! _:>l! _.al! _.;.l! _:>l! _.al! _,.a.l! l.! _ls .!> .!l> .! .!.>..! _.;.l! _..l!_.;.l! _..l!_.;.l! _..l!_.;.l! _..l! _.al! _.al! _.al! _.al! cl. ..! _ .> _>l .,la.l! .ll! ,ll! _ls .! ,,.. _.;.l! .l.l! _.al! _.;.l! .l.l! _.al! _.;.l! .l.l! _.al! _.;.l! .l.l! _.al! .,.>l! ,Ls`! ,.`! _. ,L.l! .l, :l! l>,! :.!: !.! _. _.;.l! _,!l! _.al! _.;.l! _,!l! _.al! _.;.l! _,!l! _.al! _.;.l! _,!l! _.al! .:L..! : ,.. ,a,: >!l! ,ls : _.;.l! _! _.al! _.;.l! _! _.al! _.;.l! _! _.al! _.;.l! _! _.al! /fol. 3v./_:.l! a> ..,. _s _,>.l! ...l, a! .s!l, ,:! ,:! _.;.l! _:.l! _.al! _.;.l! _:.l! _.al! _.;.l! _:.l! _.al! _.;.l! _:.l! _.al! ,>l! ;! !.! ..,.l! .!: :!.s] _...l! .l! _.,l! _,al! _.;.l! _,.l! _.al! _.;.l! _,.l! _.al! _.;.l! _,.l! _.al! _.;.l! _,.l! _.al! ,>, _, ...! _s .l! .s .. `! .`.l! .,..,.l! _.s! _.;.l! _.l! _.al! _.;.l! _.l! _.al! _.;.l! _.l! _.al! _.;.l! _.l! _.al! _,.a.l! _.,! _l _ls ,,Ll! _!l! .: .: _..! .! ..! _. _.;.l! _..l! _.al! _.;.l! _..l! _.al! _.;.l! _..l! _.al! _.;.l! _..l! _.al! .:`! _l,ll! .. , !s.l! ::al! ,s:`! _,`! _.al! _,`! _.al! _,`! _.al! _,`! _.al! 1 Corregimos el orden de estos tres ltimos captulos. 8 _: ,.. _!>! _,.: ..: ] ,s!l! ,lL 2 .... ..: 1 _;.>...l! .,.l.s _......l! .., _.:! ..l! ,.:!.>l! 3 _ls .:l! _.:`! . _...l! ,.l.>.. ..: .....l! ,...> ,.:! ] .. .>! , !l.s 4 _.l! _ ,.: ,: ,.s _.. ,ls ,ll! !..s ,ls ..! ,.>l! !..s _. _,.: ...lLl! _:! !..s _.s! :> .,: .! _. _. 7 ...., cl: . .:: 6 !..! cl.l ..> _ .,. ` ,ls 5 !,. ,..l! 10 ...! _] c.l...: 9 _...l! _ ,.: _..l! cl: _ls _.:! _..!`! .>! .,.: ....l.>.. 8 .:..l! ,ll! ,!.ll _:l! .! 12 :>`! ,..l! , _a.. ::.. _.l! !.s 11 :>`! ..! 1 Las siguientes lneas se encuentran en B antes del ndice de captulos. 2 C: .... 3 B, C y D: ] 4 B add. _.l! _ ,.: cl: _:! .: _.!`! .ll! ,: ..l>. 5 B: !,. 6 D: .!7 D: .. 8 A om. :.l!9 B, C y D om. _.l! _ ... ..l>.10 A: ..: 11 B: :>`, .>! ; D: :>`, ..! ; B add. .l.... _. .., _.a.....,.l _!.! ...!.a.l! ,..l..l! _. :.....>! ., ..>! . _.l.s _...: _..: _..,.l `...:...l..> 12 B om. :>`! ... _.l! !.s ; 9 _`!_`!_`!_`!_.al! _.al! _.al! _.al! .! .! .! .!. .. .. .. ., ,, ,! !! ! !. !. !. !.` `` `! ! ! !_ _ _ _ ,: ,: ,: ,: , , , ,; ;; ;l l l l! ! ! !. .. . ! ! ! ! :!.s;l 3 _! ,ls! :., _a. , 2 ..! ,;>l! _.! _s :] .;l! .! _ls 1 `! ,: ,l>.! _.: _.: _.: _.: .. _...>l! ,.l.s _.>l! ,ls .. _l! ,l: _la.l! ,ll! .. _ll! ,ll! _! ..! .>ll _! ...: !..! .. _..l! cl: _..l! cl: .. _l! cl: _l! cl: .. _..l! cl: _.....l! cl: .. _> cl: _.> cl:. 5 :!.! c.l.: 4 :!.! cl: .. .l! cl: .l! cl: .. :Ls cl: :Ls cl: .. :sl! cl: :sl! cl::!l! 6 ::!..s! ,.,.! ..> ...ll! _.>.l.: ,!.l! cl: .. .l! cl: .l! cl: .. !l! cl: !l! cl:.! s 8 . ;., ,,! :., ,l! ,, ,,l! !.>s _..> .;.: _,.a.l! _ls ! l.! _ls 7 .;. ,lss _!.l! ..> _..l! 11 c.l.a.l 10 ..l...l! .l 9 _.. :.l! s :..l! .> .,la.l! l .>! .;.,

