Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
Dříve než začnete zacházet se zbraní, seznamte se s tímto návodem a zvláště s následujícími bezpečnostními pokyny.
Nesprávné a nedbalé zacházení se zbraní může způsobit neúmyslný výstřel, který může mít za následek zranění, smrt nebo škodu na majetku. Stejné následky mohou mít svévolné úpravy, koroze nebo používání nepředepsaných nebo poškozených nábojů. V těchto případech nemůže výrobce nést za vzniklé následky odpovědnost. Předtím, než byla tato zbraň dána do prodeje, byla přezkoušena, pečlivě prohlédnuta a zabalena. CZ nemůže kontrolovat zacházení se zbraní potom, co opustí továrnu. Proto si při koupi této zbraně ověřte, že je nenabitá a nepoškozená.
Tato příručka s instrukcemi by měla být vždy ke zbrani přiložena a to i v případě, že ji někomu půjčíte nebo prodáte.
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2
NÁZVOSLOVÍ A POPIS ZBRANĚ 3
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ 4
Střelivo 4
Vztyčení ramenní opěry 4
Sklopení ramenní opěry 4
Sejmutí ramenní opěry 4
Vyjmutí zásobníku 4
Plnění zásobníku 4
Nabíjení zbraně 5
Přebíjení během střelby 5
Vybíjení zbraně 5
Zajištění zbraně 5
Nastavení mířidel 5
POKYNY PRO ÚDRŽBU 6
Rozborka pro čistění 6
Čistění zbraně 6
Čistění vývrtu a nábojové komory 7
Čistění ostatních částí zbraně 7
Konzervace 7
Nakládání s odpady 7
SEZNAM SOUČÁSTEK 8
ODSTRAŇOVÁNÍ FUNKČNÍCH ZÁVAD 9
TECHNICKÁ DATA 10
SEZNAM OBRÁZKŮ 10
2
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Dbejte dodržování bezpečnostních pokynů pro bezpečnost vaši a bezpečnost ostatních.
1. Vždy zacházejte se svou zbraní, jako kdyby byla nabita.
2. Nikdy svou zbraní nemiřte na cokoliv, na co nemíníte střílet.
3. Nikomu nevěřte, že zbraň není nabita.
4. Než zbraň odložíte nebo předáte jiné osobě, vždy se přesvědčte, že není nabita.
5. braň přechovávejte nenabitou, se spuštěným bicím mechanismem.
6. Nikdy nepoužívejte zbraň k jinému účelu než ke střelbě.
7. Nikdy nenechávejte zbraň nataženou a nabitou bez dozoru.
8. Před nabitím zbraně se přesvědčte, že vývrt hlavně, komora a závěr jsou čisté a bez
překážek. Zbraň znečištěnou od střelby co nejdříve vyčistěte.
9. Používejte pouze čisté, suché, originální továrně vyrobené střelivo vysoké kvality v
dobrém stavu, příslušné pro ráži vaší zbraně.
10. Před střelbou ani během střelby nepijte alkoholické nápoje a neužívejte drogy.
11. Pokud to okolnosti umožní, používejte při střelbě chrániče sluchu a ochranné střelecké
brýle.
12. Když je zbraň nabita, mějte ji zajištěnou až do okamžiku, kdy jste připraveni ke střelbě.
Při odjišťování miřte do bezpečného prostoru.
13. Neblokujte výhozné okénko a dbejte na to, aby nikdo nepřekážel ve směru vyhozené
nábojnice.
14. Nemačkejte spoušť ani nedávejte prsty do lučíku spouště, pokud nemíříte na cíl a nejste
připraveni střílet.
15. Než stisknete spoušť, ještě jednou si zkontrolujte váš cíl a prostor za ním. Střela může
letět skrze nebo mimo váš cíl ještě několik stovek metrů.
16. Nikdy nestřílejte na tvrdý povrch jako je kámen nebo na vodní hladinu.
17. Nestřílejte ze zbraně poblíž zvířete, pokud není na tento hluk vycvičeno.
18. Pokud držíte zbraň, nikdy se neoddávejte "hrubým žertům".
19. Selhání výstřelu: V případě, že nedojde k výstřelu, držte zbraň namířenou na cíl nebo
do bezpečného prostoru a počkejte třicet sekund. Pokud nastal zpožděný zápal, náboj
do třiceti sekund vystřelí. Jestliže k výstřelu nedojde, vyjměte náboj z hlavně a
prohlédněte jej. Je-li otisk od zápalníku na náboji slabý nebo žádný, nechte před další
střelbou zbraň prohlédnout kvalifikovaným zbrojířem.
20. Před čistěním, skladováním nebo dopravou se vždy přesvědčte, že vaše zbraň není
nabita.
3
21. Zbraň a střelivo přechovávejte v odděleném a uzamčeném prostoru mimo dosah a
dohled dětí a nepovolaných osob.
22. Nikdy neupravujte součástky zbraně. Můžete tak závažným způsobem narušit její
správnou funkci nebo bezpečnost.
23. Pamatujte, že koroze, použití vadných nábojů, pád zbraně na tvrdý povrch nebo jiné
"hrubé zacházení" může způsobit poškození, které nemusí být na první pohled patrné.
Pokud k něčemu takovému dojde, nechte zbraň prověřit u odborníka.
NÁZVOSLOVÍ A POPIS ZBRANĚ
Názvy základních částí zbraně používané v tomto návodu jsou uvedeny na obrázku 1 na
vnitřní straně obálky. Názvy všech součástek zbraně jsou uvedeny v kapitole Seznam
součástek.
Samonabíjecí pistole CZ SKORPION 61S je lehká, ruční palná zbraň, konstrukčně
uzpůsobená pro střelbu jednotlivými ranami. Je opatřena jednoduchou sklopnou ramenní
opěrou, která umožňuje střelbu z ramene. Je-li ramenní opěra sklopena, je možno střílet z
volné ruky. Účinná střelba z ramene je do 150 m a z ruky do 50 m. Nízká hmotnost a malé
rozměry umožňují skryté nošení zbraně a její použití i ve velmi omezeném prostoru. Zásobníky
jsou dvouřadé s dvouřadým vyústěním o kapacitě 10 a 20 nábojů.
Mezi charakteristické vlastnosti zbraně patří:
- dobré držení v každé ruce
- dobré výsledky při pudové střelbě (bez míření)
- nízký odpor spouště
- vysoká přesnost střelby
- vysoká životnost
- vysoká spolehlivost i při použití různých typů střel
- po vystřelení posledního náboje zůstane závěr otevřený
- snadná demontáž pro čistění a běžnou údržbu, proveditelná bez jakéhokoliv nářadí
4
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
Střelivo
Používejte výhradně náboje tovární výroby příslušné ráže, které odpovídají předpisům
CIP (Mezinárodní organizace pro zkoušení ručních palných zbraní a střeliva) nebo SAAMI
(americká norma pro zbraně a střelivo). Použití jiných nábojů může způsobit poškození zbraně
nebo zranění střelce.
Vztyčení ramenní opěry
Uchopte zbraň za rukojeť jako při střelbě a zatlačte (klepněte) zespodu na zahnutou část
ramenní opěry pod hlavní (obr. 2). Poté uchopte ramenní opěru a odklopte ji až do vztyčené
polohy.
Sklopení ramenní opěry
Levou rukou uchopte zbraň v oblasti zásobníku. Prsty pravé ruky se opřete o rukojeť a
palcem stlačte rýhovanou část levého držáku opěry co nejblíže osy otáčení opěry (obr. 3). Po
dostatečném stisknutí opěru sklopte dopředu, až zapadne do záchytů chránítka mušky.
