36
DMX 226 Dosing pump Navodila za montažo in obratovanje GRUNDFOS NAVODILA Further languages http://net.grundfos.com/qr/i/91834766

DMX 226 - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Gr... · Črpalka DMX 226 je ustrezna za tekoče, neabrazivne in nevnetljive tekočine samo

Embed Size (px)

Citation preview

DMX 226Dosing pump

Navodila za montažo in obratovanje

GRUNDFOS NAVODILA

Further languages

http://net.grundfos.com/qr/i/91834766

Slo

ve

ns

ko

(SI)

Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje

Prevod originalnega angleškega izvoda

VSEBINAStran

1. Splošne informacije

1.1 Uvod

Ta navodila za montažo in obratovanje vsebujejo vse informacije potrebne za zagon in rokovanje z dozirno črpalko DMX 226.

Če rabite več informacij ali če naletite na težave, katere niso opisane v tem priročniku, se prosimo obrnite na najbližje podjetje Grundfos.

1.2 Namen

Črpalka DMX 226 je ustrezna za tekoče, neabrazivne in nevnetljive tekočine samo v skladu z navodili v tem priročniku.

1. Splošne informacije 21.1 Uvod 21.2 Namen 2

2. Varnost 32.1 Identifikacija navodil o varnosti v tem priročniku 32.2 Kvalificiranje in usposabljanje osebja 32.3 Nevarnosti povzročene zaradi neupoštevanja navodil

o varnosti 32.4 Zavedanje o varnosti pri delu 32.5 Navodila o varnosti za upravljavca/uporabnika 32.6 Navodila o varnosti za vzdrževanje, pregled in

montažo 32.7 Nepooblaščene modifikacije in proizvodnja rezervnih

delov 32.8 Nepravilni načini uporabe 32.9 Varnost sistema v primeru okvare v dozirnemu

sistemu 3

3. Tehnični podatki 43.1 Identifikacija 43.2 Razložitev kode 53.3 Tipi črpalk 63.4 Zmogljivost črpalke 73.5 Višine sesanja 93.6 Okolje in pogoji delovanja 113.7 Dozirna tekočina 113.8 Električni podatki 113.9 AR kontrolna enota 113.10 Materiali 113.11 Teže 123.12 Dimenzijske skice 13

4. Transportiranje in skladiščenje 154.1 Dostava 154.2 Vmesno skladiščenje 154.3 Razpakiranje 154.4 Vrnitev 15

5. Montaža 165.1 Optimalna montaža 165.2 Napotki za montažo 165.3 Postavitev 175.4 Cev / cevovod 175.5 Povezovanje sesalnih in izpustnih vodov 18

6. Električni priključki 186.1 Različice z vtičem za glavno električno omrežje 186.2 Različice brez vtiča za glavno električno omrežje 18

7. Priprava na zagon 197.1 Preverjanja pred zagonom 197.2 Zagon 19

8. Delovanje 208.1 Opis črpalke 208.2 Vklop/Izklop 208.3 Nastavljanje dozirnega pretoka s pomočjo dolžine

giba 208.4 Nastavljanje dolžine giba 218.5 Nastavitev hitrosti obratovanja s pomočjo

frekvenčnega pretvornika 218.6 Uporaba AR kontolne enote 21

9. Delovanje z drugimi elektronskimi napravami 219.1 Elektronska verzija senzorja gibov 219.2 Elektronski senzor izpuščanja diafragme 22

10. Integriran varnostni ventil 2410.1 Funkcija 2410.2 Dovoljena tekočina 2410.3 Priključki 2410.4 Nastavljanje tlaka odpiranja 2410.5 Oddušek 2410.6 Tabela za odpravljanje napak 24

11. Vzdrževanje 2511.1 Splošne opombe 2511.2 Čiščenje in intervali vzdrževanja 2511.3 Čiščenje sesalnih in izpustnih ventilov 2511.4 Vzdrževanje varnostnega ventila 2511.5 Zamenjava diafragme 26

12. Tabela za odpravljanje napak 27

13. Dozirna krivulja 28

14. Odstranitev 32

Pozor

Ta navodila za montažo in obratovanje se nahajajo tudi na www.grundfos.com.

Pred montažo preberite navodila za montažo in obratovanje. Instalacija in delovanje morata biti skladna z lokalnimi predpisi.

Pozor

Uporaba črpalk v druge namene ali v okolju in delovnih pogojih, kateri niso odobreni, se šteje kot neustrezna ter ni dovoljena. Grundfos ne sprejeme nobene odgovornosti za škodo ki izhaja iz nepravilne uporabe.

Nasvet

Če je črpalka odporna proti eksploziji, je to označeno na deklaracijskih ploščicah črpalke in motorja.

Izjava o skladnosti priskrbljena s črpalkami odpornimi proti eksploziji v skladu z direktivo 2014/34/EU, nadomešča izjavo o skladnosti v tem priročniku.

Pozor

Ko se črpalka odporna proti eksploziji uporablja v potencialno eksplozivnih okoljih, skladno direktivi 2014/34/EU, je treba upoštevati navodila "ATEX-priznane črpalke", kot tudi navodila v tem priročniku.

2

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

2. VarnostTa priročnik vsebuje splošna navodila, katera je treba upoštevati pri montaži, rokovanju ter vzdrževanju črpalke. Zaradi tega morajo, pred montažo in zagonom, ta priročnik pozorno prebrati inženir za montažo in ustrezno kvalificirano osebje/upravljavci ter mora ta priročnik nenehno biti na voljo na mestu montaže črpalke.

Treba je upoštevati, ne samo splošna navodila o varnosti omenjena v tem poglavju "Varnost", temveč tudi določena navodila o varnosti omenjena v drugih poglavjih.

2.1 Identifikacija navodil o varnosti v tem priročniku

Če se ne upoštevajo navodila ali nasveti iz tega priročnika, lahko pride do osebnih poškodb ali okvare in škode na črpalki. Navodila o varnosti ter drugi nasveti so označeni z naslednjimi simboli

Informacije katere se nahajajo na sami črpalki, kot so nalepke za povezovanje cevi za tekočine, je treba upoštevati ter jih vseskozi držati čiste in čitljive.

2.2 Kvalificiranje in usposabljanje osebja

Osebje odgovorno za obratovanje, vzdrževanje, pregled in montažo mora biti ustrezno usposobljeno za te naloge. Upravljavec mora natančno določiti območja odgovornosti, nivoje pristojnosti ter nadzor osebja.

Če osebje ni ustrezno usposobljeno, jih je treba ustrezno izuriti. Če je to potrebno, izuri jih lahko proizvajalec/dobavitelj, na zahtevo upravljavca črpalke. Upravljalec je odgovoren za to, da je osebje seznanjeno z vsebino tega priročnika.

2.3 Nevarnosti povzročene zaradi neupoštevanja navodil o varnosti

Neupoštevanje varnostnih navodil lahko pripelje do nevarnih posledic za osebje, okolje in črpalko. Če ne upoštevate navodila o varnosti, lahko zgubite vse pravice do odškodnine.

Neupoštevanje navodil o varnosti lahko pripelje do naslednjih nevarnosti:

• odpoved pomembnih funkcij črpalke/sistema

• odpoved določenih načinov vzdrževanja

• nevarnost za ljudi zaradi električnih, mehanskih in kemičnih vplivov

• onesnaževanje okolja zaradi iztekanja škodljivih snovi.

2.4 Zavedanje o varnosti pri delu

Treba je upoštevati navodila o varnosti v tem priročniku, veljavne nacionalne predpise o zdravju in varnosti ter katere koli interne delovne, obratovalne in varnostne predpise.

2.5 Navodila o varnosti za upravljavca/uporabnika

Nevarne vroče ali mrzle dele črpalke je treba pokriti in preprečiti stik z njimi.

Iztekanje nevarnih snovi (npr. vročih, strupenih) je treba rešiti tako da ne bodo škodljivi za osebje ali okolje. Treba je upoštevati zakonske predpise.

Treba je preprečiti škodo ki jo lahko povzroči električna energija (kot primer, poglejte VDE predpise in lokalno podjetje za oskrbo električne energije).

2.6 Navodila o varnosti za vzdrževanje, pregled in montažo

Upravljavec mora zagotoviti da bo vso delo na vzdrževanju, pregledovanju in montaži opravljalo le pooblaščeno in kvalificirano osebje katero je ustrezno usposobljeno in je prebralo ta priročnik.

Preden se začne katerokoli delo na črpalki, je črpalko treba ustaviti. Treba je upoštevati postopek za ustavljanje črpalke, ki je opisan v tem priročniku.

Črpalke, pri kateri se uporabljajo zdravju škodljive tekočine, je treba razkužiti.

Po končanem delu, je treba takoj znova zagnati ali zagotoviti delovanje vse varnostne in zaščitne opreme.

Upoštevajte točke opisane v začetnem zagonu, preden začnete s naknadnim zagonom.

2.7 Nepooblaščene modifikacije in proizvodnja rezervnih delov

Modifikacije ali spremembe na črpalki so dovoljene samo v soglasju s proizvajalcem. Varno je uporabljati rezervne dele in dodatno opremo odobreno s strani proizvajalca. Uporaba drugih delov lahko pripelje do odgovornosti za katere koli posledice.

2.8 Nepravilni načini uporabe

Varnost delovanja dobavljene črpalke je zagotovljena le če se črpalka uporablja v skladu z poglavljem 3. Tehnični podatki. Določene mejne vrednosti se nikakor ne smejo preseči.

2.9 Varnost sistema v primeru okvare v dozirnemu sistemu

Črpalke DMX 226 so dizajnirane v skladu z najnovejšimi tehnologijami ter so natančno proizvedene in testirane. Vendar pa, lahko pride do okvare v dozirnemu sistemu. Sistemi, v katerimi so nameščene dozirne črpalke, morajo biti oblikovani tako, da zagotovijo varnost celotnega sistema, tudi po okvari dozirne črpalke. Zaradi tega, zagotovite ustrezne funkcije nadzora in kontrole.

Pozor

Navodila za montažo in obratovanje vsebujejo varnostne napotke, ki so posebej označeni s splošnim simbolom za nevarnost: "Varnostni znak po DIN 4844-W00". Njihovo neupoštevanje lahko povzroči poškodbe oseb.

Opozorilo Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči nepravilno delovanje in okvare stroja.

NasvetUpoštevanje teh nasvetov in navodil omogoča lažje in varno delo.

Pozor

Električne priključitve lahko opravlja le kvalificirano osebje!

Ohišje črpalke lahko odpre le osebje pooblaščeno s strani podjetja Grundfos!

3

Slo

ve

ns

ko

(SI)

3. Tehnični podatki

3.1 Identifikacija

Slika 1 Deklaracijska ploščica DMX

TM

03

85

99

43

13

Pol. Opis

1 Tipska oznaka

2 Model

3 Maksimalna zmogljivost [l/h]

4 Napetost [V]

5 Frekvenca [Hz]

6 Številka izdelka

7 Država porekla

8 Koda leta in tedna

9 Oznake odobritve, CE oznake itn.

10 Maksimalni tlak [bar]

11 Serijska številka

Made in Germany

DMX 4-10 B-PP/E/T-X-4144X96293585 Type: DMX 221S/N:005292114.00 L/h, 10.00 bar, 50 Hz230/400V 50/60Hz 440/480V 60 Hz96293585P11053100529211

1

3

4

67

211

105

9

8

4

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

3.2 Razložitev kode

* V skladu z EN 10027-2.