s ..> .l...! _ls .ll! 13 _..l! c.l.: 12 .... ,! ,! ,. s _.,.l! l :.l! ..,!... ! _....l! 16 _:`! _ l !l! .> s .. 15 _..l! clal 14 _.>l! _:`! _ l l! .>.> s ,... :.l! _ l: :Ls cl: ... ! 18 _,.l! _:`! _ l _!l! .> s 17 ,. :sl! cl:20 _:`! _ l Ll! .> s .. :.l! _ /fol. 4r./ l: .l! cl: ... ! 19 _..l! _:`! _ l !21 ... ,:: .ll! , .l! .l.l! l _> _..l! cl.: ,,! .> l _> ,l! .> l _.>l! .l`! .> l 23 _l: ,...,! 22 .!.l! ,.. _.: _.: _.: _.: ,:: 25 l,: ,.. _ls 24 .l! ] _s _..l! 27 _ , !..,. . 26 ,l! .> _s .,l! _ , !., . g!..! _ls .! _.: _.: _.: _.: ,:: l.. ,s 30 l.a. _..l! 29 _ls ,.: _: l.. .,l! _ls ,.: 28 _: ,L,l! ,..,l! ,l! 1 D om. `! 2 D: .,.,..!3 B:_! :!.! ,: .sl ] , .! _.: ,ls! _..l! ., _:! 4 A: !! 5 A: !! 6 A: :!.s`!7 B y D: Y 8 B : 1 ..,.l! Y ,.,.! 1 ,.,.l! ,.,.> !..>.s 9 B add. ,,> !.>s _..> .l.: _,.a.l! _ls ! l.! _ls10 A, B y D om. .l.l! l11 C om. clal 12 A om. .... ... _..l! clal 13 A: _.....l! clal14 B, C y D om. _...>.l! _.:`! _. .l 15 A: _..l! cl:16 B, C y D: _>.`!17 A om. ,.18 B, C y D om. _,.l! _:`! _ l 19 B, C y D om. _........l! _...:`! _.. ..l20 B, C y D: _>.`!21 B, C y D om. ... ,:: ... _> 22 B y D: .,..!..l!23 B, C y D: _...l.:24 A: ...l! c.l..: 25 A: ..l..... 26 B om. ,l! ... .27 A: _ls 28 B: _>l29 B: _s 30 B, C y D om.l.a.a b c d 10 ....: .l .l! _...l! :..s 1 c.l: _.s .. , _s ..l! ,` .,.s _..s ,... ..! _ __ _.. .. ..: :: : .:.> .s ,! _.s ..l! ,` _. ,s. . .! :.s ....: ...s ,! _`! _:. L _...l! _ _ , ! :.s _s :> .s ,! .! _s L . 2 _ _ _ _ _ _ . . : : . . :.s _s 3 _ : _ . g g , , _ 7 ..l`! 6 ,..!.> _ _s .!!.l! 5 ..a.l! 4 .!.Ll.: .! _ .s..., ..l`! .! _! _ __ _.. .. ..: :: : .l`: _.>...l! .s:> _,: 9 _a.l! ::.> ....: _a.l! 8 .s.,.L..! l .> .! ] .l.. L. !:] _ .! _! ...: _!:`! !..! _. :!..s`.: a,Ll 11 ,.> :.: 10 :!..s;l :!.s`! .>!l! _.s .! _.a...l! !..! ..! ,.. ...: ..: .l> _.,.l! ,. _.:... !.! _.,l! ,.l.s :!.s;l _..:`! !.! ] s.p 13 ..: ` .! _! ,ls! ...`! g!., _.! ,ll! :,.. l cl: ,s _:l! 12 s.l:.ll! .!,.>,, L,. _: 14 .,,Ll, _a. :!.s`! . _l ,., _a. _s cl: :.s ,.. ,: _.. ,! ,! ,. 15 _ ;>. ,.:! _.: ,! :!.s`! _ .l _!..l! ..>.: _: .;. _ls :. 16 .l! cl: _>,l .: , ., , ,l. ,ls .! _l. _,.l! .l , .. `! ,. .s _.: _.>l! , .: :;.. .l! :l ., ,.>. .ll 17 s.l! _>. _>.l! _ .l.. .l! _ ,L .>! ,al! 1a! ,ls ... .! . ,.>l! _:l! !.s _.> _..: sl _ : . ..>! .!/fol. 4v./ 20 :.: _ ...;.. _ _lL.! 19 ,ls _.;. ls _] 18 .>! _la.l! ,ll! _ll! ,ll! ....s :.: _` ..> ,ls , ,.> 22 _.> _ s,l! :a>l! _ !..s`! , ,.s ..|.: 21 ! _ls _l! !.s _.> _] s _..l! , _! : 24 ,! ..,! ,. .l.>.. ,! 23 ,ls :!l! ::!.s! _!.l! .s _.l! .! !.s!a.l! _s ,!.l! .l! !l! ...l! 25 ,`! _.,Ll! .! _.: , l.! _ls :, ..> _!.l! .,. ,.:.: 29 ..! 28 ,.>l! ..! !..s ..l 27 l!..s! 26 _...,Ll! :.: .l.: ,` ,! :.: !:.l! ,..l.,.l! ,.l! ,..... ,.l ::.l! !.l! ,... cl.l 30 :a. ,!.l! ,.. :l! :] .s ::l! ..! ..> ,.!.l! 1 B y D: c.l..: ; C: _.l.s c.l:2 A, B y C add. ! ; C om. _ 3 A, B y C om. ! ; A, B, C y D add. _ 4 B y D: .Ll! _ 5 B: .a..l!6 A: ,.>7 A add. s., 8 A y C: s,L.! 9 B y D om. _a.l!.....: 10 A: :!.s`!11 B: ,.> 12 C: s.l, 13 C: _: 14 A: ...lLl, ; C: .,,,Ll,15 A om. _ 16 A: .l! _>,l17 B: ,.l! ; D: ,.l! _> 18 C: _.