Sejmutí ramenní opěry
V případě potřeby je možné ramenní opěru zcela sejmout. Ramenní opěru před sejmutím
uveďte do vztyčené polohy. Poté stiskněte západku základny a ramenní opěru vysuňte doleva.
Vyjmutí zásobníku
Pravou rukou uchopte zbraň za rukojeť a levou rukou uchopte zásobník. Palcem levé
ruky stiskněte záchyt zásobníku (obr. 4) a současným tahem dolů zásobník vyjměte.
Plnění zásobníku
Zásobník uchopte do ruky ústím nahoru. Položte náboj na podavač dnem k zadní stěně
zásobníku a stlačte jej dolů, až zapadne pod hubici zásobníku. Další náboj umístěte na
předcházející a zasuňte stejným způsobem.
Počet nábojů v zásobníku můžete sledovat kontrolními otvory v zadní stěně.
Nepokoušejte se překročit kapacitu zásobníku - mohlo by to způsobit vadné podání prvního
náboje do komory.
5
Nabíjení zbraně
PŘI NABÍJENÍ MĚJTE ZBRAŇ VŽDY ZAMÍŘENU DO BEZPEČNÉHO PROSTORU!
Vsuňte plný zásobník do zbraně a ujistěte se, že je zachycen záchytem zásobníku.
Odjistěte zbraň otočením přeřaďovače do polohy "1" (zajištěnou zbraň nelze nabít!).
Uchopte zbraň jednou rukou za rukojeť a palcem a ukazováčkem druhé ruky uchopte
hmatníky, umístěné po stranách vedení závěru. Závěr natáhněte směrem dozadu až na doraz
a vypusťte (obr. 5). Přitom se natáhne kohout a do komory se zasune náboj.
Nyní je zbraň připravena ke střelbě. Pokud nehodláte bezprostředně střílet, zajistěte ji
způsobem popsaným v části Zajištění zbraně.
Přebíjení během střelby
Po vystřelení posledního náboje zůstane závěr v zadní poloze (střelecká pohotovost).
Vyjměte prázdný zásobník a vsuňte naplněný. Natáhněte závěr kousek dozadu a vypusťte jej.
Zbraň je opět nabita a připravena ke střelbě.
Vybíjení zbraně
ZAMIŘTE DO BEZPEČNÉHO PROSTORU!
- vyjměte zásobník
- odjistěte zbraň přestavením přeřaďovače do polohy umožňující střelbu
- natáhněte závěr do zadní polohy a přesvědčte se, že je nábojová komora prázdná
(stisknutím tlačítka pohotovosti a následným uvolněním nataženého závěru je
možné závěr zafixovat v zadní poloze a umožnit tak provedení kontroly nábojové
komory další osobou)
- vypusťte závěr dopředu
- stiskněte spoušť (rána jistoty)
Zajištění zbraně
Otočte přeřaďovač do polohy označené "0" (obr. 6). Tím zablokujete spoušťový
mechanismus a závěr, takže není možné stisknout spoušť ani pohybovat se závěrem.
Nastavení mířidel
Zbraň byla ve výrobním podniku nastřelena na vzdálenost 25 m (hledí nastaveno na
dálku 75 m) tak, že střední bod zásahu se přibližně shoduje se záměrným bodem.
Překlopením hledí (obr. 7) lze nastavit dálku střelby na 150 m. Případnou korekci mířidel
provádí zbrojíř otáčením excentrické mušky po povolení šroubu pouzdra mušky.
6
POKYNY PRO ÚDRŽBU
Rozborka pro čistění
ZAMIŘTE DO BEZPEČNÉHO PROSTORU!
1. Vyjměte zásobník.
2. Vztyčte ramenní opěru.
3. Pravou rukou uchopte zbraň za rukojeť. Levou rukou zatlačte na vystupující konec
spojovacího čepu, který vyčnívá po pravé straně vedení závěru. Můžete si přitom
pomoci např. dnem zásobníku, případně zbraň opatrně opřít hlavní o pevný předmět a
úměrně velkou silou překonat tlak předsuvných zpruh. Poté uchopte palcem a
ukazováčkem levé ruky vroubkovanou hlavu spojovacího čepu a povytáhněte jej doleva
až na doraz (obr. 8).
4. Uchopte nadhmatem levé ruky vedení závěru, povytáhněte je několik milimetrů směrem
dopředu a odklopte nahoru (obr. 9).
5. Posuňte závěr za napínací hmatníky úplně dozadu, až se hmatníky dostanou do
rozšířených konců podélných drážek ve vedení závěru.
6. Vyjměte postupně oba hmatníky a nakonec i závěr.
Potud provedená rozborka pro běžnou údržbu stačí. Při rozebírání zbraně dbejte na to,
aby žádná drobná součástka nebo pružina nemohla být vymrštěna, ztracena nebo aby
nezpůsobila zranění.
UPOZORNĚNÍ:
Žádné další díly zbraně nedemontujte. Pokud se domníváte, že zbraň vyžaduje seřízení
nebo opravu, svěřte ji odborné dílně!
Čistění zbraně
Čistěte zbraň
- po každém použití
- po každém navlhnutí
- co nejdříve po střelbě
- v mírných klimatických podmínkách nejméně jednou za rok
- v náročných klimatických podmínkách nejméně jednou měsíčně
7
Čistění vývrtu a nábojové komory
Pokud nebylo ze zbraně stříleno nebo bylo vystřeleno jen několik nábojů, vytírejte vývrt
a nábojovou komoru suchým hadříkem navlečeným do vytěráku. Hadříky vyměňujte tak
dlouho, až bude poslední kousek čistý.
Pokud je vývrt silně znečistěn, naneste do něj a do komory kartáčkem čisticí roztok,
nechte asi 10 minut působit (doba působení se může u různých čisticích prostředků lišit) a
vyčistěte kartáčkem. Vysušte vývrt a komoru čistým hadříkem a zkontrolujte, zda byly všechny
spaliny odstraněny. V případě potřeby postup opakujte.
Vytěrák i kartáček zasouvejte do hlavně od komory, abyste nepoškodili ústí hlavně.
Kartáček protlačujte celou hlavní, než změníte směr pohybu. Pokud byste změnili směr
pohybu s kartáčkem v hlavni, mohl by se kartáček v hlavni vzpříčit.
Čistění ostatních částí zbraně
Ostatní části zbraně (včetně vnějších ploch hlavně) čistěte suchým hadříkem, starým
kartáčkem na zuby, mosazným kartáčkem nebo dřevěnou škrabkou. Při čistění můžete použít
i konzervační olej nebo petrolej. Nikdy však nepoužívejte roztok určený pro čistění vývrtu! Ten
by mohl zůstat ve spárách mezi součástkami a po delší době způsobit korozi.
Přesvědčte se, že zbytky hadříku nebo štětiny z kartáčku neuvízly v žádné části zbraně.
Konzervace
Vývrt, nábojovou komoru a všechny přístupné součásti po vyčistění do sucha potřete
hadříkem zvlhčeným v konzervačním oleji nebo použijte olej ve spreji. Přebytečný olej setřete.
Před střelbou vytřete vývrt do sucha. Používáte-li zbraň při nízkých teplotách, odstraňte olej
ze všech přístupných částí nebo použijte speciální mazadlo určené pro tyto podmínky.