** Samo za črpalke do in vključno z 525l/h in za enofazne črpalke.

Primer: DMX 765 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0

Obseg tipa Varianta motorja

DMX E0 Ptc motor za kontrolo frekvence

Maksimalen pretok [l/h] E1 Motor tip II 2G EEx e II T3, 3 x 400 V, 50 Hz (samo DMX-B)

Maksimalni protitlak [bar] E2 Motor tip II 2GD EEx de IIC T4, 3 x 400 V, 50 Hz (samo DMX-B)

Varianta krmiljenja Vtič za električno omrežje

B Standard X Brez vtiča

AR** Analogno/pulzno krmiljenje F EU (Schuko)

AT0 Pripravljeno za servomotor B ZDA, Kanada

AT3 Servomotor, napajanje 1 x 230 V, 50/60 Hz, 4-20 mA krmiljenje

I Avstralija, Nova Zelandija

E Švica

AT5 Servomotor, napajanje 1 x 115 V, 50/60 Hz, 4-20 mA krmiljenje

Povezava, vhod/izhod

AT6 Servomotor, napajanje 1 x 230 V, 50/60 Hz, 4-20 mA krmiljenje, EEx d II BT 4

B9 Cev 19/27 mm, PVC

Q Cev 19/27 mm in 25/34 mm

AT7 Servomotor, napajanje 1 x 115 V, 50/60 Hz, 4-20 mA krmiljenje, EEx d II BT 4

A1 Navojni Rp 3/4

A2 Navojni Rp 1 1/4

AT8 Servomotor, napajanje 1 x 230 V, 50/60 Hz, krmiljenje potenciometrom 1 kΩ

A3 Navojni 3/4" NPT

A7 Navojni 3/4" NPT, moški

AT9 Servomotor, napajanje 1 x 115 V, 50/60 Hz, krmiljenje potenciometrom 1 kΩ

A4 Navojni 1 1/4" NPT

A8 Navojni 1 1/4" NPT, moški

Varianta dozirne glave K Cementni d. 40 mm

B2 Cev 13/20 mm/cementni d. 25 mmPP Polipropilen

PV PVDF (polivinilden fluorid) B4 Varjeni d. 25 mm

PVC Polivinil klorid B5 Varjeni d. 40 mm

SS Nerjaveče jeklo 1.4571* Tip ventilaPV-R PVDF + integriran varnostni ventil

PVC-R PVC + integriran varnostni ventil 1 Standard

PP-L PP + integriran sistem za odkrivanje izpuščanja diafragme

4 Vzmetno obremenjen, samo na izhodni strani

PV-L PVDF + integriran sistem za odkrivanje izpuščanja diafragme

5 Ventili za abrazivne tekočine

PVC-L PVC + integriran sistem za odkrivanje izpuščanja diafragme

SS-L SS + integriran sistem za odkrivanje izpuščanja diafragme

Napetost napajanja

PV-RL PVDF + integriran varnostni ventil in sistem za odkrivanje izpuščanja diafragme 0 Brez motorja, IEC prirobnica

PVC-RL PVC + integriran varnostni ventil in sistem za odkrivanje izpuščanja diafragme

G 1 x 230 V, 50/60 Hz

H 1 x 120 V, 50/60 Hz

Material tesnila E 230/400 V, 50/60 Hzali 440/480 V, 60 Hz

E EPDM F Brez motorja, NEMA prirobnica (ZDA)

V FKM 5 3 x 230/460 V, 60 Hz

T PTFE Položaj kontrolne plošče

Material krogle ventilaX Brez kontrolne plošče

G Steklo F Montirana spredaj

T PTFE W Montirana na steni

SS Nerjaveče jeklo 1.4401*

5

Slo

ve

ns

ko

(SI)

3.3 Tipi črpalk

* Z PTC termistorjem: 0,55 kW.

Tip črpalke Velikost dozirne glave

Motor[kW]

Prostornina giba[ml]Enojna črpalka Dvojna črpalka

DMX 24-8 DMX 24-8/24-8

1

0,18

13,8DMX 52-8 DMX 52-8/25-8

DMX 100-8 DMX 100-8/100-8

DMX 142-8 DMX 142-8/142-8

DMX 37-5 DMX 37-5/37-5

2 22DMX 82-5 DMX 82-5/82-5

DMX 160-5 DMX 160-5/160-5

DMX 224-5 DMX 224-5/224-5

DMX 60-3 DMX 60-3/60-3

3 36DMX 130-3 DMX 130-3/130-3

DMX 255-3 DMX 255-3/255-3

DMX 380-3 DMX 380-3/380-3

DMX 67-10 DMX 67-10/67-10

1

0,37*

18,5DMX 132-10 DMX 132-10/132-10

DMX 190-10 DMX 190-10/190-10

DMX 190-8 DMX 190-8/190-8

DMX 95-8 DMX 95-8/95-8

2 27,8DMX 199-8 DMX 199-8/199-8

DMX 280-8 DMX 280-8/280-8

DMX 280-6 DMX 280-6/260-6

DMX 152-6 DMX 152-6/152-6

3 44,6

DMX 321-6 DMX 321-6/321-6

DMX 321-4 DMX 321-4/321-4

DMX 460-6 DMX 460-6/460-6

DMX 460-3.5 DMX 460-3.5/460-3.5

DMX 249-3 DMX 249-3/249-3

4 73DMX 315-3 DMX 315-3/315-3

DMX 525-3 DMX 525-3/525-3

DMX 765-3 DMX 765-3/765-3

6

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

3.4 Zmogljivost črpalke

3.4.1 Natančnost

• Nihanje dozirnega pretoka: ± 1,5 % znotraj kontrolnega razmerja 1:10.

• Linearni odklon: ± 4 % vrednosti polne obremenitve.Nastavljanje od maks. do min. dolžine giba, znotraj kontrolnega razmerja 1:5.

Nanaša se na:

• vodo kot dozirno tekočino

• popolnoma odzračeno dozirno glavo

• standardno različico črpalke.

3.4.2 Zmogljivost

Nanaša se na:

• maksimalni protitlak

• vodo kot dozirno tekočino

• sesanje iz dvignjenega odprtega tanka 0,5 mWC

• popolnoma odzračeno dozirno glavo

• trifazni 400 V motor.

* Maksimalni protitlak.

Tip črpalke

50 Hz 60 Hz 100 Hz

QMaks. hitrost

obratovanja

p maks.* QMaks. hitrost

obratovanjap maks.* Q

Maks. hitrost

obratovanjap maks.*

3 AC 1 AC 3 AC 1 AC

Enojna črpalka

[l/h] [n/min] [bar] [bar] [l/h] [n/min] [bar] [bar] [l/h] [n/min] [bar]

DMX 24-8 24 29 8 8 28 34,8 8 8 48 58 8

DMX 52-8 52 63 8 8 62 75,6 8 8 104 126 8

DMX 100-8 100 120 8 8 120 144 8 8 - - -

DMX 142-8 142 168 8 8 - - - - - - -

DMX 37-5 37 29 5 5 45 34,8 5 5 75 58 5

DMX 82-5 82 63 5 5 98 75,6 5 5 164 126 5

DMX 160-5 160 120 5 5 192 144 5 5 - - -

DMX 224-5 224 168 5 5 - - - - - - -

DMX 60-3 60 29 3 3 72 34,8 3 3 120 58 3

DMX 130-3 130 63 3 3 156 75,6 3 3 260 126 3

DMX 255-3 255 120 3 3 306 144 3 3 - - -

DMX 380-3 380 168 3 3 - - - - - - -

DMX 67-10 67 57 10 10 80 68,4 10 10 134 114 10

DMX 132-10 132 120 10 10 158 144 10 10 - - -

DMX 190-10 190 175 10 - - - - - - - -

DMX 190-8 190 175 - 8 - - - - - - -

DMX 95-8 95 57 8 8 114 68,4 8 8 190 114 8

DMX 199-8 199 120 8 8 239 144 8 8 - - -

DMX 280-8 280 175 8 - - - - - - - -

DMX 280-6 280 175 - 6 - - - - - - -

DMX 152-6 152 57 6 6 182 68,4 6 6 304 114 6

DMX 321-6 321 120 6 - 385 144 6 - - - -

DMX 321-4 321 120 - 4 385 144 - 4 - - -

DMX 460-6 460 175 6 - - - - - - - -

DMX 460-3.5 460 175 - 3,5 - - - - - - -

DMX 249-3 249 57 3 3 299 68,4 3 3 498 114 3

DMX 315-3 315 72 3 3 378 86,4 3 3 630 144 3

DMX 525-3 525 120 3 3 630 144 3 3 - - -

DMX 765-3 765 175 3 - - - - - - - -

7

Slo

ve

ns

ko

(SI)

* Maksimalni protitlak.

Tip črpalke

50 Hz 60 Hz 100 Hz

QMaks. hitrost

obratovanja

p maks.*Q

Maks. hitrost

obratovanja

p maks.*Q

Maks. hitrost

obratovanjap max*

3 AC 1 AC 3 AC 1 AC

Dvojna črpalka [l/h] [n/min] [bar] [bar] [l/h] [n/min] [bar] [bar] [l/h] [n/min] [bar]

DMX 24-8/24-8 48 29 8 8 56 34,8 8 8 96 58 8

DMX 52-8/52-8 104 63 8 8 125 75,6 8 8 208 126 8

DMX 100-8/100-8 200 120 8 8 240 144 8 8 - - -

DMX 142-8/142-8 284 168 8 8 - - - - - - -

DMX 37-5/37-5 74 29 5 5 90 34,8 5 5 148 58 5

DMX 82-5/82-5 164 63 5 5 197 75,6 5 5 328 126 5

DMX 160-5/160-5 320 120 5 5 384 144 5 5 - - -

DMX 224-5/224-5 448 168 5 5 - - - - - - -

DMX 60-3/60-3 120 29 3 3 144 34,8 3 3 240 58 3

DMX 130-3/130-3 260 63 3 3 312 75,6 3 3 520 126 3

DMX 255-3/255-3 510 120 3 3 612 144 3 3 - - -

DMX 380-3/380-3 760 168 3 3 - - - - - - -

DMX 67-10/67-10 134 57 10 10 161 68,4 10 10 268 114 10

DMX 132-10/132-10 264 120 10 10 317 144 10 10 - - -

DMX 190-10/190-10 380 175 10 - - - - - - - -

DMX 190-8/190-8 380 175 - - - - - - - - -

DMX 95-8/95-8 190 57 8 8 228 68,4 8 8 380 114 8

DMX 199-8/199-8 398 120 8 8 478 144 8 8 - - -

DMX 280-8/280-8 560 175 8 - - - - - - - -

DMX 280-6/260-6 560 175 - 6 - - - - - - -

DMX 152-6/152-6 304 57 6 6 365 68,4 6 6 608 114 6

DMX 321-6/321-6 642 120 6 - 770 144 6 - - - -

DMX 321-4/321-4 642 120 - 4 770 144 - 4 - - -

DMX 460-6/460-6 920 175 6 - - - - - - - -

DMX 460-3.5/460-3.5 920 175 - 3,5 - - - - - - -

DMX 249-3/249-3 498 57 3 3 598 68,4 3 3 996 114 3

DMX 315-3/315-3 630 72 3 3 756 86,4 3 3 1260 144 3

DMX 525-3/525-3 1050 120 3 3 1260 144 3 3 - - -

DMX 765-3/765-3 1530 175 3 - - - - - - - -

8

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

3.5 Višine sesanja

3.5.1 Tekočina z viskoznostjo podobno vodi

Nanaša se na:

• protitlak od 1,5 do 3 barov

• neabrazivne in tekočine ki vsebujejo pline

• temperaturo 20-tih °C

• dolžino hoda 100 %

• standardno različico črpalke.

