Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
“ Innovative Zeiten zur gemeinsamen
Gestaltung und Förderung
wirtschaftlicher Zukunft.“
Organisé par
“ Des temps nouveaux pour cultiver et
inventer ensemble notre avenir
économique “
Dossier du Congrès 2018
Kongressdossier 2018
2
Le Mot d’accueil/ Willkommensgrüße p. 3-4
Le Mot de Son Excellence l’Ambassadeur d’Allemagne
Wort des deutschen Botschafters in Frankreich
p. 5-7
Le réseau des Clubs d’Affaires Franco-Allemands
Netzwerk der deutsch-französischen Wirtschaftsklubs
p. 8
Les Actions du Club d’Affaires Franco-Allemand Poitou-Charentes
Aktionen des deutsch-französischen Wirtschaftsklubs
Poitou-Charentes
p.
9
La Nouvelle-Aquitaine p. 10-11
Le Programme/ Programm p. 12-15
Les partenaires entreprises- Partnerunternehmen p. 16-24
Les partenaires institutionnels/ Institutionelle Partner p. 25-29
Presse p. 30-31
Les partenaires formation/ Ausbildungspartner p. 32-33
Informations pratiques/ Praktische Informationen p. 34
Sommaire/ Inhalt
Club d’Affaires franco-allemand Poitou-Charentes, Association Loi du 1er juillet 1901 (Vereinigung nach
Gesetz Loi 1901) |Siège social (Sitz : World Trade Center Poitiers Futuroscope, CCI Vienne Téléport 1 – 7
Avenue du Tour de France CS 50146 ,Chasseneuil , 86961 Futuroscope Cedex France | N° de téléphone
: +33 5 49 41 62 53| SIREN 830 926 077 SIRET 830 926 077 00017 |Directrice de la
publication (Herausgeber): Anke Loiret | Directrice de rédaction (Chefredakteur) : Anke Loiret
COPYRIGHT IMAGES © Shotshop.com : ryanking999/shotshop.com ; nmedia/shotshop.com ;
Rawpixel/shotshop.com ; kantver/shotshop.com ;
ymgerman/shotshop.comcarloscastilla/shotshop.comaquir014b/shotshop.com ;
Aquir014b/shotshop.com; ipy-iaz ©Grand Poitiers Communauté urbaine ©Région Nouvelle-
Aquitaine ©Chambre de Commerce et d’Industrie de la Vienne ©Agence tourisme 86 ©ENSMA
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
3
Chers Congressistes,
Le réseau des Clubs d’affaires franco-allemands construit son
histoire depuis plus de 20 ans et se rassemble en congrès
chaque année, dans une des villes des clubs en Allemagne
ou en France. Cette route des « congrès » entre nos deux pays
contribue à renforcer leurs relations, à nouer de nouveaux
partenariats pour les entreprises et à imaginer de nouvelles
pistes de collaboration.
Nous sommes ravis d’avoir été choisis par le Comité des
Présidents des CAFA pour que Poitiers avec la
Nouvelle-Aquitaine soit la destination du congrès en 2018. Le
congrès a lieu dans une des plus fameuses de nos écoles,
l’ENSMA-Ecole nationale supérieure de la mécanique et de
l’aéronautique, les jeudi 14 et vendredi 15 juin. L’inclusion de
la science et de la diversité dans les relations d’affaires est un atout majeur des entreprises à l’international
et figure sur l’éventail des possibilités et de cohésion lors de ce congrès.
Nous sommes très heureux de pouvoir vous accueillir et de solliciter de nouveaux projets ensemble.
Les entreprises et les organismes français et allemands qui désirent se rencontrer, converser, inventer de
nouvelles possibilités d’échanges trouveront dans le congrès une occasion rare de le faire. Nos deux pays
sont très unis, les régions Nouvelle-Aquitaine et le Land Hessen sont des régions partenaires et leurs liens
trouvent de nouveaux voies et projets. Nous sommes très heureux de vous accueillir comme congressistes
pour envisager de nouveaux projets et exprimer les orientations de votre stratégie vers les relations franco-
allemandes.
Nous avons décidé de placer ce congrès sous le thème de l’innovation et des relations internationales
du partenariat France-Allemagne. Le nombre d’innovations entre la France et l’Allemagne dans les
secteurs comme l’industrie, le biomédical, l’automobile, l’aéronautique, la robotique et le nouveau
rapprochement des deux pays témoignent des possibilités données aux entreprises d’avancer à grand
pas vers des projets bilatéraux et internationaux ensemble. Trouvons en ce 19ème congrès toutes les
opportunités de développement économique international et d’innovations industrielles.
Deux prix viendront récompenser des innovations d’entreprises franco-allemandes et un projet innovant
des CAFAs franco-allemands. Le regard croisé des relations franco-allemandes dans les pays asiatiques
montrera notamment grâce aux exemples d’entreprise et de la présence de l’Ambassade du Vietnam
où se situent les possibilités de développement commun de marché.
Je remercie tous les partenaires et institutions de la région Nouvelle-Aquitaine et de la Hesse,
l’Ambassade d’Allemagne en France, l’Ambassade du Vietnam, le Consulat Général d’Allemagne de
Bordeaux, ainsi que tous les bénévoles pour leur soutien, participation et engouement pour le 19ème
Congrès des Clubs d’Affaires franco-allemands.
L’innovation devient motrice quand on lui offre la liberté.
Les membres du Club d’Affaires Franco-allemand Poitou-Charentes vous souhaitent la bienvenue à
Poitiers en région Nouvelle-Aquitaine.
Anke Loiret Présidente du CAFA Poitou-Charentes
MOT D‘ACCUEIL
Willkommensgrüße
4
Sehr geehrte Kongressteilnehmerinnen und
Kongressteilnehmer,
das Netzwerk der deutsch französischen Wirtschaftsklubs
besteht seit über 20 Jahren und trifft sich jährlich
abwechselnd in einer französischen oder deutschen
Klubstadt. Diese Kongressroute zwischen unseren beiden
Ländern trägt zur Stärkung der Beziehungen bei und lässt
neue unternehmerische sowie partnerschaftliche
Beziehungen entstehen.
Wir freuen uns über die Entscheidung des
Präsidentenkomitees für den CAFA Poitou-Charentes, den
diesjährigen Kongress 2018 in Poitiers, Nouvelle Aquitaine zu
organisieren. Der Kongress findet vom 14. bis 15. Juni in einer
der bekanntesten französischen Hochschulen, ISAE-ENSMA,
Hochschule für Luft-und Raumfahrt und Mechanik statt. Die Inklusion der Wissenschaft sowie Diversität in
den täglichen Geschäftsalltag zählt zu einem besonderen Pluspunkt internationaler Unternehmen und ist
Bestandteil des Kongresses. Wir freuen uns, Sie als Kongressteilnehmer begrüßen zu dürfen, um neue
Projekte gemeinsam anzuregen.
Deutsche und französische Unternehmen und Organismen werden mit diesem Kongress zahlreiche und
einzigartige Möglichkeiten des Geschäftsaustausches finden. Unsere beiden Länder sind stark vereint. Die
Region Nouvelle-Aquitaine und das Bundesland Hessen sind Partnerregionen und ihre unternehmerischen
Beziehungen tragen neue Impulse und Projekte.
Wir haben uns entschieden, den Kongress mit den Themen: Innovation und Internationale Beziehungen
der beiden Partnerländer Deutschland und Frankreich, zu bestücken. Die zahlreichen deutsch-
französischen Innovationen in den unterschiedlichsten Sektoren, wie beispielsweise der Industrie, Luft- und
Raumfahrt, Automobil und Robotik sowie die derzeitig starke Annäherung beider Länder zeugen von
heranwachsenden Möglichkeiten zur Geschäftsanbahnung für Unternehmen. Dieser Kongress stellt
wirtschaftliche internationale Entwicklungsmöglichkeiten und internationales Innovationspotential. Ein
besonderer Höhepunkt wird die erstmalige Verleihung eines deutsch-französischen Innovationspreises,
sowie innovativer Projekte innerhalb der deutsch-französischen Wirtschaftsklubs sein. Die Betrachtung der
deutsch-französischen Beziehungen in asiatischen Ländern wie z.B. Vietnam zeigen anhand konkreter
Fallbeispielen und der Präsenz der vietnamesischen Botschaft in Frankreich, wo gemeinsame
Marktmöglichkeiten existieren.
Ich danke allen Partnern und Institutionen der Region Nouvelle-Aquitaine und Hessen, der deutschen und
vietnamesischen Botschaft in Frankreich, dem deutschen Generalkonsulat Bordeaux und ehrenamtlichen
Mitgliedern des CAFAs Poitou-Charentes für Ihre starke Beteiligung, Unterstützung und Begeisterung an
dem 19. Kongress der deutsch-französischen Wirtschaftsklubs.
Innovation lässt Barrieren fallen, wird zum Motor, wenn man ihr Freiheit schenkt.
Die Mitglieder des CAFA Poitou-Charentes heißen Sie in Poitiers in der Region Nouvelle-Aquitaine herzlich
willkommen.
Anke Loiret
Vorsitzende CAFA Poitou-Charentes
MOT D‘ACCUEIL
Willkommensgrüße
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
5
La France et l’Allemagne célèbrent cette année le 19e congrès des Clubs d’Affaires franco-allemands.
Le réseau des Clubs d'Affaires franco-allemands représente un formidable instrument de mise en relation
de partenaires économiques franco-allemands dans tous les domaines de l’économie. Ce remarquable
réseau a permis de soutenir et de dynamiser l´ensemble du tissu franco-allemand. Fort de ses 20 clubs
répartis en France et en Allemagne et comptant près de 3500 membres, il souligne la volonté de
rapprochement qui anime professionnels et institutions des deux pays.
Je remercie en particulier le CAFA Poitou Charentes, qui a assumé la responsabilité d’organiser ce 19e
Congrès et qui, depuis sa création en 2011, est un chaînon important pour toutes les activités franco-
allemandes en Nouvelle-Aquitaine.
Cette année, le Congrès a choisi comme thème l'innovation et les relations du couple franco-allemand
avec les pays asiatiques. Il souligne ainsi l'importance croissante de ces deux facteurs, dans le cadre
d'une concurrence internationale et de nouvelles incertitudes. L’essor des économies en Asie, et en
particulier de la Chine, présente à la fois des défis et des opportunités pour nos pays. Seule une Europe
unie pourra affronter ces défis et en saisir les opportunités.
Au fil des dernières décennies, la France et l’Allemagne sont devenues d’indissociables partenaires
politiques et commerciaux. L’actuel contexte européen, avec notamment le Brexit et la montée des
populismes, rend d’autant plus indispensable notre engagement commun pour faire avancer l’Europe.
Depuis les élections présidentielles et législatives des deux côtés du Rhin l’an dernier, nous percevons un
nouvel élan dans nos relations. En France, les réformes du marché du travail et de la fiscalité ont lancé
un signal fort : « France is back ». La France fait ainsi preuve d’une plus grande attractivité auprès
d’entreprises françaises, allemandes mais aussi internationales, et c’est une excellente nouvelle pour nos
deux pays.
De nombreuses entreprises françaises et allemandes franchissent maintenant le pas et se lancent de
l’autre côté du Rhin pour étendre leurs activités.
Ces entreprises doivent également régler des questions relatives au droit du travail ou encore à la fiscalité.
C´est un travail essentiel, car même si de nombreuses décisions politiques ont déjà été prises dans ces
domaines tant au niveau européen que national, il reste encore beaucoup à faire pour les mettre en
œuvre. Les retours d’expériences de vos entreprises auprès des responsables politiques est indispensables
et c’est pourquoi je salue l’étroite coopération du réseau des CAFA avec tous les partenaires de
l’écosystème franco-allemand, en premier lieu la Chambre Franco-Allemande de Commerce et
d’Industrie.
Le réseau des CAFA peut également jouer un rôle important lorsqu’il s’agit de trouver les bons partenaires
pour aider les entreprises à saisir les différences culturelles, historiques et politiques de nos deux pays.
Savoir ce qui nous rend différent de l’autre nous permet de mieux le comprendre et de réussir ainsi ses
premiers pas dans le pays voisin.
L’échange de stagiaires, d’apprentis et de jeunes actifs entre nos pays revêt ainsi une grande
importance. Il nous offre une chance de créer un véritable marché du travail européen. L’échange
transnational est d’autant plus important que l’Europe est aujourd’hui de plus en plus remise en question.