Konzervační vazelínu používejte jen pro dlouhodobé skladování v náročných
klimatických podmínkách a před použitím zbraně ji důkladně odstraňte.
Nakládání s odpady
Materiály výrobku a obalu nemají při správném používání žádné negativní dopady na
zdraví člověka ani životní prostředí. V případě nutnosti odstranění výrobku nebo jeho obalu
platí, že kovové součásti (ocel a barevné kovy), plasty, dřevo, papír a lepenka se ukládají
odděleně do sběrných nádob k tomu určených.
8
SEZNAM SOUČÁSTEK
1 Vedení závěru s hlavní
2 Hledí
3 Čep hledí
4 Západka hledí
5 Zpruha západky hledí
6 Muška
7 Spojovací čep
8 Západka spojovacího čepu
9 Zpruha západky spojovacího čepu
10 Závěr
11 Vytahovač
12 Zpruha vytahovače
13 Úderník
14 Zápalník
15 Zpruha zápalníku
16 Kolík úderníku (2x)
17 Předsuvná zpruha (2x)
18 Tyčinka předsuvné zpruhy (2x)
19 Pojistka předsuvných zpruh
20 Pouzdro mušky
21 Šroub pouzdra mušky
22 Spoušť
23 Spoušťová páka
24 Přerušovač
25 Opěrka zpruhy přerušovače
26 Zpruha přerušovače
27 Vodítko bicí zpruhy
28 Čep vodítka bicí zpruhy
29 Řídící páka
30 Spojovací páka
31 Čep spušťadla
32 Pouzdro
33 Šroub rukojeti úplný
34 Kohout
35 Tyčinka bicí zpruhy
36 Čep tyčinky bicí zpruhy
37 Čep kohoutu
38 Tlačítko pohotovosti
39 Zpruha tlačítka pohotovosti
40 Záchyt zásobníku
41 Zpruha záchytu zásobníku
42 Západka vyhazovače
43 Zpruha západky vyhazovače
44 Vyhazovač
45 Západka dorazu kohoutu
46 Zpruha západky dorazu kohoutu
47 Opěrka zpruhy dorazu kohoutu
48 Pojistka čepů a zpruh
49 Přeřaďovač
50 Matice rukojeti úplná
51 Podložka rukojeti pryžová
52 Zpruha řídící páky
53 Opěrka zpruhy řídící páky
54 Bicí zpruha
55 Doraz kohoutu
56 Rukojeť
57 Podložka matice rukojeti
58 Hmatník (2x)
59 Ramenní opěra úplná
60 Základna ramenní opěry
61 Západka základny
62 Zpruha západky základny
63 Zpruha ramenní opěry
64 Čep ramenní opěry
65 Kolík čepu ramenní opěry
66 Plášť zásobníku úplný
67 Podavač
68 Zpruha zásobníku
69 Pojistka dna zásobníku
70 Dno zásobníku
9
ODSTRAŇOVÁNÍ FUNKČNÍCH ZÁVAD
Při správném používání a údržbě je pravděpodobnost vzniku závad minimální. Pokud
tato situace přesto nastane, řiďte se následujícími pokyny.
POZOR - pokud vznikne při střelbě závada funkce, mimořádně se zvyšuje
pravděpodobnost nechtěného výstřelu. Proto při odstraňování závady důsledně dodržujte
dříve uvedené bezpečnostní pokyny. Miřte neustále do bezpečného prostoru, neotáčejte
zbraň proti sobě ani proti jiným osobám, nedávejte ruce před ústí hlavně!
S pomocí "školních nábojů" si nacvičte rychlé odstraňování níže popsaných závad.
Závada Pravděpodobná příčina Způsob odstranění
Nepodání náboje
do komory nebo
nedovření závěru
Zásobník není dostatečně zasunut nebo je poškozený.
Zbraň nebo náboje jsou znečistěny nebo příliš silně namazány.
Zasuňte řádně zásobník nebo použijte jiný.
Vyčistěte zbraň a náboje do sucha, případně lehce namažte.
Selhač
Použitý náboj je vadný.
Znečistěný otvor pro zápalníknebo nevhodné mazadlo při nízké okolní teplotě.
Znovu stiskněte spoušť. Pokud nedojde k výstřelu, postupujte podle bodu 19 bezpečnostních pokynů.
Předejte zbraň zbrojíři k vyčistění, případně použijte mazadlo pro nízké teploty.
"Slabá rána" spojená s nevyhozením nábojnice
Zápalka byla aktivována, ale v nábojnici nebyl prach.
Vybijte zbraň a přesvědčte se, zda střela neuvízla v hlavni. Případný další výstřel by mohl vážně poškodit hlaveň!
Nevyhození
Znečistěná nábojová komora, vytahovač nebo střelivo, případně použití nevhodného mazadla při nízké teplotě.
Vyčistěte zbraň do sucha, případně lehce namažte vhodným mazadlem. Používejte nové, čisté střelivo.
Při střelbě zůstává závěr v zadní poloze
Znečistění závěru nebo vodicích lišt.
Vyčistěte zbraň do sucha, případně lehce namažte vhodným mazadlem.
Pokud nelze závadu odstranit žádným z výše uvedených způsobů, svěřte zbraň k prohlídce a opravě odborné dílně.
10
TECHNICKÁ DATA
Ráže7,65 mm Browning
(.32 ACP)
Celková délka zbraně se sklopenou opěrou [mm] 270
Celková délka zbraně se vztyčenou opěrou [mm] 517
Celková výška zbraně [mm] 152
Celková šířka zbraně [mm] 43
Délka hlavně [mm] 115
Délka záměrné [mm] 150
Rozsah dálek hledí [m] 75 / 150
Kapacita zásobníku [nábojů] 10 / 20
Hmotnost zbraně bez zásobníku [g] 1225
Hmotnost prázdného zásobníku (10/20 ran) [g] 80 / 100
Odpor spouště [N] 12 - 18
SEZNAM OBRÁZKŮ
1. Názvosloví hlavních dílů
2. Vztyčení ramenní opěry
3. Sklopení ramenní opěry
4. Vyjmutí zásobníku
5. Nabíjení zbraně
6. Pohled na zajištěnou zbraň
7. Nastavení dálky střelby
8. Vysunutí spojovacího čepu
9. Odklopení vedení závěru se závěrem
Výrobce si ponechává právo provést změny, které považuje za nezbytné pro vylepšení svých modelů, nebo aby vyhověl požadavkům výrobní nebo obchodní povahy.
11
Before handling the firearm read this manual carefully and observe the following safety instructions.
Improper and careless handling of the firearm could result in accidental discharge and cause injury, death or damage to property. The same repercussions can be caused by unauthorized modifications or adjustments, corrosion, or use of non-standard or damaged ammunition. In these cases the manufacturer shall not be held responsible in any manner whatsoever for the resulting consequences.
Before leaving the factory the firearm was tested, inspected and packaged in accordance with company policy. Ceska zbrojovka a.s. cannot accept responsibility for product handling whilst in transit after dispatch from the factory. Therefore, examine the firearm carefully upon receipt to ensure that it is unloaded and undamaged.
This instruction manual should always accompany the firearm in the event of loan or further sale.