* Napolnjeni sesalna linija in dozirna glava (neprekinjeno obratovanje).Z močnejšo povratno vzmetjo, za dozirno glavo velikosti 1, vrednosti se povečajo za 2 metra ter za dozirne glave velikosti 2 in 3, za 1 meter.

** Sesalna linija in dozirna glava nista napolnjeni, ampak so dozirna glava in ventili navlaženi (zagon).

Tip črpalke 50 Hz 60 Hz 100 HzMaks. dolžina

sesalnega voda

Enojna črpalka Dvojna črpalka

Višina sesanja*

Sesalni dvig**

Višina sesanja*

Sesalni dvig**

Višina sesanja*

Sesalni dvig**

[mWC] [mWC] [mWC] [mWC] [mWC] [mWC] [m]

DMX 24-8 DMX 24-8/24-8 3 1 2,5 1 2,5 1 4

DMX 52-8 DMX 52-8/25-8 3 1 2,5 1 2,5 1 4

DMX 100-8 DMX 100-8/100-8 3 1 2,5 1 - - 4

DMX 142-8 DMX 142-8/142-8 3 1 - - - - 4

DMX 37-5 DMX 37-5/37-5 3 1 2,5 1 2 1 3

DMX 82-5 DMX 82-5/82-5 3 1 2,5 1 2 1 3

DMX 160-5 DMX 160-5/160-5 3 1 2,5 1 - - 3

DMX 224-5 DMX 224-5/224-5 3 1 - - - - 3

DMX 60-3 DMX 60-3/60-3 2 1 2 1 1,5 1 3

DMX 130-3 DMX 130-3/130-3 2 1 2 1 1,5 1 3

DMX 255-3 DMX 255-3/255-3 2 1 2 1 - - 3

DMX 380-3 DMX 380-3/380-3 2 1 - - - - 3

DMX 67-10 DMX 67-10/67-10 3 1 2,5 1 2,5 1 4

DMX 132-10 DMX 132-10/132-10 3 1 2,5 1 - - 4

DMX 190-10 DMX 190-10/190-10 3 1 - - - - 4

DMX 190-8 DMX 190-8/190-8 3 1 - - - - 4

DMX 95-8 DMX 95-8/95-8 3 1 2,5 1 2 1 3

DMX 199-8 DMX 199-8/199-8 3 1 2,5 1 - - 3

DMX 280-8 DMX 280-8/280-8 3 1 - - - - 3

DMX 280-6 DMX 280-6/260-6 3 1 - - - - 3

DMX 152-6 DMX 152-6/152-6 2 1 2 1 1,5 1 3

DMX 321-6 DMX 321-6/321-6 2 1 2 1 - - 3

DMX 321-4 DMX 321-4/321-4 2 1 2 1 - - 3

DMX 460-6 DMX 460-6/460-6 2 1 - - - - 3

DMX 460-3.5 DMX 460-3.5/460-3.5 2 1 - - - - 3

DMX 249-3 DMX 249-3/249-3 1,5 1 1 0,5 1 0,5 2

DMX 315-3 DMX 315-3/315-3 1,5 1 1 0,5 - - 2

DMX 525-3 DMX 525-3/525-3 1 0,5 1 0,5 - - 2

DMX 765-3 DMX 765-3/765-3 0 0 - - - - 2

9

Slo

ve

ns

ko

(SI)

3.5.2 Višine sesanja za tekočine z maksimalno dovoljeno viskoznostjo

Nanaša se na:

• Newtonove tekočine

• neabrazivne in tekočine ki vsebujejo pline

• temperaturo 20-tih °C

• standardno različico črpalke.

Tip črpalke Maks. hitrost obratovanja Maksimalna viskoznost Višina sesanja

Enojna črpalka Dvojna črpalka [n/min] [m Pas] [mWC]

DMX 24-8 DMX 24-8/24-8 29 1000 1

DMX 52-8 DMX 52-8/25-8 63 700 1

DMX 100-8 DMX 100-8/100-8 120 400 1

DMX 142-8 DMX 142-8/142-8 168 200 0

DMX 37-5 DMX 37-5/37-5 29 600 1

DMX 82-5 DMX 82-5/82-5 63 500 1

DMX 160-5 DMX 160-5/160-5 120 200 0

DMX 224-5 DMX 224-5/224-5 168 150 0

DMX 60-3 DMX 60-3/60-3 29 500 0

DMX 130-3 DMX 130-3/130-3 63 400 0

DMX 255-3 DMX 255-3/255-3 120 100 0

DMX 380-3 DMX 380-3/380-3 168 50 0

DMX 67-10 DMX 67-10/67-10 57 700 1

DMX 132-10 DMX 132-10/132-10 120 400 1

DMX 190-10 DMX 190-10/190-10 175 200 0

DMX 190-8 DMX 190-8/190-8 175 200 0

DMX 95-8 DMX 95-8/95-8 57 500 1

DMX 199-8 DMX 199-8/199-8 120 200 0

DMX 280-8 DMX 280-8/280-8 175 150 0

DMX 280-6 DMX 280-6/260-6 175 150 0

DMX 152-6 DMX 152-6/152-6 57 400 0

DMX 321-6 DMX 321-6/321-6 120 100 0

DMX 321-4 DMX 321-4/321-4 120 100 0

DMX 460-6 DMX 460-6/460-6 175 50 0

DMX 460-3.5 DMX 460-3.5/460-3.5 175 50 0

DMX 249-3 DMX 249-3/249-3 57 100 0

DMX 315-3 DMX 315-3/315-3 72 100 0

DMX 525-3 DMX 525-3/525-3 120 50 0

DMX 765-3 DMX 765-3/765-3 175 10 0

10

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

3.6 Okolje in pogoji delovanja

• Dovoljena temperatura okolja: 0 °C do +40 °C.

• Dovoljena temperatura skladišča: -20 °C do +50 °C.

• Dovoljena vlažnost zraka: maks. relativna vlažnost (brez kondenzacije): 70 % pri +40 °C, 90 % pri +35 °C.

• Nivo zvočnega tlaka: ± 55 dB(A), testirano v skladu z DIN 45635-01-KL3

• Minimalni protitlak: 1 bar pri varnostnem ventilu črpalke.Bodite pozorni na izgube tlaka na poti do točke vbrizga, vključno z njo.

Samo črpalke z AR kontrolno enoto

Maksimalna dovoljena impedanca električnega omrežja: 0,084 + j 0,084 Ω (testirano v skladu z EN 61000-3-11).

3.7 Dozirna tekočina

Dozirna tekočina mora imeti naslednje osnovne vsebine:

• tekoča

• neabrazivna

• nevnetljiva.

3.7.1 Dovoljena temperatura tekočine

* Za uporabe SIP/CIP (brez ATEX): temperatura 145 °C pri protitlaku maks. 2 bar-ov je na kratko dovoljena (15 minut).

3.8 Električni podatki

3.8.1 Razred zaščite

Razred zaščite je odvisen od izbrane različice motorja, poglejte deklaracijsko ploščico motorja.

Določen razred zaščite je lahko zagotovljen edino če je napajalni kabel priključen na enako stopnjo zaščite.

Črpalke z elektroniko: Pogoji razreda zaščite so zadovoljeni edino če so vtičnice zaščitene! Podatki glede razreda zaščite se nanašajo na črpalke z pravilno vtaknjenimi vtiči ter pritrjenimi pokrovi.

3.8.2 Motor

Različica: poglejte deklaracijske ploščice motorja in črpalke.

3.9 AR kontrolna enota

Funkcije črpalk z elektroniko:

• gumb "Neprekinjeno obratovanje" za funkcijski test in odzračevanje dozirne glave

• funkcija spomina (lahko spravi maksimalno 65000 pulzov)

• dvostopenjski signal izpraznjenosti tanka (s pomočjo Grundfos senzorja izpraznjenosti tanka)

• signal giba/signal predizpraznjenosti (nastavljivi), oziroma povratna informacija v kontrolni sobi

• funkcija kontrole doziranja (samo s senzorjem - opcija)

• sistem za odkrivanje izpuščanja diafragme (samo s senzorjem - opcija)

• nastavljanje zaščiteno s pristopno kodo

• daljinski vklop/izklop

• Hall-jev senzor

• števec delovnih ur

• nadzor delovanja motorja.

Načini delovanja:

• ročniHitrost obratovanja: ročno nastavljiva izmed nule in maksimuma

• kontrola signala kontaktaMnožitelj (1:n) in delitelj (n:1)

• kontrola signala toka 0-20 mA / 4-20 mANastavljanje hitrosti obratovanja proporcionalno signalu toka.Uravnavanje vhodnega toka.

3.9.1 Vhodi in izhodi

Tovarniške nastavitve AR kontrolne enote

• Vhodi in izhodi: NO (normalno odprto)ali

• Vhodi in izhodi: NC (normalno zaprto).

3.10 Materiali

Črpalka

• Ohišje črpalke: Al 226

• Prirobnice diafragme: GG 25

• Gumb za nastavljanje dolžine giba: ABS.

Ogrodje AR kontrolne enote

• Zgornji del ogrodja: PPO zmes

• Spodnji del ogrodja: aluminij.

Optoelektronski senzor diafragme

• Ohišje: ABS.

Opozorilo

Črpalka mora biti montirana v pokritem prostoru!Zagotovite da na razred zaščite motorja in črpalke ne vplivajo atmosferski vplivi.

Črpalke z elektroniko so namenjene samo za uporabo v zaprtih prostorih! Ne montirajte na odprtem!

Pozor

Nevarnost zaradi vročih površin!

Črpalke z izmeničnimi motorji lahko postanejo vroče.Zagotovite najmanj 100 mm prostora nad pokrovom ventilatorja!

OpozoriloČe imate vprašanja glede na odpornost materiala in ustreznost črpalke za določeno dozirno tekočino, prosimo obrnite se na podjetje Grundfos.

Material dozirne glaveTemperaturni razpon

p < 10 bar

PVC 0 °C do +40 °C

Nerjaveče jeklo* -10 °C do +70 °C

PP 0 °C do +40 °C

PVDF-10 °C do +60 °C

+70 °C pri 9 bar-ov

Opozorilo Bodite pozorni na točke zmrzovanja in vrenja dozirne tekočine!