Je remercie toutes les entreprises qui montrent ici l’exemple et qui, malgré les obstacles qui existent
encore dans ce domaine, œuvrent à une meilleure compréhension entre Français et Allemands.
Nos économies sont en pleine mutation numérique. Celle-ci concernera tous les secteurs. La radicalité
et la rapidité de cette évolution en effraient plus d’un. Mais la numérisation et l’industrie 4.0 de demain
sont aussi porteuses de grandes opportunités pour les entreprises françaises et allemandes. C’est donc
LE MOT DE SON EXCELLENCE
L‘AMBASSADEUR D‘ALLEMAGNE
6
un excellent choix de la part du réseau des CAFA, lors de ce 19e congrès, de mettre également en
lumière ces perspectives.
Je souhaite à tous les participants un agréable séjour à Poitiers, rempli de conversations enrichissantes
ainsi que de nouvelles impulsions qui serviront l´approfondissement de l´amitié franco-allemandes.
Vorwort
Herr Meyer-Landrut, Botschafter der
Bundesrepublik Deutschland
Mit dem 19. Kongress der deutsch-französischen Wirtschaftsclubs feiern Frankreich und Deutschland ihre
engen Wirtschaftsbeziehungen. Das Netzwerk stellt in allen Bereichen der Wirtschaft ein besonderes
Instrument für den Austausch zwischen deutschen und französischen Wirtschaftspartnern dar. Seit vielen
Jahrzehnten wird hierdurch die Zusammenarbeit deutsch-französischer Unternehmen in besonderem
Maße gefördert. Die 20 Wirtschaftsclubs auf deutscher und französischer Seite mit ihren etwa 3.500
Mitgliedern zeugen von dem Willen einer Annäherung beider Länder.
Mein besonderer Dank gilt dem Wirtschaftsklub von Poitou-Charentes, der die Organisation dieses 19.
Kongresses übernommen hat und der seit seiner Gründung im Jahr 2011 ein wichtiges Bindeglied für alle
deutsch-französischen Aktivitäten in der Region Nouvelle-Aquitaine darstellt.
Dieses Jahr befasst sich der Kongress mit dem Thema Innovation sowie mit den deutsch-französische
Wirtschaftsbeziehungen zu Asien – eine gute Themenwal mit Blick auf den zunehmenden internationalen
Wettbewerb und die Umbrüche in der weltweiten Wirtschaftsordnung. Das starke Wachstum der
asiatischen Volkswirtschaften, insbesondere Chinas, bedeutet für Deutschland und Frankreich sowohl
Herausforderung als auch Chance. Nur ein vereintes Europa wird diese Herausforderungen künftig
bewältigen und die Möglichkeiten nutzen können.
In den letzten Jahrzehnten sind Deutschland und Frankreich zu unzertrennlichen Partnern
zusammengewachsen. Gerade vor dem Hintergrund aktueller politischer Veränderungen in Europa,
etwa die Diskussionen um den Brexit und die Zunahme populistischer Strömungen, wird die
Zusammenarbeit und Verflechtung unserer beiden Volkswirtschaften wichtiger denn je, um Europa weiter
voranzubringen.
Seit der Präsidentschaftswahl in Frankreich und den Parlamentswahlen auf beiden Seiten des Rheins im
letzten Jahr ist eine neue Dynamik in den deutsch-französischen Beziehungen zu spüren. Die französischen
Reformen des Arbeitsmarktes und der Steuergesetze senden ein starkes Signal aus: „France is back“.
Frankreichs Attraktivität für deutsche, französische und auch internationale Unternehmen hat deutlich
zugenommen. Dies ist eine sehr positive Entwicklung für unsere beiden Länder.
Viele französische und deutsche Unternehmen wagen nun den Sprung über den Rhein, um ihre
Handelsaktivitäten dort auszuweiten. Diese Unternehmen sehen sich mit vielfältigen Fragen etwa zum
Arbeitsrecht oder Steuerrecht konfrontiert. Daher ist die Kommunikation der Unternehmen mit Politik und
Verwaltung über ihre praktischen Erfahrungen so wichtig. Ich begrüße daher die enge Zusammenarbeit
der Wirtschaftsclubs mit allen Partnern des deutsch-französischen Netzwerks, insbesondere mit der
deutsch-französischen Industrie-und Handelskammer.
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
7
Auch bei der Suche nach passenden Partnerunternehmen können die deutsch-französischen
Wirtschaftsclubs eine wichtige Rolle spielen und Verständnis für die kulturellen, historischen und politischen
Unterschiede zwischen unseren beiden Ländern vermitteln.
Ein besonders wichtiger Bereich ist dabei der Austausch von Praktikanten, Auszubildenden und jungen
Arbeitnehmern. In einer Zeit, in der das Projekt Europa immer wieder hinterfragt wird, wird der
grenzüberschreitende Austausch umso dringlicher. Ich danke allen Unternehmen, die mit gutem Beispiel
vorangehen und sich trotz mancher noch bestehender Hürden ganz praktisch für ein besseres
gegenseitiges Verständnis von Deutschen und Franzosen engagieren.
Unsere Volkswirtschaften befinden sich in einem entscheidenden Umbruch, der sich in allen Bereichen
niederschlagen wird – dem der Digitalisierung. Die Radikalität und die Geschwindigkeit dieser
Transformation können erschrecken. Aber es darf nicht vergessen werden, welche großen Chancen
Digitalisierung und Industrie 4.0 gerade auch für französische und deutsche Unternehmen eröffnen. Daher
ist es eine ausgezeichnete Wahl der deutsch-französischen Wirtschaftsclubs, dieses Thema hier im
Rahmen dieses 19. Kongresses zu behandeln.
Ich wünsche allen Teilnehmern gute Gespräche und viele neue Impulse zur Vertiefung der deutsch-
französischen Freundschaft und einen angenehmen Aufenthalt in Poitiers.
8
Le réseau des Clubs
d’Affaires Franco-Allemands
est composé de 20 clubs,
dont 7 en Allemagne et 13 en
France. Au total, ce réseau
rassemble 3000 adhérents.
150 d’entre eux, soit 10% des
adhérents, se retrouvent
chaque année au congrès.
Le Congrès a eu lieu à
Montpellier en 2014,
Sarrebruck en 2015, Rennes
en 2016, Francfort en 2017 et
donc à Poitiers en 2018.
Les adhérents sont Français
et Allemands, professionnels
dirigeants et salariés
d’entreprises françaises,
allemandes ou d’entreprises
qui développent des
relations franco-allemandes
et implantées dans au moins
un des deux pays, acteurs
politiques ou institutionnels. Les entreprises
appartiennent à toutes les filières
économiques : Agro-alimentaire,
Agriculture Aéronautique, Tourisme,
Energie, Banques et Assurances, Santé,
Automobile, Equipement industriel,
Immobilier, Textile, Salons-Congrès-
Evénement, Transport, Culture, Presse, …et
bien sûr les organismes publics et
parapublics.
Das Netzwerk der deutsch-französischen
Wirtschaftsklubs fasst 20 Klubs:
12 sind in Frankreich und 8 in Deutschland
vertreten. Es zählt heute mehr als 3000
aktive Mitglieder.
Das jährliche Treffen wird von einem der
Wirtschaftsklubs organisiert und vereint alle
deutsch-französischen Mitglieder,
Unternehmen und Wirtschaftspartner.
Organisator des diesjährigen Treffens ist der
Club d’Affaires franco-allemand Poitou-
Charentes.
Der 19. Kongress findet vom 13.– 16. Juni in
Poitiers in der französischen Region
Nouvelle-Aquitaine statt.
Dieses Jahr wurde das Thema Innovation
zur Förderung der deutsch-französischen
Zusammenarbeit, Zusammenführen von
Unternehmen und zur gemeinsamem
Bewältigung wirtschaftlicher Heraus-
forderungen in den Vordergrund gestellt.
Site Web/Website:
www.clubs-des-affaires.org
LE RESEAU DES CLUBS D’AFFAIRES
FRANCO-ALLEMANDS
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
9
Le CAFA POITOU-CHARENTES a été
missionné par l’ensemble du réseau des
CAFAs pour organiser ce 19ème congrès.
Toute l’équipe s’est donc engagée depuis
plus d’un an sur ce projet :
Anke Loiret
Jean-François Grenier.
Frédérique Dieumegard
Meinolf Schwens
Bénédicte Dujardin
François-Xavier Gallet
Romane Deniel
Le CAFA POITOU-CHARENTES n’a toutefois
pas abandonné le cœur de ses actions tout
au long de l’année au bénéfice de la
promotion des relations d’affaires entre la
France et l’Allemagne sur son territoire :
Networking,
Tables-rondes
Conférences et ateliers
(notamment sur l’industrie, l’emploi,
la mobilité, la formation aux
langues, les start-ups))
Accompagnement de délégation
sur la Foire de Hanovre
Présence sur le Village de l’Europe
Visite d’entreprises
Moments de convivialité et
d’échanges : les « Stammtische ».
Entsprechend der Wahl des Netzwerkes
übernahm der Wirtschaftsklub CAFA
POITOU-CHARENTES die Organisation des
19. Kongresses.
Das folgende Kongressteam bereitet seit
einem Jahr dieses Ereignis vor:
• Anke Loiret
• Jean-François Grenier.
• Frédérique Dieumegard
• Meinolf Schwens
• Bénédicte Dujardin
• François-Xavier Gallet
• Romane Deniel
Der CAFA POITOU-CHARENTES stoß auch in
dieser Zeit mit monatlichen Aktionen die
Förderung der regionalen
Geschäftsbeziehungen zwischen
Deutschland und Frankreich an:
• Networking,
• Round Tables,
• Konferenzen und Workshops
(insbesondere über Industrie, Arbeitsmarkt,
Mobilität, sprachlicher Fortbildung, Start-
ups)),
• Begleitung von Delegationen auf der
Hannover Messe,
• Präsenz auf dem Europadorf,
• Firmenbesichtigungen,
• Angenehme Unternehmerabende zum
Austausch: am Stammtisch.
LE CAFA POITOU-CHARENTES
10
Découvrez les filières d’excellence
de la région nouvelle-aquitaine :
Aéronautique, spatial 900
établissements 70.000 emplois
Agroalimentaire-1ère région
agricole d’Europe, 1ère région de
vignoble de France- Bordeaux,
Cognac
Filières vertes- plus grand parc
européen en énergie solaire,
énergie marine 1700MW de
gisement de production
Logistique :
7 plateformes multimodales rail/route
4 ports : La Rochelle, Bordeaux,
Rochefort Tonnay-Charente, Bayonne ;
Fret aéroportuaire : Bordeaux-Pau,
Transports-Position stratégique sur l’axe
européen Corridor Atlantique
Nautisme :
4 ports de commerce
21 millions de tonnes de marchandises
Numérique :
Réseaux French TECH, Région E-Santé,
Région numérique : 10 000 entreprises &
40 000 emplois
Start-Up : 15 incubateurs, 9
technopoles
Chimie : 2 200 établissements
Tourisme :
Des sites touristiques « locomotives », (ex.