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS 12
FIREARM DESCRIPTION AND TERMINOLOGY 13
OPERATING INSTRUCTIONS 14
Ammunition 14
Extending the shoulder stock 14
Retracting the shoulder stock 14
Removing the shoulder stock 14
Removing the magazine 14
Loading the magazine 14
Loading the gun 15
Reloading while firing 15
Unloading the gun 15
Locking the gun 15
Adjusting the sights 15
MAINTENANCE INSTRUCTIONS 16
Stripping for Cleaning 16
Cleaning the Firearm 16
Cleaning the Barrel and the Chamber 17
Cleaning of Other Parts 17
Preservation of Firearm 17
Waste Management 17
LIST OF PARTS 18
TROUBLESHOOTING, CAUSES AND REMEDIES 19
TECHNICAL SPECIFICATIONS 20
LIST OF ILLUSTRATIONS 20
12
SAFETY INSTRUCTIONS
Always follow the safety instructions for your safety and the safety of others.
1. Always handle the firearm as if it were loaded.
2. Never point the firearm at anything you do not intend to shoot at. Also never point a
firearm at anybody even in fun.
3. Never take anyone's word that the firearm is unloaded.
4. Always make sure that the firearm is not loaded before laying it down or handing it over
to another person.
5. Always store the firearm unloaded with the striking mechanism released.
6. Never abuse the firearm by using it for any purposes other than shooting.
7. Never leave a firearm unattended.
8. Prior to loading the firearm ensure the barrel, chamber and action are clean and clear
of obstructions. If the firearm becomes excessively dirty during firing clean it
immediately. Always clean the firearm after use.
9. Always use clean and dry original high quality commercially manufactured ammunition,
which corresponds to the caliber of the firearm.
10. Never drink alcohol or take drugs before and during shooting.
11. Whenever practical always wear safety glasses and ear protection while shooting.
12. When the firearm is loaded always keep the safety applied until you are ready to fire.
Keep the firearm pointed in a safe direction when disengaging the safety.
13. Always keep the ejection port clear of obstructions and people.
14. Never pull the trigger or put your finger within the trigger guard unless you are aiming
at a target and ready to fire.
15. Always make absolutely sure of your target and the area behind it before pulling the
trigger. The bullet can pass through or past the target up to several hundred meters.
16. Never shoot at a hard surface such as rock, or a liquid surface such as water.
17. Never fire near an animal unless it is trained to withstand the noise.
18. Never indulge in "horseplay" while holding the firearm.
19. Failure to fire: In case it fails to fire, hold the firearm keeping it pointed in a safe direction
and wait 30 seconds. If a hangfire (slow ignition) has occurred, the cartridge will fire
within 30 seconds. If the cartridge does not fire, eject the cartridge and examine it. If the
13
firing pin indent on the cartridge is light, or non-existent, have the firearm examined by
a competent gunsmith.
20. Always make sure your firearm is not loaded before cleaning, storing or travelling.
21. Always keep and store your firearm and ammunition in separate secure locations out of
reach and sight of children and unauthorized persons.
22. Never alter any parts of your firearm; the safety and proper function of your firearm could
be seriously affected.
23. Always be aware that corrosion, use of damaged ammunition, dropping the firearm on
hard surfaces or other "rough treatment" can cause damage that is not necessarily
obvious at first sight. If something like this happens, have the firearm examined and
tested by a competent gunsmith.
FIREARM DESCRIPTION AND TERMINOLOGY
The designation of the main parts used in this Instruction Manual is presented in Fig. 1
on the inner page of the cover. Nomenclatures of all CZ SKORPION 61S parts are presented
in the section List of Parts.
The CZ SKORPION 61S self-loading pistol is a light handgun which was adjusted for the
purpose of single-round shooting. It is equipped with a simple folding stock which enables the
user to shoot from the shoulder. If the stock is folded it is possible to shoot with a loose hand.
The effective range when firing from shoulder is up to 150m, when hand-held it is up to 50m.
Thanks to its lightweight and small size, the gun is suitable for concealed carry and for use in
confined spaces. The pistol is provided with double-column magazines featuring double-
column mouth with a capacity of 10 or 20 cartridges .
Characteristic features of the CZ SKORPION 61S are:
- comfortable grip and balance in either hand
- good results at instinctive shooting (without aiming)
- low trigger pull weight
- high accuracy of fire
- long service life
- high reliability, even with various types of cartridges
- the slide stays open after the last cartridge has been fired
- the disassembly for cleaning and routine maintenance is very simple and can be
achieved without any tools
14
OPERATING INSTRUCTIONS
Ammunition
Use only factory manufactured ammunition of corresponding caliber, which is in
compliance with CIP regulations (International Proof Commission for Firearms) or SAAMI
(Sporting Arms and Ammunition Manufacturers' Institute Inc. of the United States). Use of
inappropriate cartridges can damage the firearm or cause injury to the shooter.
Extending the shoulder stock
Hold the firearm by the grip as if shooting, and push (tap) the curved part of the shoulder
stock located beneath the barrel (Fig. 2) from below. Then grasp the shoulder stock and swing
backwards to its extended position.
Retracting the shoulder stock
Firmly hold the firearm’s magazine in the left hand. Using your other thumb, while
gripping the "pistolgrip", press the knurled part of the left shoulder-stock holder (as close to
the shoulder stock axis of rotation as possible - Fig. 3). After sufficient pressure, swing the
shoulder stock upwards and forward until it catches with the front sight protection capture.
Removing the shoulder stock
If required, there is an option to remove the shoulder stock completely. Extend the
shoulder stock and while depressing the shoulder stock base latch, slide the shoulder stock to
the left and out.
Removing the magazine
Hold the firearm with the right hand by its grip, and grasp the magazine with your left
hand. Depress the magazine catch with the left-hand thumb (Fig. 4), and with a simultaneous
downward motion, remove the magazine.
Loading the magazine
With the open end uppermost, grasp the magazine in one hand. Place a cartridge on the
magazine follower, with the cartridge base placed against the rear wall of the magazine. Press
the cartridge down until it is inserted under the magazine lips. Place the next cartridge on top
of the previous cartridge and load it in the same manner.
The number of cartridges loaded can be checked by means of the inspection holes in the
rear wall of the magazine. Do not try to exceed the magazine capacity - doing so can cause a
feed failure.
15
Loading the gun
ALWAYS MAKE SURE THE PISTOL IS POINTED IN A SAFE DIRECTION WHEN LOADING!
Insert a loaded magazine and ensure that it has engaged the magazine catch.
Disengage the gun safety by rotating the safety-selector lever to position "1" (the gun
with its safety-selector in position "0" i.e. Safe - cannot be loaded!)
Hold the gun by the grip with one hand, and with the thumb and index finger of the other
grasp the bolt cocking knobs located on both sides of the receiver. Retract the bolt fully to its
stop and then allow it to snap forward (Fig. 5). This procedure cocks the hammer, and inserts
a cartridge into the chamber.
The gun is now ready to fire. If you are not going to fire immediately lock the gun as
described in the paragraph, Locking the gun.
Reloading while firing
When the last cartridge has been fired, the bolt stays to the rear (locked open position).
Remove the empty magazine and replace it with a loaded one. Partially retract the bolt, and
release so it snaps forward. The gun is loaded again, and ready to fire.
Unloading the gun
ALWAYS MAKE SURE THE PISTOL IS POINTED IN A SAFE DIRECTION!
- Remove the magazine
- Set the safety-selector onto the firing mode
- Retract the bolt and verify that the cartridge chamber is empty (the lock open push
button can be depressed, while pulling the bolt back, and then released to hold the
bolt in its locked open position, thus enabling verification of the empty cartridge
chamber by another person)
- Let the slide snap fully forward
- Depress the trigger (dry fire)
Locking the gun
Rotate the safety-selector lever downwards to the "0" indicator (Fig. 6). This procedure
blocks the trigger mechanism and bolt, thus preventing both the inadvertent pulling of the
trigger and operations of the bolt.