Vhodi

Kontaktni signal Maksimalna obremenitev: 12 V, 5 mA

Tok 0-20 mAMaksimalna obremenitev: 22 Ω

Daljinski vklop/izklopMaksimalna obremenitev: 12 V, 5 mA

Dvostopenjski signal izpraznjenosti tanka

Maksimalna obremenitev: 12 V, 5 mA

Krmilnik doziranja in senzor izpuščanja diafragme

Izhodi

Tok 0-20 mAMaksimalna obremenitev: 350 Ω

Signal napakeMaksimalna ohmska obremenitev:50 VDC / 75 VAC, 0,5 A

Signal giba Čas kontakta/gib: 200 ms

Signal izpraznjenosti tanka Maksimalna ohmska obremenitev:50 VDC / 75 VAC, 0,5 A

11

Slo

ve

ns

ko

(SI)

3.11 Teže

Enojna črpalka

Približna teža

Dvojna črpalka

Približna teža

PVC Nerjaveče jeklo PVC Nerjaveče jeklo

[kg] [kg] [kg] [kg]

DMX 24-8 15 21 DMX 24-8/24-8 24 36

DMX 52-8 15 21 DMX 52-8/25-8 24 36

DMX 100-8 15 21 DMX 100-8/100-8 24 36

DMX 142-8 15 21 DMX 142-8/142-8 24 36

DMX 37-5 15 21 DMX 37-5/37-5 24 36

DMX 82-5 15 21 DMX 82-5/82-5 24 36

DMX 160-5 15 21 DMX 160-5/160-5 24 36

DMX 224-5 15 21 DMX 224-5/224-5 24 36

DMX 60-3 15 21 DMX 60-3/60-3 24 36

DMX 130-3 15 21 DMX 130-3/130-3 24 36

DMX 255-3 15 21 DMX 255-3/255-3 24 36

DMX 380-3 15 21 DMX 380-3/380-3 24 36

DMX 67-10 21 30 DMX 67-10/67-10 30 48

DMX 132-10 21 30 DMX 132-10/132-10 30 48

DMX 190-10 21 30 DMX 190-10/190-10 30 48

DMX 190-8 21 30 DMX 190-8/190-8 30 48

DMX 95-8 21 30 DMX 95-8/95-8 30 48

DMX 199-8 21 30 DMX 199-8/199-8 30 48

DMX 280-8 21 30 DMX 280-8/280-8 30 48

DMX 280-6 21 30 DMX 280-6/260-6 30 48

DMX 152-6 21 30 DMX 152-6/152-6 30 48

DMX 321-6 21 30 DMX 321-6/321-6 30 48

DMX 321-4 21 30 DMX 321-4/321-4 30 48

DMX 460-6 21 30 DMX 460-6/460-6 30 48

DMX 460-3.5 21 30 DMX 460-3.5/460-3.5 30 48

DMX 249-3 21 30 DMX 249-3/249-3 30 48

DMX 315-3 21 30 DMX 315-3/315-3 30 48

DMX 525-3 21 30 DMX 525-3/525-3 30 48

DMX 765-3 21 30 DMX 765-3/765-3 30 48

12

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

3.12 Dimenzijske skice

Slika 2 Dimenzijske skice DMX 226 (1. del)

Vrednosti v zaklepajih se nanašajo na črpalke z zunanjim motorjem.

Mere v mm.

TM

03

63

77

16

12

e

Tip črpalke a b c d e f g h i k m n p r rx s

DMX 24-8 302 310 97,5 190 178 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198

DMX 52-8 302 310 97,5 190 178 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198

DMX 100-8 302 310 97,5 190 178 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198

DMX 142-8 302 310 97,5 190 178 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198

DMX 37-5 302 310 97,5 190 188 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198

DMX 82-5 302 310 97,5 190 188 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198

DMX 160-5 302 310 97,5 190 188 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198

DMX 224-5 302 310 97,5 190 188 152 85,5 425 208 104,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198

DMX 60-3 302 310 97,5 190 208 152 85,5 425 208 106,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198

DMX 130-3 302 310 97,5 190 208 152 85,5 425 208 106,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198

DMX 255-3 302 310 97,5 190 208 152 85,5 425 208 106,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198

DMX 380-3 302 310 97,5 190 208 152 85,5 425 208 106,5 4 G 1 1/4 118 180 180 198

13

Slo

ve

ns

ko

(SI)

Slika 3 Dimenzijske skice DMX 226 (del 2)

Mere v mm.

TM

03

63

78

16

12

Tip črpalke a b c d e f g h i k m n p r rx s

DMX 67-10 380 372 136 222 178 140 123 440 208 80 34 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 132-10 380 372 136 222 178 140 123 440 208 80 34 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 190-10 380 372 136 222 178 140 123 440 208 80 34 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 190-8 380 372 136 222 178 140 123 440 208 80 34 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 95-8 380 372 136 222 188 140 123 444 208 80 29 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 199-8 380 372 136 222 188 140 123 444 208 80 29 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 280-8 380 372 136 222 188 140 123 444 208 80 29 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 280-6 380 372 136 222 188 140 123 444 208 80 29 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 152-6 380 372 136 222 188 140 123 444 208 80 29 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 321-6 380 372 136 222 208 140 123 453 208 83 19 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 321-4 380 372 136 222 208 140 123 453 208 83 19 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 460-6 380 372 136 222 208 140 123 453 208 83 19 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 460-3.5 380 372 136 222 208 140 123 453 208 83 19 G 1 1/4 160 190 258 223

DMX 249-3 389 390 136 222 240 140 123 498 208 92 3 G 2 160 190 258 -

DMX 315-3 389 390 136 222 240 140 123 498 208 92 3 G 2 160 190 258 -

DMX 525-3 389 390 136 222 240 140 123 498 208 92 3 G 2 160 190 258 -

DMX 765-3 389 390 136 222 240 140 123 498 208 92 3 G 2 160 190 258 -

14

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

4. Transportiranje in skladiščenje

4.1 Dostava

Dozirne črpalke DMX 226 se dostavljajo v različnih embalažah, odvisno od tipa črpalke ter splošnih pogojih dostave. Za transport ter vmesno skladiščenje, rabite ustrezno embalažo, da preprečite poškodovanje črpalke.

4.2 Vmesno skladiščenje

• Dovoljena temperatura skladiščenja: -20 °C do +50 °C.

• Dovoljena vlažnost zraka: maks. relativna vlažnost: 92 % (brez kondenzacije).

4.3 Razpakiranje

Obdržite embalažo za skladiščenje ali vrnitev v prihodnosti, ali je odvrzite v skladu z lokalnimi predpisi.

4.4 Vrnitev

Črpalko vrnite v originalni ali ustrezni embalaži.

Preden črpalko vrnete ali jo uskladiščite, jo je treba temeljito očistiti. Najbolj pomembno je da na črpalki ne bo sledi strupenih ali nevarnih snovi.

Pred vrnitvijo črpalke podjetju Grundfos zaradi servisa, pooblaščeno osebje mora izpolniti izjavo o varnosti ki se nahaja na koncu teh navodil ter je priložiti črpalki na vidnem mestu.

Če se črpalka pošilja podjetju Grundfos zaradi servisa, je treba zagotoviti da na ali v črpalki ni sledov strupenih ali zdravju škodljivih snovi. Če se je črpalka uporabljala za takšne snovi, jo je treba pred vrnitvijo temeljito očistiti.

Če čiščenje ni mogoče, je treba priložiti ustrezno obvestilo o kemični snovi.

Če zgoraj omenjeni pogoji niso izpolnjeni, lahko podjetje Grundfos zavrne sprejem črpalke zaradi servisa. Možne stroške vrnitve črpalke bo plačal uporabnik.

Izjavo o varnosti lahko najdete na koncu teh navodil.

Opozorilo

Ne mečite in ne izpuščajte črpalke.

Črpalko skladiščite na suhem in hladnem mestu.

Črpalko skladiščite v navpičnem položaju, tako da mazilo ne uhaja iz reduktorja.

Za transport, ne uporabljajte zaščitno embalažo.

Bodite pozorni na dopuščeno temperaturo skladiščenja!

OpozoriloPodjetje Grundfos ne prevzame odgovornosti za škodo povzročeno z nepravilnim transportom ali zaradi manjkajoče ali neustrezne embalaže!

OpozoriloČe se je črpalka uporabljala za strupene ali zdravju škodljive tekočine, bo črpalka obravnavana kot kontaminirana.

Opozorilo Zamenjavo napajalnega kabla mora opraviti pooblaščena servisna delavnica podjetja Grundfos.

15

Slo

ve

ns

ko

(SI)

5. Montaža

5.1 Optimalna montaža

Slika 4 Primer optimalne montaže

5.2 Napotki za montažo

• Za lažje odzračevanje dozirne glave, montirajte kroglasti ventil (11i) z obvoznim vodom (nazaj do dozirnega tanka) takoj po izpustnem ventilu.

• V primeru dolgih izpustnih vodov, montirajte nepovratni ventil (12i) na izpustnem vodu.

Slika 5 Montaža s kroglastim ventilom in nepovratnim ventilom

• Pri montaži sesalnega voda, pazite na:

– Sesalni vod naj bo čimbolj kratek. Zagotovite da ne bo zamotan.

– Če je to potrebno, namesto kolen uporabljajte zakrivljene cevi.

– Sesalni vod zmeraj polagajte proti sesalnemu ventilu.

– Izogibajte se zankam katere lahko povzročijo zračne mehurčke.

Slika 6 Montaža sesalnega voda

• Za tekočine ki vsebujejo pline ter z viskoznostjo podobno kot pri vodi, je črpalka lahko montirana na tanku (poglejte maksimalno višino sesanja).

• Boljša opcija je sesanje iz dvignjenega odprtega tanka.

• Za tekočine ki imajo lastnost sedimentacije, montirajte sesalni vod z filtrom (13i), tako da bo sesalni ventil postavljen nekaj milimetrov nad predvidenim nivojem sedimentacije.

Slika 7 Montaža tanka

• Opomba za montažo sesalne strani: V dozirnih sistemih s sesalnim vodom dolgim več kot 1 meter, odvisno od dozirnega toka, mogoče bo potrebno montirati pulzni blažilnik (4i) ustrezne velikosti, neposredno pred sesalnim ventilom.

Slika 8 Montaža s pulznim blažilcem na sesalni stran

TM

03

62

96

45

06

1i

2i

3i

4i 5i

6i

9i

10i

8i

max. 1m

7i

Maks. 1 m

Pol. Komponente

1i Dozirni tank

2i Električni mešalnik

3i Ekstrakcijska naprava

4i Sesalni pulzni blažilnik

5i Dozirna črpalka

6i Varnostni ventil

7i Tlačni polnilni ventil

8i Pulzni blažilnik

9i Merilna posoda

10i Vbrizgalna enota

TM

03

62

97

45

06

TM

03

62

98

45

06

11i 12iT

M0

3 6

29

9 4

50

6T

M0

3 6

30

0 4

50

6

p

10i6i

13i

4i

16

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

• Opomba za montažo izpuste strani: Da zaščitite cevje, za neupogljivo cevje daljše kot 3 metra ter za cevi daljše kot 5 metrov, uporabite pulzni blažilnik (8i).

Slika 9 Montaža s pulznim blažilnikom na izpustni strani:

• Za tekočine brez plinov ter za viskozne tekočine: sesanje iz dvignjenega odprtega tanka.

• Da zaščitite dozirno črpalko in izpustni vod od prekomernega povišanja tlaka, na izpustnem vodu montirajte kroglasti ventil (6i) z obvoznim vodom (nazaj do dozirnega tanka).

Slika 10 Montaža z varnostnim ventilom

Z odprtim izpustom dozirne tekočine ali protitlakom manjšim od 1 bara

• Montirajte tlačni polnilni ventil (7i) neposredno pred izhodom ali pred vbrizgalno enoto.

Mora biti zagotovljena razlika tlakov od najmanj 1 bara izmed protitlaka v točki vbrizgavanja ter tlaka dozirne tekočine na sesalnem ventilu črpalke.

• Če to ni mogoče, montirajte tlačni polnilni ventil (7i) na izpustnem vodu.

Slika 11 Montaža s tlačnim polnilnim ventilom

• Da se izognete efektu sifona, montirajte tlačni polnilni ventil (7i) na izpustnem vodu ter, če je potrebno, elektromagnetni ventil (14i) na sesalnem vodu.

Slika 12 Montaža za izogibanje efektu sifona

5.3 Postavitev

• Črpalko postavite vodoravno na tanku ali na nosilcu s pomočjo M8 vijakov.

• Zamenjajte navojne čepe z vijaki za odzračevanje, ki so dostavljeni s črpalko.