Futuroscope)104 000 emplois dans
l’économie touristique, 1ère région
d’accueil de la façade maritime
Cuir-Luxe-Textile : 410 établissements
industriels
Bois et construction :
1er producteur français
Santé-Bien-être
Entdecken Sie die Kompetenzbereiche
der Region Nouvelle-Aquitaine
Luft- und Raumfahrt-900
Unternehmen-70.000 Arbeitsplätze
Agrarwirtschaft- 1. Europäische
Landwirtschaftsregion,
1. Weinanbaugebiet Frankreichs:
Bordeaux, Cognac
Grüner Kompetenzbereich- größter
europäischer Sonnenenergiepark,
Meeresenergie 1700 MW
Produktivitätsstätte
Logistik- 7 multimodale Plattformen
Bahn/Straße
Schiffsbau und Transport-
4 Handelshäfen La Rochelle,
Bordeaux, Rochefort Tonnay-
Charente, Bayonne,
21 Millionen Tonnen Warenumschlag
La NOUVELLE-AQUITAINE
©Calune
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
11
Digital- French-TECH Netz,
E-Gesundheitsregion, Digital-
Region: 10.000 Unternehmen und
40. 000 Arbeitsplätze
Start-Ups-15 Cluster, 9 Science-Parks
Chemie- 2 200 Betriebe
Tourismus- Führende
Tourismusstätten (z.B. Futuroscope)
104 000 Arbeitsplätze in der
Tourismusbranche,
1. maritime Tourismusregion
Frankreichs
Leder-Luxus-Textil-
410 Industriebetriebe
Holz und Konstruktion-
1. französischer Produzent
Wellness - Gesundheit
©Region_Nouvelle-Aquitaine_Françoise Roch
©Région Nouvelle-Aquitaine
12
MERCREDI 13/06
JEUDI 14/06
20:30 – 23:00 DINER D’ACCUEIL AU RESTAURANT LA TABLE DU GOLF Golf du Haut-
Poitou de Saint Cyr
08:00 – 08:30
DISCOURS DES OFFICIELS ► Mme LOIRET, Présidente CAFA Poitou-Charentes
► M. FORTUNIER, Directeur ISAE-ENSMA
► M.JEAN, Président de l’Université de Poitiers
► M. CLAEYS, Maire de Poitiers et Président de la Communauté Urbaine
de Grand Poitiers
► M. ROUSSET, Président Région Nouvelle-Aquitaine
► M. WEINMEISTER, Secrétaire d’Etat des Affaires Européennes de la Hesse
► M. MEYER-LANDRUT, S.E L’Ambassadeur d’Allemagne en France
► Mme DILHAC, Préfète de la Vienne
CONFERENCE PLENIERE
► Actions innovantes des CAFA
► Innovation franco-allemande en Europe
► Innovation et attractivité en Région Hesse-Nouvelle-
Aquitaine
► M. BOUSSELMI, Directeur AHK Paris
► Région Nouvelle-Aquitaine
► M. SNOUBER – Directeur Europe - Trade & Invest Région de la Hesse
► M. GOMEL, Directeur Technopole Grand Poitiers
► Mme PLUMET Directrice, société B. BRAUN site de Chasseneuil
08:30 – 09:30
09:30 – 10:45
PAUSE ET NETWORKING, EXPO
10:45 – 11:15
Accueil des participants
CONFERENCE PLENIERE
► Innovation franco-allemande dans les pays asiatiques
► M. LENK, Ministre Conseiller et Directeur des Affaires Economiques de
l’Ambassade d’Allemagne en France
► M. LE CONG THANH, Conseiller investissement, représentant de
l’Ambassadeur du Vietnam
► M. BURMEISTER, Président, société B. BRAUN France
► M. FORTUNIER, Directeur ISAE-ENSMA – partenariat Asie
► Mme KRUPICKA, IAE Poitiers, Professeur des Universités et Passerelle ASIE
► Mme KRUPICKA, Professeur des Universités et Passerelle Asie, IAE
Poitiers
►
11:15 – 12:30
BUFFET 12:30 – 14:00
ENSMA
CONFERENCE PLENIERE
► Entreprises innovantes et formation - success stories Filtration Industrielle
► M. BOIJOUX et M. FECHNER, société AQSEPTENCE
Aéronautique
► M. MAYGNAN, société DASSAULT, Vice-président d’AEROTEAM
Automobile
► M. TARTE, Société AUTOLIV, directeur Engineering Europe
Tourisme
► M. JONVEL, Société FUTUROSCOPE, Responsable Relations extérieures
Agroalimentaire
► M. FORGET, Vice-président du Bureau National Interprofessionnel du
Cognac
Formation
► M. GROSSE, Directeur CESI Angoulême - méthode apprentissage en France
► Mme FERNANDEZ, Université de Poitiers, Vice-présidente Relations Internationales
► M. BONNIN, Association Limousine des Challenges
PROGRAMME
14:00 – 15:45
ENSMA
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
13
JEUDI 14/06 (SUITE)
VENDREDI 15/06
SAMEDI 16/06
PAUSE ET NETWORKING, EXPO
15:45 – 16:15
16:15 – 17:00
SOIREE DE GALA Remise des prix d’innovation région Hesse-Nouvelle-Aquitaine ► Région Hesse - Nouvelle-Aquitaine
► M. KRUG, Consulat Général d’Allemagne de Bordeaux
PRIX DE L’INNOVATION Hesse-Nouvelle-Aquitaine :
Présentation des candidats
Réunion des Présidents et réunion du Jury
17:15 – 18:30
Transport des congressistes : départ de l’ENSMA en direction de
Poitiers et Visite de Poitiers
17:45
Réception dans la Grande Salle de la Mairie de Poitiers
19 :30
19 :30
ENSMA
08:30 – 09:00
Accueil des participants pour les visites d’entreprises
Accueil des participants pour le Lab’innovation
World Trade Center
ENSMA
LAB’INNOVATION
► Café scientifique ENSMA et visite
► Agileo Automation
Industrie 4.0 : l’Usine du futur- Projet européen : Productive 4.0
► M. ENGEL, dirigeant d’AGILEO AUTOMATION
ENSMA
VISITES D’ENTREPRISES INNOVANTES
Aéronautique – Société DASSAULT
Automobile – Société AUTOLIV
Biomédical – Société B. BRAUN
Pergolas bioclimatiques – Société SOLISYSTEME
Coulisses techniques – Parc du Futuroscope
9:00 – 12:30
POITIERS
CHIRE-EN-MONTREUIL
CHASSENEUIL
AVANTON
FUTUROSCOPE
BUFFET
RENCONTRES ECONOMIQUES : SPEED DATING
Organisées par ENTERPRISE EUROPE NETWORK
► Mme KRUPICKA, Professeur des Universités et Passerelle Asie,
IAE Poitiers
► PAUSE ET NETWORKING, EXPO
VISITE « INNOVATIONS DU FUTUROSCOPE »
COCKTAIL MOLECULAIRE ET DÎNER A LA TABLE D’ARTHUR
12:30 – 14:00
14:00 – 17:00
15:30 – 16:00
17:30 – 19:30
20:00
ENSMA
FUTUROSCOPE
VOYAGE DECOUVERTE EN NOUVELLE-AQUITAINE 8:00 – 20:00 LA ROCHELLE
MARAIS POITEVIN
GRANDE SALLE DE
LA MAIRIE DE
POITIERS
World Trade Center
Ville de Poitiers
14
MITTWOCH 13. JUNI
DONNERSTAG 14. JUNI
20:30 – 23:00 WILLKOMMEN IM RESTAURANT LA TABLE DU GOLF Golf du Haut-
Poitou de Saint Cyr
08:00 – 08:30
KONGRESS ERÖFFNUNGSANSPRACHEN
Frau LOIRET, Präsidentin CAFA Poitou-Charentes
Herr FORTUNIER, Direktor ISAE-ENSMA
Herr JEAN, Präsident Universität Poitiers
Herr CLAEYS, Bürgermeister der Stadt Poitiers und Präsident des
Städteverbandes Grand Poitiers
Herr ROUSSET, Präsident Region Nouvelle-Aquitaine
Herr WEINMEISTER, Staatsekretär Europäische Angelegenheiten Hessen
Herr MEYER-LANDRUT, Botschafter der Bundesrepublik Deutschland, Paris
Frau DILHAC, Präfektin Vienne
PLENARKONFERENZ
► INNOVATIVE AKTIONEN DER CAFAS
► INNOVATION DEUTSCHLAND-FRANKREICH IN EUROPA
► INNOVATION UND ATTRAKTIVITÄT IN DEN REGIONEN HESSEN-
NOUVELLE-AQUITAINE
Herr BOUSSELMI, Geschäftsführer AHK Paris
Région Nouvelle-Aquitaine
Herr SNOUBER, Leiter Europa Vernetzung, Hessen Trade & Invest
Herr GOMEL, Leiter des Technologie-Zentrums Grand Poitiers
Frau PLUMET, Direktorin, Firma B. BRAUN
08:30 – 09:30
09:30 – 10:45
PAUSE UND NETWORKING, AUSSTELLUNG 10:45 – 11:15
Empfang der Teilnehmer
PLENARKONFERENZ
► INNOVATION DEUTSCHLAND FRANKREICH IN ASIATISCHEN LÄNDERN
Herr LENK, Wirtschaftsbeauftragter Deutsche Botschaft, Paris
Herr LE CONG THANH, Investitionsberater und Vertreter der vietnamesischen
Botschaft
Herr BURMEISTER, Firma B. BRAUN
Herr FORTUNIER, Direktor ISAE-ENSMA – Kooperation Asien
Frau KRUPICKA, IAE Poitiers Universitätsprofessorin- Asiatische Programme
11:15 – 12:30
BUFFET 10:45 – 11:15
ENSMA
PLENARKONFERENZ ► INNOVATIVE UNTERNEHMEN UND AUSBILDUNG - SUCCESS STORIES
INDUSTRIELLE FILTRATION
Herr BOIJOUX und Herr FECHNER, Firma AQSEPTENCE
LUFTFAHRT
Herr MAYGNAN, Firma DASSAULT, Vizepräsident von AEROTEAM
AUTOMOBIL
Herr TARTE, Firma AUTOLIV, Leiter Engineering Europe
TOURISMUS
Herr JONVEL, FUTUROSCOPE, Leiter der Außenbeziehungen
LEBENSMITTELINDUSTRIE
Herr FORGET, Nationaler berufsübergreifender Dachverband BNIC Cognac
AUSBILDUNG
Herr GROSSE, Direktor, CESI Angoulême
Frau FERNANDEZ, Universität Poitiers, Vizepräsidentin der internationalen
Beziehungen
Herr BONNIN, Vereinigung Association Limousine des Challenges
PROGRAMM
14:00 – 15:45
ENSMA
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
15
DONNERSTAG 14. JUNI (2)
FREITAG 15. JUNI
SAMSTAG 16. JUNI
PAUSE UND NETWORKING, AUSSTELLUNG
15:45 – 16:15
16:15 – 17:00
GALA Innovationspreisverleihung:
Regionen Hessen - Nouvelle-Aquitaine
Herr KRUG, Deutsches Generalkonsulat Bordeaux
INNOVATIONSPREIS DER REGIONEN HESSEN-NOUVELLE-
AQUITAINE – PRÄSENTATION DER PREISKANDIDATEN
Präsidentenbesprechung und Jurybesprechung 17:15 – 18:30
Fahrt nach Poitiers
Stadtführung Poitiers 17:45
Empfang im Großen Rathaussaal der Stadt Poitiers 19 :30
19 :30
ENSMA
08:30 – 09:00
Empfang der Teilnehmer für Unternehmensbesichtigungen
Empfang der Teilnehmer des LAB‘innovation
World Trade Center
ENSMA
LAB’INNOVATION
► WISSENSCHAFTLICHES CAFÉ ENSMA UND BESICHTIGUNG
► AGILEO AUTOMATION
Industrie 4.0 :
Herr ENGEL, Leiter von AGILEO AUTOMATION
ENSMA
UNTERNEHMENSBESICHTIGUNGEN INNOVATIVER FIRMEN
Luftfahrt – Firma DASSAULT
Automobil – Firma AUTOLIV
Biomedizin – Firma B. BRAUN
Bioklimatische Pergola – Firma SOLISYSTEME
Technische Kulissen – FUTUROSCOPE
9:00 – 12:30
POITIERS
CHIRE-EN-MONTREUIL
CHASSENEUIL
AVANTON
FUTUROSCOPE
BUFFET
WIRTSCHAFTSTREFFEN: SPEED-DATING
organisiert von Enterprise Europe Network
► Mme KRUPICKA, Professeur des Universités et Passerelle Asie,
IAE Poitiers
► PAUSE UND NETWORKING, AUSSTELLUNG
INNOVATIVER BESUCH FUTUROSCOPE
Molekular Cocktail und Abendessen im Restaurant la Table d’Arthur
12:30 – 14:00
14:00 – 17:00
15:30 – 16:00
17:30 – 19:30
20:00
ENSMA
FUTUROSCOPE
ENTDECKUNGSREISE IN DER REGION NOUVELLE-AQUITAINE 8:00 – 20:00 LA ROCHELLE
MARAIS POITEVIN
Rathaussaal der
Stadt Poitiers
World Trade Center
Poitiers
16
B.BRAUN. Implanté depuis plus de 30 ans aux
portes du Futuroscope, le site de Chasseneuil est
l’un des centres d’excellence du groupe
allemand B. Braun qui compte près de 60 000
collaborateurs dans le monde, 2 000
collaborateurs en France. A ce titre, il assure la
Recherche et le Développement, la Production,
les Affaires Réglementaires et le
Développement clinique dans 2 domaines
d’expertise : les filtres à veine cave (pour éviter
les embolies pulmonaires), et les dispositifs
destinés aux injections veineuses pour
l’administration répétée de traitements
médicamenteux agressifs, telle que la
chimiothérapie (gamme allant des chambres
implantables, aux cathéters « Picc Line »,
accessoires de pose et aiguilles).
