E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    1/35

     

    MBO’EHA GUASU 

    GUARANI ÑE’ETE HA ARANDU AMANDAJE

    MBO’EHAPAVE 

    GUARANI MBO’EKUAHÁRA MBO’ESYRY 

    ÑEHA’AVA

    ÑE’EPORAHAIPYRE. 

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    2/35

     

    ÑE’ERA   

    ÑE’EPORAHAIPYRE HA TEMBIAPO ÑE’EPORA REHEGUA 

    APOHÁRA

    ATY PETEĨ HA

    TEMIMBO’EKUÉRA APARIS, LILIANA; ESCOBAR, VENANCIO; CUEVAS, ALFREDO.

    MBO’EHÁRAMBO’EKUAAHÁRA JOAQUIN RAMOS. 

    MBO’ESYRY MOKOIHA.

    ARY 2012 (MOKÕI SU, PAKOI) TAVAGUASU CDE. TETA PARAGUÁI.

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    3/35

     

    ÑE‟ENONDEGUA 

    Ñe‟epoty ha‟e tembiapo Ñe‟epora  rehegua, ko tembiaporehegua oĩ   heta haiporaitereíva, ymaguare tera agagua. Heta ñe‟epapára omotenonde tembiapoñe‟epapaha ha haisyrýpe; ha ojekuaa ko‟aga mbo‟esyry Guarani ñe‟e rupive. Tekotevegui ñemoherakua  pora, oñemyasai ha oñemomba‟eguasu tembiapo haapoharekuéra oñemoinge Guarani Ñe‟eporahaipyre ñeha‟ava mokoĩ ha GuaraniMbo‟ekuaahára Mbo‟esyrýpe. 

    La poesía es la expresión literaria de la que existe una numerosa y magníficaproducción, tanto anterior como actual. Varios poetas han descollado como creadoresde inigualables versos y prosas; y son conocidos en la actualidad mediante los Cursosde Lengua Guaraní. La necesidad de promocionar, difundir y valorar a creaciones y

    creadores motiva la introducción de la Cátedra de Literatura Guaraní II, en laLicenciatura en Lengua Guaraní.

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    4/35

     

    ÑEPYRUMBY (Introducción) 

    Ñe‟eporahaipyre ha‟e upe Mba‟engatu Pora vore oguerekóva ñe‟e tembiporúramo.Upe ñe‟e  Ñe‟eporahaipyre heñói Latín ñe‟egui “litterae” he‟iséva jehai ha ñemoñe‟ekuaa hekopete ñongatupy. Oguereko jokuaa jejopy Ñe‟etekuaa, Ñe‟ekuaa pora mbo‟e,Ñe‟ekuaambo‟e ha Ñe‟e Mbo‟yvoty rehe. 

    Pe kuatia arandu heko ymavéa (Mokoi Su Ary Hesu Kirito mboyve) ojekuaáva ha‟epetei  mombe‟usyry hérava Gilgamesh ñe‟epoty, heñóiva‟ekue Sumerio kuéra apytépe,ñay‟ume ñekaraipyre.Ñe‟eporahaipyre heko ymavéa España ñe‟eme ha‟e upe ojekuaava GlosasEmilianenses ramo (Pa ro‟y guare).Ñane ñe‟eme katu ohai ypy Fray Luis de Bolaños 1585 (Su posa poapypa po) arýpe“Catecismo breve del Concilio de Lima. Doctrina Cristiana en la lengua” ha 1607 (Supoteĩsa pokoĩ ) arýpe ojekuatiajopy ypy Tavaguasu Nápoles-pe, Teta  Italia-pe upehembiapokué.

    Es el nombre de una de las Bellas Artes, cuyo elemento o materia es la palabra.

    La palabra literatura proviene del término latino litterae, que hace referencia a laacumulación de saberes para escribir y leer de modo correcto. El concepto posee unarelación estrecha con el arte de la gramática, la retórica y la poética.Entre los primeros textos literarios aparece el Poema de Gilgamesh, una narración deorigen sumerio que fue grabada en tablas de arcilla y cuya primera versión data del año2.000 A.C. En cuanto a la literatura en español, sus orígenes se remontan al siglo X con lasGlosas Emilianenses.En 1585 Fray Luis de Bolaños escribió por primera vez en Guaraní “Catecismo brevedel Concilio de Lima. Doctrina Cristiana en la lengua” y su obra se imprimió porprimera vez en 1607 en Nápoles, Italia.

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    5/35

     

    ÑE‟EPORAHAIPYRE Literatura

    Ñe‟eporahaipyre ha‟e upe Mba‟engatu Pora vore oguerekóva ñe‟e tembiporúramo.Oje‟e porasero ha‟e Mba‟engatu Pora apo, ñe‟e rupive 

    Es el nombre de una de las Bellas Artes, cuyo elemento es la palabra.En líneas generales es la producción de Obras Bellas, por medio de la palabra.

    Ne‟eporahai Hupytyra (Objetivos de la Literatura) 

    Tekombo‟e ñeha‟avaramo oguereko hupytyra  temimbo‟e katupyry mbokakuaa,kuatia arandu ñe‟epora rehegua ñemomba‟e rupive, omomora ha omoñe‟e meguahag  ua upe apytere mombe‟u ha ñemomarandu, avei omoheñói hagua pypekuéra

    moñe‟e jepokuaa ha jehai mbohetia‟e. 

    Como materia escolar sus objetivos son principalmente, que el alumno desarrolle lacapacidad de apreciar la belleza de los textos literarios, valorando y criticando sucontenido y mensaje, así como crear en ellos el hábito de la lectura y estimularlos aescribir.

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    6/35

     

    Porangue (Belleza)

    Ha‟e umi mba‟e rekopegua omoheñóiva vy‟a oúva temiandu rechaukágui. Temb iapoñe‟epora rehegua (peteĩ   ñe‟epoty mba‟e) otemiandu hechauka ha oporopy‟amongetaavei, upévarehe oje‟e ha‟eha kuatia arandu pora.

    Es la propiedad de las cosas que produce un placer que proviene de lasmanifestaciones sensoriales. Una obra literaria (como una poesía) aparte de lossentidos, impresiona principalmente la imaginación, por lo que se lo considera comoun texto bello.

    Porangue vore (División de la Belleza)

    Porangue Oĩ mbáva (Belleza Absoluta).

    Ha‟e porangue marane‟y. Es la que no encierra imperfección alguna (Dios).

    Porangue Naiañetekatúiva (Belleza Relativa). 

    Ha‟e umi porangue opáva ha ijapýrava . Oñembovore mokoi hendápe:La que resplandece en los seres finitos y limitados se subdivide en:

    Porangue Hekopeguáva (Belleza Natural). 

    Ha‟e umi omimbíva opa mba‟e yvy apére oĩ va ha oikovéva rehe.La que brilla en los objetos de la naturaleza.

    Techapyra: 

    Ysyry, Kuarahy reike, Jasy, Mbyja, Yvoty ha ambue.

    Tembiapo pora rehegua Porangue (Belleza Artística). 

    Ha‟e umi yvypóra apytu‟ ume heñóiva. La que realiza el ingenio del hombre.

    Techapyra: 

    Kuarahy reikévo ysyry sakame ojahu Jasy!

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    7/35

     

    Ñe‟epora Rehegua Porangue (Belleza Literaria).

    Ha‟e pu‟aka oguerekóva Ñe‟epora rehegua porangue, ombovy‟a hagua omoñe‟evakuatiápe.

    La belleza literaria es la capacidad que tiene una obra literaria de "agradar" a quién lalea.

    Ñe‟epora Rehegua Porangue Vore (Elementos de la Belleza Literaria) 

     Apo Reko (Fondo)

    Ha‟e upe apohára ohechaukaséva; apytu‟uroky tér ã temiandu omombe‟úva ñe‟e rupive.

    Es el asunto que desarrolla el artista; la idea o pensamiento que expresa mediante lapalabra.

     Apo Rape (Forma).

    Ha‟e pe apytu‟uroky téra temiandu omboao jeguakáva. Upe apohára apo rape rupiveomboheñói ñe‟epora rehegua porangue 

    Es el ropaje artístico con que reviste su pensamiento; es en la forma donde el artistarealiza su concepción estética.