>! 19 A: _;. _ls ls _]20 A: . .>,. _:|, .;. _ .:l _lL.!21 C: .! _ls 22 B om. _.> _ ...! _ls23 D om. ,ls 24 A add. ,l. ,ls .! _l. _,.l! .l , ..`! ,,l! cl: _.s ...: ,. ....,. ,. 25 A om. ..,`! _.,Ll! ... _.! : 26 A: _...,.L.l! :.: 27 C om. ..l!....s! _...,.L.l! :..: .l.:28 C: ......>.l! ..! _. ......l29 B: .....! _. 30 B y D: :a. ,.!.l! ,. ,.. .s ::l! _. :l! :] a b c d e 11 .>! 3 c.l: ,.l.. ,ls .! _l. .... ....>! 2 .,Ll! :.l! ..`! _..: 1 c.l..l _!..l! .,.s ,..!..l! ... ] 6 ,!.ll _!.l! ., : 5 s `] l] ` _......l! 4 >! ,!.l! ] ,. .` 4 >l! :.l! ..`! 9 ..> _ 8 .! !..s .al! ..., :>`! ,l! ,!: ::,s ,.: !.>! `! ,..l! 7 l _` ,.!.l! ..! ,.!. ,: _!`! _.. ,l] ..,`! ,ls _! s .s!.>,! ,ls _! .` ::> _.,. ` 10 _l! _` _l! _. .> ,. ,..l 12 ,.: _.l! ,.l! _ls ... ., :l! 11 .:! cl: ..: .: .>l! !..! ,: _l! _.. ...> _..: 14 .> .>,.! .,:+ 13 .l _..: ,l. ,ls .! _l. .! _. l. > ...s ... .! .>,.! _: c.] ,> 17 ,> _> _>l ,l. ,ls .! _l. .! _. l _: 16 > . .>,.! 15 .! ] L.! _.: .s,: .,.s ., ,> ,s: s;> 20 _..s _..: ,..l! 19 _.s _.a. 18 ..s! ..: .:s ,l. ,ls .! _l. .! _. l _..: .l! ] .! ] 22 ,.! ] _:. _.l! !, 21 _.>l! _s:..>.. 25 .,,. .] 24 .l! _ :l _ls .., !:] 23 .] + _!`! ,l. ,ls .! _l. _,.l! _.: ,l: _l! . .! ,s ., _.. ` ..,`! 26 _`! . .! ..! _ ,.! ,.!.l! ,l! ,.l! !.! _ l _!..l! ..>:l! 30 ,>l! :l! _: :l! _l, ,! ,! 29 sl :l! _! cl: ,.. .: ,.. :l: 28 ::l! ! 27 . _.l! 31 ,ll! ,l!.s ....:! .s ,ll! .>. :l: ,.! .l, :l! :sL: _.l., .s.l ..: ] ,...... ..a.. .;. .l ,ll! _` :!al! /fol. 5r./ .>. _.l! _.l., ,.! ..l! .>. 32 :l! ,.! ., a,Ll :l! _ .! s l>. cl.s .! _. ,;.,! _ .s 34 _L. . s . 1ls 33 :;s! s.>!35 >a.l! _. _.s ,.l..l! 1.. .,.....l! _.a...l! _. ....,...l! ::!,! _..l :.,..l! :l! _..,! l.l! , aLl! 36 :! _s :>! .l.l! _l! ,l. .,: _,! _ _s .,>.l! _ s _l. . s :..l! 38 _ ,.> _ s ,>! ..Ll _l! _!, 37 !.`! ...l! .l! _l! _,! _ _s :!al, .s 1 C: cl.:2 C: :,l! ..`! ; D: >l! ...`! .>! 3 B om. cl:.....`! _: ; D add. _: 4 A y C: >! ,!.l! _! ]5 A, C y D: l! `6 C om. ,!.ll 7 B y D add.,.l! >! 8 B y D: .! :.s 9 A om. .> _10 B y D om. _l! _`11 D: .:` 12 B y D: ,.: _ls 13 B y D om. l _:14 C y D om. .> 15 C y D om. .! _. .>16 A om. > 17 A y C om. ,> _> _>l 18 A: ..s ; C: .s! ; D: .:s19 A: _ls 20 B, C y D: _..: .s.;.> ..,.s: _....s21 B, C y D: _...,22 B, C y D om. ,...! ] 23 B: _!`! 24 B y D om. .l! _ 25 B om. .,,.26 B: _`!27 A om. . .! ,s ... ,.!.l! 28 A add. :l! _ ,.! 29 A: :sl 30 C: ,! ; B y D: :l! ,>l! _:31 A: ,ll! ,l!s ,l!l! ..:! ; B: ,ll! ,ls ..: ; D: ,ll! ,l!s ..>l 32 B y D: ,! :l!33 B y D: .,: ; C: 34 A: _l. 35 B y D: >al!36 A: :! 37 A: !..`! 38 A om. _a b c d 12 ...l..l! !.! ..,...>.l.l! _....> ,.. .., ,.!. s :!.a.l! 2 !...l a,Lll! :!! _ ,,,Ll! 1 :.,.!5 _.: , ., _.l! :,.,l! c.l.. ..ll! !.! ..,.,.s.l! !.`! 4 _. s _....! _! 3 ..,...,.!s 7 s _.l! _ s 6 1.l! .;.l! ..l! _.l! ,.l..l! _..... _.>.l ...,`! _...... ` .|: _>.`, 9 ..l... g..! _s ,.l.L.l! _..l! ] _.l! 8 ,lLl! ..! .,. . ,lLl! ,.. , ,.!. .;.ll ,. 