A Chasseneuil ce sont près de 125
collaborateurs, qui, de par leur savoir-faire,
contribuent chaque jour à l’amélioration de la
qualité de vie des patients.
Site Web :
https://www.bbraun.fr/fr.html
Seit 30 Jahren ist das Unternehmen B. Braun am
Futuroscope, in Chasseneuil, ansässig. Es zählt zu
einer der Exzellenzzentren der B. Braun Gruppe,
die fast 60.000 Mitarbeiter weltweit beschäftigt,
2.000 davon in Frankreich. In der Eigenschaft als
Exzellenzzentrum garantiert es die Forschung
und Entwicklung, Produktion, gesetzliche
Regelungen und klinische Entwicklungen in zwei
Fachgebieten:
Hohlvenenfilter (zur Vermeidung von
Lungenembolien) sowie Vorrichtungen zur
intravenösen wiederholten Verabreichung
aggressiver Medikamenten, wie im Falle von
Chemotherapien (Sortiment reicht von
Implantatkammern bis zu Kathetern « Picc Line »,
Anbringungsaccessoires und Nadeln).
Am Sitz in Chasseneuil sind 125 Mitarbeiter
beschäftigt, die täglich ihr Knowhow zu Gunsten
der Lebensqualitätsverbesserung von Patienten
einsetzen.
Website:
https://www.bbraun.fr/fr.html
AGILEO AUTOMATION. Les services et logiciels
d'Agileo Automation s'adressent à des
fabricants de machine de production. Agileo
Automation édite et intègre le framework
logiciel A²ECF permettant de réaliser des
applicatifs de type middlewares pour la
supervision et le contrôle de machines de
production automatisées et robotisées. Les
solutions logicielles d’Agileo Automation
participent à la continuité numérique : elles
permettent d’assurer la connexion entre la
partie opérative (OT) et l’IT de l’usine.
Les applicatifs d'Agileo Automation sont
déployés sur des machines de productions dans
des usines du monde entier (principalement
Europe, Asie, Amérique du Nord). Les domaines
industriels majeurs sont à ce jour: le semi-
conducteur, l'aéronautique, les essais RDM et
l'usinage.
Agileo Automation est partenaire du projet
européen Productive4.0, plus important projet
européen à ce
jour ayant pour objectif de mettre en œuvre par
la pratique des solutions pour l’industrie 4.0.
Site web
http://www.agileo-automation.com/index.php
Die Leistungen und Programme der Firma
Agileo Automation richten sich an Herstellern
von Produktionsmaschinen. Agileo Automation
gibt Rahmensoftware heraus und integriert die
Framework A²ECF zur Realisierung von
Anwendungen wie middlewares zur Supervision
sowie automatisierten und robotisierten
Maschinenkontrolle. Die Programmlösungen von
Agileo Automation sind Bestandteil der digitalen
Umsetzung: sie ermöglichen eine Verknüpfung
zwischen dem operationellen Teil (OT) und der IT
des Unternehmens.
Anwendungen der Firma Agileo Automation
finden ihren Einsatz in Unternehmen auf der
ganzen Welt (hauptsächlich in Europa, Asien,
Nordamerika). Zu den industriellen
Hauptbereichen zählen derzeit: Halbleiter,
Luftfahrt, RDM Prüfungen und Verarbeitung.
Agileo Automation ist Partner des Europäischen
Projektes Productive 4.0, des derzeit größten
Partenaires Entreprises
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
17
europäischen Projekts zur Anwendung
praktischer Lösungen in der Industrie 4.0.
Website
http://www.agileo-automation.com/index.php
CITF. Depuis près de 10 ans, CITF est devenu un
acteur majeur de la conception industrielle en
Nouvelle-
Aquitaine. CITF réalise des projets industriels en
globalité grâce à ses savoir-faire et intervient
dans les
domaines de la robotique, de l’automatisme et
informatique industrielle, de l’électricité et de la
mécanique.
Qu’il s’agisse d’amélioration d’une ligne de
production, de traçabilité ou encore de
recherche
expérimentale, CITF est à l’écoute de ses clients
pour répondre à leurs demandes tout en
optimisant les
coûts, la qualité et les délais.
Les métiers de CITF s’articulent autour de trois
domaines d’activités complémentaires :
CITF PROCESS (Robotique / Mise en conformité /
Amélioration de lignes de production et
ergonomie des
postes de travail)
CITF SUPERVISION (Gestion de processus
industriels / Automatisation / Mise en place de «
Manufacturing Execution System » / Supervision
multisites) CITF DEVELOPMENT (Industrialisation
pour autrui de projets innovants / Partenariats
laboratoires / Fabrication de machines de série)
Site web
https://www.citf-group.com/fr
CITF ist seit fast 10 Jahren Hauptakteur in der
industriellen Konzeption in Nouvelle-Aquitaine.
CITF realisiert industrielle Gesamtprojekte dank
seines Know-how in den Bereichen Robotik,
Automatisierung, Elektronik und Mechanik.
CITF entwickelt kundennahe Produktionslinien,
Rückverfolgbarkeitslösungen oder
experimentelle Forschung unter
Berücksichtigung der Kosten-, Qualitäts- und
Lieferzeitoptimierung.
Die Einsatzfelder von CITF betreffen die drei sich
ergänzenden Tätigkeitsbereiche:
CITF PROCESS (Robotik / Umsetzung der
Richtlinien / Produktionslinienverbesserung und
Ergonomie von Arbeitsplätzen)
CITF SUPERVISION (Industrieprozess
Management / Automatisierung /Einrichtung
des « Manufacturing Execution System » /
Supervision multisites)
CITF DEVELOPMENT (Industrialisierung von
innovativen Projekten / Laborpartnerschaften/
Herstellung von Serienmaschinen)
Website
https://www.citf-group.com/fr
EPP&KÜHL. Fondé en 1994 par Me Emil EPP, notre
Cabinet est spécialisé exclusivement dans le
domaine des relations juridiques et
économiques entre la France et l’Allemagne. Le
cœur de notre métier concerne le conseil
juridique et judiciaire transfrontalier des
entreprises allemandes et françaises dans tous
les aspects du droit des sociétés, du droit social,
du droit fiscal et du droit des affaires Outre-Rhin.
L’accompagnement individualisé de nos clients
dans le cadre de leurs activités franco-
allemandes nous tient à cœur et nous comptons
plus de 30 avocats bilingues, dotés d’une
double culture professionnelle, ce qui nous
permet d’appréhender au mieux les subtilités
des deux systèmes juridiques, mais également
les différences dans l‘approche économique et
culturelle.
Grâce à nos implantations à Baden-Baden,
Strasbourg, Paris, Sarreguemines, Cologne, Lyon
et bientôt Bordeaux, nous disposons de la
proximité nécessaire pour accompagner au
mieux nos clients.
Site web
http://www.avocat.de/?lang=fr_FR
Seit der Gründung im Jahre 1994 ist unsere
Kanzlei ausschließlich auf den Bereich der
Rechts- und Geschäftsbeziehungen zwischen
Deutschland und Frankreich spezialisiert. Unsere
Kernkompetenz liegt in der
grenzüberschreitenden Rechtsberatung und
Pozessvertretung deutscher und französischer
Unternehmen in allen Bereichen des
Gesellschafts-, Wirtschafts-, Arbeits- und
Steuerrechts jenseits des Rheins.
18
Die individuelle Begleitung unserer Mandanten
im Rahmen ihrer deutsch-französischen
Tätigkeiten liegt uns am Herzen. Unser Team mit
über 30 zweisprachigen Rechtsanwälten mit
dualer Berufskultur gewährleistet die
bestmögliche Einbeziehung der beiden
Rechtssysteme, wie auch die Berücksichtigung
der wirtschaftlichen und kulturellen Unterschiede
bei der Beratung.
Unsere Standorte in Baden-Baden, Strasbourg,
Paris, Sarreguemines, Köln, Lyon und künftig
auch Bordeaux eröffnen uns die erforderliche
Nähe für die Begleitung unserer Mandanten vor
Ort.
Website
http://www.avocat.de/?lang=fr_FR
Le réseau Entreprise Europe est le plus grand
réseau européen dédié à l’innovation et à
l’internationalisation des entreprises.
Ses experts apportent un accompagnement
personnalisé aux PME en matière de
réglementation, de financements
européens, d’innovation et de développement
sur les marchés internationaux.
4000 experts au service des PME
600 structures d’appui partenaires
relayant les services
Un réseau implanté dans plus de 60
pays
2,5 millions de PME déjà
accompagnées
Les services EEN sont accessibles via votre CCI
de proximité, les services de CCI International
Nouvelle-Aquitaine et via l’Agence de
Développement et d’Innovation de Nouvelle-
Aquitaine. EEN c’est :
Une équipe d’experts dont les
compétences variées permettent de
proposer une approche globale dans
l’accompagnement sur les marchés
européens et internationaux
Une gamme de services pour appuyer
et accompagner les entreprises
régionales
Des réunions d’informations et ateliers
techniques, des Conventions d'affaires
(rendez-vous BtoB) comme le Congrès
des CAFA
Contact : Frédérique DIEUMEGARD –
[email protected] – 05 49 00 35 60
Site web
https://een.ec.europa.eu/
Das Netz Enterprise Europe zählt zum größten
europäischen Netzwerk, das der Innovation und
Internationalisierung von Unternehmen
gewidmet ist.
Seine Experten bieten KMUs eine individuelle
Begleitung für Bestimmungen, europäische
Finanzierungen, Innovation und Entwicklung auf
internationalen Märkten.
• 4000 Experten im Dienste der KMUS
• 600 unterstützende
Partnerstrukturen
• Netzwerkpräsenz in mehr als 60
Ländern
• Begleitung von mehr 2,5 Millionen
KMUS
Die EEN Dienste werden über die lokalen IHKS,
den Abteilungen der IHK International Nouvelle-
Aquitaine und der Agentur für Entwicklung und
Innovation der Region Nouvelle –Aquitaine ADI
angeboten. EEN ist :
• Ein Expertenteam, dessen zahlreiche
Kompetenzen eine globale Vorgehensweise in
der Begleitung auf europäischen und
internationalen Märkten ermöglicht
• Ein Leistungsprogramm zur Stützung und
Begleitung regionaler Unternehmen
• Informationstreffen und Workshops,
Geschäftsanbahnungen ( BtoB- Treffen) wie der
CAFA Kongress.
Kontakt : Frédérique DIEUMEGARD –
[email protected] – 05 49 00 35 60
Website
https://een.ec.europa.eu/
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
19
L’agence SBA est une agence web spécialisée
dans la réalisation de sites internet, applications
mobiles et solutions métier sur internet.
Notre diagnostic actuel sur l'univers du Web nous
fait constater un paradoxe entre notre usage
personnel croissant d'internet, pour tous nos
besoins du quotidien, et le manque d’intérêt des
entreprises pour afficher ou améliorer leur
présence et leur attractivité sur la toile.
Notre métier au sein de l’Agence SBA est de
sensibiliser les entreprises à cette ambivalence,
de leur apporter des solutions pour améliorer leur
visibilité (référencement), et leur
communication (développement de sites
professionnels adaptés à leur activité) sur le
média Web.
Pour les entreprises désireuses de
commercialiser en ligne, nous développons des
solutions de sites marchands, avec paiement
sécurisé en ligne, pour accroitre le CA.
L’Agence SBA, est supportée financièrement
par 2 groupes actionnaires, acteurs depuis 30
ans dans les services informatiques.
Parce que l’on a besoin d'une communication
spécialisée selon son activité, on a également
besoin d’un partenaire qui possède
l’expérience et la pluralité issues des 200
entreprises, collectivités, et administrations
régionales que nous accompagnons au
quotidien depuis de nombreuses années.
http://www.agence-sba.com/
Die Webagentur SBA ist auf Websites, Mobil-
Applikationen und professionelle
Internetlösungen spezialisiert.
Die aktuelle Diagnose der derzeitigen Webwelt
lässt ein Paradox zwischen persönlich erhöhter
Nutzung des Internets im Alltag und
mangelndem Interesse der Unternehmen an
Präsenz, Verbesserung oder
Attraktivitätssteigerung im Internet erkennen.
Unsere Aufgabe bei SBA ist es, die Unternehmen
auf diese Ambivalenz aufmerksam zu machen
und ihnen Lösungen zur
Sichtbarkeitsverbesserung und Referenzierung,
Kommunikation (Entwicklung von
professionellen Websites) im Webmedium zu
garantieren.
Für Kunden mit Vermarktungstools entwickeln wir
Marktlösungen mit professionell gesicherten
Zahlungssystemen zur Erhöhung des Umsatzes.