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    8/35

     

    Kuaara‟a Ñe‟epora Rehegua (Teoría Literaria)

    Ha‟e Apoukapy ha Tembiapoukapy aty oñoñe‟e moĩva‟ekue ojejapo hagua tembiapopora, ñe‟embyre yro haipyre. Ojehechakuaava‟era:

    Es el conjunto de Reglas y Preceptos que se ha convenido seguir a fin de producirobras bellas, habladas o escritas. Se debe tener en cuenta:

    Ñe‟etekuaa (Gramática) 

    Ha‟e pe mba‟engatu ñanerekombo‟éva ñañe‟e, ñahendu, ñamoñe‟e ha jahai pora haguapeteĩ  ñe‟e. Opa ñe‟e oguereko iñe‟etekuaa tee. 

    Es el arte que enseña a hablar, escuchar, leer y escribir correctamente un idioma.Cada lenguaje posee su propia gramática.

    Ñe‟ekuaa porambo‟e (Retórica) 

    Ha‟e mba‟engatu ja‟e pora hagua téra   aporeko ñañe‟e  reko pora hagua. Es el arte del bien decir o la técnica de expresarse de forma adecuada.

    Ñe‟ekuaambo‟e (Elocuencia u Oratoria) 

    Ha‟e mba‟engatu jaikuaa ha ñamohenda hagua upe ñe‟e ikatuhaguáicha ojepuru pora ha oguereko hagua jeroviauka pu‟aka. 

    Es el arte de comprender y ordenar el idioma de tal manera que sea empleado deforma agradable y con gran poder de persuasión.

    Ñe‟e Mbo‟yvoty (Poética) 

    Ha‟e mba‟engatu ñe‟epoty rehegua. Ha‟e porangue techaukaha téra   temianduporavereko ñemoñe‟e ñe‟epapahápe téra   haisyrýpe.

    Es el arte de la poesía. Se trata de la manifestación de la belleza o del sentimientoestético a través de la palabra, ya sea en verso o en prosa. De todas formas, su usomás usual se refiere a los poemas y composiciones en verso.

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    9/35

     

    Ñe‟eporahaipyre Ñe‟emegua (Literatura Crítica) 

    Ohesa‟yijo ha omohesaka ohekoporangáva ha omomeguava tembiapo ñe‟epora reheguápe. Ha‟e peteĩ tembiapora ñehesa‟yijo ha momba‟eguasupy tembiapo ñe‟epora rehegua. Ha‟e avei peteĩ tembiapo ñe‟epora rehegua reko. 

    Es la que investiga y pone en claro los primores que esmaltan las obras literarias y losdefectos que las deslustran. La Literatura crítica consiste en un ejercicio de análisis yvaloración razonada de una obra literaria. Es también un género literario.

    http://es.wikipedia.org/wiki/Literaturahttp://es.wikipedia.org/wiki/Literatura

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    10/35

     

    Tembiapo Ñe‟epora rehegua (Obra Literaria) 

    Ha‟e umi apytu‟uroky tysýi, oñemboheko rysyipyréva ha oñembo heko katupyrývañe‟erupive. Mayma tembiapo ñe‟epora rehegua orekómanteva‟era: Apytu‟uroky, Aporeko, Apo rape, ha Hupytyra. 

    Es una serie de pensamientos, previamente ordenados y artísticamente manifestadospor medio de la palabra. En toda obra literaria deben hallarse la idea, la forma, elasunto y el fin.

    Tembiapo Ñe‟epora rehegua Vore (Elementos de la Obra Literaria) 

     Apytu‟uroky (Idea) 

    Ha‟e pe apytu‟uroky tenondegua upe apohára ohechaukaséva ñe‟eme. Es el pensamiento principal que el escritor se propone expresar.

     Apo reko (Asunto)

    Ha‟e ñe‟e jurugua téra   haipyre omoñe‟eva pe apytu‟u roky tembiapópe. 

    Es la expresión oral o escrita del tema o argumento de una obra. Es el relato por mediodel cual se desea expresar una idea

     Apo rape (Forma).

    Ha‟e ñe‟e ñemohenda reko ojeporuva‟era oñemoñe‟e hagua upe apo reko.La Forma es el modo de expresar el contenido de un escrito. Es la manifestaciónsensible de ideas y sentimientos por medio del lenguaje.

    Hupytyra (Fin) 

    Ha‟e apohára tembireka ohaikuévo pe tembiapo, tembiapokue mbo‟ereko,  teko mbo‟eha porangue ohupytyséva‟ekue Es el propósito que ha tenido el autor al componer la obra, el resultado instructivo,moral, estético que se propuso conseguir.

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    11/35

     

    Tembiapo Ñe‟epora rehegua reko (Géneros de la Obra Literaria)

     Apo rape téra   ñe‟erarupi tembiapo ñe‟epora rehegua ikatu oñembo heko péicha: De acuerdo a su forma o su temática, la obra literaria puede pertenecer a diversosgéneros:

    Mombe‟upyre  (La Narrativa)

    Ha‟e umi ñe‟mombe‟u ojehecháva oikova‟ekue téra   haipyre gua‟úva.Ojehai haisyrýpe,ko‟a ha‟e tembiasagua‟u , mombe‟ura, mombe‟u gua‟u, ñemombe‟u yma, morangu. Consiste en contar o referir una historia, ya sea verídica o ficticia. Es una obra enprosa, como la novela, el cuento, el mito, la leyenda, la fábula.

     Angapypegua (La Lírica)

    Omombe‟u apohára remiandu ha omombayse avei omoñe‟eva kuatia tér a   henduháraremiandu. Ojehai ñe‟epapahápe. Expresa los sentimientos del autor y se propone despertar sentimientos análogos en ellector u oyente. Compuesto en versos.

    Ñembyasyha (El Drama)

    Ha‟e tembiapo omoha‟angáva tembiasa apañuai, ava jepigua‟y ñomongeta rupive .Ojejapo tekochaukara,   techahára tera henduhára rovake. Es aquel que representa algún conflicto de la vida a partir del diálogo entre lospersonajes. Obra pensada para ser representada ante el público. 

    Teta tembiasakue (La épica)

    Ñe‟epapaha oikuaaukava teta téra   tetagua rembiapo guasu. Ikatu oikuaaukañemombe‟u yma térã haipyre gua‟úva.Versos que cuentan las hazañas de naciones, héroes o divinidades. Presenta hechos

    legendarios o ficticios.

    Mbo‟ekuaangatu (La Didáctica)

    Tembiapo ohekáva omoarandu omoñe‟eva kuatia téra   henduhárape.Obra que busca instruir al lector u oyente.

    http://definicion.de/historia/http://definicion.de/historia/

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    12/35

     

    Ñemoñe‟e (Elocución) Ohechauka mba‟éichapa ojeporuva‟era ñe‟e oje‟ehagua upe oje‟eséva ha mba‟éichapaoñeme‟e peteitei apytu‟uroky ha ñe‟e ñemoñe‟eme. Es la manera de hablar para expresar los conceptos. Modo de elegir y distribuir lospensamientos y las palabras en el discurso.

    Ñe‟e ñemohenda reko (Estilo)

    Ohechauka mba‟éichapa oñemohenda va‟era ñe‟ekuéra ohupyty hagua upe tekoojeipotáva ha oñeha‟arova ose upe tembiapógui. 

    El Estilo consiste en ubicar las palabras de una manera determinada a fin de darle altexto el carácter que se desea y conseguir que el resultado de este trabajo seasatisfactorio.

    El estilo es el sello característico que cada autor imprime a su obra, su modo peculiarde emplear y revestir con elementos variables y artísticos los elementos estables ygramaticales de la elocución.

    Haihára ñemohenda ñemoñe‟eme (Formas Generales de la Elocución) 

    Ko vore oñe‟e moopa pe haihára ikatu oñemohenda ñemoñe‟eme. Ikatu: Son los puntos de vista o ángulo visual en que se coloca el escritor. Puede ser:

    Oñandúva: Upe apoha ohai hemimo‟a téra   oñandúva ohechauka hag  ua iñapytu‟uroky. Subjetiva: El artista expresa directamente lo que piensa o siente, reflejando así supensamiento.

    Ohecháva: Upe apoha omoñe‟e ohecháva ha ohechakuaáva.Objetiva: El artista declara lo que ve o percibe y que comprende.

    Omoñe‟eva: Apohára okañyete, omoñe‟e, omombe‟uka téra   ombohováika ambueavápe.Dialogada: El artista se oculta completamente, haciendo hablar, narrar o discutir a otraspersonas.