Adjusting the sights
The gun was "sighted-in" at the factory, at a distance of 25m (the rear sight is set at 75m),
so that the mean point of impact approximately conforms to the point of aim.
The flip-over rear sight (Fig. 7) can be set to a range of 150m. Sight correction should be
carried out by a gunsmith, by rotating the eccentric front sight after partial easing of the front
sight sleeve screw.
16
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Stripping for Cleaning
POINT YOUR FIREARM IN A SAFE DIRECTION!
1. Remove the magazine.
2. Extend the shoulder stock.
3. Hold the gun with the right hand by the grip. Depress the protruding end of the takedown
pin, which projects from the right side of the receiver. The magazine base can be used
to facilitate this operation, or alternatively, carefully place the gun barrel against any
fixed object and with appropriate force limit the pressure of the recoil springs. Then
using the thumb and index finger of your left hand, grasp the takedown pin and draw it
to the left, up to its stop (Fig. 8).
4. Grasp the receiver with the left hand from above, pull it out a few millimeters to the front,
and hinge it upwards (Fig. 9).
5. Fully retract the bolt by means of the bolt cocking knobs to the point where the bolt
cocking knobs are at the widened ends of the receiver longitudinal slots.
6. Pull out both cocking knobs to the sides. Separate the bolt from the receiver.
No further disassembly is needed for routine maintenance. When disassembling the gun
be careful, ensure that no small parts or spring are ejected, lost or cause injury.
CAUTION:
Do not strip your firearm any further. If you assume that your firearm requires adjustment
or repair, entrust this work to a competent gunsmith in a specialized workshop!
Cleaning the Firearm
Clean the firearm
- after every use
- if it gets wet
- immediately after shooting
- at least once a year in temperate climates
- as often as once a month in tropical or extreme climates
17
Cleaning the Barrel and the Chamber
If the firearm has not been fired or if only a few cartridges have been fired clean the barrel
and chamber with a clean patch attached to the cleaning rod. Repeat the cleaning process
using fresh patches, until the last patch comes out clean.
If the barrel is very dirty, apply a gun cleaning solution with the aid of a cleaning brush.
Let the solvent act for about 10 minutes (this time may vary depending on the solvent agent
being used). Then scrub out the barrel thoroughly. Subsequently, dry the barrel and chamber
with a clean patch and check that all powder residue or fouling has been removed. If necessary
repeat this procedure. The cleaning rod and the brush must be inserted into the barrel from
the chamber to prevent wear or damage to the muzzle. Pull the brush all the way through the
barrel before reversing the movement. If you try to change the direction of pulling, the brush
could get stuck in the barrel.
Cleaning of Other Parts
The other parts of the firearm can be cleaned with a dry cloth, old toothbrush, copper
bristle brush or a wooden scraper. Preserving oil or paraffin oil can be used for proper cleaning.
Never use the agent designed for barrel cleaning! These solutions can remain in the joints
causing corrosion after some time. Check that cloth particles or brush bristles have not lodged
in any part of the firearm.
Preservation of Firearm
When the barrel, chamber, and all accessible parts are clean and dry, wipe these parts
with a cloth soaked in gun oil or apply an oil in spray form. Remove all excess oil.
Before shooting always pull through the barrel with a dry patch. At very low temperatures
remove the oil from all accessible parts or apply a lubricant intended especially for such
conditions.
Use thick preserving agents such as preserving grease only for a long-term storage in
severe climatic environments and remove it thoroughly before use from all parts of the firearm.
Waste Management
When used properly, the materials used in the product and its packaging have no
adverse effects on human health or the environment. When disposing of the product or its
packaging, all metal parts (steel and non-ferrous metals), plastics, wood, paper and cardboard
should be stored separately in collecting containers intended specifically for that purpose.
18
LIST OF PARTS
1 Receiver with Barrel
2 Rear Sight
3 Rear Sight Pin
4 Rear Sight Catch
5 Rear Sight Catch Spring
6 Front Sight
7 Takedown Pin
8 Takedown Pin Detent
9 Detent Spring
10 Bolt
11 Extractor
12 Extractor Spring
13 Striker
14 Firing Pin
15 Firing Pin Spring
16 Striker Pin (2x)
17 Recoil Spring (2x)
18 Recoil Spring Rod (2x)
19 Recoil Springs Securing Piece
20 Front Sight Sleeve
21 Front Sight Sleeve Screw
22 Trigger
23 Sear
24 Disconnector
25 Disconnector Spring Support
26 Disconnector Spring
27 Main Spring Guide
28 Main Spring Guide Pin
29 Controlling Lever
30 Connecting Lever
31 Trigger Pivot Pin
32 Receiver
33 Grip Screw Assy.
34 Hammer
35 Main Spring Strut
36 Main Spring Strut Pin
37 Hammer Pivot
38 Lock Open Push Button
39 Lock Open Push Button Spring
40 Magazine Catch
41 Magazine Catch Spring
42 Ejector Detent
43 Ejector Detent Spring
44 Ejector
45 Hammer Stop Latch
46 Hammer Stop Latch Spring
47 Hammer Stop Latch Support
48 Pins and Springs Cover
49 Safety - Selector
50 Pistol Grip Cap Assy.
51 Pistol Grip Rubber Washer
52 Controlling Lever Spring
53 Controlling Lever Spring Rest
54 Main Spring
55 Hammer Stop
56 Grip
57 Pistol Grip Cap Washer
58 Cocking Knob (2x)
59 Shoulder Stock Assy.
60 Shoulder Stock Base
61 Base Latch
62 Base Latch Spring
63 Shoulder Stock Spring
64 Shoulder Stock Pivot
65 Shoulder Stock Pivot Pin
66 Magazine Body Assy.
67 Follower
68 Magazine Spring
69 Magazine Floorplate Lock
70 Magazine Floorplate
19
TROUBLESHOOTING, CAUSES AND REMEDIES
If the firearm is properly used and maintained, malfunctions will rarely occur. However, if
such a situation should occur, please observe the following instructions.
CAUTION - if a malfunction occurs, the risk of an accidental discharge is substantially
higher. For this reason, when clearing malfunctions, follow the above mentioned Safety
Instructions. Keep the firearm pointed in a safe direction, do not turn the firearm towards your
or anyone else’s body. Do not place your hands in front of the barrel!
Using "dummy cartridges", practice the immediate actions for the clearing of the
malfunctions described below.
Malfunction Possible Cause Remedy
Cartridge is not fed into the chamber or the slide is not locked
Magazine is not fully inserted or is damaged.
The firearm or cartridges are fouled (dirty) or too heavily greased.
Insert magazine properly or change magazine.
Clean the firearm and cartridges and wipe them dry or as the situation dictates, slightly lubricate.
Misfire
Defective cartridge.
Firing Pin hole is fouled (dirty) or improper lubricant was used in low temperature.
Follow the Safety Instructions according to point 19.
Have the gun cleaned by a gunsmith or use a low temperature lubricant.
A shot sounds "weak" combined with failure to eject the cartridge case
The cartridge has been activated but no powder load was inside the cartridge case or the powder was moist.
Unload the firearm and check that the bullet has not obstructed the barrel. Firing with the gun in this condition can cause injury and damage the barrel!
The spent case has not been ejected
Chamber, extractor or ammunition are dirty or unsuitable lubricant was used in low temperature.