12 ...>...ll 11 _.>..`! _ , . .! _.. _ 10 :!> c.l.l! ,ls ..> , .:Lll . .! g:! ,Ls s!.! .! _.> .,:l! !l! .....>.l! !.! ] , L. ,.!. s _`! .! 16 ,.! . 15 ....:..l 14 .. .! ,,L.l .! :,l .s: _: , : 13 _.> ..`! !.! _ ,: 20 !.l`! 19 .;.>! _....,. ,.! `] l: 18 ,ll! .., cl. ....>l! !.! a.: _. 17 ,ls . _.l! _ `! _ .;. . .! ,...: _.>.l! _!! _! 21 .!.l! ....L.l ..,l! .,:! .l ,.. ..: _! _: _.ll! _L.l! , _.l! ,>,l! _s 22 ..., _`! a;.l! _ls _.. `! _l! _ _>l: .`! _ 25 _.,.a. s _.l! _ :..., ,ll! _ls 24 ... .! ,l] _ l 23 .! ,.: . _: _......l! _>l! ,.! ,.>.! 27 g!..! L. >al! :,.,l! _.,! .,.,: ,ll! _ ,..l! ,..l! ] .a.>.l! _ll! 26 :. !..! s .! _..l! _ s 30 _.:`! .l! _ _.s 29 ...l...l! ,.l! ,.. ,.,! ....L.l.l! ,.,l! :!l! 28 g!.! ,.l! _... ` _.l! _... ` c.|: 31 l! ,.: ,.l.. .,.l.s .! _.l.. .. ,,.l . .! _: _l! __ 35 ,..l! ,.l, : ,l /fol. 5v./ _.,.l! a>l! . 34 , :!! ] _! .. 33 , : ,l 32cl: s.l! 39 _.. _ s _l! _ s :!al! 38 ,ls _.l! _..l! 37 !..s , :!! ] ::> _..l! 36 .> _` _!:`!...>.. ..: ,l. ,ls .! _l. .. `] _..l! !., _.>! _...! ,> >..l! ] ,. _.l! .`! _:.,....: ..l! !..! .l! ..:!. 42 ...l! .,.: 41 .s....., s!.! .....!.> ,ll! 40 :! . .! . _] .> :. cl.s 1 B y D add. :!.!2 A: !..s 3 A: ..,.l.>.l! ..,...! ...l..l! 4 A: _. 5 A: ,: . .! _.: _.l! _s , L. _.l! 6 B y D: 1..l! _.l! 7 C om. s _.l! _ s 8 A, B y D: ,lLl! ..! ; C: ,lLl! .! 9 B: ,l. 10 B: l> 11 A: ,>..`! ; C: _.>..`! 12 B, C y D om. ...>...ll 13 _..> .s!.! .! _..> ...! !.! _ 14 C: .! :,l ; B y D: . .! .Ll15 B: .: ; A: , .: 16 C: !17 A add. , 18 B, C y D om. ,ll! 19 B y D: .;.>, 20 A: `! 21 A: ...l! ; B om. .!.l! ..Ll22 Se interrumpe el ms. D por una laguna.23 C y D om. .! 24 A: _>l! ,l! _25 A om. _,a 26 B add. l 27 A: !.! 28 A: !.! 29 A: ,..l! ,.l! ; B: .l.l!,..ll 30 B: _.:`! _l!31 B y C om. l! ,.: 32 B y C om. cl: 33 B y C om. , 34 B y C om. ,35 A: ,..l! ,..l, ; C om. ,..l! 36 B: ..> 37 A: !.,38 A om. ,.ls 39 B: _..l! 40 B: :! 41 B: ,ll! ..,42 A: _..l! a b c d e 13 .:,: !: ,,l: 1 .> _! !: _.>l! ,l _..;.,.. ..l! !l.s !.! _.l! _] ... .! _: ` 5 , _.:... 4 ` ,ll! _.s! _ _:. ;: 3 ..,l! !l! 2 .::`! g!., ,,l: _: ,.! cl: , .>> _.L.. 8 ......> ,.l....,.: . .! _. : 7 ..l _...p _! ] ..:l.l! ..!l! 6 _L, `] ,.a.! _: ..! _l! _ls L _! ] ,..l! !.`! ,s.l! !.`! ,.,! 10 _., > : _: 9 ...! .:> ,.l.l 11 .,l .!.,: .!.s` ,!.l! ...,.l` ,,.l! g!..! _ ,: . .! ..s! a.: :..l! L.,: :l! .,: 13 . .! .s.. 12 >a.l, ls : ... .! ..l ] _,..,! ... ...>.,.. .! ] >l! .s :] :.! _.., 16 :: ..:.l.l! _. ;l! _,.> ,..., 15 :: .! !.! _ 14 ,: ... ,,. .! g:! ,.;s 19 !.! !.l.. :s :l! ] ,ll! >. !:|: 18 !,> `] . ` ,>, `] ` 17 :Ll! _.! _ls ,;>l! .ll! .: .ll! _.>l! 22 .,l,! 21 .,>l! .,l>l! !l! 20 .>ll! :.s s : . ;. .....> _!.l! .> ,...: _ _! cl: :..!: _!.l! .> _ l,,., ...: . ] _.>...l.: .;. ..> .l...! ..: ..>!., ..l`! ,, _!.l! .;., ,;l! _: `!: .,.: !:] c.. ,.l.,...a.. _ls _:!l!la 24 _l.l! .,, .l! _> : .;. ..> _!.l! .> 23 .s: .,, :> _ls _,l! l>. ..l! ,ls . .! ,!:! _l, a. 26 ,. :l _ls .,l .:l! cl: ,.> 25 .> l> _..l! _ ..: 29 cl: l _.: ,.!.l! ..! 28 :: _ .:! _ : 27 ,ls .! _. :sl :> _: ] :! ,: s _.l!_.>l! ..! 30 !..s,! !.! _.l! ,ls ..,.: ....! _ _!.l! ,.!.l! ,.`! l.> :...>.. cl: .::