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    13/35

     ÑE‟E GUA‟U (Lenguaje Figurado o Tropos)

    Ha‟e umi ñe‟e ojeporúva ñe‟ekuaaporame ha iñambuéva he‟isévagui. Koava ojeporuñe‟epoty ha kuatia arandu ñe‟epora reheguape. Katu ndojeporúi umi kuatia arandu

    tembikuaaty ha tekome‟e reheguápe, ko‟ápe ojeporu ñe‟e  jekuatia haguéicha ani oikoapañuai.Figura retórica que consiste en emplear las palabras en sentido distinto del quepropiamente les corresponde.El lenguaje figurado suele estar presente en la poesía y en los textos literarios. Encambio, en los documentos científicos o jurídicos, entre otros, se utiliza el lenguajeliteral por su mayor precisión y para evitar confusiones.

    El lenguaje figurado es aquel por el cual una palabra expresa una idea en términos deotra, apelando a una semejanza que puede ser real o imaginaria. El lenguaje figuradose opone al lenguaje literal, que supone que las palabras tienen el sentido que define

    su significado exacto. 

    Ñe‟e gua‟u ñemohenda (Clases de tropos) 

    Ko‟ava ikatu ha‟e: Los tropos pueden ser: La metáfora, Sinécdoque, Metonimia.Metáfora, Alegoría, Hipérbole, Metonimia, Sinécdoque, Antonomasia, El énfasis, Laironía.

    Mbojoguáva (metáfora) 

    Ombohasa pe he‟iséva ambue ñe‟eme ombojoja hagua hese, orekorehe oimerae    jokuaa joguaha hendive.Consiste en dar a una cosa el nombre de otra, con la cual tiene alguna relación desemejanza.

    Mbojoguáva Vore (Elementos de la Metáfora).

    Oreko mbohapy vore:Consta de tres elementos:

     Apy tee, ha‟e upe oje‟éva añetehápe. 

    Término real, es aquello de lo que en realidad se habla;

     Apy ñeimo‟ava, ha‟e upe mba‟e ojoguáva apy teépe.Término imaginario, es algo que se asemeja al término real;

    Yta, omomarangatu upe joguaha apy tee apy ñeimo‟ava ndive El fundamento, es la semejanza entre el término real y el término imaginario.

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    14/35

     

    Mbojogúava Ñemohenda ( Clases de Metáfora).

    Mbojoguáva ikatu aichagua:

    Las metáforas, pueden ser:Metáfora simple. Ejemplo: Tus ojos son flores. Nde resa yvoty.

    Metáfora aposición. Ejemplo Tus ojos, flores de tu rostro. Nde resa, nde rova poty.

    Metáfora complemento preposicional al nombre. Ejemplo: Flores de ojos, Ojos deflores. Yvoty tesa, tesa yvoty.

    Metáfora pura. Ejemplo: Flores de tu rostro. Nde rova poty.

    Metagoge: Es una variedad de metáfora, en este tipo destacan las cualidades de darvida a cosas que no la tienen, como por ejemplo: llora la flor, yvoty hase. Y este tipopuede darse a la confusión con la realidad.

    Metáfora compleja: Se distingue porque es extensa, y requiere de más metáforas sinque lleve una impresión lineal. Ejemplo: Ninguna mujer es una montaña, Mavave kuñaha‟e yvyty. 

    Metáfora sinestésica: Este tipo de metáfora mezcla las sensaciones físicas ocorporales, como son los sentidos el gusto, el tacto, olfato, tacto. Mezclando las ideascon nuestras impresiones de los sentidos. Por ejemplo como: el dulce y áspero ruidodel aire, he‟e ha ijoha yvytu ryapu. 

    En ésta predicación metafórica Nde rova ha‟e jasy (Tu rostro es la luna). Elsintagma nde rova (Tu rostro) es el término real (Apo tee); ha‟e jasy (la luna) es eltérmino imaginario (Apo ñeimo‟ava) y el fundamento (Yta), es: Nde rova pire sa‟ykangy (el color pálido de la piel del rostro).

    En líneas generales la metáfora permite tener una idea más amplia en la definición yaplicación.

    1.- Nde resa mbyja hovy (Tus ojos son Azules estrellas)Lindos ojos de color azul.

    2.- Nde po oñuva che ánga (Tus manos cobijan mi alma) Abrazos tiernos.

    http://es.wikipedia.org/wiki/Sintagmahttp://es.wikipedia.org/wiki/Sintagma

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    15/35

     

     Alegoría

     Alegoría ha‟e mbojoguáva, oha‟ava omohesaka apytu‟uroky haipy ykeguápe.La alegoría es una metáfora que trata de explicar contextualmente la idea buscada.Podemos definir a la alegoría como una serie de metáforas ligadas entre sí, queexplican con palabras o ideas diferentes una idea entendida en el contexto.

    Por lo general se lo emplea más en el género poético. Ejemplos de alegoría:

    1.- Ella gira dentro de mi cabeza, Ha‟e ojere che aka ryepýpe

    2.- Lloré, como quien pierde una estrella. Che rase, ohundiváicha peteĩ  mbyja.

    3.- Las perlas que lloraste. Tamba ra‟yi nerase va‟ekue. 

    Mbotuicháva (Hipérbole) 

    Ha‟e ñe‟e rasáma ombotuicháva pe he‟iséva omoporave haguáicha. Ojeporuvepukarame katu avei omombe‟u hagua py‟a tarova. Presenta desproporcionadamente cualquier hecho, situación, característica o actitud,ya sea por exceso (aúxesis) o por defecto (tapínosis). Equivale a exageración. Espredominantemente un recurso cómico, pero también puede usarse para expresar la

    desesperación.

    Techapyra: 

    Hase soro mita isýre Pe tavy hapo iñapytu‟ure 

    ¡Nde mbeguetereive karumbégui!

    ¡Ha, eñemohatave itasyigui che pyhaheme ha tata rendy akaihápe nde ro‟yrypy‟aveamangu‟i rypy‟águi, Galatea!

    ¡Oh, más dura que mármol a mis quejas, y al encendido fuego en que me quemo máshelada que nieve, Galatea! GARCILASO DE LA VEGA

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    16/35

     

    Metonimia

    Ombohasa pe he‟iséva ambue ñe‟eme ombojoja hagua hese, orekorehe jokuaaapopy- tembiapokue rakykuere.Figura consistente en designar una cosa con el nombre de otra con la que guarda unarelación de causa a efecto. Tipos:

    Causa por efecto: Carecer de pan, Ndaipóri mbujape (carecer de trabajo).

    Efecto por causa: Los niños son la alegría de la casa, Mitanguéra ogapy vy‟a (causanfelicidad).

    Contenedor por contenido: Tomar una copa, Amboi‟u peteĩ  kagua (tomarse el contenidode una copa).

    Símbolo por cosa simbolizada: Juró lealtad a la bandera, Oñe‟eme‟e jeroviapy poyvípe(jurar lealtad al país).

    Lugar por lo que en él se produce: Un Rioja (un vino de Rioja).

     Autor por obra: Un Picasso (un cuadro de Picasso).

    Objeto poseído por poseedor: El primer violín de la orquesta (se refiere al que toca

    dicho violín).

    La parte por el todo: no había ni un alma (ni una persona).

    El todo por la parte: Lavar el coche (la carrocería).

    La materia por el objeto: Un lienzo (un cuadro).

    El nombre del objeto por el de otro contiguo a él: El cuello de la camisa.

    El instrumento por el artista: La mejor pluma de la literatura universal es Cervantes.

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    17/35

     

    La Sinécdoque

    Ko ñe‟e gua‟u oipyso, omomichĩ  téra   omoambue pe ñe‟e he‟iséva ombohéra hagua petei mba‟e ivorérehe ha ojojupe.

    Tropo que consiste en extender, restringir o alterar de algún modo la significación delas palabras, para designar un todo con el nombre de una de sus partes, o viceversa.Es una de las maneras más comunes de caracterizar un personaje ficticio.

    En ella se toma:

    El todo por la parte: Mayma yvypóra, mayma tavayguáre (Todo el mundo, por todos dela ciudad).

    La parte por el todo: Quince abriles, por quince años.

    El género por la especie: El mortal, por el hombre.

    La especie por el género: Aka‟api jeýma, amba‟apo jeýmare, Ganar el pan, por ganar elsustento.

    La especie por el individuo: El Dictador, por el Dr. Francia.