Clean and wipe the firearm dry and lubricate slightly with recommended lubricant. Use clean and new ammunition.
In the course of shooting the bolt stays to the rear
The bolt or guiding rails are dirty.
Clean the gun dry, or as the case may be lubricate slightly with appropriate lubricating agent.
If you cannot clear away any malfunction in the manner described above, entrust the pistol to a competent gunsmith for inspection and repair.
20
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Caliber7,65 mm Browning
(.32 ACP)
Overall length with retracted stock [mm] 270
Overall length with extended stock [mm] 517
Height [mm] 152
Width [mm] 43
Barrel length [mm] 115
Sight radius [mm] 150
Rear sight graduation [m] 75 / 150
Magazine capacity [cartridges] 10 / 20
Weight without a magazine [g] 1225
Empty magazine weight (10/20 rounds) [g] 80 / 100
Trigger pull weight [N] 12 - 18
LIST OF ILLUSTRATIONS
1. The names of basic parts
2. Extending of the shoulder stock
3. Retracting of the shoulder stock
4. Removing the magazine
5. Loading the gun
6. Locked gun
7. Range of fire adjustment
8. Takedown pin protrusion
9. Upward hinging of the receiver with the bolt
The Company, reserves the right to make any changes it thinks necessary to improve its models or to meet any requirements of manufacturing or commercial nature.
21
Antes de manipular el arma, lea cuidadosamente este manual y observe especialmente las siguientes instrucciones de seguridad.
Manejo incorrecto y descuidado del arma podría producir un disparo no intencionado causando lesiones corporales, muerte o daños a la propiedad. Modificaciones del arma no autorizadas, corrosión o uso de munición no prescrita o averiada pueden llevar a las mismas consecuencias. El fabricante no se hará responsable por las consecuencias originadas en estos casos. Antes de abandonar la fábrica, el arma fue probada, revisada cuidadosamente y empaquetada. CZ no puede controlar la manipulación del producto una vez que el mismo abandone la fábrica. Por esta razón, al comprar este arma verifique si esté descargada y sin averías.
Este Manual de Instrucciones deberá siempre acompañar el arma, incluso cuando la misma fuese prestada o vendida.
CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 22
TERMINOLOGÍA Y DESCRIPCIÓN DE LA PISTOLA 23
INSTRUCCIONES DE USO 24
Munición 24
Como desplegar el apoyo de hombro 24
Como plegar el apoyo de hombro 24
Como desacoplar el apoyo de hombro 24
La extracción del cargador 24
Cargar el cargador 24
Cargar el arma 25
Recargar mientras tirando 25
Descargar el arma 25
Seguro del arma 25
Ajuste de miras 25
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 26
Desmontaje del arma para la limpieza 26
Limpieza del arma 26
Limpieza del ánima y la recámara 27
Limpieza de otras partes del arma 27
Conservación 27
Tratamiento de los residuos 27
LISTA DE COMPONENTES 28
ELIMINACIÓN DE FALLAS FUNCIONALES 29
DATOS TÉCNICOS 30
LISTA DE GRÁFICOS 30
22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Mantenga siempre las instrucciones de seguridad; por su seguridad personal y la de los
demás.
1. Manipule siempre con su arma como si estuviera cargada.
2. No apunte nunca a ningún objeto, si no tiene la intención de disparar.
3. No confíe a nadie que el arma esté descargada.
4. Antes de dejar de utilizar el arma o entregarla a otra persona, verifique siempre que
esté descargada.
5. Almacene el arma descargada y con el mecanismo de percusión suelto.
6. No utilice nunca el arma con otros fines que para disparar.
7. Nunca deje sin vigilancia un arma cargada.
8. Antes de cargar el arma, asegúrese que el ánima del cañón, la recámara y la corredera
estén limpios y sin obstrucciones. Limpie el arma después del disparo tan pronto sea
posible.
9. Utilice siempre munición limpia, seca y de fabricación original, de alta calidad y en buen
estado, correspondiente al calibre del arma.
10. Nunca tome bebidas alcohólicas ni utilice estupefacientes antes o durante el tiro.
11. En caso de ser posible, utilice protectores de oídos y gafas de tiro protectoras durante
el tiro.
12. Si el arma está cargada, mantenga el seguro en la posición de seguridad hasta el
momento de estar preparado para el disparo. Al retirar el seguro apunte a un espacio seguro.
13. Mantenga libre la ventanilla de expulsión e impida que alguien se coloque en la
dirección de la cartuchera expulsada.
14. No presione el disparador y no introduzca los dedos en el guardamonte del disparador,
a no ser, que esté apuntando al blanco y preparado para disparar.
15. Antes de presionar el disparador, vuelva a controlar su objetivo y el espacio detrás del
mismo. La bala puede atravesar el objetivo o desviarse fuera de éste y pasar a una
distancia de varios cientos metros.
16. Nunca dispare a una superficie dura, como una piedra, o una superficie líquida como
la del agua por ejemplo.
17. No dispare nunca cerca de un animal que no esté entrenado para este tipo de ruido.
18. Al manipular con el arma, evite todo tipo de "bromas".
19. Falla del disparo: En el caso de no producirse el disparo, mantenga el arma apuntanda
hacia el blanco de disparar o hacia un espacio seguro y espere treinta segundos. En el
caso de producirse una ignición atrasada, el cartucho disparará en treinta segundos. Si
23
no se produciría el disparo, retire el cartucho del cañón y revíselo. Si la huella del
percutor en el cartucho es débil o falta, antes de realizar el siguiente disparo deje revisar
el arma por un armero calificado.
20. Antes de limpiar, almacenar o transportar el arma, asegúrese siempre que su arma
esté descargada.
21. Guarde el arma y la munición siempre en un espacio separado y bajo llave, fuera de
alcance y vista de los niños y personas no autorizadas.
22. No haga arreglos de los componentes del arma, ya que así se podría afectar de una
forma seria, la correcta función del arma y su seguridad.
23. Recuerde, que la corrosión, el uso de una munición averiada, caída del arma sobre una
superficie dura o una manipulación inadecuada podría causar un daño, que no
necesariamente esté percibido a primera vista. En caso que ocurra una situación
similar, deje revisar el arma por un especialista.
TERMINOLOGÍA Y DESCRIPCIÓN DE LA PISTOLA
La denominación de las partes principales del arma, utilizada en este Manual está
indicada en el gráfico No. 1 en la parte interior de la tapa del libro. La denominación de todos
los componentes del arma está indicada en el capítulo Lista de componentes.
La pistola semiautomática CZ SKORPION 61S es un arma de fuego ligera cuya
construcción fue acondicionada para producir disparos singulares. El arma está provista de
una simple culata desplegable que facilita tirar apoyando el arma contra el brazo. Si la culata
está plegada es posible tirar de la mano.
Cuando se usa este apoyo los efectivos pueden estar hasta en una distancia de 150 m
y si se dispara a mano libre a 50 m. Gracias a su peso bajo y exigüidad el arma es conveniente
para el porte oculto y para el uso en espacios reducidos. El arma viene provista de cargadores
de doble fila con una boca de doble fila y capacidad de 10 o 20 cartuchos. Entre propiedades
características del arma destacan:
- buen agarre en ambas manos
- buenos resultados durante el tiro instintivo (sin apuntar)
- baja resistencia del disparador
- alta precisión del tiro
- larga vida útil
- alta confiabilidad también utilizando varios tipos de balas
- después de disparar el último cartucho la cerradura queda abierta
- desmontaje fácil para la limpieza y mantenimiento regular, posible de realizar sin
herramientas algunas
24
INSTRUCCIONES DE USO
Munición
Utilice exclusivamente una munición impecable estándar de fabricación industrial y del
calibre correspondiente, que cumple con las prescripciones de CIP (La organización
internacional para pruebas de armas de fuego manuales y la munición) o SAAMI (la norma
norteamericana para armas y munición). El uso de otro tipo de cartuchos podría causar fallas,
daños en el arma o heridas al tirador.