5.4 Cev / cevovod

5.4.1 Splošno

TM

03

63

01

45

06

TM

03

63

02

45

06

TM

03

63

03

45

06

8i

6i10i

p

7ip 1 barp 1 bar

TM

03

63

04

45

06

Pozor

Nevarnost zaradi vročih površin!

Črpalke z izmeničnimi motorji lahko postanejo vroče.Zagotovite najmanj 100 mm prostora nad pokrovom ventilatorja!

Opozorilo Previdno pritegnite vijake, da ne bi poškodovali plastično ohišje!

Pozor

Da zaščitite dozirno črpalko od prekomernega povišanja tlaka, na izpustnem vodu montirajte varnostni ventil.

Uporabljajte samo predpisane tipe vodov!

Vodi ne smejo biti nategnjeni!

Izogibajte se uporabi zank in upogibov na ceveh!

Sesalni vod naj bo čimbolj kratek, da se izognete kavitaciji!

Če je to potrebno, namesto kolen uporabljajte zakrivljene cevi.

Ko imate opravka s kemičnimi snovmi, poglejte navodila o varnosti kemičnega proizvajalca!

Prepričajte se da črpalka ustreza za uporabo z dejansko dozirno tekočino!

Tok mora biti v nasprotni smeri glede na gravitacijo!

Opozorilo

Odpornost delov ki pridejo v kontakt z dozirno tekočino je odvisna od tekočine, temperature tekočine ter tlaka delovanja. Prepričajte se da so deli ki pridejo v kontakt z tekočino kemično odporni na dozirno tekočino pri delovnih pogojih!

14i

p1

p2

2 p - p1 1 bar>_p2-p1 1 bar

17

Slo

ve

ns

ko

(SI)

5.5 Povezovanje sesalnih in izpustnih vodov

• Sesalni vod priključite na sesalni ventil.

– Sesalni vod montirajte v tanku tako, da bo spodnji ventil za 5 do 10 mm nad dnom tanka ali predvidenim nivojem sedimentacije.

• Izpustni vod priključite na izpustni ventil.

Povezovanje cevnih vodov

• Pritisnite cev tesno na priključek ter, odvisno od priključka, povezavo zavarujte s pomočjo nasprotnega dela priključka ali varovalke cevi.

• Namestite tesnilo.

• Ventil pritegnite s pomočjo matice.

Slika 13 Povezovanje cevnih vodov

Povezovanje DN 20 cevnih vodov

• Odvisno od materiala cevi ter priključka, zalepite jih (PVC), zavarite jih (PP, PVDF ali nerjaveče jeklo) ali jih pritisnite notri (nerjaveče jeklo).

• Namestite tesnilo.

• Ventil pritegnite s pomočjo matice.

Slika 14 Povezovanje DN 20 cevnih vodov

Povezovanje DN 32 cevnih vodov

• Odvisno od materiala cevi, namestite cev na prirobnico za varjenje ter je zavarite (nerjaveče jeklo) ali je vtaknite v glavo puše ter je zavarite (PP, PVDF).

Slika 15 Povezovanje DN 32 cevnih vodov

Uporaba dozirnega krmilnika

• Privijte dozirni krmilnik na izpustni ventil.

• Izpustni vod priključite na dozirni krmilnik.

Slika 16 Dozirni krmilnik

6. Električni priključkiPrepričajte se da črpalka ustreza električnemu omrežju v katerem se bo uporabljala.

6.1 Različice z vtičem za glavno električno omrežje

• Vtaknite vtič v vtičnico glavnega električnega omrežja.

6.2 Različice brez vtiča za glavno električno omrežje

• Priključite motor v skladu z shemo električnih povezav v priključni škatli.

Pozor

Vodi ne smejo biti nategnjeni!

Uporabljajte samo predpisane tipe vodov!

TM

03

64

56

45

06

TM

03

64

57

45

06

TM

03

64

58

45

06

TM

03

63

79

09

11

Pozor

Električne priključitve lahko opravlja le kvalificirano osebje!

Preden začnete povezovati napajalni kabel in kontakte releja, izklopite električno napajanje!

Upoštevajte lokalne varnostne predpise!

Pozor

Ohišje črpalke lahko odpre le osebje pooblaščeno s strani podjetja Grundfos!

Pozor

Priključke kabla ter vtiče zaščitite od vlage in korozije.

Odstranite zaščitne pokrove samo z vtičnic katere boste rabili.

Opozorilo Izvir napajanja mora biti električno izoliran od vhodnih in izhodnih signalov.

NasvetČrpalka se bo izklopila če izklopite napajanje.

Ne vklapljajte napajanje dokler črpalka ne bo zagnana.

Opozorilo

Preverite smer obratovanja!

Uporabnik mora zagotoviti zaščito motorja, ki mora biti nastavljena na nazivni tok motorja. To je tudi potrebno za različice z AR kontrolno enoto!

Če se črpalka uporablja z frekvenčnim pretvornikom, je treba, odvisno od napetosti pretvornika, nastaviti kratkostičnik (jumper) v priključni škatli.

Pri trifaznih motorjih so kratkostičniki (jumpers) nastavljeni v vezavo zvezda.

flow

2 mm

18

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

7. Priprava na zagon

7.1 Preverjanja pred zagonom

• Preverite, da nazivna napetost, ki je navedena na deklaracijski ploščici črpalke ustreza lokalnem omrežju!

• Preverite, da so vsi priključki varni ter jih pritrdite, če je to potrebno.

• Preverite, da so vijaki dozirne glave pritegnjeni s predpisanim navorom ter jih pritegnite, če je to potrebno.

• Preverite ali so vse električne povezave pravilno napeljane.

7.2 Zagon

1. Odprite sesalni ter izpustni ventil (15, 16), če sta montirana.

2. Odprite odzračevalni ventil (17) na izpustnem vodu, če je montiran, ali izpustite tlak na izpustni strani tako, da tekočina lahko teče ven brez protitlaka.

3. Vklopite električno napajanje.

4. Samo črpalke z AR kontrolno enoto: Pritisnite in držite gumb "Start/Stop".

– Črpalka se preklaplja na neprekinjeno obratovanje.

5. Nastavite gumb za dolžino giba na 100 %.

6. Pustite črpalko naj deluje dokler iz dozirne tekočine ne izginejo mehurčki.

7. Zaprite odzračevalni ventil (17), če je montiran.

Črpalka je sedaj pripravna za delo.

Slika 17 Začetni zagon

Opozorilo

Pred zagonom, zamenjajte navojne čepe z vijaki za odzračevanje!

Med transportom, odprtine za odzračevanje morajo biti zamašene z navojnimi čepi!

Opozorilo

Po začetnem zagonu ter po vsaki zamenjavi diafragme, pritegnite vijake dozirne glave.

Čez približno 6-10 ur dela ali dva dni, navskrižno pritegnite vijake dozirne glave s pomočjo moment ključa.

Maksimalni navor: 6 Nm.T

M0

3 6

30

7 4

50

6

1617

15

19

Slo

ve

ns

ko

(SI)

8. Delovanje

8.1 Opis črpalke

Slika 18 DMX 226

Princip delovanja

• Premočrtna pretočna črpalka s stalnim pretokom, z elektromotorjem in mehanično kontrolo diafragme.

• Obratovanje motorja se transformira v premočrtno gibanje dozirne diafragme s pomočjo ekscentra in vzvoda.

• Dozirni pretok se lahko regulira z nastavljanjem dolžine giba vzvoda.

8.2 Vklop/Izklop

• Za zagon črpalke, vklopite električno napajanje.

• Za izklop črpalke, izklopite električno napajanje.

8.3 Nastavljanje dozirnega pretoka s pomočjo dolžine giba

• Malo odvijte blokirni vijak (A) na mehanizmu za nastavljanje dolžine giba (8) s pomočjo izvijača.

• Če želite povečati dozirni tok, obrnite gumb za nastavljanje dolžine giba (8) počasi na levo dokler ne nastavite želeni dozirni tok.

• Če želite zmanjšati dozirni tok, obrnite gumb za nastavljanje dolžine giba (8) počasi na desno dokler ne nastavite želeni dozirni tok.

• Zmerno pritegnite blokirni vijak (A) s pomočjo izvijača.

Slika 19 Gumb za nastavljanje dolžine giba

Opozorilo

V primeru puščanje diafragme lahko dozirna tekočina pušča iz odprtine v vmesni prirobnici med črpalko in dozirno glavo. Deli znotraj ohišja so za kratek čas zaščiteni pred dozirno tekočino (odvisno od vrste tekočine) s tesnilom ohišja. Potreben je reden pregled (dnevno), če tekočina pušča iz vmesne prirobnice.

Za maksimalno varnost, priporočamo črpalko z sistemom za odkrivanje izpuščanja diafragme.

TM

03

63

80

45

06

8

1

2347

5

6

9

10

Pol. Komponente

1 Motor

2 Reduktor

3 Ekscenter

4 Dozirna diafragma

5 Dozirna glava

6 Sesalni ventil

7 Izpustni ventil

8 Gumb za nastavljanje dolžine giba

9 AR kontrolna enota

10 Senzor giba

OpozoriloPred vklopom črpalke, preverite ali je pravilno montirana. Poglejte oddelke 5. Montaža in 7. Priprava na zagon.

Opozorilo Nastavljajte dolžino giba samo ko črpalka deluje!

TM

03

72

03

45

06

100%

90

80

70

60

50

40

3020

10

0

A8

20

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

8.4 Nastavljanje dolžine giba

Ničelna točka (brez doziranja) dozirne črpalke je tovarniški nastavljena na protitlak od 3 bar-ov. Poglejte poglavje 13. Dozirna krivulja.

Če delovni protitlak pri vbrizgalni točki začne značajno odstopati od te vrednosti, priporočeno je da znova nastavite ničelno točko zaradi bolj natančnih vrednosti.

1. Montirajte graduirano cevko na sesalni ventil.

– Če takšna cevka ni na voljo, vtaknite sesalni vod v graduirani merilni vrč.

2. Zaženite dozirno črpalko.

3. Nastavite dozirni pretok na 15 %.

4. Za črpalke z indikatorjem izpraznjenosti tanka, odklopite električni vtič indikatorja izpraznjenosti tanka.

5. Odstranite blokirni vijak (A) na gumbu za nastavljanje dolžine giba (8) s pomočjo izvijača. Poglejte sliko 19.

6. Počasi obračajte nastavitveni gumb v smeri urinega kazalca (proti ničelni točki) dokler tekočina ne neha padati v merilni vrč ali cevko.

7. Odstranite čep z majhnim izvijačem brez spreminjanja položaja nastavitvenega gumba ter odvijte cilindrični vijak skupaj z ravno spiralno vzmetjo.

8. Zmerno izvlecite nastavitveni gumb ter ga namestite na nastavitveni osi, tako da se oznaka na nastavitvenem gumbu poravna z ničelno črto na lestvici.

9. Zavijte nazaj cilindrični vijak skupaj z ravno spiralno vzmetjo dokler vzmet ne bo prednapeta, ampak ne blokirana. Tudi ko se gumb nastavi na 100 %, mora vzmet nastavitvenega gumba biti prednapeta.

10. Vtaknite blokirni vijak (A) s pomočjo izvijača ter ga zmerno pritegnite.

Slika 20 Nastavljanje dolžine giba

8.5 Nastavitev hitrosti obratovanja s pomočjo frekvenčnega pretvornika

Če je priključen frekvenčni pretvornik, hitrost obratovanja je mogoče nastaviti samo v obsegu izmed 10-100 % od maks. hitrosti. Poglejte navodila za montažo in uporabo frekvenčnega pretvornika!