     Antonomasia

    Omoambue teraite jeheróre téra   ojojupe.Sinécdoque que consiste en sustituir el nombre propio por el apelativo o viceversa.

    Techapyra: “un Nerón” por „un déspota‟. Stroessner‟i jeyntema, oñembo ruvicha ha‟eñóre.

    Familiarmente, que reúne las características esenciales del grupo al que pertenece. Porejemplo: “El judaísmo es la religión monoteísta por antonomasia”. 

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    18/35

     

    Énfasis.

    Omoñe‟e jey téra   ombokuaáve peteĩ  ñe‟e téra   oje‟éva, omboha‟etéve hagua he‟iséva. El énfasis es reiterar o resaltar una palabra o expresión, utilizando un sentido máslimitado, usándola con más precisión que en el lenguaje común y corriente, y con ciertosentido e intensión.

    Techapyra: Karaiete, Kuñakaraiete, Es todo un señor, es toda una dama

    (Enfatiza la cualidad masculina y femenina).

    Ñe‟ekoi (La ironía).

    Ñe‟ekoi ojekuaa avei Ñembohorýramo, ha‟e omoñe‟e peteĩ  ñe‟e joapy heko añetévape ñembohorýramo, ñe‟e ikoéva. Ko ñe‟ekoi ojepuru va‟era ñangarekohaitépe ikatúre oñekumby vai.La ironía, también conocida como sarcasmo, es una figura retórica que da a entender,en una frase seria con tono burlesco, lo contrario a lo que se dice.

    La ironía es una manera fina y delicada de burlarse de algo o alguien, se debe sercuidadoso, ya que, una ironía es fácil de mal interpretar por quienes no la entienden eincluso puede ser tomada como verdad textual.

    Techapyra:

    Péicha iporanguépa, ha ohechuka mba‟e vai. ¿Así o más guapo? (pasa por enfrente unhombre muy feo).

     Amo kuña ndoipotái ojehecha chupe, ha ijao verapa hina ¡Esa mujer seguro que quierepasar desapercibida! (viendo a una mujer vestida de colores brillantes).

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    19/35

     

    MOHU‟A (Conclusión)

    Ñemohu‟avo ikatu oje‟e upe ñe‟eporahaipyre oguerekoha hupytyraramo “poranguemombe‟u ñe‟erupi oje‟éva téra   kuatiaañe‟e rupive”.

    Mbo‟eha guasu ñeha‟avaro  oguereko hupytyra  temimbo‟e katupyry poraverekombokakuaa ha ohekopora  nga imba‟ekuaa, imbo‟ekuaangatu jeporu rupive haoguerekóva ipype hupytyra, taperekokuaaty ha aporeko, tekombo‟e- jehekombo‟eha‟eve ha kuaara‟a tape mbo‟e. 

    Concluyendo podemos decir que la Literatura tiene por objeto “la belleza, expresada enforma oral o escrita”.

    Como cátedra universitaria, tiene la finalidad de desarrollar en los estudiantes lacapacidad estética y complementar su formación intelectual, mediante la aplicación dela didáctica que le es propia y que comprende objetivos, metodología y técnicas,actividades de enseñanza-aprendizaje y sistemas de evaluación. 

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    20/35

     

    MBOJOAPY NDA‟IJÁIVA HETEPÝPE 

    MOMYIHARA (Motivación) 

    Ta heñoi jey ñanemba‟e(Ana Barreto y Cayo Fretes mba‟eva) 

    Tovena Tupa ta che pytyvo Ha‟emi hagua che py‟a rasy Ymaiteguivema añanduHeta ára na che mongevéi

    ipohýigui ndaikatúi amoñemi

    Ymaveguaréicha jaikomi jeyÑane ñe‟etépe ñañemongeta Mba‟ereiko ñande ñamboyke Umi ñande ypykue pyporeNéina lo mita ñañomoirumba Ta heñoi jey ñanemba‟e 

    Jahayhuve ñane reta Ha‟eichaitéva nda hetái 

    teta ambue maymávagui iporave 

    ¡yvytu pópe jaheja ñande ñe‟e tomoasai tomosarambi tojekuaa oparupiete!

    ¡yvytu pópe jaheja ñande ñe‟e tomoasai tomosarambi tojekuaa oparupiete!

    Kygua jepopete Aha

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    21/35

     

    ¡ANIVE PEIPYKUA ÑE‟E!

    (Felix de Guarania (Gimenez Gómez), rembiapokue; angapypegua)

     Añanduche pirĩ  hoy‟sã che aguije.Kirirĩ ,kyhyje,tekoveoñapytĩ .

    ¡Mba‟épo ojehuche retãi‟ñe‟engu!

    ¡Anivepeipykua ñe‟e!Pehejatoveve,tohasa,tohekatape,tojokako‟e...

    ¡Anivepeipykua ñe‟e !Pehejatoipyhy tape,tomañayvate...¡Taikoeche retãrekove!

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    22/35

    TEMBIKUAAREKA RETEPY HA JEHECHUKA ÑEMOHENDAEstructura del Trabajo Científico y el Orden de presentación.

    Opavave tembikuaáreka retepy oguereko mbohapy vore momba‟e guasupy: Moñepyru,Hetepy ha Mohu‟a. Ko‟a  vore oguereko petei  tupytyra  poravopyre, katu ojoaju

    oikohagua  chugui upe tembiapo hérava “Monografía”. Mbohapyve vore ndaikatúioja‟yvere, oĩmantevaera opavave tembikuaarekápe.

    En la forma de estructuración del trabajo científico, cualquiera sea el tema, se puedendistinguir tres partes esenciales: Introducción, Desarrollo y Conclusión. Cada una deestas partes tiene una finalidad específica, pero todas ellas integradas en una solaestructura unitaria: La Monografía. Las tres son indispensables, es decir, ningún trabajocientífico puede prescindir de alguna de ellas.

    Ko‟a tembikuaáreka ojekuaáuka hagua oñemohenda va‟era péicha: 1. Ape ha Kupe. 2.Kuatiarova. 3. Techaukara  4. Ñe‟enondegua. 5. Moñepyru. 6. Hetepy. 7. Mohu‟a. 8.

    Mbojoapy nda ijáiva hetepýpe, ha, 9. Kuatiañe‟eita. La publicación de la obra científica, incluye las siguientes partes. 1. Tapa y Contratapa.2. Portada. 3. Índice General. 4. Prólogo. 5. Introducción. 6. Desarrollo. 7. Conclusión.8. Anexos. 9. Bibliografía.

    1.- Ape ha Kupe. Ikatu oñembo ape kuatiámbusu, kuatia‟ata, téra opaichaguágui.1.- Tapa y Contratapa. Puede ser de cartón, cartulina u otro.

    2.- Kuatiarova. Orahavaera  Tembikuaáreka réra, Apohára, Kuatiañe‟e  noheha róga,Tenda ha ary ojekuaauka hague. Tembiapo Mbo‟eha guasu peguáramo katu oraha

    va‟era: Mbo‟eha guasu réra, Mbo‟ehapave, Ñe‟era, Apohára, Ñaha‟ava, Mbo‟ehára,Mbo‟esyry, Ary ha Poteĩ  jasykue, Tavaguasu ha Teta. 2.- Portada. Incluye el título del trabajo científico, autor, editorial, lugar y año depublicación. En caso de tratarse de un Trabajo Práctico Universitario debe incluir:Universidad, Facultad, Tema, Autor, Cátedra, Profesor, Curso, Año y Semestre, Ciudady País.

    3.- Techaukaha. Omombe‟u mba‟épa oguereko upe apopyre. Ohechauka mbovyvorépa oguereko upe tembiapo. Mba‟e kuatia roguépepa oĩ   upe vore. Avei oĩ  techaukara Téra ha Ñaha‟ava rehegua. Ikatu oñemohenda oñepyruhápe téra opahápeupe apopyre.3.- índice General. Que refiere al contenido de la obra. En él se indican las partes deque consta la obra, con la correspondiente numeración de las páginas en las que seencuentran dichas partes. También hay índices de nombres y de materias. Suubicación es variable, algunos lo ubican al principio; otros al final de la obra.

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    23/35

    4.- Ñe‟enondegua. Ikatu oĩ   téra  ndaipóri upe tembiapópe. Ko ñe‟etenondeguaomombe‟u ñe‟era  ha mba‟érepa upe apoha oiporavo upe ñe‟era. Avei mba‟épaohupytyse omoherakuavo pe tembiapo, téra    ñemomar andura  ha jesarekopyra. Ikatuavei ojeporu oñembo aguijeve hagua  pytyvoharakuérape (omboheko katúva,mbo‟eharakuéra, ha ambuepe). 