Die Agentur SBA wird von zwei Aktionärsgruppen
getragen, die bereits seit 30 Jahren im
Informatikgeschäft tätig sind.
Zur Kommunikation der unternehmerischen
Aktivität benötigt man einen Partner mit
Erfahrung. SBA begleitet über 200 Unternehmen,
Gebietskörperschaften, regionale
Verwaltungsapparate täglich und seit vielen
Jahren.
http://www.agence-sba.com/
SOLISYSTEME. Détenteur du brevet original et
créateur de la pergola BIOCLIMATIQUE,
SOLISYSTEME est une entreprise innovante qui a
su s’imposer pendant plus de 20 ans, comme le
leader historique, sur le marché de la pergola à
lames orientables.
Aujourd’hui, l’entreprise propose des pergolas
inspirées pour profiter de l’extérieur en toutes
saisons (la pergola BIOCLIMATIQUE à lames
orientables, la pergola ARLEQUIN à panneaux
coulissants et la pergola ELEGANCE, 100% haut
de gamme et personnalisable) mais également
une nouvelle solution modulable à l’infini,
ORIGAMI, intégrant des spécificités fortes ou des
particularités géométriques
complexes (triangle, trapèze ou losange).
Bien plus qu’un simple acteur du marché de la
pergola, SOLISYSTEME est une vraie référence,
en France mais aussi dans le monde avec une
présence dans plus de 20 pays dont une
présence en Allemagne depuis 2014.
Toujours pionnière, la société intègre dans sa
démarche une vraie logique d’innovation, en
affirmant sa volonté d’inventer et de fabriquer
les solutions de protection solaire de demain.
20
Chiffres clés :
Présent dans plus de 20 pays 25 % de CA à
l’export
Plus de 7 500 pergolas installées depuis 1998
Plus de 150 000 m² couverts
SOLISYSTEME ist ein innovatives, kreatives
Unternehmen und Inhaber des ursprünglichen
Patentes der bioklimatischen Pergola. Seit 20
Jahren ist SOLISYSTEME historischer Marktleader
auf dem Markt der flexiblen Lamellenpergola.
Heute bietet das Unternehmen praktische
Outdoorlösungen für jede Jahreszeit an (die
BIOKLIMATISCHE Pergola mit steuerbaren
Lamellen, die Pergola ARLEQUIN mit gleitbaren
Tafeln und die Pergola ELEGANCE, für 100%
individuelle Exklusivansprüche), aber auch eine
weitere neue vielseitige Modullösung ORIGAMI,
die starke Charaktereigenschaften und
komplexe geometrische Eigenschaften
integriert (Dreieck, Trapez- oder rautenförmig).
SOLISYSTEME ist nicht nur ein einfacher Akteur
auf dem Pergolamarkt. SOLISYSTEME zählt als
eine wahre Referenz in Frankreich sowie in 20
Ländern weltweit und ist bereits seit 2014 auch in
Deutschland präsent. Mit seinem Pioniergeist
integriert SOLISYSTEME einen wahren
Innovationswillen sowie neue
Solarschutzlösungen in seine Geschäftspolitik.
Schlüsselzahlen: Präsent in über 20 Ländern, 25%
Exportumsatz, seit 1998 mehr als 7500 installierte
Pergolen auf über 150 000 m² bedachten
Fläche.
Le BNIC, Bureau National Interprofessionnel du
Cognac, représente, développe et protège
l’Appellation d’Origine Contrôlée Cognac en
France et dans le monde.
Dans les 160 pays où le cognac est présent,
cette AOC confère au consommateur la
garantie d’une eau-de-vie d’exception.
Composé à parité de professionnels de la
viticulture et du négoce, le BNIC est le lieu de
concertation et de décision de près de 4 500
viticulteurs, 110 bouilleurs de profession et 270
négociants de l’appellation.
Le BNIC agit au service de l’intérêt de ceux qui
font le cognac et de ceux qui le consomment,
dans une préoccupation constante de
responsabilité vis-à-vis de tous les publics de
l’appellation.
BNIC ist der Nationale berufsübergreifende
Dachverband des Cognacs. Er repräsentiert,
fördert und schützt die kontrollierte
Ursprungsbezeichnung Cognac. Er ist in ganz
Frankreich sowie weltweit in über 160 Ländern
vertreten. Diese geschützte
Ursprungsbezeichnung verleiht dem
Verbraucher die Garantie eines
außergewöhnlichen Branntweines. BNIC umfasst
in ausgeglichenem Maße 4500 Winzer, 110
Distillateure und 270 Herkunftsweinhändlern und
dient als Entscheidungs- und
Abstimmungszentrum des Cognacs.
BNIC vertritt die Interessen der Cognac Hersteller
und Verbraucher unter konstanter
Berücksichtigung und Verantwortung
gegenüber allen Vertretern der
Ursprungsbezeichnung.
SOLUTIONS INTERNATIONALES CIC
QUAND ON TRAVAILLE AVEC UN PARTENAIRE
PROCHE, C’EST PLUS SIMPLE D’ALLER LOIN.
CIC Ouest accompagne les entreprises dans
leurs projets à l’international pour la recherche
de partenaires fiables et de financements à
l’étranger.
Disposant d’un réseau de représentants sur le
terrain et d’experts internationaux qui
connaissent l’environnement économique,
industriel, social et culturel des différents pays,
CIC Ouest peut analyser, pour vous, sur place, la
réalité d’un marché ou l’état de la concurrence.
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
21
Nos experts vous aideront à réaliser une étude
de marché fiable et à trouver les bons
partenaires.
Nous pouvons ensuite vous accompagner pour
le financement et l’assistance à l’implantation.
Notre intérêt commun : favoriser votre
développement à l’international !
CIC INTERNATIONALE LÖSUNGEN
MIT EINEM PARTNER AN SEINER SEITE MACHT MAN
GRÖßERE SCHRITTE.
CIC OUEST begleitet Unternehmen in ihren
internationalen Projekten und bei der Suche
nach zuverlässigen Partnern und Finanzierung im
Ausland.
Vorhandene internationale Kompetenzen, ein
dichtes praxisnahes globales Netzwerk und
internationale Experten sind bei CIC Grundlagen
des wirtschaftlichen, industriellen, sozialen und
kulturellen Länderumfeldes. CIC analysiert vor
Ort realistische Markt- oder Wettwerbsanalysen.
Unsere Experten helfen Ihnen bei Marktstudien
und gezielter Geschäftspartnersuche.
Ein geeignetes Finanzorgan und Assistenz bei
Unternehmensansiedlungen.
Nutzen Sie unsere Bankingdienste zur
Unterstützung einer gezielten internationalen
Unternehmensentwicklung!
AUTOLIV. Appartenant au groupe AUTOLIV,
leader mondial de la sécurité automobile,
Autoliv Isodelta est une entreprise de 400
personnes qui conçoit et fabrique des volants de
direction pour la quasi-totalité des constructeurs
automobiles. Avec une production annuelle de
plus de 3 millions de volants et un chiffre
d’affaires de 150 millions d’euros, elle figure
aujourd’hui aux premiers rangs internationaux
dans sa catégorie.
La politique d’innovation d’Autoliv ISODELTA suit
trois axes principaux:
Les nouveaux matériaux,
Les nouvelles interfaces hommes
machine en lien avec la conduite
autonome et le confort,
Les méthodologies numériques
innovantes de développement pour
concevoir et réaliser bon du premier coup.
Toutes les actions de notre société sont en place
pour servir notre objectif de sauver toujours plus
de vies avec nos produits.
Autoliv Isodelta gehört zur Autoliv Gruppe,
weltweiter Marktführer der automobilen
Sicherheit. Das Unternehmen beschäftigt über
400 Angestellte, die auf Entwicklung und
Herstellung von Lenkrädern spezialisiert sind. Mit
einer Jahresproduktion von über 3 Millionen
Lenkrädern und einem Umsatz von 150 Millionen
Euro zählt es heute zu den besten Unternehmen
seiner Kategorie im internationalen Ranking.
Die Innovationspolitik Autoliv ISODELTA umfasst
drei Hauptachsen:
* Neue Materialien
* Neue Schnittstellen zwischen Mensch und
Maschine zum autonomen Fahren und
Fahrkomfort
* Innovative digitale Entwicklungsverfahren zur
Produktentwicklung und Realisierung guter
Qualität von Anfang an.
Alle Tätigkeiten des Unternehmens sind so
konzipiert, dass immer mehr Menschenleben
durch unsere Produkte gerettet werden können.
22
FUTUROSCOPE. 1er parc d’attraction créé en
France en 1987, lancé par René Monory, alors
Président du
Conseil général de la Vienne, le Futuroscope a
déjà accueilli 50 millions de visiteurs.
Sur le marché des parcs d’attractions, le
Futuroscope propose un positionnement
singulier en conjuguant les sensations et la
découverte. Il offre à ses clients une expérience
de visite originale, qui s’adresse à tous les âges.
Le Futuroscope a développé un savoir-faire
unique pour créer des attractions immersives qui
sont fun, festives mais aussi pédagogiques. Les
visiteurs y trouvent un plaisir qui fait grandir, et
l’occasion en famille de vivre à la fois des
sensations, de l’émotion et de nouvelles
expériences.
Il est aujourd’hui un acteur économique majeur
pour la Vienne, un véritable outil
d’aménagement et de développement du
territoire.
1er employeur privé de la Vienne, il est aussi le 1er
site touristique payant de la Région Nouvelle-
Aquitaine.
Il a accueilli en 2017 2 millions de visiteurs pour
un chiffre d’affaires de 108 millions d’euros.
Das Futuroscope zählt zu den ersten in
Frankreich gegründeten Freizeitparks, der 1987
von René Monory gegründet wurde. Bis heute
hat er über 50 Millionen Besucher empfangen.
Auf dem Markt der Freizeitparks bietet das
Futuroscope eine einzigartige Positionierung,
indem es Empfindungen und Entdeckungen
vereint. Das Futuroscope bietet seinen Kunden
einen originellen Besuch, der für jedes Alter
bestimmt ist. Es verfügt über ein einzigartiges
Know-how, um in eine lustige, festliche und
pädagogische Attraktionswelt einzutauchen.
Die Besucher erleben hier einen ganz
besonderen Spaß, bei dem man größer wird und
der der Familie einzigartige Empfindungen,
Gefühle und neue Erfahrungen vermittelt.
Heute ist das Futuroscope ein
Hauptwirtschaftsakteur des Departements
Vienne, und ein wahres Werkzeug der Raum-
und Gebietsplanung.
Er steht als privater Arbeitgeber des
Departements Vienne sowie eintrittspflichtiger
Sehenswürdigkeiten der Region Nouvelle-
Aquitaine an erster Stelle.
Er hat 2017 über 2 Millionen Besucher begrüßen
können und erzielte einen Umsatz von 108
Millionen Euro.
L’Association Limousine des Challenges est une
association Loi 1901 qui a pour objectif de
rapprocher le monde de l’école du monde de
l’entreprise.
Pour cela, elle a deux grands types d’actions :
- Actions longues : Challenge Post Bac
(Etudiants), Pré Bac (Lycéens), Graine
de Challenger (Collégiens), pendant
une année scolaire des jeunes sont mis
en situation de créateur d’entreprise et
par groupe créent une entreprise
fictive. Ils sont accompagnés par des
professionnels tout au long du parcours.
- Actions courtes : J’innoveenvrai, sur 1
journée des entreprises réelles
présentent des défis à des équipes de
jeunes qui doivent y répondre. (13/ 25
ans)
Nous avons aussi deux actions à l’international :
Challenge Francophone et EBG
Pour plus d’information :
www.associationlimousinedeschallenges.com
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
23
Association Limousine des Challenges ist ein
eingetragener Verein nach Gesetz 1901 und hat
zum Ziel, Schulen und Unternehmen zu vereinen.
Sie verfügt über zwei Aktionsziele:
* Lange Aktionen: während eines Schuljahres
werden junge Schüler oder Studenten in die
Realität eines Unternehmensgründers versetzt
und gründen in Gruppen ein fiktives
Unternehmen. Sie werden dabei von Ihren
Lehrern betreut. Diese Aktionen stehen
Studenten nach dem Abitur, Schülern aus der
Sekundarstufe II und Sekundarstufe 1 zur
Verfügung.