Nastavljanje frekvenčnega pretvornika v uporabi z Grundfos dozirnimi črpalkami

Bodite posebej pozorni na naslednje parametre frekvenčnega pretvornika:

• P013 (maksimalna frekvenca motorja):

– Nastavite frekvenčni pretvornik na maksimalnih 100 %.

– Zaradi te nastavitve, maksimalna hitrost obratovanja črpalke se ne more preseči.

• P086 (mejni tok motorja):

– Ne spreminjajte privzeto postavko (150 %).

– Motor je zaščite PTC uporom. Zato, nastavljanje tega parametra ni nujno.

• P081 - P085 (podatki o motorju):

– Te parametre nastavite na vrednosti omenjene na deklaracijski ploščici motorja.

– Upoštevajte navodila proizvajalca!

8.6 Uporaba AR kontolne enote

Če uporabljate AR kontrolno enoto, upoštevajte navodila za montažo in uporabo dostavljena z enoto, skupaj z navodili v tem priročniku.

9. Delovanje z drugimi elektronskimi napravami

9.1 Elektronska verzija senzorja gibov

TiP črpalke z induktivnim brezkontaktnim stikalom dvo-žične oblike v skladu z NAMUR DIN 19234 za signaliziranje gibov.

Če je priključen PTB-priznan ojačevalec z izoliranim preklapljanjem z resnično varnim kontrolnim tokokrogom [EExia] ali [EExib], se senzor lahko montira v potencialno eksplozivnem okrožju. Senzor se lahko uporablja do cone 1, odvisno od izolacijskeg ojačevalca. Treba je upoštevati specifikacije izjave o skladnosti za izolacijske ojačevalce.

Napetost napajanja UB: 7,7 do 10 V.

Pozor

Rabite zaščitno opremo (rokavice in očala), ko delate na dozirni glavi, priključki ali vodovi!

Opozorilo Nastavljajte dolžino giba samo ko črpalka deluje!

TM

03

63

10

45

06

Pozor

Upoštevajte navodila proizvajalca!

Povezave morajo biti opravljene v skladu s temi navodili.

Opozorilo Najprej poglejte splošno poglavje 8. Delovanje. To poglavje razlaga samo dodatne funkcije.

21

Slo

ve

ns

ko

(SI)

9.2 Elektronski senzor izpuščanja diafragme

9.2.1 Tehnični podatki

Model 230 V (+ 10 %/- 10 %)

Model 115 V (+ 10 %/- 10 %)

• Obremenitev kontaktov: 250 V / 6 A, max. 550 VA

• Poraba energije 1,15 VA

• Razred zaščite: IP65

• Dovoljeno temperaturno območje: 0 °C do +40 °C.

9.2.2 Dimenzijska skica (ohišje elektronike)

Slika 21 Ohišje elektronike

9.2.3 Funkcija

Črpalke pripravljene za odkrivanje izpuščanja diafragme:

• Posebna prirobnica dozirna glave, ki omogoča namestitev optoelekričnega senzorja

• Optoelektrični senzor vsebuje:

– infrardeči oddajnik,

– infrardeči sprejemnik.

V primeru izpuščanja diafragme

• Dozirna tekočina predre v prirobnico dozirne glave.

– Refleksija svetlobe se spremeni.

• Senzor generira signal.

– Elektronika preklaplja dva kontakta. Ti kontakti se lahko uporabijo, na primer, za sprostitev alarma ali za izklop črpalke.

Slika 22 Senzor izpuščanja diafragme

9.2.4 Električno povezovanje elektronike

Da bi zagotovili elektromagnetno združljivost (EMC), vhodni in izhodni kabli morajo biti oklepljeni.

1. Priključite oklep kabla na eden konec PE-a.

– Poglejte shemo električnih povezav!

2. Položite vhodne kable, izhodne kable ter napajalne kable v zasebne vode.

3. Priključite napravo na napajanje v skladu s shemo električnih povezav.

4. Povežite elektroniko s senzorjem skladu s shemo električnih povezav.

5. Povežite kontakta 1 in 2, v skladu z lastnimi potrebami.

Poglejte poglavje 6. Električni priključki.

9.2.5 Izhodi releja

• Za induktivna bremena je potrebno zagotoviti preprečevanje motenj (tudi za releje in kontaktnike).

• Če to ni mogoče, zaščitite kontakte releja s pomočjo zaščitnega tokokroga, ki je opisan spodaj.

Z izmenično napetostjo

Z enosmerno napetostjo

• Komplementarno diodo priključite paralelno releju ali tranzistorju.

Slika 23 Zaščitni krog DC/AC

TM

03

63

81

45

06

TM

03

63

82

45

06

Pozor

Električne priključitve lahko opravlja le kvalificirano osebje!

Preden začnete povezovati napajalni kabel in kontakte releja, izklopite električno napajanje!

Upoštevajte lokalne varnostne predpise!

Priključke kabla ter vtiče zaščitite od vlage in korozije.

Opozorilo

Preden priključite napajalni kabel, preverite da nazivna napetost, ki je navedena na deklaracijski ploščici črpalke, ustreza lokalnem omrežju. Neustrezno napajanje lahko uniči enoto!

130

113.5

63.

5

80

Pozor

Potencialno obremenjen kontakt 1, priključka 6 in 7 so obremenjeni z napetostjo napajanja.

Izklopite napajanje preden priključite kontakt 1!

Opozorilo

Kontakt nima zaščitnih tokokrogov. Lahko preklaplja le čisto ohmska bremena. Za preklapljanje motorja črpalke, vmes je treba montirati rele.

NasvetPovezovanje izhodov releja je odvisno od namene ter priključenih aktivatorjev.

Tok do Kondenzator C Upor R

60 mA 10 µF, 275 V 390 Ω, 2 W

70 mA 47 µF, 275 V 22 Ω, 2 W

150 mA 100 µF, 275 V 47 Ω, 2 W

1,0 A 220 µF, 275 V 47 Ω, 2 W

TM

03

72

09

45

13

Opozorilo Izhode releja na mestu montaže zaščitite z predvarovalkami!

NasvetTe povezave so odvisne od tipa uporabljenega aktivatorja ter so samo opisne. Poglejte dokumentacijo aktivatorja.

ACDC +

-

R

C

22

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

Slika 24 Električno povezovanje elektronike

9.2.6 Zavijanje senzorja v dozirno glavo

• Zavijte senzor s spodnje strani v odprtino na prirobnici dozirne glave (M14 x 1,5).

– Sedaj je senzor izpuščanja diafragme pripravljen na zagon.

9.2.7 Zagon

Preverjanje delovanja

• Potopite senzor v vodo.

– Vključena sta zeleni in rdeči LED-a:Senzor in elektronika sta pripravljena za delovanje!

– Eden ali več LED-ov so izklopljeni:Senzor ali elektronika sta v okvari!Pokličite servis podjetja Grundfos.

• Previdno posušite senzor.

– Samo zeleni LED je še vedno vklopljen:Senzor in elektronika sta pripravljena za delovanje!

– Rdeči LED je še vedno vklopljen:Senzor ali elektronika sta v okvari!Pokličite servis podjetja Grundfos.

9.2.8 Uporaba kontaktov

• Priključka 6 in 7 (potencialno obremenjena)

– na primer, za izklop črpalke v primeru izpuščanja diafragme.

• Priključki 8, 9 in 10 (potencialno prosti)

– na primer, za sprožitev alarmne naprave.

9.2.9 Opis izdelka

Na elektronskem sklopu sta zelena in rdeča svetleča dioda (LED).

• Zeleni LED

– kaže da je sistem pripravljen na delovanje.

– LED svetli samo če je senzor povezan z elektronskim sklopom. Če v tem primeru LED ne svetli, pomeni, da je senzor ali kabel v okvari ali je povezava napačna.

• Rdeči LED

– kaže, da je odkrito izpuščanje diafragme.

– Zeleni LED je še vedno vklopljen.

9.2.10 Vzdrževanje

Senzor

Optoelektronični senzor s 3 metrskim kablom.

• V primeru okvare, očistite senzor.

• Če senzor še vedno ne deluje pravilno, zamenjajte ga.

Elektronski sklop

• Vzdrževanje s strani uporabnika ni mogoče.

• Če elektronski sklop ne deluje pravilno, pokličite servis podjetja Grundfos.

TM

03

63

85

45

06

1

K1

L

1

K2

N

1

K3

PE

1

K4

PE

1

K5

N

1

K6

1

K7 K8 K9 K10

1 1 1

S1

1 1 1

S2

230 VAC / 115 VAC

Kontakt 1 (nepremični 230 VAC / 115 VAC)

Kontakt 2 (premični)

Senzor

Zelena Rumena Bela

Opozorilo Pred zagonom, preverite delovanje!

Pozor

Ne odpirajte elektroniko ali senzor!

Popravila lahko opravlja le pooblaščeno in kvalificirano osebje!

Pozor

Ne odpirajte elektronski sklop ali senzor!

Popravila lahko opravlja le pooblaščeno in kvalificirano osebje!

23

Slo

ve

ns

ko

(SI)

10. Integriran varnostni ventil

10.1 Funkcija

Če je črpalka edina črpalka v sistemu, integriran varnostni ventil (opcija) varuje celo izpustno stran sistema izpustnega voda od prekomernega povišanja tlaka.

Ventil se odpira če tlak zraste več kot je nastavljen tlak odpiranja ter se dozirna tekočina lahko vrne v dozirni tank.

Za razliko od serijske povezave varnostnih ventilov, integrirani ventil varuje črpalko tudi če se izpustni ventil umaže ali blokira.

10.2 Dovoljena tekočina

10.3 Priključki

1. Priključite sesalni vod na sesalni ventil (A).

2. Izpustni vod priključite na izpustni ventil (B).

3. Priključite pretočni vod na varnostni ventil (C) ter omogočite da tekočina, s pomočjo gravitacije, teče v tank ali v ustrezni zbiralnik.

Slika 25 Priključki

10.4 Nastavljanje tlaka odpiranja

10.4.1 Splošno

Tlak odpiranja se lahko nastavi le če je v sistemu montiran manometer izmed črpalke in naslednjega izolacijskega ventila ali tlačnega polnilnega ventila.

Tlak odpiranja varnostnega ventila je tovarniški nastavljen na maksimalni protitlak, ki je določen v tehničnih podatkih. Med obratovanjem, tlak odpiranja je odvisen od različnih faktorjev, npr. od pretoka, hitrosti obratovanja črpalke ali protitlaka. Če je potrebna natančna nastavitev, varnostni ventil mora biti prilagojen v skladu z lokalnimi pogoji.

10.4.2 Nastavljanje tlaka odpiranja ventila

Če želite spremeniti tovarniško nastavljeni tlak odpiranja, postopajte, kakor sledi:

Črpalka mora obratovati.

1. Odstranite čep z zgornje strani varnostnega ventila.

2. Zaprite izolirni ventil, ki se nahaja za manometrom.

3. Ko zaslišite pretok dozirne tekočine, odčitajte trenutni tlak odpiranja na manometru.

Slika 26 Nastavljanje tlaka odpiranja

4. Tlak spremenite, kakor sledi:

– Če želite povečati tlak, obrnite gumb v smeri urinega kazalca s pomočjo koničastih klešč, do želenega tlaka odpiranja.

– Če želite zmanjšati tlak, obrnite gumb v nasprotni smeri od urinega kazalca s pomočjo koničastih klešč, do želenega tlaka odpiranja.