    4.- Prólogo. Puede estar presente, como también ausente en la obra. En el prólogo seindica el tema elegido, porque el autor eligió dicho tema. Además, la aspiración ofinalidad del autor y de la obra. También puede utilizarse para expresar elagradecimiento a las personas e instituciones, que prestaron su colaboración para larealización del trabajo (correctores, profesores y otros).

    5.- Moñepyru. Ko‟ápe oñepyru  tembikuaáreka tembiechauka. Ha‟e tembiapomba‟eguasureko, oipy‟a atoire omoñe‟eva kuatiápe. Oguereko ko‟a vore: a) Omombe‟u

     jesareko omoheñoi vaekue pe apytu‟uroky omotenonde hagua tembiapo. a) Omombe‟upora  ha ombohesaka  pe tembiapo ñe‟era  téra    upe oñeha‟yi jótava. ch) Apañuaiñemohesaka. e) Ñeimo‟ava tembiechauka, ha, e) Kuaára‟a  poravo ñemboaje hagua ñeimo‟ava.Ko‟a  vore oĩ manteva‟era  moñepyrume, sarambi‟yme ikatuhaguaicha omboakaraku omoñe‟eva kuatiape. 5.- Introducción. Aquí empieza la exposición del trabajo científico. Es una de las partesmás importantes de la obra porque influirá notablemente para que el lector prosiga conla lectura del escrito. La introducción comprende a su vez diferentes partes: a)Mención de la observación que hizo surgir la situación que determinó la realización deltrabajo. a) Formulación clara y precisa del tema o del aspecto investigado. ch)Explicación del problema. e) Formulación de la hipótesis, y e) Las pruebasseleccionadas para demostrar o probar la hipótesis. Todas estas partes se debenconsiderar en la introducción, en forma metódica y amena, procurando hacer agradablee interesante la lectura.

    6.- Hetepy. Kóva ha‟e tembikuaáreka karaku. Ko‟ape oñekuaára‟a  upe ñe‟era  téra   oñeha‟yi jóva ha oñemboaje ñeimo‟ava. Ko hetepy oñepehe‟a mbohapy hendápe: a)Mohesaka: Ape ojehechauka ha ojehesa‟yijo apopyre téra    mba‟e ojehúva, ha umívarupive oñeha‟a  oñemuesaka  tekora‟a  ko‟a apopyre téra    mba‟e ojehúva tembikuaáukahupytyra. Ko‟ava mba‟e ojejapo ikatuhaguaicha hesaka  ha‟eve ha pua‟e oikupytyomoñe‟eva kuatiápe. a) Mbohovake. Oñemoĩ   tesa renondépe ñembohovái ñeimo‟avarehegua. Ape oñembohovake ñeimo‟ava umi apopyre téra    ha‟apyr e ñembohovakévaañeteguahápe ha oñemombe‟úva porangue ha hetakuépe. Avei ojehechauka va‟era umi tembiporu mba‟e apora  ojeporúva ojehupyty hagua  upe ojehaíva. ch) Mo‟añete.Omohesaka  mba‟éichapa oñemba‟apo ojehechauka téra    oñemboaje hag  ua upeñe‟imoava. Ko ñemboaje orekova‟era:1) Py‟amongeta porupy, ha, 2)Momarangatuchae umi apopyrégui. Mo‟añetépe avei oñemombe‟u va‟era  kuatiañe‟eita kuaápyreñe‟era  oñehesa‟yijóvandi. Avei umi tembikuaáreka ojejapómava‟ekue ko ñe‟erareambue ha‟yijohárare (oiramo) ha omboajéva imohu‟ándive ko tembikuaareka mo‟añete. 

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    24/35

     6.- Desarrollo. Es la parte central de la estructura del trabajo científico. Aquí seprocede a la fundamentación lógica del tema investigado y a la ejecución del diseño decomprobación de la hipótesis. En el desarrollo se pueden considerar tres fases: a) Laexplicación se presentan y analizan los hechos o fenómenos, y a través de esas

    actividades se busca dejar en claro las interpretaciones sobre tales hechos ofenómenos objetos de la investigación. Todo se realiza con una intención aclaratoria,que permita la comprensión rápida y efectiva del tema, por parte del lector. a)Discusión. Se procede al planteamiento de las discusiones relativas a la hipótesis. Aquíinterviene la confrontación de los planteamientos hipotéticos con los hechosconfrontados o experimentados en la realidad, y que deben expresarse cualitativa ycuantitativamente. Se indicarán, igualmente, los materiales instrumentales empleadospara la obtención de dichos datos. ch) Demostración o Verificación. Explica cómo seprocedió a la demostración o verificación de la hipótesis. La demostración se funda: 1)En la validez de los procesos discursivos (razonamientos) empleados. 2) En lacomprobación empírica de los hechos. En esta fase se menciona también la bibliografíarelacionada al tema investigado, como asimismo las investigaciones realizadas sobre eltema por otros investigadores (si las hubiere), las cuales confirman con susconclusiones la demostración o verificación del presente trabajo de investigación.

    7.- Mohu‟a. Ko vorépe oñemombe‟u va‟era umi juhupy pu‟akavéva, avei mba‟épa ome‟e pytyvoramo pe tembikuaáreka, ha mba‟e mba‟eguasu rekópa  oguereko arandukuaama‟e  guive. Ojehai va‟era  pype avei tembiapora  mbohechauka ha poranguerekoojejapótaramo ambue ha‟yijo ko ñe‟erare, ikatúva oguereko jokuaa pe tembiapooñenoheva kuatiápendi. Mohu‟a  ome‟e  va‟era  pe omoñe‟eva kuatiápe tembiapoñemombyky. Mohu‟a omboty tembikuaáreka mba‟apo ñemohenda ome‟ekuévo chupeteko paha ha teko oñoñe‟e. Oñemombe‟ukuévo hechaukapyra mohu‟a oguahe ijapýpetembikuaáreka ha‟yijo ha mbohysýi.7.- Conclusión. En esta parte se deben manifestar los hallazgos principales obtenidos;además, cuales son las aportaciones del trabajo científico realizado, y el valor de lasmismas. Se incluyen, igualmente, las sugerencias y recomendaciones para otrasinvestigaciones a realizarse posteriormente sobre el particular, y que en alguna medidapuedan tener relación con la investigación que se está publicando. Debe, por otraparte, proporcionar al lector una sinopsis del trabajo. La conclusión cierra la estructuradel trabajo científico, dándole forma final, de armónica unidad. Con la formulación de latesis de conclusión termina el trabajo científico de investigación y sistematización.

    8.- Mbojoapy ndaijáiva hetepýpe. Ko‟ape oike va‟era umi ija‟yva pe tembiapo retepýpe,ko‟a ikatua ha‟e: ta‟anga, yvy ra‟anga, techara porandupyra, ha ambue mba‟e tupytyra mohesaka ha moha‟angara. 8.- Anexos fuera del texto. Consiste en un apartado donde se incluyen: fotos, mapas,modelos de cuestionarios, etc. con una finalidad aclaratoria e ilustrativa.

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    25/35

     

    9.- Kuatiañe‟eita. Ha‟e ñemombe‟u ha tembiechauka sarambi‟yva arandukamandu‟apyre ha ojeporúva tembikuaáreka ñeporandu ha ñeha‟yijópe, jepe ndo jeporuipetei  ñeha‟yijo ñoitépe. Ko kuatiañe‟eita ikatu opaichagua téra   ñembyaty rupive. Umi

    aranduka mandu‟apyre oñemohenda va‟era  ijapoha rerajoapýre, achegety rupive; aveitembiapo réra, tavaguasu ha teta oñenohe hague kuatiápe, kuatiañe‟e noheha róga, aryoñenohe hague kuatiápe, kuatia joapy papaha, kuatia ñenohe papaha ha kuatia roguepapaha.9.- Bibliografía. Es la narración y exposición metódica de los libros utilizados y citadoscomo fuente de consulta y de investigación en el trabajo, aunque no hayan sidoconsultados en una investigación concreta. La bibliografía puede ser general o porcapítulos. Los libros se citan en orden alfabético con respecto al apellido del autor,incluyendo el título de la obra, ciudad y país donde se publica, editora, año depublicación, número de volumen, número de edición y número de páginas.