41 .:s] _s _.s: ,> ,ll! ..s ., . :.. _,.> _. .|: l.> .,, _.,. .: .a...l! :..s _.l.s .... _. /fol. 6r./ .a. :.s . .! _:, .,>! `] :!] .L. ,. :!l! 1! cl: _. ..l! , 1 A: .>,. 2 B: >:`!3 A: .!!l!4 B: ;.s ,ll! _.s! _ 5 A: , _., 6 C: _L, ,.a.! _: .: `7 C: , 8 C: ..>9 B: ga.! 10 C: _.! > :.11 B: ,s 12 A y B:>a.l! 13 B: .s..l! 14 A om. ,: 15 B: ls : 16 C: :.17 A: :Ll! _ls s ; C: :Ll! _.! _ s18 A om. !,> `] 19 A: ,,.! 20 B y C: .,.>ll!21 B: .,>!l!22 A: .,l,! 23 B: .: ; C: , : 24 A: _l.l, .l! 25 A: _> 26 B: . 27 A: : ,ls .! ,!:!28 C om. .:: 29 B: ..! _ .:! _ ..! _. _!.l! _` ,,l! .! : ,.!.l!30 C: !..:,! 31 B add. _a! l! !.s _ , cl ..! ,:: a. cl: ,:: !.`! _ .|: cl, :,.. ; Las siguientes lneas y la figura slo aparecen en ms. A. a b c 14 .. l.> .! :;. ., : . ;. ..> 2 .! _.. ..>! .! _. .. ,.: __! 1 ,....., .:: :L,l! 4 c.l.. ] L.l! ,!...! s _] l,.l! .!.s :a: 3 :,l! _ls . sLl! _ls :: ... .! : _...L..l! _a.l! _..`! 9 ..l...: .,: 8 ....>! ..! 7.... ,.l.. ,ls .! _l. 6 _,.l! ,.! 5 _.,.>... s _l. s _..l! g.l.l ....s 11 , _: 10 .,l] L.l! ,. _!.l! s ,>l! .! !., _:.,.l! _;.;.,.l! ...s _,l! ,.> cl: 12 ::.l! ,,.! cl: ,ls .! . .. ..,. ,l. ,ls .! _l. _,.l! _ls_ _..l! !.s`! _ . .! .! l.> _:.l! _.,.l! _>. ,.: _ !.> .,Ll . !.s _l,l! a. ,.l!_ 15 g.l.ll ,.l! ,l! .a cl.: cl: a. ,L _.> _>.. _l :. : 14 ,.: _13 !.: ,l!l! _! 17 :.l! _,l! a. :.s 16 ,,l! !.s ,.. cl: ,s .,! ,l! /fol. 6v./ 1 En este punto comienza el segundo captulo en B: _.. `.l! _ ,: ,.. 1.,l! .>l! _.:! .. _.....l! ,.,.l! .., ] ,.>l! !.s ;.s ,.` l: _.s`! _.! _s .>.l!2 B om. .! _. ..>!3 A: :,l! 4 C marg. _..l! 5 A: .,6 B: ..! 7 A om. ..8 C:.. ..>! ..! 9 A: ..: 10 B y C: ,l] 11 A: 12 A: ::.l! sLl! ,,.! 13 A om. !.: ,l!s ... _>. ,.: _ 14 A: l>. ,.:15 A om. g.l.ll 16 A add. !.: ,l!s ... _>. ,.: _ 17 A add. >! _, ,l . .! . _] ... ,:: _. .: .a.: _,l! l>. !_. .: _.l! cl.l ,.. ;Aincluyeotrocuadrado que mezcla letras y nmeros sin criterio aparente, y que nosotros incluimos en el Anexo II, pg. 483 (fig. 2b). ' . _ 1 '1 ' ' Y " '1 '' ' ^ '" 1 Y 'Y 1 . _ a b 15 _.s .L.l! . ,. ,!...! _.l _l! ,al! .p _.,..l! ,s. .,.>.: 1 _:! _.,.l! .l.>.. ! _.l 6 :!..s .L.. ,l] .L... _.l! 5 ,l! .l! _... !:|: 4 :.. _>.. _.l 3 _a. ...! s 2 _.>,: ,.! _. _! ., : _. !:] 9 ,...l! g.ll _l. 8 .l! ,. 7 _> ,ll! . _a.l! . _l! . _l! 10 . _s _.l! ,`! ..a.l`! g. .s _.,.l! _>.l! !..s _.: .l _l! _` _l,.a.l! :.l! ..! .s 11 .s .... ..L.,.! ...a.. ,`! ..,.. !:|: .>! :.l! .l`: .. .s _.l! _,.l! _>.l! !.s .....! .s :.l! !.s .s .. l.! _,.l! .`! _,.l! .!..l! _.>l! ,a. 14 .,.: 13 _,.l! _.`! _,.l! .!..l! _s .s ..,`! ,a. 12 ...s .....l! !..s _.a.: ...,., .s 17 _.s ..l! ,a. ,: _l! .l...> 16 ,a. _.s ,...l! ,a. ,: 15 .s .... `! _,l! _s .s .... `! ,a. 19 _s ,`! ,a. ,: _..l! .,l! ,`! ..l.! .