5. Odprite izolirni ventil, ki se nahaja za manometrom.

6. Ponovno namestite čep.

10.5 Oddušek

Varnostni ventil se lahko tudi ročno odpre, torej lahko deluje kot oddušni ventil. Če je treba črpalko ročno oddušiti (npr. za vreme zagona ali po zamenjavi tanka), postopajte, kakor sledi:

• Obrnite gumb tako, da manjša izreza leži na izboklini dozirne glave (rotacijski gumb je tedaj bolj odmaknjen od dozirna glave). Vzmet ventila je neobremenjena (položaj B).

• Potem ko popolnoma oddušite črpalko, obrnite gumb nazaj v položaj A "obratovanje".

Slika 27 Položaj gumba

10.6 Tabela za odpravljanje napak

Pozor

Dozirne glave z integralnim ventilom se ne smejo uporabljati za abrazivne tekočine in tiste ki lahko kristalizirajo.

TM

03

63

11 4

50

6

Pozor

Nikoli ne nastavite tlak odpiranja višje kot je maksimalni dovoljeni delovni tlak dozirnega sistema ter dozirne črpalke.

Pozor

Nastavljanje varnostnega ventila lahko opravlja le pooblaščeno in kvalificirano osebje!

Pozor

Nikoli ne nastavite tlak odpiranja višje kot maksimalni dovoljeni delovni tlak dozirnega sistema ter dozirne črpalke.

Pozor

Če dozirate nevarne tekočine, upoštevajte ustrezne varnostne ukrepe!

Rabite zaščitno opremo (rokavice in očala), ko delate na dozirni glavi, priključkih ali vodih!

A

B

C

TM

03

63

12

45

06

TM

03

63

13

45

06

Napaka Vzrok Ukrep

Stalen izhod iz varnostnega ventila.

Izpustni vod je blokiran.

Preverite ter popravite izpustno stran, če je mogoče.

Varnostni ventil je nepravilno nastavljen (prenizko).

Nastavite varnostni ventil na večji tlak odpiranja.

Okvara diafragme. Zamenjajte diafragmo.

Varnostni ventil je umazan.

Očistite varnostni ventil.

A

B

Obratovanje

Oddušek

24

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

11. Vzdrževanje

11.1 Splošne opombe

11.2 Čiščenje in intervali vzdrževanja

11.2.1 Zamnjava mazila reduktorja

Da bi zagotovili delovanje brez težav, priporoča se, da zamenjate mazilo reduktorja vsakih 5 let ali 20.000 ur dela.

11.2.2 Čiščenje ventilov in membrane

Očistite diafragmo in ventile, ter jih zamenjajte, če je to potrebno (z ventili iz nerjavečega jekla: notranji deli ventila):

• Najmanj vsakih 12 mesecev ali 4.000 ur dela. Če deluje z protitlakom od 16 bar-ov, vsakih 6 mesecev ali 2.000 ur dela.

• V primeru okvare.

11.3 Čiščenje sesalnih in izpustnih ventilov

Če črpalka zgubi zmogljivost, očistite sesalni in izpustni ventil, kakor sledi:

1. Odvijte ventil.

2. Odvijte vijak sedeža ventila z okroglimi kleščami.

3. Očistite vse dele. Poškodovane dele zamenjajte z novima.

4. Ponovno sestavite ventil.

5. Zamenjajte o-ring tesnila z novima. Ponovno sestavite ventil. Bodite pozorni na puščico na ventilu.

Slika 28 DN 20 ventil iz nerjavečega jekla ali plastike* vzmetni kot možnost

11.4 Vzdrževanje varnostnega ventila

11.4.1 Čiščenje in intervali vzdrževanja

Očistite varnostni ventil, ter zamenjajte diafragmo, če je to potrebno.

• Najmanj vsakih 12 mesecev ali 8.000 ur dela.

• V primeru okvare.

11.4.2 Zamenjava varnostnega ventila

1. Ustavite črpalko ter je izklopite iz napajanja.

2. Preprečite možnost povratnega toka ali nadtlaka.

3. Sprostite štiri vijake na zgornjem delu varnostnega ventila.

4. Odstranite zgornji del varnostnega ventila.

5. Odstranite diafragmo.

6. Vtaknite novo diafragmo.

7. Ponovno namestite zgornji del varnostnega ventila ter navskrižno pritegnite vijake.Maksimalni navor: 6 Nm.

8. Zaženite dozirni sistem.

9. Po 48 ur dela, pritegnite vijake na zgornjem delu varnostnega ventila.Maksimalni navor: 6 Nm.

Pozor

Če dozirate nevarne tekočine, upoštevajte ustrezne varnostne ukrepe!

Nevarnost od kemičnih opeklin!

Rabite zaščitno opremo (rokavice in očala), ko delate na dozirni glavi, priključkih ali vodih!

Ne dovolite da kemične snovi iztekajo iz črpalke. Zberite vse kemične snovi ter jih odvrzite po predpisih!

Pozor

Ohišje črpalke lahko odpre le osebje pooblaščeno s strani podjetja Grundfos!

Popravila lahko opravlja le pooblaščeno in kvalificirano osebje!

Preden začnete delati na opravkih ali vzdrževanju, ustavite črpalko ter je izklopite iz napajanja!

Opozorilo

Med transportom, odprtine za odzračevanje morajo biti zamašene z navojnimi čepi!

Pred zagonom, zamenjajte navojne čepe z vijaki za odzračevanje!

Opozorilo

V primeru puščanje diafragme lahko dozirna tekočina pušča iz odprtine v vmesni prirobnici med črpalko in dozirno glavo. Deli znotraj ohišja so za kratek čas zaščiteni pred dozirno tekočino (odvisno od vrste tekočine) s tesnilom ohišja. Potreben je reden pregled (dnevno), če tekočina pušča iz vmesne prirobnice.

Za maksimalno varnost, priporočamo črpalko z sistemom za odkrivanje izpuščanja diafragme.

Opozorilo

Menjavo mazila reduktorja lahko opravlja le pooblaščeno in kvalificirano osebje.

Zaradi tega, pošljite črpalko podjetju Grundfos ali v pooblaščeno servisno delavnico.

Opozorilo Če je to mogoče, dozirno glavo splaknite z vodo.

TM

03

64

70

09

11

Opozorilo

O-ring je treba pravilno namestiti v za to namenjen utor.

Pazite na smer pretoka (označeno s puščico na ventilu)!

* *

25

Slo

ve

ns

ko

(SI)

11.5 Zamenjava diafragme

11.5.1 Izklop črpalke

1. Medtem ko črpalka obratuje, nastavite gumb za dolžino giba na 100 %.

2. Ustavite črpalko ter je izklopite iz napajanja.

3. Sprostite tlak iz sistema.

4. Poskrbite za to, da bo povratna dozirna tekočina varno pobrana.

11.5.2 Zamenjava diafragme

1. Sprostite šest vijakov dozirne glave.

2. Odstranite dozirno glavo.

3. Obračajte lopute ventilatorja dokler diafragma ne doseže spodnjo mrtvo lego (diafragma se bo nasadila na prirobnico diafragme).

4. Ročno odvijte diafragmo v smeri nasprotni urinemu kazalcu.

5. Preverite dele ter jih zamenjajte z novima, če je to potrebno.

6. Zavijte novo diafragmo do konca. Potem jo obrnite nazaj, tako da se luknje v diafragmi poravnajo s tistima na prirobnici.

7. Obračajte lopute ventilatorja dokler diafragma ne doseže spodnjo mrtvo lego (diafragma se bo nasadila na prirobnico diafragme).

8. Ponovno namestite dozirno glavo ter navskrižno pritegnite vijake.Maksimalni navor: 6 Nm.

9. Odzračite in zaženite dozirno črpalko.

Opozorilo Nastavljajte dolžino giba samo ko črpalka deluje!

Opozorilo Med transportom, odprtine za odzračevanje morajo biti zamašene z navojnimi čepi!

Nasvet Če je to mogoče, dozirno glavo splaknite z vodo.

Opozorilo Pred zagonom, zamenjajte navojne čepe z vijaki za odzračevanje!

Opozorilo

Po začetnem zagonu ter po vsaki zamenjavi diafragme, pritegnite vijake dozirne glave.

Čez približno 6-10 ur dela ali dva dni, navskrižno pritegnite vijake dozirne glave s pomočjo moment ključa.

Maksimalni navor: 6 Nm.

26

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

12. Tabela za odpravljanje napak

Napaka Vzrok Ukrep

1. Dozirna črpalka ne obratuje.

a) Ni priključena na napajanje. Priključite napajalni kabel.

b) Nepravilna napetost napajanja. Zamenjajte dozirno črpalko.

c) Električna okvara. Vrnite črpalko na popravilo.

d) Aktiviral se je indikator izpraznjenosti tanka. Odstranite vzrok.

e) Aktiviral se je indikator izpuščaja diafragme. Zamenjajte diafragmo.

2. Dozirna črpalka ne sesa. a) Sesalni vod ne tesni. Zamenjajte ali zatesnite sesalni vod.

b) Premer sesalnega voda je premajhen ali je sesalni vod predolg.

Preverite Grundfos specifikacije.

c) Zamašen sesalni vod. Izperite ali zamenjajte sesalni vod.

d) Spodnji ventil prekrit sedimentom. Obesite sesalni vod z višjega položaja.

e) Upognjen sesalni vod. Pravilno namestite sesalni vod. Preverite če je vod poškodovan.

f) Kristalne usedline v ventilih. Očistite ventile.

g) Zlomljena diafragma ali obrabljen vzvod diafragme.

Zamenjajte diafragmo.

3. Dozirna črpalka ne dozira.

a) Zrak v sesalnem vodu in dozirni glavi. Počakajte da se črpalka odzrači.

b) Gumb za nastavljanje dolžine giba je nastavljen na nulo.

Obrnite nastavitveni gumb v smeri "+".

c) Viskoznost ali gostota tekočine je prevelika. Preverite napeljavo.

d) Kristalne usedline v ventilih. Očistite ventile.

e) Ventili niso pravilno sestavljeni. Pravilno sestavite notranje dele ventila ter, če je potrebno, korigirajte smer pretoka.

f) Blokirana točka vbrizga. Preverite ter, če je potrebno, korigirajte smer pretoka (točka vbrizga) ali odstranite zapreko.

g) Nepravilno montirani vodi in periferna oprema. Preverite prepustnost vodov ter popravite napeljavo.

4. Dozirni pretok črpalke ni natančen.

a) Dozirna glava ni do konca odzračena. Ponovno odzračite.

b) Tekočina z plini. Preverite napeljavo.

c) Deli ventilov prekriti z umazanijo ali obloženi s skorjo.

Očistite ventile.

d) Ničelna točka nepravilno nastavljena. Nastavite ničelno točko na dejanski protitlak.

e) Nihanje protitlaka. Montirajte tlačni polnilni ventil in pulsni blažilnik.

f) Nihanje sesalne višine. Sesalni nivo naj bo konstanten.

g) Efekt sifona (vhodni tlak višji kot protitlak). Montirajte tlačni polnilni ventil.

h) Sesalni ali izpustni vod kaplja ali je preluknjan. Zamenjajte sesalni vod ali izpustni vod.

i) Deli neodporni na tekočino. Zamenjajte jih z odpornimi materiali.

j) Obrabljena dozirna diafragma (vreze in razcepi). Zamenjajte diafragmo. Poglejte tudi navodila za vzdrževanje.

k) Nihanja napetost napajanja. Zmanjšajte protitlak črpalke.

l) Odstopanja lastnosti dozirne tekočine (gostota, viskoznost).