    Ko tembiapo ombohasa España ñe‟egui Guarani ñe‟eme temimbo‟e Alfredo Cuevas.

    Kuatia‟i mohendáva apor ekoMbo‟eha guasu: Guarani Ñe‟e ha Arandu Amandaje. Mbo‟ehapave: Guarani Mbo‟ekuahára Mbo‟esyry. Ñe‟era  : Tembikuaáreka Retepy ha Jehechuka Ñemohenda.

     Apohára: Temimbo‟e Alfredo Cuevas. Ñaha‟ava: Ñe‟eporahaipyre. Mbo‟ehára: Mbo‟ekuaahára Joaquin Ramos.Mbo‟esyry: Mokoĩ ha.

     Ary: 2012 (Mokoi Su, Pakoi) 

    Tavaguasu: CDE.Teta: Paraguái. 

    Kuatiañe‟eitaGaleano O, David A. Guarani Rayhupápe 3. Paraguay, Paraguái. Kuatiañe‟e  noheharóga Zada. Ary 2006 (Mokoi Su potei), Kuatia joapy papaha 3-A. Kuatia ñenohe papahapeteiha. Kuatia rogue papaha 113 ha 114.(sa paapy ha sa porundy) 

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    26/35

     

    LA EPOPEYA DE GILGAMESH O EL POEMA DE GILGAMESH

    La Epopeya de Gilgamesh o el Poema de Gilgamesh es una narración dela Mesopotamia de origen sumerio, considerada como la narración escrita más antiguade la historia. Se emplearon tablillas de arcilla y escritura cuneiforme, lo cual favoreciósu preservación. La versión más completa preservada hasta la actualidad consta dedoce tablillas. La obra es muy leída en traducciones a diversos idiomas yel héroe, Gilgamesh, ha pasado a ser un icono de la cultura popular.

    Los estudiosos consideran que se originó en una serie de leyendas y poemas sumeriossobre el mitológico héroe-rey Gilgamesh, los que fueron ensamblados mucho despuésen un poema más extenso acadiano; la versión más completa que existe actualmenteconsiste de doce tabletas de arcilla pertenecientes a la biblioteca del  siglo VII a. C. delrey asirio Ashurbanipal.  Originalmente se la conocía por el título "Él quien vio lasprofundidades" (Sha naqba īmuru) o "Por encima de todos los otros reyes" (Shūtur elisharrī ), ya que eran las primeras líneas de sus partes principales. Es posible queGilgamesh haya sido un rey a finales de Segundo Período Dinástico Inicial(aproximadamente siglo XXVII a. C.) 

    El poema trata sobre las aventuras del rey Gilgamesh, también conocido como Istubar,y su amigo Enkidu. Una de las tablillas relata un episodio sobre el diluvio y que influiríadirectamente en el mito aparecido en la Biblia.  Las aventuras para matar al giganteHumbaba,  el descenso a los infiernos y la relación entre dioses, semidioses (como elpropio Gilgamesh) y mortales le dan un claro origen prehelenístico.  El núcleosentimental se encuentra en el duelo tras la muerte de Enkidu. Los críticos consideranque es la primera obra literaria que hace énfasis en la mortalidad e inmortalidad. 

    http://es.wikipedia.org/wiki/Epopeyahttp://es.wikipedia.org/wiki/Poemahttp://es.wikipedia.org/wiki/Epopeyahttp://es.wikipedia.org/wiki/Poemahttp://es.wikipedia.org/wiki/Mesopotamiahttp://es.wikipedia.org/wiki/Sumeriahttp://es.wikipedia.org/wiki/Narraci%C3%B3nhttp://es.wikipedia.org/wiki/Escriturahttp://es.wikipedia.org/wiki/Arcillahttp://es.wikipedia.org/wiki/Cuneiformehttp://es.wikipedia.org/wiki/H%C3%A9roehttp://es.wikipedia.org/wiki/Gilgameshhttp://es.wikipedia.org/wiki/Mitohttp://es.wikipedia.org/wiki/Acadhttp://es.wikipedia.org/wiki/Siglo_VII_a._C.http://es.wikipedia.org/wiki/Asiriahttp://es.wikipedia.org/wiki/Ashurbanipalhttp://es.wikipedia.org/wiki/Siglo_XXVII_a._C.http://es.wikipedia.org/wiki/Enkiduhttp://es.wikipedia.org/wiki/Diluvio_universalhttp://es.wikipedia.org/wiki/Bibliahttp://es.wikipedia.org/wiki/Humbabahttp://es.wikipedia.org/wiki/Infiernohttp://es.wikipedia.org/wiki/Dioseshttp://es.wikipedia.org/wiki/Semidi%C3%B3shttp://es.wikipedia.org/wiki/Helena_(obra)http://es.wikipedia.org/wiki/Literaturahttp://es.wikipedia.org/wiki/Inmortalidadhttp://es.wikipedia.org/wiki/Inmortalidadhttp://es.wikipedia.org/wiki/Literaturahttp://es.wikipedia.org/wiki/Helena_(obra)http://es.wikipedia.org/wiki/Semidi%C3%B3shttp://es.wikipedia.org/wiki/Dioseshttp://es.wikipedia.org/wiki/Infiernohttp://es.wikipedia.org/wiki/Humbabahttp://es.wikipedia.org/wiki/Bibliahttp://es.wikipedia.org/wiki/Diluvio_universalhttp://es.wikipedia.org/wiki/Enkiduhttp://es.wikipedia.org/wiki/Siglo_XXVII_a._C.http://es.wikipedia.org/wiki/Ashurbanipalhttp://es.wikipedia.org/wiki/Asiriahttp://es.wikipedia.org/wiki/Siglo_VII_a._C.http://es.wikipedia.org/wiki/Acadhttp://es.wikipedia.org/wiki/Mitohttp://es.wikipedia.org/wiki/Gilgameshhttp://es.wikipedia.org/wiki/H%C3%A9roehttp://es.wikipedia.org/wiki/Cuneiformehttp://es.wikipedia.org/wiki/Arcillahttp://es.wikipedia.org/wiki/Escriturahttp://es.wikipedia.org/wiki/Narraci%C3%B3nhttp://es.wikipedia.org/wiki/Sumeriahttp://es.wikipedia.org/wiki/Mesopotamiahttp://es.wikipedia.org/wiki/Poemahttp://es.wikipedia.org/wiki/Epopeyahttp://es.wikipedia.org/wiki/Poemahttp://es.wikipedia.org/wiki/Epopeya

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    27/35

     

    GLOSAS EMILIANENSESLas Glosas Emilianenses son pequeñas anotaciones manuscritas, realizadas en variaslenguas: latín,  un romance hispánico (biennavarro-aragonés en su variedad riojana, bien castellano1 con elementos riojanos2 ) y vascuence medieval, entre líneas o en losmárgenes de algunos pasajes del códice latino Aemilianensis 60 a finales del siglo X ocon más probabilidad a principios del siglo XI.  La intención del monje copista eraprobablemente la de aclarar el significado de algunos pasajes del texto latino. Laimportancia filológica de estas glosas, que no fue advertida hasta el siglo XX, se debe a

    que contenían el que durante un largo periodo se consideró como primer testimonioescrito del que se tenía noticia de un dialecto romance hispánico, es decir, la lenguavernácula hablada por entonces por el pueblo llano. Las Glosas Emilianenses, en totalmás de mil de las cuales unas cien están en romance navarro-aragonés en su variedadriojana,  contienen además dos de ellas escritas en lengua vasca que constituyentambién uno de los primeros testimonios escritos conocidos, no epigráficos,  en dichalengua. Su nombre se debe a que fueron compuestas en el Monasterio de San Millánde la Cogolla (Millán o Emiliano procede del latín Aemilianus), perteneciente a LaRioja y por aquel entonces parte del Reino de Navarra, situado en la zona donde no sehabló castellano hasta siglos después. Su valor se descubrió en 1911, cuando ManuelGómez-Moreno,  que estudiaba la arquitectura mozárabe del Monasterio de Suso,

    transcribió todas las glosas, alrededor de mil, y se las envió a  Ramón Menéndez Pidal. 