>.l! _.a.l! _s 18 ,...! :.! ,a.:...: .! _.. !.... _! .! `] .l] ` _! ::. ...s .. `! ,a. ,: .l! !..l! ..l! ,,.l! . ;.l! .. ,: 22 _,.l! _..`! _,.l! .!..l! _.>l! s .s ..! .. 21 .l! _ ,: ga.! 20 ,. . .s .s _..>,! 24 .. ,: _,.l! .!..l! _.>l! _.l! _ ..l! _ll! ,ll! . _s 23 .s ..>...l! _.a.l! .....l! ...! _.ll! _.l! ,.l! .,l! _..l! _s _...! _!.! 25 _ _....,! ,ls ...,.,l! :!.! _.s ,...l! ....,.l _....,! .!: _s ..l! .. .,.: 26 ,`! ..l.! _...l! ..,l! ...,. :> !.a..l..: 27 ,.ll! ::,l! .,,l! :!! .,,l! ::.,l! ,ll! :!! ,ll! ::,l! /fol. 7r./ ,: l.a. ,... :...: ., ::, !:.l! ,.l :., ,l ,l,l! ,.l! _.,.l s ,l .> !l! :Ls cl: :sl! cl: _..l! cl: _l! cl: _..l! cl: _> cl: ,.l! ,;:`! .. 28 s ..,..l! .. _.! .!l.l! . 31 _..s ..! . 30 ..,..: 29 _.,. _.: ,.l! .`! ,.l! ,`! .. s .l! cl: _..>: _l! .s ..>!l! .. .,.: :.>`! !: _,l! !: ,..l! !: 32 .;.l! .l! .. s .;.l! . ,: ..>! ..>! cl: _... _.a.. _.: _l. .. _: .. _.: _l. _a. _.: ..! ,... ga.! 33 ,. .s ..l! ga.`! cl.: s>! ] !.>s .. .;. .;. 22 ..! 1 A om. _,l! l>. 2 B y C om. _> 3 B y C om. _a.4 B: ,.l! ,l! _>.. _l 5 B: ,!l! _, 6 B y C om. :!.s L. 7 B add. .>! 8 C om. ..l! ,.9 C: ,...l! _. .s..l..ll _l. 10 A: _ 11 A: .s ..l 12 B add. .13 C: _.`! .!..l! 14 B:. ; C: ,: 15 En este punto retomamos el ms. D.16 A om. ,a.17 A: ,: 18 A: ,...l! 19 A: ,: 20 A: a. :.s21 A: .l! 22 A om. _,.l! _.`!23 A: .s ..! 24 B y D: . 25 B y D: _s26 B om. ..l.!27 A: .,.l.l! ...,.,.l! :!.! ::.,.l! .,.l.l! :!.! ; B: .,,l! ,ll! ::,l! :!! ; D: .,,l! ::,l! ,ll! :!28 B om. s ,.l! . 29 A: ,. ; B: _,. 30 A om. ,: 31 A: ,: 32 B y D om. .;.l! ; C om. .;.l! .l! . 33 A: ,... a b c d 16

2 _>! , ! ,ll! !.s a.l! :.s _ls _..l! s 1 _,,Ll! ,ll, _:.l! l>. !..s ..:..> :!..s`! :..s _.>. _.... _! c.l:3 .,.,.;.s !..! ..! .l !...! :.> ,! `] ;,l .,: _:. ` 4 s,.! ,. ., l cl.s _> _..... 6 _.a. ..: _ , 5 >,a. ] ...... ,.. ... .! :Ll! :: 8 _.>l! .., 7 .: :;. ..., l,l! _,.. ...! .! _>.l! !.s ,ls _..l! gll ..s _..l! s. _,.! , : . .>! .! s _.: , _.: _,,`! _......l! _.>L.l, :>,. !.! _.l.Ll! _> _..l! _...l! _ .l.a. .l! _> ,.,.l! _ 12 .sLl! _.s`! 11 ,ls ., 10 ...l! ! 9 ,l] . .! ,.,.p ,.! !.s _,;: _,.> :... ! 14 .:: ! . l> !:] cl.: 13 :. lp .,: :,l! . .! _. _l! ,,.! _... _ls :,l! _. 1.,l! _.. _l! ,lL, _...>.l! ;: ,.> _! .., : 15 .s l .: . .! . _] ., _ . .! 18 _.> _! ,,. 1, l.> _..l! gll ..s 17 _,.! , 16 _.,.l _ ,.: _ . _ls 21 l.> ,.] 20 l: cl: , _. ;l! ;: ,.> _! ., 19 .p . .l: :>l! _.ll! :. 24 .a.. ..,.: ... .! 23 .,! . :!..s`! !..! _ _. _ls 22 c.,.. :!.s`! .s. _! s ` 27 :.. _.s ,... _.s _.l! .l! 26 _..!! _s . .! ,.: _.l! .;l! .! . 25 a.. : !.:`! _ /fol. 7v./ !..`! ...: _s _.l! _..! . .! ..! l> _!> `] ,ls _lL :.. ` . ,,,l! 29 .a. ,l,! !..`! _ ,: . ,.:`! ,>l! .,.:`! ,,>l! ,,Ll! ,Ls`! . .! ,.! ,a : _ , _a.. _.> !.`! _!s ,ll! : _ 29 ... ..> _!: ,ls .. ` ,.: 30 :. 1 A: _,,Ll, 2 C: _,l! ; B: . _ ,: ,.. .`! ga.