Preverite koncentracijo. Uporabite mešalo, če je potrebno.

Opozorilo Za nadaljne signalke o napaki kontrolne enote, poglejte ustrezno poglavje.

27

Slo

ve

ns

ko

(SI)

13. Dozirna krivuljaDozirne krivulje na naslednjih straneh so orientacijske.

Nanašajo se na:

• učinkovitost enojne črpalke (vrednost pretoka je za dvojne črpalke podvojena),

• vodo kot dozirno tekočino,

• ničelno točko črpalke Q0 za določen tlak, poglejte tablico spodaj,

• standardno različico črpalke.

Slika 29 DMX 24-8 (50 Hz)

Slika 30 DMX 24-8 (60 Hz)

Slika 31 DMX 52-8 (50 Hz)

Slika 32 DMX 52-8 (60 Hz)

Slika 33 DMX 100-8 (50 Hz)

Slika 34 DMX 100-8 (60 Hz)

Slika 35 DMX 142-8 (50 Hz)

Slika 36 DMX 37-5 (50 Hz)

Slika 37 DMX 37-5 (60 Hz)

Okrajšava Opis

Q Dozirni pretok

Q0Ničelna točka črpalkeČrpalke so kalibrirane tako da je Q = 0 pri 3 bar-ih.

h Dolžina giba

TM

03

63

87

45

06

TM

03

63

88

45

06

TM

03

63

89

45

06

TM

03

63

90

45

06

0

5

10

15

20

25

30

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

8bar

3bar

3 bar

8 bar

0

5

10

15

20

25

30

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

8bar3bar

3 bar

8 bar

0

10

20

30

40

50

60

70

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

8bar

3bar

3 bar

8 bar

0

10

20

30

40

50

60

70

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

8bar3bar

3 bar

8 bar

TM

03

63

91

45

06

TM

03

63

92

45

06

TM

03

63

93

45

06

TM

03

63

94

45

06

TM

03

63

95

45

06

0

20

40

60

80

100

120

140

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

8bar3bar

3 bar

8 bar

0

20

40

60

80

100

120

140

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

8bar3bar

3 bar

8 bar

020406080

100120140160180

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar8bar

3 bar

8 bar

05

101520253035404550

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar4bar

4 bar

1,5 bar

05

101520253035404550

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar4bar

4 bar

1,5 bar

28

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

Slika 38 DMX 82-5 (50 Hz)

Slika 39 DMX 82-5 (60 Hz)

Slika 40 DMX 160-5 (50 Hz)

Slika 41 DMX 160-5 (60 Hz)

Slika 42 DMX 224-5 (50 Hz)

Slika 43 DMX 60-3 (50 Hz)

Slika 44 DMX 60-3 (60 Hz)

Slika 45 DMX 130-3 (50 Hz)

Slika 46 DMX 130-3 (60 Hz)

Slika 47 DMX 255-3 (50 Hz)

TM

03

63

96

45

06

TM

03

63

97

45

06

TM

03

64

98

45

06

TM

03

64

99

45

06

TM

03

64

00

45

06

0

20

40

60

80

100

120

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar4bar

4 bar

1,5 bar

0

20

40

60

80

100

120

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar4bar

4 bar

1,5 bar

0

40

80

120

160

200

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar4bar

4 bar

1,5 bar

0

40

80

120

160

200

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar4bar

4 bar

1,5 bar

0

100

200

300

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar4bar

4 bar

1,5 bar

TM

03

64

01

45

06

TM

03

64

02

45

06

TM

03

64

03

45

06

TM

03

64

04

45

06

TM

03

64

05

45

06

0102030405060708090

100

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar3bar

3 bar

1,5 bar

0102030405060708090

100

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [ % ]

Q [ l/h ]

1,5bar

3bar

3 bar

1,5 bar

020406080

100120140160180

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar3bar

3 bar

1,5 bar

020406080

100120140160180

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

p = 1,5barp = 3bar

3 bar

1,5 bar

0

50

100

150

200

250

300

350

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar3bar

3 bar

1,5 bar

29

Slo

ve

ns

ko

(SI)

Slika 48 DMX 255-3 (60 Hz)

Slika 49 DMX 380-3 (50 Hz)

Slika 50 DMX 67-10 (50 Hz)

Slika 51 DMX 67-10 (60 Hz)

Slika 52 DMX 132-10 (50 Hz)

Slika 53 DMX 132-10 (60 Hz)

Slika 54 DMX 190-10 (50 Hz)

Slika 55 DMX 190-8 (50 Hz)

Slika 56 DMX 95-8 (50 Hz)

Slika 57 DMX 95-8 (60 Hz)

TM

03

64

06

45

06

TM

03

64

07

45

06

TM

03

64

08

45

06

TM

03

64

09

45

06

TM

03

64

10

45

06

0

50

100

150

200

250

300

350

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar3bar

3 bar

1,5 bar

0

100

200

300

400

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar3bar

3 bar

1,5 bar

0

20

40

60

80

100

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar10bar

3 bar

10 bar

0

20

40

60

80

100

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar4bar

4 bar

1,5 bar

020406080

100120140160180

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar10bar

3 bar

10 bar

TM

03

64

11 4

50

6T

M0

3 6

41

2 4

50

6T

M0

3 6

41

3 4

50

6T

M0

3 6

41

4 4

50

6T

M0

3 6

41

5 4

50

6

020406080

100120140160180

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

10bar3bar

3 bar

10 bar

020406080

100120140160180200220

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar10bar1,5bar

3 bar

10 bar

1,5 bar

020406080

100120140160180200220

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar1,5bar

3 bar

1,5 bar

0

20

40

60

80

100

120

140

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

6bar3bar8bar

3 bar

6 bar

8 bar

0

20

40

60

80

100

120

140

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar6bar8bar

3 bar

6 bar

8 bar

30

Slo

ve

ns

ko

(S

I)

Slika 58 DMX 199-8 (50 Hz)

Slika 59 DMX 199-8 (60 Hz)

Slika 60 DMX 280-8 (50 Hz)

Slika 61 DMX 280-6 (50 Hz)

Slika 62 DMX 152-6 (50 Hz)

Slika 63 DMX 152-6 (60 Hz)

Slika 64 DMX 321-6 (50 Hz)

Slika 65 DMX 321-6 (60 Hz)

Slika 66 DMX 321-4 (50 Hz)

Slika 67 DMX 321-4 (60 Hz)

TM

03

64

16

45

06

TM

03

64

17

45

06

TM

03

64

18

45

06

TM

03

64

19

45

06

TM

03

64

20

45

06

0

40

80

120

160

200

240

280

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar6bar8bar

3 bar

6 bar

8 bar

0

40

80

120

160

200

240

280

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

6bar3bar8bar

3 bar

6 bar

8 bar

04080

120160200240280320360

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

6bar3bar8bar

3 bar

6 bar

8 bar

04080

120160200240280320360

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

6bar3bar

3 bar

6 bar

020406080

100120140160180

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar6bar1,5bar

3 bar

6 bar

1,5 bar

TM

03

64

21

45

06

TM

03

64

22

45

06

TM

03

64

23

45

06

TM

03

64

24

45

06

TM

03

64

25

45

06

020406080

100120140160180200220

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar1,5bar6bar

3 bar

6 bar

1,5 bar

0

100

200

300

400

500

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar6bar

3 bar

6 bar

0

100

200

300

400

500

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar6bar

3 bar

6 bar

0

100

200

300

400

500

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar3 bar

0

100

200

300

400

500

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar3 bar

31

Slo

ve

ns

ko

(SI)

Slika 68 DMX 460-6 (50 Hz)

Slika 69 DMX 460-3.5 (50 Hz)

Slika 70 DMX 249-3 (50 Hz)

Slika 71 DMX 249-3 (60 Hz)

Slika 72 DMX 315-3 (50 Hz)

Slika 73 DMX 315-3 (60 Hz)

Slika 74 DMX 525-3 (50 Hz)

Slika 75 DMX 525-3 (60 Hz)

Slika 76 DMX 765-3 (50 Hz)

14. OdstranitevIzdelek in njegove dele je treba odstraniti na okolju prijazen način. Pokličite ustrezno podjetje za zbiranje odpadkov. Če to ni mogoče, kontaktirajte najbližje Grundfosovo podjetje ali servisno službo Grundfos.

Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

TM

03

64

26

45

06

TM

03

64

27

45

06

TM

03

64

28

45

06

TM

03

64

29

45

06

TM

03

64

30

45

06

0

100

200

300

400

500

600

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

6bar3bar

3 bar

6 bar

0

100

200

300

400

500

600

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar3 bar

0

40

80

120

160

200

240

280

320

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar1,5bar

3 bar

1,5 bar

04080

120160

200240280

320

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar1,5bar

1,5 bar

3 bar

0

100

200

300

400

500

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar1,5bar

3 bar

1,5 bar

TM

03

64

31

45

06

TM

03

64

32

45

06

TM

03

64

33

45

06

TM

03

64

34

45

06

0

100

200

300

400

500

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar1,5bar

3 bar

1,5 bar

0

200

400

600

800

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar1,5bar

3 bar

1,5 bar

0

200

400

600

800

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

3bar1,5bar

3 bar

1,5 bar

0

200

400

600

800

1000

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100h [%]

Q [l/h]

1,5bar3bar

3 bar

1,5 bar

32

Pri

log

a

33

Priloga 1

Safety declaration

Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.

We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances:

Product type: ________________________________

Model number: _____________________________

No media or water: _____________________________

A chemical solution, name: _________________________

(see pump nameplate)

Fault descriptionPlease make a circle around the damaged part.

In the case of an electrical or functional fault, please mark the cabinet.

Please give a short description of the fault:

_____________________ _____________________Date and signature Company stamp

NasvetFill in this document using English or German language.

GrA

34

76

34

Po

dje

tja

Gru

nd

fos

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 - Garin Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 411 111

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia/HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoTrg Heroja 16,BiH-71000 SarajevoPhone: +387 33 713 290Telefax: +387 33 659 079e-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGrundfos AlldosDosing & DisinfectionALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd.West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing ZonePudong New Area Shanghai, 201206Phone: +86 21 5055 1012Telefax: +86 21 5032 0596E-mail: [email protected]

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86-21 6122 5222 Telefax: +86-21 6122 5333

COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Cebini 37, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čapkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS Water Treatment GmbHReetzstraße 85D-76327 Pfinztal (Söllingen)Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177E-mail: [email protected]

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799E-mail: [email protected] in Deutschland:E-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 097Phone: +91-44 4596 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-kuHamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО ГрундфосРоссия, 109544 Москва, ул. Школьная 39Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia GRUNDFOS Predstavništvo BeogradDr. Milutina Ivkovića 2a/29YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496Telefax: +381 11 26 48 340

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 0619E-mail: [email protected]

South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.Corner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31-331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS ALLDOS International AGSchönmattstraße 4 CH-4153 ReinachTel.: +41-61-717 5555Telefax: +41-61-717 5500E-mail: [email protected]

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971-4- 8815 166Telefax: +971-4-8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses revised 05.12.2016

91834766 0317

ECM: 1203453 The

nam

e G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go, a

nd b

e t

hin

k i

nn

ov

ate

are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by G

rund

fos

Hol

ding

A/S

or G

rund

fos

A/S,

Den

mar

k. A

ll rig

hts

rese

rved

wor

ldw

ide.

© C

opyr

ight

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S

www.grundfos.com