    http://es.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADnhttp://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_Ibero-Romancehttp://es.wikipedia.org/wiki/Navarroaragon%C3%A9shttp://es.wikipedia.org/wiki/Riojano_precastellanohttp://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1olhttp://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1olhttp://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1olhttp://es.wikipedia.org/wiki/Glosas_emilianenses#cite_note-1http://es.wikipedia.org/wiki/Glosas_emilianenses#cite_note-1http://es.wikipedia.org/wiki/Glosas_emilianenses#cite_note-1http://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_euskerahttp://es.wikipedia.org/wiki/Siglo_Xhttp://es.wikipedia.org/wiki/Siglo_XIhttp://es.wikipedia.org/wiki/Filolog%C3%ADahttp://es.wikipedia.org/wiki/Glosahttp://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_romancehttp://es.wikipedia.org/wiki/Vern%C3%A1culohttp://es.wikipedia.org/wiki/Vern%C3%A1culohttp://es.wikipedia.org/wiki/Riojano_precastellanohttp://es.wikipedia.org/wiki/Riojano_precastellanohttp://es.wikipedia.org/wiki/Euskerahttp://es.wikipedia.org/wiki/Epigraf%C3%ADahttp://es.wikipedia.org/wiki/Monasterio_de_San_Mill%C3%A1n_de_la_Cogollahttp://es.wikipedia.org/wiki/Monasterio_de_San_Mill%C3%A1n_de_la_Cogollahttp://es.wikipedia.org/wiki/La_Rioja_(Espa%C3%B1a)http://es.wikipedia.org/wiki/La_Rioja_(Espa%C3%B1a)http://es.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Navarrahttp://es.wikipedia.org/wiki/Manuel_G%C3%B3mez-Morenohttp://es.wikipedia.org/wiki/Manuel_G%C3%B3mez-Morenohttp://es.wikipedia.org/wiki/Ram%C3%B3n_Men%C3%A9ndez_Pidalhttp://es.wikipedia.org/wiki/Ram%C3%B3n_Men%C3%A9ndez_Pidalhttp://es.wikipedia.org/wiki/Manuel_G%C3%B3mez-Morenohttp://es.wikipedia.org/wiki/Manuel_G%C3%B3mez-Morenohttp://es.wikipedia.org/wiki/Manuel_G%C3%B3mez-Morenohttp://es.wikipedia.org/wiki/Reino_de_Navarrahttp://es.wikipedia.org/wiki/La_Rioja_(Espa%C3%B1a)http://es.wikipedia.org/wiki/La_Rioja_(Espa%C3%B1a)http://es.wikipedia.org/wiki/La_Rioja_(Espa%C3%B1a)http://es.wikipedia.org/wiki/Monasterio_de_San_Mill%C3%A1n_de_la_Cogollahttp://es.wikipedia.org/wiki/Monasterio_de_San_Mill%C3%A1n_de_la_Cogollahttp://es.wikipedia.org/wiki/Monasterio_de_San_Mill%C3%A1n_de_la_Cogollahttp://es.wikipedia.org/wiki/Epigraf%C3%ADahttp://es.wikipedia.org/wiki/Euskerahttp://es.wikipedia.org/wiki/Riojano_precastellanohttp://es.wikipedia.org/wiki/Riojano_precastellanohttp://es.wikipedia.org/wiki/Vern%C3%A1culohttp://es.wikipedia.org/wiki/Vern%C3%A1culohttp://es.wikipedia.org/wiki/Vern%C3%A1culohttp://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_romancehttp://es.wikipedia.org/wiki/Glosahttp://es.wikipedia.org/wiki/Filolog%C3%ADahttp://es.wikipedia.org/wiki/Siglo_XIhttp://es.wikipedia.org/wiki/Siglo_Xhttp://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_euskerahttp://es.wikipedia.org/wiki/Glosas_emilianenses#cite_note-1http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1olhttp://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1olhttp://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1olhttp://es.wikipedia.org/wiki/Riojano_precastellanohttp://es.wikipedia.org/wiki/Navarroaragon%C3%A9shttp://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_Ibero-Romancehttp://es.wikipedia.org/wiki/Lat%C3%ADn

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    28/35

    EL GUARANÍ ESCRITO, SUS PRIMERAS LETRAS

    Osvaldo Olivera Tags: Guaraní ⋅  Historia ⋅  Lenguaje ⋅ Paraguay Marzo 16, 20098Mirabile pel suo artificio. - Lorenzo Hervás y Panduro,

    refiriéndose al guaraní.Es difícil precisar por qué, a diferencia de lo ocurrido enotros lugares de América, los españoles en la región delo que actualmente es Paraguay, no reprimieron hasta elexterminio el idioma de los nativos que encontraron. Porel contrario, en poco años fueron los conquistadores

    quienes hablaban con profusión el guaraní, motivo que hizo que la corona tratase deevitar este hecho al principio, pero la distancia y el aislamiento de esa lejana provinciahizo que el guaraní superará las duras censuras idiomáticas del colonialismo español ylograra un sincretismo que permanece hasta nuestros días.El guaraní es, en origen, ágrafo. Es decir, que no poseía una forma escrita, solo era

    oral, o tal vez sigue siendo. Para que pueda pasar a tener una grafía, se tuvo quetomar prestado del alfabeto latino sus caracteres. Entonces… ¿Quién fue el primero enotorgar una forma escrita al guaraní?La respuesta parece tenerla Bartomeu Meliá, que ha editado una gran cantidad deartículos y libros acerca del idioma guaraní y en uno de ellos, «Elogio de la LenguaGuaraní. Reducción literaria y alfabetización» (editado en 1995) cita que Fray Luis deBolaños (franciscano) fue la primera persona que se interesó en el guaraní e hizoalgunos manuscritos en idioma y otros muchos defendiéndolo. Esto lo certifica el padreDiego de Torres Bollo quien en 1610 escribió haciendo referencia a Bolaños: «Es lapersona a quien se debe más en la lengua de los indios, por ser el primero que redujo aarte y tradujo a ella la doctrina, confesionario y sermones».

    Efectivamente, en 1585 aproximadamente, Bolañosescribió «Catecismo breve del Concilio de Lima.Doctrina Cristiana en la lengua».

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    29/35

     Meliá también explica que la reducción literaria sigue diversos pasos, el primero deellos es la adopción del alfabeto latino, luego la descomposición de la gramática oralguaraní en «las ocho partes de la oración» (según la sistematización de las lenguasromances de la época), luego el registro léxico y finalmente da la propiedad de los

    vocablos y manifiesta la significación de los términos.Bolaños, tuvo en ese aspecto una libertad absoluta de«crear» la grafía, pero sin embargo esta libertad fuerelativa pues su «Catecismo…»  fue impreso enNápoles, en 1607 y tuvo que adaptar una «sexta vocal»por ausencia de un caracter, que luego exigió un signodiferenciado que se marcó ortográficamente con la «ñ».Como se puede observar, empieza a funcionar, al ladodel principio de las correspondencias y homologías conel castellano.

    Siguió al trabajo de Fray Luis de Bolaños, la inmensa labor de Antonio Ruiz de Montoya(Lima, 1585) quien fue el que recopilara la mayor cantidad de información sobre elidioma y la producción literaria en la Reducciones Jesuitas del Paraguay (esto incluyetambién el norte de Argentina y parte del sur de Brasil).

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    30/35

    TERAKUÉRA GUARANÍPE

    ÑE‟ENONDEGUA (Prólogo)ÑEPYRUMBY (Introducción) ÑE‟EPORAHAIPYRE (Literatura) PORANGUE (Belleza)

    Porangue vore (División de la Belleza)Porangue Oimbáva (Belleza Absoluta). Porangue Naiañetekatúiva (Belleza Relativa). Porangue Hekopeguáva (Belleza Natural). Tembiapo pora rehegua Porangue (Belleza Artística). 

    ÑE‟EPORA REHEGUA PORANGUE (Belleza Literaria).Ñe‟epora Rehegua Porangue Vore (Elementos de la Belleza Literaria) 

     Apo Reko (Fondo). Apo Rape (Forma).