* Kurzaktionen: „ Ich erfinde wirklich“, einen Tag
lang stellen reelle Unternehmen die jungen
Teams vor unternehmerische
Herausforderungen, die sie erfüllen müssen (13-
25 Jahre).
Wir verfügen bereits über zwei internationale
Aktionen: Challenge in französischsprechenden
Ländern und European Business Game.
Weitere Informationen unter :
www.associationlimousinedeschallenges.com
Le groupe Crédit Agricole est le premier
financeur de l’économie française et un des
premiers acteurs bancaires en Europe.
Banque de référence des entreprises de l’Indre
et Loire et de la Vienne, Le Crédit Agricole de la
Touraine et du Poitou accompagne ses clients
dans leurs projets en France et dans le monde.
S’appuyant sur son implantation dans plus de 90
pays, le Crédit Agricole bénéficie dans chaque
pays d’une expertise approfondie du terrain,
des langues, des usages culturels et financiers
afin d’en faire profiter ses clients. Qu’il s’agisse
de se lancer ou de développer son activité
internationale, tous les clients bénéficient d’un
accompagnement personnalisé et d’un relais
pour les opérations les plus spécialisées.
Proximité, réactivité et conseils au sein de notre
région
- Quatre centres d’affaires dédiés aux
entreprises
- 20 chargés d’affaires entreprises
- un pôle international basé à Tours et
composé de 19 experts qui assurent la
gestion de l’ensemble des opérations à
l’international
Contactez Sandra PORCELLI au 02.47.39.84.72
ou Gaëlle LE MOIGNE au 02.47.39.84.81
Die Crédit Agricole Gruppe zählt zu den ersten
Finanzunternehmen der französischen Wirtschaft
und ist eine der ersten Bankakteure Europas.
Crédit Agricole Touraine und Poitou ist die
Bankreferenz der Unternehmen der zwei
Departements L’indre und Loire und Vienne. Sie
begleitet ihre Kunden in der Projektbegleitung in
Frankreich und der ganzen Welt.
Crédit Agricole verfügt über Niederlassungen in
über 90 Ländern und kann sich in jedem Land
auf praxisnahem, sprachlich kompetenten,
kulturell angepassten Fachwissen und Know-
how im Finanzwesen stützen. In den Phasen der
Gründung oder Weiterentwicklung der
internationalen Geschäftsaktivität verfügt der
Kunde über eine individuelle Begleitung und
Schnittstellen für besondere Bankgeschäfte und
Ansprüche.
Praxisnähe, Reaktivität und Beratung in unserer
Region
- 4 Geschäftszentren für Unternehmen
- 20 Geschäftskundenbetreuer
- Ein internationales Zentrum in Tours mit
19 Experten zur Abwicklung internationaler
Geschäfte
Kontaktieren Sie Frau Sandra PORCELLI unter +33
2.47.39.84.72 oder Frau Gaëlle LE MOIGNE unter
+33 2.47.39.84.81.
24
L’entreprise Johnson Screens a été rachetée en
2016 par le Groupe Aqseptence. Ce groupe
européen, dont le siège social se trouve à
Aarbergen, Hesse, comprend 23 sites dans le
monde qui fabriquent 6 marques principales :
Johnson Screens®, Diemme® Filtration, Geiger®,
Airvac®, Noggerath® et Passavant®. Ce
changement de structure nous permet d’être
plus indépendant en termes de positionnement
stratégique dans le but de mieux répondre aux
exigences d’un marché très porteur.
Nous apportons à nos clients des solutions de
filtration en inox et une expertise essentielles
pour leurs applications et leurs procédés, dans le
monde entier dans les secteurs suivants :
l’industrie (sucrière, agroalimentaire,
amidonneries, pâte à papier, etc…), le
traitement de l’eau (stations d’épuration,
traitement biologique ou mécanique, aération
fines bulles, stations d’eau potable municipales
etc…), le forage d’eau (eau potable,
géothermie , etc…), le forage de gaz et pétrole
(filtres à sable, injection, completion),
pétrochimie (équipement des réacteurs de
raffineries pétrolières) et l’architecture (mobilier
urbain, luminaires, façades d’immeubles).
Notre clientèle est à 85% à l’export en Europe,
au Moyen Orient et en Afrique.
Nous vous invitons à regarder la vidéo
d’entreprise du site d’Availles-en-Châtellerault
que vous trouverez sur YouTube, en tapant les
mots-clés suivants : Corporate video Johnson
Screens – Aqseptence Group.
Site web
https://www.aqseptence.com
Johnson Screens wurde 2016 von der
Aqseptence Group übernommen. Diese
europäische Gruppe, mit dem Hauptsitz in
Aarbergen, Hessen, umfasst weltweit 23
Standorte, mit der 6 Hauptmarken: Johnson
Screens®, Diemme® Filtration, Geiger®,
Airvac®, Noggerath® und Passavant®. Diese
Aufstellung ermöglicht es uns, uns strategisch
unabhängiger zu positionieren, um den
Anforderungen eines sehr dynamischen Marktes
besser gerecht zu werden.
In den folgenden Bereichen bieten wir unseren
weltweiten Kunden Filtrationslösungen aus
Edelstahl und Know-how, das für ihre
Anwendungen und Prozesse unerlässlich ist:
Industrie (Zucker, Lebensmittel, Stärke,
Papierzellstoff, etc....), Wasseraufbereitung
(Kläranlagen, biologische oder mechanische
Behandlung, Feinblasenbelüftung, kommunale
Trinkwasserstationen, etc....), Brunnenbohrung
(Trinkwasser, Geothermie, etc...), Gas- und
Ölbohrungen (Sandfilter, Injektion,
Fertigstellung), Petrochemie (Ausrüstung für
Ölraffineriereaktoren) und Architektur
(Stadtmobiliar, Beleuchtung,
Gebäudefassaden).
85% unserer Kunden exportieren nach Europa, in
den Mittleren Osten und nach Afrika.
Wir laden Sie ein, das Unternehmensvideo des
Standorts Availles-en-Châtellerault auf YouTube
anzusehen. Hierfür geben Sie bitte folgende
Schlüsselwörter ein: Unternehmensvideo
Johnson Screens - Aqseptence Group.
Website
https://www.aqseptence.com
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
25
La Nouvelle-Aquitaine est la plus vaste des
nouvelles Régions françaises. Littoral, produits du
terroir, artisanat, savoir-faire, entreprises de
pointe... Ce géant de 84 000 kilomètres carrés ne
manque pas d'atouts.
Nos objectifs :
Attirer des touristes, des entreprises, des
habitants, des talents et garder ceux
déjà présents.
Mettre en réseaux le territoire et fédérer
ses acteurs.
Rayonner à l’international pour ouvrir de
nouveaux marchés.
Promouvoir les entreprises d’excellence
et leurs produits.
Valoriser les territoires en mettant en
avant leurs atouts.
Site web
https://www.nouvelle-aquitaine.fr/
Seit dem 1. Januar 2016 haben sich die
Regionen Aquitaine, Limousin und Poitou-
Charentes zu einer Gebietskörperschaft
zusammengeschlossen. Attraktivität und
Komplementarität sind Grundbausteine der drei
Regionen, um gemeinsame Ziele vertrauensvoll
anzustreben. Landwirtschaft, Wirtschaft,
Industrie, Tourismus, Kultur ….
Nouvelle-Aquitaine ist die größte neue Region
Frankreichs. Küsten, lokale Erzeugnisse,
Handwerk, Know-how,
Spitzenunternehmen…Dieser Riese verfügt auf
über 84.000km² über viele Pluspunkte.
Unsere Ziele:
• vielfältige Anziehungspunkte
schaffen für Touristen, Unternehmen
und die Bevölkerung sowie die
ansässigen Talente und
Kompetenzen, die es zu halten gilt.
• Vernetzung der
Gebietskörperschaften und ihrer
Akteure.
• Internationale Ausstrahlung zur
Gewinnung neuer Märkte.
• Förderung der Unternehmen mit
Exzellensstatus und ihrer Produkte.
• Aufwertung der
Gebietskörperschaften und
Förderung ihrer Kompetenzen.
Website
https://www.nouvelle-aquitaine.fr/
ADI. La mission de l’équipe Invest in Nouvelle-
Aquitaine: Faciliter votre projet d’implantation,
de son étude à sa concrétisation, en vous
apportant sa connaissance du territoire, de ses
opportunités et de ses réseaux :
* Informations sur vos marchés
* Recherche immobilière et foncière
* Démarches administratives & financements
* Mise en relation avec les acteurs-clé
L’équipe intervient en collaboration étroite avec
le conseil régional et les partenaires territoriaux :
collectivités et agences locales, consulaires,
Business France.
Invest in Nouvelle-Aquitaine est le service dédié
aux projets d’implantation de l’Agence de
Développement et d’Innovation Nouvelle-
Aquitaine ADI N-A. En savoir plus : www.invest-in-
nouvelle-aquitaine.fr // www.invest-in-
southwestfrance.com
Die Schwerpunktaufgabe unseres Teams Invest
in Nouvelle-Aquitaine liegt in der
Projekterleichterung von
Unternehmensansiedlungen, ab der Studie bis
zur Konkretisierung. Wir liefern praxisnahe
Kenntnisse, konkrete Gelegenheiten und
Netzwerke bezüglich:
* Marktinformationen
* Immobilien und Grundeigentum
* Unterstützung bei verwaltungstechnischen und
finanziellen Schritten
* Beziehungsherstellung zu Schlüsselakteuren
Das ADI-Team steht in enger Zusammenarbeit
mit dem Regionalrat und Gebietspartnern:
Gebietskörperschaften, lokale Agenturen,
wirtschaftlich
Le Consulat de la République fédérale
d’Allemagne à Bordeaux est la représentation
officielle allemande dans le Sud-Ouest de la
France. Le Consulat a pour but d’être un
interlocuteur pour les citoyens allemands vivant
ou séjournant dans sa circonscription, le Grand
Sud-Ouest, ainsi que pour toutes les personnes
qui s’intéressent à l’Allemagne, et de soutenir
Partenaires Institutions
26
des initiatives culturelles, économiques et de
toutes formes de coopérations franco-
allemandes.
Le consul général d’Allemagne, Wilfried Krug et
son équipe sont ravis de présenter l'Allemagne
auprès des 20 départements suivants :
Ariège, Aveyron, Charente, Charente-Maritime,
Corrèze, Creuse, Dordogne, Haute-Garonne,
Gers, Gironde, Landes, Lot, Lot-et-Garonne,
Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Deux-
Sèvres, Tarn, Tarn-et-Garonne, Vienne, Haute-
Vienne.
https://allemagneenfrance.diplo.de/fr-
fr/vertretungen/generalkonsulat1
Das Generalkonsulat der Bundesrepublik
Deutschland in Bordeaux ist die offizielle
deutsche Vertretung im Südwesten Frankreichs.
Das Konsulat ist, der Ansprechpartner der
deutschen Bürger und Deutschland
interessierten Personen, die in dem
Südwestlichen Amtsbezirk leben oder sich
aufhalten. Es unterstützt kulturelle, wirtschaftliche
Initiativen sowie deutsch-französische
Kooperationen.
Herr Wilfried Krug und sein Team freuen sich
Deutschland in den nachfolgenden 20
Departements zu vertreten:
Ariège, Aveyron, Charente, Charente-Maritime,
Corrèze, Creuse, Dordogne, Haute-Garonne,
Gers, Gironde, Landes, Lot, Lot-et-Garonne,
Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Deux-
Sévres, Tarn, Tarn-et-Garonne, Vienne, Haute-
Vienne.
Website
https://allemagneenfrance.diplo.de/fr-
fr/vertretungen/generalkonsulat1
La CCI de la Vienne accompagne les 15 000
entreprises industrielles, commerçantes et
prestataires de services de son territoire à
chaque étape de leur développement.
Parmi ses missions, elle soutient les repreneurs et
créateurs d’entreprises par un appui individuel
ou des actions collectives jusqu’à leur
installation.
Grâce à son Campus CCI Vienne, elle permet
aux entreprises, aux salariés et aux demandeurs
d’emplois de se former dans un cadre convivial.
La CCI a la volonté de donner à l’économie
locale les meilleures compétences pour son
développement, et aux apprentis et aux
stagiaires de réelles garanties d’insertion
professionnelle.
Elle s’attache à favoriser le développement de
l’économie locale en investissant dans des
infrastructures ou équipements au service de
tout un territoire et de ses acteurs pour une
compétitivité renforcée.
Elle représente les intérêts économiques des
entreprises auprès des pouvoirs publics. La CCI
de la Vienne se fait leur porte-parole en
s’impliquant dans les grands dossiers de
politique territoriale et d’aménagement.