`! l . . _:.l! _>. l !.s _. .: _:l! a. :.s .. cl _ .L., :> ..: !:] ; A omite el cuadrado, idntico que la figura 2 ; B incluye un segundo cuadrado que reproducimos en Anexo II, pg. 483 (fig. 2c). 3 B: !.> ,,;s !.! l .! 4 D om. ,.. 5 B: .a.,.>.. 6 C: _.... .....: ; B: .a. .:.: ; D: .:.: ; A add. _....7 A add.: al,8 A add.: 9 D: l10 A: ..l! 11 A: l ; B y D: ,ls .. 12 C: .sLl! ! ; B y D: sLl! _.s! ,;s!13 B y D om. :. 14 A: .:!15 A om. s 16 B: _... ; D: _.....17 A om. _,.! ,18 A: _, 19 B, C y D om. .p . .l: 20 A: cl: _. ;l!21 B: l.. _!22 B y D: c,.. 23 C: _.! 24 C: .a. _ 25 B y D: :. 26 B: _! 27 B:..:..> 28 B y D: .a.. ; C incert. 29 B, C y D: .,>..! (B y C .all!) ...al! 30 B, C y D om. :.... ... : _. 1 '1 ' ' Y " '1 '' ' ^ '" 1 Y 'Y 1 . _ a b c d 17 3 g.; l>. _ ,L. 2 .s: l _. .: 1 _:! _.,.l! .a.. :..s .l! 4 s ,l! .> ,ls . _ . _ : : _ , ! :..s _s 4 :> _ 6 l: _..! c..., cl.! _.] ,ll! _... 5 a.l! :s.l! . ,L..! _, , 8 _:s 7 .>! .>! s s ,ls! ,l . ..ls _.> :: .! 9 ,.!: _.,.l.> _.:., 1..., _..., ,., _s! _ c!.> c.!s! ...! _.,.:!..] ,>! 13 _...>.> _.:! 12 ..L. .s.l 11 ,.,.>.> _.> 10 ,.,.l.> 14 _`! .!..l! _`! _.: .... .sLl! _.: _.l! ,...l! _...l! 15 :.s _.l.s _.s ,... ..! _! ,.... _! .l cl.l: 17 !.,! !.>s .s,L. .s .! .ll 16 l. .,s !:|: l. .s ,! _`! . l. .s ,!_ _ . g _ _ . : _ _ . . , :..s l.l: 19 l. ,s 18 .s .;. l. .s ..> .! ..: . l.l! .!:.l! _. _s . l. ,l! 21 : _ g _ , _ , . : _ ! :..s .l....l! ,l! 20 __.L. .l .... _.: :.l! ] ,:! _: :.>! L. l . _: .>..l! 23 ..>.l! 22 _... _s25 .l! .l! _. ,:! .>. _: s _: 1... .;. l . _: 24 _..l! s ..>.l! L.. _.: .>`! 26 s.>! ,. ` ,l,! l! _.l! .al. _>.! _.l! _! cl: cl: ,a,: c.l ,! .s cl: ,..:.: .a.: ,,,l! .. ...:] _` >. _> ` _.a.> .l _..l! cl.: !... ... .! l> /fol. 8r./ .l! ., ....! ,..:.: _..>ll _l.`! _!:! _L,>ll _>l ,;: ,ls _.. .!.] l _: _L.l! l... _.. !:] .l! 27 _,,.l! _. s _! _. . .! :,.. 1 B add. ., c.l ..! ..: _] _.s`! .. , _.. _.l! 2 C: .s: _.,.l! !...l 3 A: g...;.l! 4 B, C y D add. ..l! .... ..>! :.s _s ( C: :> ) :> ,s _s _.l! ... >>..l! :> :..s :!.! _!s .l.l! _.> s.l! .>`! 5 B: :,l! :s.l! :.s _6 D om. l:7 A add. ... :: 8 D om. _:s 9 D add. _:s 10 A: ,,>> 11 A: ,,l> ; B om. ,,>> 12 A add. _.s: ,>! 13 B y D add. .! . 14 A: c,: .! ,., ,la.l! ll! _ ; B add. ,>,ls ....`! :.s _> , _. !l:! ,>,:.!,, 1 s.l! 1 _;l! 1 .>l! 1 ,s ,.>.l .> ; El resto del captulo se omite en B. 15 C y D om. :.s _ls ... ,... .!16 A: . l. .,s !:|: 17 C om. !.,!18 A: .s ,! ; D: '1 19 A: 1. ;,20 A: _ _ _ . g . _ _ _ _ , ; C incert. 21 A add. `22 C om. _... 23 D: .,.>.l!24 A om. _..l! s25 C: ..>.l! s _: ; D: _>.l! s _: 26 A: .s.>!27 C y D om. _,,.l! _. .... .:] _` :.! ., :__ ,__ Y . _ a b c 18 _..l!_.al! _..l!_.al! _..l!_.al! _..l!_.al! .s.l!.:`!_.s`!,,..1.,l!.>l! .s.l!.:`!_.s`!,,..1.,l!.>l! .s.l!.:`!_.s`!,,..1.,l!.>l! .s.l!.:`!_.s`!,,..1.,l!.>l! .s:: .,: . .! _: .: .l! _..l! _! 1 ..s :!.! ,: .sl ] ,] .! _.: ,ls! .> s 3 _L.l! l. _.> !:] 2 .l! _! cl: _.>.,... c.l.: _.: .l! _..l! . l, l! ,.: ,ll! !>! ,.l! L,: 5 .l`! ,.> l.l! c.l.. _. 