Como desplegar el apoyo de hombro
Tome el arma por el mango, como cuando dispara, y empuje (golpee) desde abajo en
la parte curva del apoyo de hombro, por debajo del caňon (dib. 2). Luego, tome el apoyo de
hombro y levantelo hasta la posición horizontal - "desplegada".
Como plegar el apoyo de hombro
Tome el arma por la alimentadora con la mano izquierda. Con los dedos de la mano
derecha apoyese en el mango y con el dedo pulgar presione la parte estriada del sostén
izquierdo del apoyo de hombro (lo más cerca posible del eje de giro del apoyo de hombro vea
el Dibujo 3). Después de presionar lo suficiente, pliege el apoyo de hombro llevandolo hacia
adelante, hasta que enganche en las agarraderas del cubremira.
Como desacoplar el apoyo de hombro
En caso de ser necesario, es posible quitar el apoyo de hombro por completo.
Levantando el apoyo de hombro presione el freno de la base y mueva el apoyo hacia la
izquierda.
La extracción del cargador
Tome el arma por el mango con la mano derecha y con la izquierda tome la alimentadora.
Con el pulgar de la mano izquierda presione el retenedor de la alimentadora (dib. 4) y al mismo
tiempo tire hacia abajo.
Cargar el cargador
Tome la alimentadora con la mano manteniendo la boca de esta hacia arriba. Ponga el
cartucho en el abastecedor hacia la pared trasera de la alimentadora y empujelo hacia abajo,
hasta que llege hasta por debajo del casquillo de la alimentadora. El siguiente cartucho
coloque sobre el anterior y trasladelo de la misma manera como al primero.
El número de cartuchos en la alimentadora se puede controlar a través de la ranura
ubicada en la pared posterior de la alimentadora. No intente sobrepasar la capacidad de la
alimentadora, esto podría causar la entrada incorrecta del primer cartucho en la cámara.
25
Cargar el arma
¡AL CARGAR EL ARMA SIEMPRE APUNTE HACIA UN ESPACIO SEGURO!
Introduzca el cargador lleno en el arma y verifique que sea retenido por el retén del
cargador.
Desbloquee el arma colocando el selector en la posición "1" (no es posible cargar el
arma cuando la misma esté bloqueada)
Tome el arma por el mango con una mano y con el pulgar e indice de la otra mano tome
los mangos ubicados por los lados de la guía del obturador. Luego empuje el obturador hacia
atras, hasta el tope, y sueltelo (dib. 5). Mientras tanto el robinete recorre hacia atrás y el primer
cartucho es transportado hasta camara. El arma está preparada para disparar. Si no va a
disparar inmediatamente asegure el arma de la manera descrita en la parte Seguro del arma.
Recargar mientras tirando
Después de disparar el último cartucho el obturador se mantiene en la posición trasera
(preparado para disparar). Quite la alimentadora vacia y ponga la cargada. Empuje un poco
el obturador hacia atrás y sueltelo. El arma está lista para disparar.
Descargar el arma
¡APUNTE HACIA UN ESPACIO SEGURO!
- Retire el cargador
- Desbloquee el arma colocando el selector en la posición que facilita tirar
- Empuje el obturador y asegurese de que la cámara este vacia (presionando el
botón de preparado y consecuentemente liberando el obturador, es posible fijar el
obturador en la posición - preparado para disparar - y asi posibilitar a otra persona
el control de la cámara)
- Suelte la cerradura hacia adelante
- Presione el disparador (disparo en seco)
Seguro del arma
Gire el seleccionador (seguro) hasta la posición "0" (dib. 6), eso significa en dirección
hacia abajo, con esto se bloquean el mecanismo de disparo y el obturador y no es posible
apretar el gatillo ni mover el obturador
Ajuste de miras
En la companía fabricante se ha hecho la verificación de tiro a una distancia de 25 m (el
alza fue ajustada a la distancia de 75 m), con lo que el punto de impacto mediano en el blanco
está aproximadamente de acuerdo con el punto de mira.
Invirtiendo el alza (dib. 7) es posible ajustar la distancia de disparo hasta 150 m. El
armero, para realizar una correción adecuada de las miras, afloja el tornillo de la caja de la
mira y gira el excéntrico de esta.
26
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Desmontaje del arma para la limpieza
APUNTAR HACIA UN ESPACIO SEGURO!
1. Retire el cargador.
2. Quite la alimentadora.
3. Tome el arma por el mango con la mano derecha. Con la mano izquierda presione la
parte saliente del pin de conexión, el cual aparece por el lado derecho de la guía del
obturador. Puede ayudarse con el fondo de la alimentadora o a su vez arrimar el caňon
del arma en algo fijo y a fuerza, proporcionalmente grande, limitar la presión de los
muelles del recuperador. Después de esto tome la cabeza estriada del pin de conexión
con los dedos pulgar e índice de la mano izquierda y sáquelo hasta el tope en dirección
a la izquierda (dib. 8).
4. Tome con la empuňadura superior de la mano izquierda la guia del obturador, saquelo
algunos milímetros en dirección hacia adelante y levantelo hacia arriba (dib. 9).
5. Lleve el obturador hasta los topes de carga, totalmente hacia atrás, hasta cuando estos
lleguen a las partes ensanchadas de las rías longitudinales de la guía del obturador.
6. Quite primero los dos topes y luego el obturador.
Este tipo de desmontaje es suficiente para un mantenimiento rutinario. Cuando desarme
el arma tenga cuidado de que ninguna pieza o muelle pequeňos salgan despedidos de su
lugar, de que no se pierdan, o causen heridas.
ATENCIÓN:
No desmonte ningunas otras partes de la pistola. Si está convencido que su pistola
necesita algún ajuste o reparación, asegúrese de encomendar esta tarea a un taller
especializado!
Limpieza del arma
Limpie el arma
- Después de cada uso
- Siempre después que entre en contacto con humedad
- Lo más antes posible después del disparo
- Por lo menos una vez al año en climas templados
- En condiciones climáticas exigentes por lo menos una vez al mes
27
Limpieza del ánima y la recámara
En caso que no se haya disparado del arma o si solamente se han disparado pocos
cartuchos, limpie el ánima y la recámara con un pedazo de tela seca colocada en el extremo
de una baqueta. Cambie la tela tantas veces hasta que el último pedazo quede limpio.
Cuando el ánima se encuentre muy sucia, limpíela y la recámara utilizando un cepillo
remojado en una solución limpiadora, deje actuarla aproximadamente 10 minutos (el tiempo
de actuación puede variar de acuerdo con el tipo del producto de limpieza) y limpie el ánima
con un cepillo. Seque el ánima y la recámara con un pedazo de tela limpia y verifique, si se
eliminaron todos los residuos. Repita el procedimiento en caso de necesidad. Introduzca la
baqueta y el cepillo en el cañón a través de la recámara para evitar que la boca del cañón se
daňe. Pase el cepillo por todo el largo del cañón antes de invertir el movimiento. Si trata de
cambiar de dirección con el cepillo dentro del cañón, el cepillo podría atascarse.