Enfin, la CCI de la Vienne est proche des
entreprises et des collectivités grâce à son
maillage d’agences ou d’antennes couvrant
tout le département. Son Président et ses Élus ont
fait de leur présence sur le terrain leur priorité, et
l’animation d’un réseau de plus de 40 Clubs et
Associations d’entreprises – dont le Club
FUTUREXPORT – illustre parfaitement cette
volonté.
Site web
http://www.poitiers.cci.fr/
Die IHK Vienne begleitet derzeit über 15.000
Industrie-, Handels- und
Dienstleistungsunternehmen in deren
unternehmerischen Entwicklungsphasen.
Zu ihren Aufgaben zählen die Unterstützung bei
Firmenübergaben und -gründungen durch
individuelle oder gemeinsame Aktionen bis zur
Location.
Dank des Campus-Standortes IHK Vienne,
ermöglicht die Kammer die Ausbildung der
Unternehmen, Angestellten und
Arbeitssuchenden in einem angenehmen
Rahmen. Die IHK verschafft der lokalen
Wirtschaft die besten Kompetenzen zu ihrer
Entwicklung und bietet Lehrlingen und
Praktikanten reelle Garantien für einen
dauerhaften Einstieg ins Berufsleben.
Sie fördert die lokale Wirtschaftskompetenz
durch Investitionen in Infrastruktur oder Anlagen
im Dienste ihrer Akteure zwecks Verbesserung
der Wettbewerbsfähigkeit.
Die Kammer repräsentiert die wirtschaftlichen
Interessen der Unternehmen gegenüber der
öffentlichen Hand. Die CCI Vienne ist ihr
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
27
Sprecher in vielen gebietspolitischen Fragen und
Planungen.
Die IHK Vienne legt hohen Wert auf die Nähe zu
den Unternehmen und Gebietskörperschaften,
dank ihrer starken Vernetzung und Vertretung
durch zahlreiche Außenstellen im gesamten
Departement. Ihr Präsident und die gewählten
Vertreter stellen Ihren Einsatz vor Ort in den
Vordergrund ihrer Tätigkeit sowie die Animation
eines Netzwerkes von über 40 Klubs und
Vereinigungen, wie z.B. dem Exportklub
Futurexport.
Website
http://www.poitiers.cci.fr/
CCI internationale, CCI International Nouvelle-
Aquitaine est votre interlocuteur privilégié pour
votre développement international. Notre
mission est de vous accompagner dans votre
démarche export, en mettant à votre disposition
nos outils, nos réseaux et notre expertise.
CCI International Nouvelle-Aquitaine est au
service des entreprises ressortissantes des 14
Chambres de Commerce et d’Industrie de
Nouvelle-Aquitaine et présente dans le monde
entier grâce aux 115 Chambres de Commerce
et d’Industrie françaises à l’international.
Partenaire majeur de la Région Nouvelle-
Aquitaine, nous sommes au cœur du dispositif
public régional et nous vous orienterons, selon
vos besoins, vers nos partenaires :
• Business France
• Conseillers du Commerce Extérieur
• Douanes
• Bpifrance
Téléphone : 05 56 79 50 90 »
CCI Internationale- CCI Internationale
Nouvelle-Aquitaine ist Ihr direkter
Ansprechpartner zur internationalen
Unternehmensentwicklung. Zum Kerngeschäft
gehört die Begleitung von Exportgeschäften
anhand von Tools, Netzwerken und
Fachberatungen.
CCI International Nouvelle-Aquitaine steht im
Dienste der Unternehmen in 14 Industrie-und
Handelskammern Nouvelle-Aquitaine. Sie ist
dank der 115 französischen internationalen
Industrie-und Handelskammern auf der ganzen
Welt präsent.
Wir stehen Ihnen als Hauptpartner der Region
Nouvelle-Aquitaine zur Verfügung. Im Herzen
öffentlicher regionaler Strukturen orientieren wir
Sie nach Bedarfsanalyse zu unseren Partnern wie
z.B.:
• Business France
• Außenhandelsberatern
• Zollbehörden
• Bpifrance
Telefon: +33 5 56 79 50 90
Le WTC Poitiers-Futuroscope lancé par la CCI de
la Vienne en 2007, fait partie du réseau des plus
de 300 World Trade Centers franchisés.
Organismes publics ou privés dans plus de 90
pays à travers le monde, ils sont regroupés
depuis 1970 au sein de la WORLD TRADE
CENTERS ASSOCIATION (WTCA), dont le siège est
à New York. Il existe 11 World Trade Centers en
France : GRENOBLE, LILLE, LILLE-ARRAS, LYON,
MARSEILLE, METZ, NANTES, NICE, PARIS, POITIERS,
RENNES. Les membres du WTC Poitiers-
Futuroscope : Acteurs publics et privés de
l’international du territoire Nord Nouvelle-
Aquitaine regroupés pour créer une meilleure
synergie et coordonner l’animation du
territoire et ainsi valoriser son image. Les services
du WTC Poitiers-Futuroscope : Accès à des
services type traduction/interprétariat, mise en
relation d’affaires, contacts privilégiés au sein du
réseau pour recueil d’informations ou appui
commercial Mise à disposition de locaux au
bénéfice des membres : location d’espaces
privilégiés pour les rendez-vous d’affaires et
autres avantages à des tarifs privilégiés, en
France et dans le monde entier.
Accompagnement et soutien des actions de ses
membres.
Contact : Frédérique DIEUMEGARD –
[email protected] – 05 49 00 35 60
Site web
http://www.wtc-poitiers-futuroscope.com/
2007 wurde das WTC Poitiers-Futuroscope von
der IHK Vienne gestartet. Es gehört zu dem Netz,
in dem mehr als 300 World Trade Centers mit
Franchise-Vertrieb durch öffentliche oder
private Institutionen in mehr als 90 Ländern
existieren. Sie sind seit 1970 in der WORLD TRADE
CENTERS ASSOCIATION (WTCA) mit Sitz in New
York vereint.
28
Es gibt 11 World Trade Centers in Frankreich:
GRENOBLE, LILLE, LILLE-ARRAS, LYON, MARSEILLE,
METZ, NANTES, NICE, PARIS, POITIERS, RENNES.
Die Mitglieder des WTC Poitiers-Futuroscope:
• Internationale öffentliche und private
Wirtschaftsakteure im Norden der
Gebietskörperschaft der Region Nouvelle-
Aquitaine, die sich zusammengeschlossen
haben, um Synergien zu schaffen und die
Aktivität in ihrem territorialen Einzugsgebiet
zu koordinieren und dessen Image zu
fördern.
• Im Dienste des WTC Poitiers-Futuroscope
stehen:
• Zugang zu Diensten wie Übersetzung und
Dolmetschen, Geschäftsanbahnungen,
privilegierte Kontakte,
Informationssammlung oder auch
Handelsunterstützung
• Bereitstellung von Bürolokalitäten:
Vermietung von Exklusiv-Räumen für
Geschäftstermine und weiteren Vorteilen zu
Vorzugspreisen in Frankreich und der
ganzen Welt.
• Begleitung und Unterstützung der Mitglieder
bei Geschäftstransaktionen.
Kontakt : Frédérique DIEUMEGARD –
[email protected] – 05 49 00 35 60
Site web
http://www.wtc-poitiers-futuroscope.com/
Grand Poitiers est la 2ème Communauté
urbaine de la Région Nouvelle-Aquitaine avec
200 000 habitants.
Son positionnement stratégique dans l’ouest de
la France la place à 1h15 de Paris en LGV, à 55
minutes
de Bordeaux, à 2h20 de l’aéroport de Roissy
Charles-de- Gaulle et à 3h30 de Lille Europe.
2ème pôle d’enseignement supérieur et de
recherche de la Nouvelle-Aquitaine, avec 27
600 étudiants, 36
laboratoires de recherche et plus de 1 300
chercheurs, le territoire concentre un nombre
important
d’établissements de formation, d’enseignement
supérieur et de recherche.
Ses 5 écosystèmes d’innovation : construction
aéronautique et transports ; bioéconomie ;
biologie santé ;
EdTech ; Art, culture et patrimoine s’appuient sur
un dispositif de soutien à l’innovation et au
développement de projets via une Technopole.
Un World Trade Center, unique dans la région
Nouvelle-Aquitaine, offre une gamme élargie
de services d’accompagnement au
développement international des entreprises. Ils
ont choisi Poitiers : Dassault aviation, B Braun
Médical, Tata Consulting, Safran ...
Site web
https://www.grandpoitiers.fr/
Grand Poitiers ist der zweitgrößte
Gemeindeverbund der Region Nouvelle-
Aquitaine mit 200.000 Einwohnern. Seine
strategische Lage in Westfrankreich profitiert von
verkehrsnahen Lösungen: Sie gelangen mit dem
LGV Schnellzug in 1 Std.15 Min von Paris nach
Poitiers, in 55 Minuten nach Bordeaux, in 2Std. 20
Min. am Flughafen Paris Roissy und mit dem
Schnellzug Lille Europe von Lille nach Poitiers
dauert es 3 Std. 30 Min.
Hier befindet sich das 2 größte Hochschul- und
Forschungszentrum der Nouvelle-Aquitaine mit
über 27.000 Studenten, 36 Forschungslaboren
und mehr als 1.300 Forschern, zahlreichen
Bildungs-, Hochschul-und
Forschungsinstitutionen.
Sein innovatives Ökosystem: Flugzeugbau und
Verkehrswesen; Biowirtschaft; Life-Science,
EdTech, Kunst, Kulturerbe, kann sich in
Innovation und Projektentwicklung auf ein
kompetenzstarkes Technologiezentrum stützen.
Das World Trade Center Poitiers/Futuroscope ist
einzigartig in der Region Nouvelle-Aquitaine und
bietet den Unternehmen ein breites Angebot an
Leistungen zur Begleitung und Entwicklung ihrer
internationalen Aktivitäten.
Diese Unternehmen haben Poitiers bereits als
Standort gewählt:
Dassault aviation, B Braun Médical, Tata
Consulting, Safran ...
Website
https://www.grandpoitiers.fr/
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
29
GRAND CHÂTELLERAULT COMMUNAUTÉ
D'AGGLOMÉRATION
Grand Châtellerault est le 2ème bassin industriel
de la Région Nouvelle-Aquitaine. Situé au cœur
du Grand Ouest, entre Paris et Bordeaux, Grand
Châtellerault bénéficie d'un réseau
d'infrastructures et d'équipements de qualité
permettant notamment aux entreprises des
secteurs de l'aéronautique, de l'automobile ou
de la logistique de s'y développer.
Le bassin économique châtelleraudais accueille
de grands groupes de renom international tels
que Fenwick-Linde, Magneti Marelli, Thalès,
Valéo, Snecma, Hutchinson, Aigle... Aux côtés
de ces locomotives, cette terre d'industrie fertile
porte les fruits d'un essaimage continu, lié aux
innovations d'usage portées par la force de son
réseau d'entreprises. Des pépites émergent et
constituent un large tissu de PME/PMI, spécialisé
et à la pointe des technologies dans leurs
métiers, qui font la force du territoire.
Grand Châtellerault s'investit au quotidien pour
mener une politique économique ambitieuse et
est un partenaire engagé aux côtés des
entreprises pour chaque projet de
développement.
Pour accompagner le développement
international des entreprises, Grand
Châtellerault est membre du World Trade
Center Poitiers-Futuroscope.
Großraumverband Châtellerault
Der Großraum Châtellerault ist der zweitgrößte
Industriepol der Region Nouvelle-Aquitaine. Er
liegt zwischen Paris und Bordeaux in Mittel-
Westfrankreich. Die hier vorhandenen
anspruchsvollen Infrastrukturen und
Einrichtungen erleichtern es vielen Unternehmen
aus den Bereichen Luftfahrt, Automobilindustrie
oder Logistik sich zu entwickeln.
Das Wirtschaftsprofil in Châtellerault beherbergt
zahlreiche bekannte internationale
Großunternehmen wie Fenwick-Linde, Magneti
Marelli, Thales, Valéo, Scnecma, Hutchinson,
Aigle,… An ihren Seiten wird dieser
Industrieboden durch Innovationen und
unternehmerische Netzwerke ständig neu
bestückt. Neuunternehmen steigen auf und
bilden ein breites und hochqualifiziertes KMU-
Profil mit Fachpersonal, die dieses Gebiet
charakterisieren.
Grand Châtellerault engagiert sich täglich für
eine dynamische Wirtschaftspolitik und
unternehmerische Entwicklungsprojekte.