    KUAARA‟A ÑE‟EPORA REHEGUA (Teoría Literaria)Ñe‟etekuaa (Gramática)Ñe‟ekuaa porambo‟e (Retórica) Ñe‟ekuaambo‟e (Elocuencia u Oratoria) Ñe‟e Mbo‟yvoty (Poética) 

    ÑE‟EPORAHAIPYRE ÑE‟EMEGUA (Literatura Crítica) TEMBIAPO ÑE‟EPORA REHEGUA (Obra Literaria) TEMBIAPO ÑE‟EPORA REHEGUA VORE (Elementos de la Obra Literaria) 

     Apytu‟uroky (Idea)  Apo reko (Asunto)

     Apo rape (Forma).Hupytyra (Fin) TEMBIAPO ÑE‟EPORA REHEGUA REKO (Géneros de la Obra Literaria)

    Mombe‟upyre  (La Narrativa) Angapypegua (La Lírica)Ñembyasyha (El Drama)Teta tembiasakue (La épica)Mbo‟ekuaángatu (La Didáctica)

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    31/35

     

    ÑEMOÑE‟E (Elocución) ÑE‟E ÑEMOHENDA REKO (Estilo)HAIHÁRA ÑEMOHENDA ÑEMOÑE‟EME (Formas Generales de la Elocución)

    Oñandúva (Subjetiva). Ohecháva (Objetiva)Omoñe‟eva (Dialogada).

    ÑE‟E GUA‟U (Lenguaje Figurado o Tropos)Ñe‟e gua‟u ñemohenda (Clases de tropos)Mbojoguáva (metáfora) Mbojoguáva Vore (Elementos de la Metáfora).

     Apy tee (Término rea) Apy ñeimo‟ava (Término imaginario)Yta (El fundamento)

    Mbojogúava Ñemohenda (Clases de Metáfora).Mbotuicháva (Hipérbole) Ñe‟ekoi (La ironía).

    MOHU‟A (Conclusión)MBOJOAPY NDA‟IJÁIVA HETEPÝPE (Anexos)

    MOMYIHARA (Motivación) TEMBIKUAAREKA RETEPY HA JEHECHUKA ÑEMOHENDA(Estructura del Trabajo Científico y el Orden de presentación)TERAKUÉRA GUARANÍPE (Nomenclaturas en Guaraní).

    KUATIAÑE‟EITA (Bibliografía)TECHAUKAHA (Indice)

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    32/35

     

    KUATIAÑE‟EITA (Bibliografía) 

    Diccionario Sintáctico, Fraseológico, Ideológico, Antonio Guasch, S.J. Diego Ortíz, S.J.13ª Edición, 2008, Asunción, Paraguay.

    Diccionario de las Ciencias de la Educación, Grupo Internacional de Libreros. 2003,Puebla, México.

    Diccionario de Sinónimos y Antónimos, Océano Conciso, Editorial Océano, 2005,México DF, México.

    Guarani Rayhupape, Moko  iha, David A. Galeano O.  Edición 3- A  2006, Asunción,Paraguay.

    Guarani Rayhupape 3, Mbo‟esyry Peteiha, David A. Galeano O.  Edición 3-A 2006, Asunción, Paraguay.

    Ñe‟er yru, Natalia Krivoshein de Canese; Feliciano Acosta A, Edición 2011, Asunción.

    Sitios de Internet consultados:

    http://www.guarani-raity.com.py/  http://www.ayvu-maraney.com/  http://www.ara-guarani.com/  

    http://definicion.de/  http://mitologiasumeria.idoneos.com/index.php/296328  

    http://pasionporlasletras.bligoo.com.pe/como-elaborar-un-analisis-literario-simple  http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/italico/romance/iberorromance/espanol  

    http://es.wikibooks.org/wiki/Guaran%C3%AD/Gram%C3%A1tica/Genitivo  

    http://www.guarani-raity.com.py/http://www.guarani-raity.com.py/http://www.ayvu-maraney.com/http://www.ayvu-maraney.com/http://www.ara-guarani.com/http://www.ara-guarani.com/http://definicion.de/http://definicion.de/http://mitologiasumeria.idoneos.com/index.php/296328http://mitologiasumeria.idoneos.com/index.php/296328http://pasionporlasletras.bligoo.com.pe/como-elaborar-un-analisis-literario-simplehttp://pasionporlasletras.bligoo.com.pe/como-elaborar-un-analisis-literario-simplehttp://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/italico/romance/iberorromance/espanolhttp://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/italico/romance/iberorromance/espanolhttp://es.wikibooks.org/wiki/Guaran%C3%AD/Gram%C3%A1tica/Genitivohttp://es.wikibooks.org/wiki/Guaran%C3%AD/Gram%C3%A1tica/Genitivohttp://es.wikibooks.org/wiki/Guaran%C3%AD/Gram%C3%A1tica/Genitivohttp://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/indoeuro/italico/romance/iberorromance/espanolhttp://pasionporlasletras.bligoo.com.pe/como-elaborar-un-analisis-literario-simplehttp://mitologiasumeria.idoneos.com/index.php/296328http://definicion.de/http://www.ara-guarani.com/http://www.ayvu-maraney.com/http://www.guarani-raity.com.py/

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    33/35

     TECHAUKAHA (ÍNDICE)

    ÑE‟ENONDEGUA  1

    ÑEPYRUMBY(Introducción) 2

    ÑE‟EPORAHAIPYRE (Literatura)  3

    PORANGUE(Belleza)  4Porangue vore (División de la Belleza)Porangue Oimbáva (Belleza Absoluta). Porangue Naiañetekatúiva (Belleza Relativa). 

    Porangue Hekopeguáva (Belleza Natural). Tembiapo pora rehegua Porangue (Belleza Artística). 

    ÑE‟EPORA REHEGUA PORANGUE (Belleza Literaria). 5Ñe‟epora Rehegua Porangue Vore (Elementos de la Belleza Literaria)

     Apo Reko (Fondo). Apo Rape (Forma).

    KUAARA‟A ÑE‟EPORA REHEGUA (Teoría Literaria)  6Ñe‟etekuaa (Gramática) Ñe‟ekuaa porambo‟e (Retórica) Ñe‟ekuaambo‟e (Elocuencia u Oratoria)Ñe‟e Mbo‟yvoty (Poética) 

    ÑE‟EPORAHAIPYRE ÑE‟EMEGUA (Literatura Crítica)  7

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    34/35

     

    TEMBIAPO ÑE‟EPORA REHEGUA (Obra Literaria)  8

    TEMBIAPO ÑE‟EPORA REHEGUA VORE  8(Elementos de la Obra Literaria)

     Apytu‟uroky (Idea)  Apo reko (Asunto) Apo rape (Forma).Hupytyra (Fin) 

    TEMBIAPO ÑE‟EPORA REHEGUA REKO  9(Géneros de la Obra Literaria)

    Mombe‟upyre (La Narrativa) 

     Angapypegua (La Lírica)Ñembyasyha (El Drama)Teta tembiasakue (La épica) Mbo‟ekuaángatu (La Didáctica)

    ÑEMOÑE‟E (Elocución)  10

    ÑE‟E ÑEMOHENDA REKO (Estilo) 10

    HAIHÁRA ÑEMOHENDA ÑEMOÑE‟EME  10(Formas Generales de la Elocución)

    Oñandúva (Subjetiva).Ohecháva (Objetiva)Omoñe‟eva (Dialogada). 

  • 8/18/2019 E E PORA HAIPYRE Poemas Guarani Espanhol

    35/35

    ÑE‟E GUA‟U (Lenguaje Figurado o Tropos) 11Ñe‟e gua‟u ñemohenda (Clases de tropos) Mbojoguáva (metáfora)Mbojoguáva Vore (Elementos de la Metáfora).

     Apy tee (Término rea) Apy ñeimo‟ava (Término imaginario) Yta (El fundamento)Mbojogúava Ñemohenda ( Clases de Metáfora).

     AlegoríaMbotuicháva (Hipérbole)MetonimiaLa Sinécdoque

     AntonomasiaÉnfasis.

    Ñe‟ekoi (La ironía).

    MOHU‟A (Conclusión)  17

    MBOJOAPY NDA‟IJÁIVA HETEPÝPE  18Momyihara (Motivación)Tembikuaáreka retepy ha jehechuka ñemohenda(Estructura del Trabajo Científico y el Orden de presentación)La epopeya de GILGAMESH o el poema de GILGAMESHGlosas EMILIANENSESEL GUARANÍ ESCRITO, SUS PRIMERAS LETRAS.Terakuéra Guaranípe (Nomenclaturas en Guaraní).

    KUATIAÑE‟EITA (Bibliografía)  31

    TECHAUKAHA 32

    http://es.wikipedia.org/wiki/Epopeyahttp://es.wikipedia.org/wiki/Poemahttp://es.wikipedia.org/wiki/Poemahttp://es.wikipedia.org/wiki/Epopeya