4 _l;.,: l.l! cl., _. !:|: .l`! ., _: .l`! _.l! g.l! _ls 7 ...l., 6 _,l! l! .:l>l! _ .>! _: . .s.,.:! 6 .,....l! _.s! .!.! :.:! .! ::,s 10 >!.> _... 9 s.l! cl. _>. _! _..l _,.,: :.> cl: ...a.. _.: ,...,! 8 .,. .,: ,,. . _..,! _. ` _.> _a.l! 12 _,.. ,: 11 s.l! cl. :Ll! ,l .l :.l! :.: ...14 ., _.: c.l..l.: l ,,. ;.: .! :!.s`! :>`! ,..!. _! _s ..l`! _! cl: 13 .a. ,;. ,.,: ,;.l! _s! _ :.! ,..l! 17 _.s! _ .,.. 16 .:! _ _,.. ,: cl: ,:: 15 _la.l! ,ll! _s..`! ..,.! 20 ,,., _s.`! _: _.l! .,,l! :!! _ .l`! .> l 19 .a. .,.. 18 ,.. .|.: ,>.l! _ .l! _.,.l _.,. .> 22 .>`! .>`! .> .s 21 .,,l! :!! _ _L.l! .l ,: .l! _l> _a.l! 23 .. ..,...: 24 .,.: .l! _:.l! _:`! _ls ..l.l _.L...l! _.: !:] ,l _ ., :> ....., ,: .s: !:|: .. 27 .,.. .:! _ ,.! _ls .>! >: 26 .... ! ..> ! .>! _> :. .s ..>! . 25 ..!_..>] . ..`, !.s... ...s,s 29 ,.l! ..! _. :!! ,: _> ..> _ :>,. _! ., 28 .l! :..l! ,.! .> .>. _! s 31 ,ls , !s.. _.l! ..`! ..l`! 1., _ls :!l! :!.s`! _.s : 30 :.s ! ::.,.l! ! .,,l! ! :!! ] _.,Ll! _ ..! ,ls ,ll! .L.... L.,.: .,: .,.. .:! _.l! 1 El presente captulo se encuentra solo parcialmente en los manuscritos B, C y D (v. Tabla de Concordancias). Por su parte, el ms. B contiene una versin alternativa del comienzo del captulo (v. Anexo I, pg. 418).2 C y D om. .l! ... .l! _..l!3 A: l _: _L.l, _. !:] 4 C: ;;.: 5 A om. ,..l! ... ,.l! L,: 6 C: _.,..l! 7 A: ...a.. _.,..l! ...l., _.l.! _. _....] _.: ..;.,.: 8 A: .,.. ; C: .,...l!9 D om. s.l! cl. 10 A: >! _.. ; C: >!> _... _! _..l _,.,:11 C y D: ,: 12 A: _,.. _, ,: _.p .` :.l! _,:13 C y D om. .a. ... ,.,:14 A om. ,15 D: _.l..l! 16 C: ..!17 A: .,..! 18 C: ,...... 19 D: ...: ; C om. .a. .,..20 C: .,..., 21 A om. .,,l! :!! _... _s..`! _: _.l!22 A om. .>`!23 A: _, ; C: _> 24 C om. ,: ; A add. :: _ .l: 25 A: ..!26 A: a. .,.: ! 27 A add. .,: 28 A: :!: ..:: 29 A: .,.. . :.l! .! _. ; C incert.30 C om. :.s _.>] 31 C om. ,ls ... _.l! ..`! a b 19 _.l! .> ,l] .,.. 1 _l c. , .. ..! _ .,,l! :! .! cl./fol. 8v./ .>.: ,ll! :: .: c..s _. :.l! :.l! 2 , s.. . .! ..! _ ..! . _. .l! _L.l! :...: , __.__ 3 _,,g!.>.s l., ..L.. .! _..: .s !. cl: _... ..! _. _ _ _.s 6 ..;.. .,.l.l! :.! ..! _ 5 _g_ _,!. 4 , . _. . :> .s ,!.>! .. s> .,,l! . , , , _..s ..,! :.>.l! :.! ..! ...: _ .s ..>! .> .,.l.l! 7 ::,l!

9 !.>.. .,.s _ ,...>. ...! .s .,.l.l! ::.,.l! .,...>.l! _s ..;.. ,ll! :.! 8 _ g_ _.s:.s ... .! ..! _ ...l _>.: ...,.,.l! :!! .! :.s _ls ,ll! _.>.: .:.> ...s ,`! 10 ,.>: `] 13 ,,> 12 .L,, c.> c>l: !.. cl> ,!.: cl> _.l, cll! _,..... c,ls ...:! 11 _...:!> _... ..!.> 17 .... . 16 ,... _! 15 _;: _., _;: _ls c.Ll. _..|.: c... ,s! .,: 14 _.s ....: ,ls _.... ls 19 ..l.... ...l, 18 .,.l.: , _,. l.! , _.. . :!> ,: _,. ,l :!> _.l! _.> .. _> _ ,: . _.l! _.> g>`! .. g!..l! _!.,...l! ,ls ,. _.l! .. 20 ,!.l! >. ; ,>.! _l! ,.> _.! s,l! :,,! sLl! .lLl! _...l! :!.! 21 .,,l! !.l! ,:l! c.l. ,!.s ..> _ !.> _.s.Ll! .,.>...l! _.s.,.l! .,.! !..s 23 .,...> _.l.s 22 ,..l! ...l! ,!..l! .l! _.! 28 _,Ll! 1,>l!