Limpieza de otras partes del arma
Las otras partes metálicas del arma deben limpiarse con una tela seca, un cepillo de
dientes viejo, un cepillo de cerdas de bronce o raspadores de madera. Durante la limpieza se
puede utilizar también un aceite de preservación o querosene. Sin embargo, ¡no emplee
nunca la solución determinada para la limpieza del ánima del cañón! Estas soluciones podrían
permanecer en las hendiduras de los componentes y con el tiempo causar corrosión.
Compruebe que ningún trozo de tela o alguna cerda de cepillo hayan quedado alojados en
alguna parte del arma.
Conservación
Una vez que el ánima del cañón, la recámara y todas las partes accesibles estén limpias
y secas, frótelas con un paño remojado en aceite de preservación o aplique dicho aceite
mediante un rociador. Retire luego el exceso de aceite.
Antes de disparar, seque completamente el ánima del cañón. Si utiliza el arma en
temperaturas muy bajas, retire el aceite de todas las partes accesibles y aplique un lubricante
especial determinado para estas condiciones climáticas.
Utilice la grasa preservante únicamente en el caso de un almacenaje de larga duración
en condiciones climáticas extremas. Antes de usar el arma, retire dicha grasa por completo.
Tratamiento de los residuos
Si son manejados de manera correcta, el material, los envases y los embalajes del
producto no tienen ninguna incidencia negativa ni sobre la salud humana ni sobre el medio
ambiente. Si necesita deshacerse del producto o su embalaje, los componentes metálicos
(acero, metales de color), los plásticos, la madera y el papel-cartón tienen que ser depositados
selectivamente en los contenedores destinados para estos materiales.
28
LISTA DE COMPONENTES
1 Guía del obturador con caňón
2 Alza
3 Pin del alza
4 Freno del alza
5 Muelle del freno del alza
6 Mira
7 Pin de conexión
8 Freno del pin de conexión
9 Muelle del detenedor
10 Obturador
11 Expulsor
12 Muelle del expulsor
13 Percutor
14 Aguja del percutor
15 Muelle de la aguja del percutor
16 Clavija del percutor (2x)
17 Muelle del recuperador (2x)
18 Barrita del muelle del recuperador
(2x)
19 Seguro del muelle del recuperador
20 Caja de la mira
21 Tornillo de la caja de la mira
22 Gatillo
23 Palanca del gatillo
24 Interruptor
25 Sostén del muelle del interruptor
26 Muelle del interruptor
27 Guía del muelle del percusor
28 Pin de la guía del muelle del percusor
29 Palanca guía
30 Palanca de conexión
31 Pin del mecanismo de disparo
32 Caja
33 Tornillo del mango
34 Robinete
35 Barrita del muelle del percusor
36 Pin de la barrita del muelle del percusor
37 Pin del robinete
38 Boton de preparado
39 Muelle del boton de preparado
40 Retenedor de la alimentadora
41 Muelle del retenedor de la
alimentadora
42 Detenedor del expulsor
43 Muelle del detenedor del expulsor
44 Expulsor
45 Detenedor del tope del robinete
46 Muelle del detenedor del tope del
robinete
47 Apoyo del muelle del tope del
robinete
48 Seguro de los pines y de los muelles
49 Seleccionador
50 Tuerca del mango
51 Arandela de goma del mango
52 Muelle de la palanca guía
53 Apoyo del muelle de la palanca guía
54 Percusor del muelle
55 Tope del robinete
56 Mango
57 Arandela de la tuerca del mango
58 Topes (2x)
59 Apoyo de hombro
60 Base del apoyo de hombro
61 Freno de la base
62 Muelle del freno de la base
63 Muelle del apoyo de hombro
64 Pin del apoyo de hombro
65 Seguro del pin del apoyo de hombro
66 Cuerpo completo de la alimentadora
67 Abastesedor
68 Muelle de la alimentadora
69 Seguro del fondo de la alimentadora
70 Fondo de la alimentadora
29
ELIMINACIÓN DE FALLAS FUNCIONALES
Con un uso y mantenimiento correctos hay muy poca probabilidad que se produzca una
avería. En caso de producirse tal situación, diríjase con las siguientes instrucciones.
ATENCIÓN - En caso que se produzca una falla durante el disparo, aumenta
notablemente la probabilidad de un disparo no intencionado. Por esta razón mantenga al pie
de letra las instrucciones de seguridad indicadas más arriba. ¡Apunte siempre hacia un
espacio seguro, no dé la vuelta al arma enfrente suyo ni frente a otras personas, no coloque las
manos delante de la boca del cañón!
Ayudándose de cartuchos de fogeo ejercite la reparación de una manera rápida de los
desperfectos abajo mencionados.
Falla Causa probable Forma de eliminarla
El cartucho no entra en la recámara o la cerradura no cierre al tope
El cargador no está encajado suficientemente o se encuentra averiado.El arma o los cartuchos están sucios.
Introduzca correctamente el cargador o utilice uno nuevo.
Limpie y seque el arma y los cartuchos, eventualmente lubrique suavemente.
Fallos al disparar
Cartucho que utiliza es defectuoso.
El agujero del percutor se encuentra sucio o se utilizó un lubricante inadecuado bajo temperaturas ambientales bajas.
Prosiga según el punto 19 de las Instrucciones de seguridad.
Entregue el arma al armero o aplique lubricante para temperaturas bajas.
El disparo suena "débil", la cartuchera no fue expulsada
El cartucho se activó, pero no hubo pólvora en la cartuchera.
Descargue el arma y compruebe que la bala no haya quedado atascada en el cañón. ¡Un siguiente disparo eventual podría ocasionar serios daños al cañón!
La vaina no ha sido expulsada
La recámara, el extractor o la munición están sucios, eventualmente se ha aplicado un lubricante inadecuado para temperaturas bajas.
Limpie y seque el arma, eventualmente lubríquela ligeramente con un lubricante adecuado. Utilice munición nueva y limpia.
Cuando se dispara, el obturador se mantiene atazcado en la posición trasera
El obturador o las correderas están sucios.
Limpie el arma hasta que quede seca, eventualmente lubríquela un poco con un lubricante adecuado.
Si no es posible, reparar la fallas según las instrucciones arriba descritas, entregue la pistola para una revisión y reparación en un taller especializado.
30
DATOS TÉCNICOS
Calibre7,65 mm Browning
(.32 ACP)
Longitud total con el apoyo de hombro plegado [mm] 270
Longitud total con el apoyo de hombro desplegado [mm] 517
Altura total [mm] 152
Ancho total [mm] 43
Longitud del caňon [mm] 115
Longitud de las miras [mm] 150
Rango de distancias del alza [m] 75 / 150
Capacidad de la alimentadora [cartuchos] 10 / 20
Peso de el arma sin alimentadora [g] 1225
Peso de la alimentadora vacía (10/20 cartuchos) [g] 80 / 100
Resistencia del gatillo [N] 12 - 18
LISTA DE GRÁFICOS
1. Denominación de los componentes básicos
2. Extendido del apoyo de hombro
3. Extracción del apoyo de hombro
4. Desmontaje de la alimentadora
5. Cargado de el arma
6. Seguro del arma
7. Ajuste de la distancia de tiro
8. Desmonte del pin de conexión
9. Levantamiento de la guía del obturador con obturador
El productor se reserva el derecho de realizar cambios que considere indispensables para el mejorar sus modelos o para satisfacer los requerimientos de carácter industrial o comercial.