Zur Begleitung internationaler Unternehmen ist
der Großraum Châtellerault dem World Trade
Center Poitiers-Futuroscope beigetreten.
30
ParisBerlin est le seul dispositif bilingue pour vivre
l’actualité binationale et européenne au
quotidien. Il est le magazine de référence des
dirigeants d’entreprises franco-allemandes, des
institutions et associations interculturelles dans
les deux pays, des étudiants en mobilité et des
enseignants de français et d’allemand.
ParisBerlin s’adresse à tous ceux qui s’intéressent,
de près ou de loin, à la relation franco-
allemande dans le contexte européen.
Un magazine pour :
décrypter la France et l’Allemagne
d’aujourd’hui ;
croiser les regards : le lecteur s’informe
sur l’actualité allemande en français et
sur l’actualité française en allemand ;
élargir l’horizon franco-allemand par
une démarche résolument
européenne ;
tous les citoyens francophones et
germanophones.
Des contenus inédits:
être au cœur des débats avec le
grand entretien franco-allemand ;
décrypter l’espace franco-allemand ;
découvrir la culture franco-allemande.
Site web
http://parisberlinmag.com/
ParisBerlin ist das einzige deutsch-französische
Nachrichtenmagazin, das umfassend über das
aktuelle Geschehen in Deutschland, Frankreich
und Europa informiert. Es ist das
Referenzmagazin für deutsch-französische
Unternehmensleiter, deutsche und französische
Austauschstudenten, Lehrende, interkulturelle
Institutionen und Vereinigungen in beiden
Ländern. ParisBerlin richtet sich an alle, die sich,
von nah oder fern, für die deutsch-französischen
Beziehungen in einem europäischen Kontext
interessieren.
Ein Magazin, das:
• einen Perspektivenwechsel bietet: Die Leser
informieren sich auf Französisch über das
aktuelle Geschehen in Deutschland und auf
Deutsch über das aktuelle Geschehen in
Frankreich;
• einen Perspektivenwechsel bietet: Die Leser
informieren sich auf Französisch über das
aktuelle Geschehen in Deutschland und auf
Deutsch über das aktuelle Geschehen in
Frankreich;
• durch einen europäischen Ansatz den
deutsch-französischen Horizont erweitert;
• sich an alle deutschsprachigen und
französischsprachigen Bürger richtet.
• Brandneue Inhalte:
• Tiefgehende Interviews im „Grand
Entretien“;
• Deutsch-französische Themen verständlich
dargestellt;
• Die deutsch-französische Kultur hautnah
miterlebt.
Website
http://parisberlinmag.com/
Partenaires PRESSE
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
31
Le groupe Nouvelle République
Leader de l’information de proximité en Centre-
Ouest de la France
Partenaire du congrès des clubs d’affaires
franco-allemands, le groupe Nouvelle
République est le huitième groupe de presse
quotidienne régionale en France. Il est le leader
de l’information de proximité en Centre-Ouest.
Son pôle presse est composé de deux
quotidiens, La Nouvelle République et Centre
Presse, lus par 617.000 personnes, d’un journal
dominical, La Nouvelle République Dimanche,
d’une télévision régionale, TV Tours - Val de Loire,
ainsi que de deux sites web éditoriaux et deux
applications mobiles. Ses autres pôles
s’articulent autour d’une régie publicitaire,
d’une société de portage et de distribution ainsi
que d’une filiale événementielle. Acteur local et
régional de la démocratie le groupe Nouvelle
République un journalisme civique. Il est
également un acteur économique qui
s’emploie à accompagner et à valoriser les
dynamiques sur son territoire réparti entre les
régions Centre-Val de Loire et Nouvelle-
Aquitaine.
Sites Web:
https://www.lanouvellerepublique.fr
http://www.centrepresse.fr
Nouvelle République Gruppe
Leitmedium der bürgernahen Information in
Mittel- und Westfrankreich
Die Gruppe Nouvelle-République steht an 8.
Stelle der regionalen Tageszeitungen in
Frankreich und ist Partner des Deutsch-
Französischen Wirtschaftsklub Kongresses. Sie ist
Leitmedium der bürgernahen Information in
Mittel-Westfrankreich. Sein Pressezentrum
besteht aus zwei Tageszeitungen: La Nouvelle
République und Centre Presse mit 617.000
Lesern, einer Sonntagszeitung La Nouvelle
République Dimanche, einer regionalen
Fernsehanstalt TV Tours Val de Loire sowie zwei
Webmedien und zwei Mobil-Applikationen. Des
Weiteren umfasst es eine Werberegie,
Verteileragentur und eine Eventfiliale. Die
Gruppe Nouvelle République nimmt als lokaler
und demokratischer Akteur die Stellung eines
gesellschaftsorientierten Journalismus ein. Er wird
ebenfalls als Wirtschaftsakteur zur Begleitung-
und Aufwertung lokaler Dynamik in den beiden
Regionen Centre-Val de Loire und Nouvelle-
Aquitaine eingesetzt.
Website:
https://www.lanouvellerepublique.fr
http://www.centrepresse.fr
.
32
Référence sur son territoire et dans sa région,
l’ISAE-ENSMA répond présent face aux défis
industriels et
sociétaux, dans le domaine des transports et de
l’énergie, en formant des scientifiques de haut
niveau,
capables de piloter des projets complexes, de
faire preuve de leadership et d'initiative
pour entreprendre,
dans un contexte international fortement
connecté.
Cette vision guide la formation des ingénieurs
ISAE-ENSMA pour les prochaines années. Elle
s’appuie sur de nombreux partenariats
académiques et industriels, ainsi que sur des
travaux de recherche d’excellence
étroitement liés aux enseignements dispensés.
Créée en 1948 à Poitiers, l’école a formé plus de
6000 ingénieurs dans les domaines de la
mécanique et de l’aérotechnique. Depuis 1993,
elle est implantée sur un campus résolument
novateur au sein du Futuroscope. En 2011, elle
est devenue ISAE-ENSMA en fondant avec ISAE-
SUPAERO le groupe ISAE,
premier pôle mondial de formation en
aéronautique et spatial.
Prof. Roland FORTUNIER
Directeur de l’ISAE-ENSMA
Site web
https://www.ensma.fr/
ISAE-ENSMA ist ein Schlüsselakteur auf seinem
Gebiet und in seiner Region, um industriellen und
gesellschaftlichen Herausforderungen im
Transport- und Energiebereich durch Ausbildung
von hochqualifizierten Wissenschaftlern zu
entsprechen, die in der Lage sind komplexe
Projekte zu leiten, sich als
Führungspersönlichkeiten zu bewähren und
unternehmerische Initiativen in einem immer
stärkeren internationalen Kontext zu ergreifen.
Dies ist das Leitbild für die Ingenieurausbildung
von ISAE-ENSMA für die nächsten Jahre hinweg.
Die Ausbildung stützt sich auf akademische und
industrielle Partnerschaften sowie auf
Spitzenforschungsarbeiten, die in einem engen
Zusammenhang zu dem Studienrahmen stehen.
Gegründet wurde die Schule 1948 in Poitiers und
hat bisher mehr als 6000 Ingenieure in Mechanik
und Luftfahrttechnik ausgebildet. Seit 1993 ist sie
in einem absolut innovativen Campus am
Futuroscope angesiedelt. 2011 wurde sie zu ISEA-
ENSMA, in dem sie mit ISEA-SUPERO zur Gruppe
ISEA fusionierte, das erste weltweite
Ausbildungszentrum in der Raum- und Luftfahrt.
Professor Roland FORTUNIER
Direktor ISAE-ENSMA
Website
https://www.ensma.fr/
Le CESI accompagne chaque année plus de 22
000 apprenants dans leur développement
professionnel et propose des formations du bac
au bac+6 par le biais de la formation initiale,
l’alternance, l’apprentissage, la VAE ou la
formation continue. Tourné vers l’innovation et
prêt à relever les défis de l’Industrie du Futur, du
Bâtiment et de la Ville Intelligents, le CESI investit
dans la recherche pour accompagner les
entreprises dans leurs projets de transition
numérique et énergétique, et en faire bénéficier
l’ensemble de ses formations.
Le CESI d’Angoulême est un des 24 centres du
CESI. Créé il y a plus de 25 ans, il forme
actuellement des ingénieurs généralistes et BTP,
ainsi que des professionnels de niveau Bac+2 à
Bac+5 dans les domaines Informatique, RH, QSE
et de la Performance industrielle. Les formations
d’ingénieurs proposées bénéficient d’une
innovation pédagogique majeure : elles sont
entièrement réalisées en « apprentissage actif
par projet ».
Site web
https://www.cesi.fr/
Die Ingenieurhochschule CESI begleitet jährlich
22.000 Lehrlinge in ihrer beruflichen Entwicklung
und bietet Ausbildungen ab dem Abitur bis zum
6. Studienjahr durch Dualstudium,
Hochschulstudium oder beruflichen
Weiterbildung an. Sie stellt sich den
Herausforderungen der modernen Industrie,
Innovation, Gebäude- und intelligenten
Städtekonzeption. CESI investiert in die
Partenaires Formation
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
33
Forschung, um Unternehmen in ihrer digitalen
und energetischen Umsetzung zu unterstützen
und bringt diese Elemente wiederum in die
Ausbildungsgänge mit ein.
CESI Angoulême gehört zu einem der 24 Zentren
in Frankreich. Es wurde vor 25 Jahren gegründet
und bildet derzeit Ingenieure unteranderem
auch im Bauwesen aus. Studiengänge vom 2.-5
. Studienjahr werden in der Informatik, Human
Ressource, Qualität –Sicherheit-Umwelt und der
industriellen Performance angeboten. Sämtliche
Ingenieurausbildungen profitieren von einer
innovativen Pädagogik: sie werden komplett
anhand des Programms „Aktives Lernen an
Projekten“ realisiert.
Website
https://www.cesi.fr/
Fondée en 1431, l’Université de Poitiers est une
université pleinement pluridisciplinaire qui forme
chaque année près de 28 000 étudiants dans 14
composantes. Innovante et ouverte sur le
monde, elle mobilise plus de 1300 chercheurs et
développe une recherche de haut niveau
reconnue internationalement, notamment dans
les domaines des sciences de l’ingénieur, dont
en aéronautique et en transport, de la santé, de
l’environnement, de la chimie, du droit et des
sciences humaines et sociales.
Principalement développée sur le territoire de la
Communauté urbaine Grand Poitiers, l’université
de Poitiers contribue à faire rayonner le site de
Poitiers comme le second pôle d’enseignement
supérieur et de recherche de la région Nouvelle-
Aquitaine. Ses échanges réguliers et intenses
avec plus de 300 universités dans le monde,
dont 55 en Allemagne et Autriche, participent à
son rayonnement et font partie intégrante de la
vie universitaire poitevine.
Site web
http://www.univ-poitiers.fr/
Die interdisziplinierte Universität Poitiers wurde
1431 gegründet und bildet jährlich über 28.000
Studenten in 14 Studienkomponenten aus. Sie
verfügt über mehr als 1300 hochqualifizierte
Forscher in innovativen Bereichen wie
Ingenieurwissenschaften, Luftfahrt- und
Verkehrstechnik, Life-Science, Umwelt, Chemie,
Rechtswissenschaften sowie Geistes- und
Sozialwissenschaften.
Sie hat Ihren Sitz in der Gebietskörperschaft
Grand Poitiers und zählt zum zweitgrößtem
Hochschul- und Forschungszentrum der Region
Nouvelle-Aquitaine.
Ihre internationale Ausstrahlung basiert auf
regelmäßigen und starken Austauschaktivitäten
mit über 300 Universitäten weltweit - 55
Partnerschaften in Deutschland und Österreich
gehören zum universitären Leben Poitiers.
Website
http://www.univ-poitiers.fr/
34
Club d’Affaires franco-allemand Poitou-
Charentes :
Anke LOIRET, Présidente du Club d’Affaires
franco-allemand Poitou-Charentes
E-mail : [email protected] Portable +33 6 82 24 63 04
Frédérique DIEUMEGARD
World Trade Center Poitiers-Futuroscope
E-mail : [email protected]
Tél. : +33 5 49 00 35 60
Romane DENIEL, Assistante-stagiaire
Congrès
E-mail : [email protected]
Tél . : +33 5 49 00 35 65
Site web: www.cafa-poitoucharentes.eu
INFORMATIONS PRATIQUES
Congrès des Clubs d’Affaires Franco-Allemands ● POITIERS-FUTUROSCOPE, 13-16 JUIN 2018
36