Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Von Indiana Jones bis Game of Thrones
Eine Reise durch Spaniens filmreife Landschaften
MUNDO HISPANO
La economía informal
LUGARES MÁGICOS Costa Rica
REPORTAJE
El olivo
ECO
S
11 —17
EINFACH BESSER SPANISCHD
euts
chla
nd €
7,9
0CH
sfr
13,
00A
·B ·E
·I ·L
·SK
€ 9
,00
11 /
2017
ECO
S E
SPA
ÑA
de
PELÍ
CULA
• L
UG
ARE
S M
ÁG
ICO
S Co
sta
Rica
• M
UN
DO
HIS
PAN
O E
l mun
do d
el re
busq
ue
Perfektion lässt sich leicht trainieren:
Ergänzend zum Sprachmagazin:33 Extraübungen zu Grammatik und WortschatzMonatlich 24 Seiten im handlichen A5-Format
Jetzt eine Ausgabe kennenlernen: ecos-online.de/plus-gratis
Gratis testen!
Übungsheft PLUS
document357947298217867784.indd 3 27.09.17 13:12
Foto
s: O
liver
Kuh
lECOS 11/2017
© T
hink
stoc
k/iS
tock
/Ant
onio
Gui
llem
Hueber VerlagBaubergerstraße 3080992 MünchenDeutschland
Tel.: +49 (0)89 9602-9603Fax: +49 (0)89 9602-286E-Mail: [email protected]
Universo.ele – das Lehrwerk speziell für Studierende!Universo.ele wurde speziell für die vielfältigen Anforderun-gen an Hochschulen entwickelt. Die Studierenden können schnell Alltagssituationen auf Spanisch bewältigen und werden sprachlich auf einen Studienaufenthalt oder ein Praktikum im spanischsprachigen Raum vorbereitet. Entdecken Sie mehr in unserem Lehrwerkservice:www.hueber.de/universo
Folgen Sie uns und dem Spanischen auch auf facebook:www.facebook.com/espanolconhueber
Universo.ele A1Kursbuch + Arbeitsbuch + 1 Audio-CD208 Seiten€ 20,50 •ISBN 978–3–19–004333–0
Universo.ele A2Kursbuch + Arbeitsbuch + 1 Audio-CD216 Seiten€ 20,50 •ISBN 978–3–19–054333–5
Universo.ele B1Kursbuch + Arbeitsbuch + 1 Audio-CD216 Seiten€ 23,50 •ISBN 978–3–19–004334–7
Universo.ele B2 ist in Vorbereitung.
Hueber Anzg_4c_Universo-ele _Spotlight_105x280_290917_RZ.indd 1 04.10.17 11:37
Queridos lectores:Me encanta el cine. Comienzo siempre a soñar frente a la pantalla gigante y me transporto con la película, no solo vivo la historia, sino que me siento en los escenarios del filme. España ha sido escenario de alguna de las me-jores producciones de cine internacionales, pero ahora se ha vuelto más famosa a través de la serie de televisión Juego de tronos, que se ha rodado en el País Vasco, Anda-lucía (en la portada, las Atarazanas Reales de Sevilla) o Cataluña. Les invitamos a conocer España recorriendo los escenarios más bellos del país.
Nuestra compañera Leandra Pérez no se puede imaginar España sin los oli-vares repartidos por toda la geografía del país. Y usted, ¿se imagina la cocina espa-ñola sin aceite de oliva o sin aceitunas? Imposible. Un reportaje que nos habla del paisaje y la identidad cultu-ral española y del simbolis-mo en torno al olivo.
En “Un día en la vida de...” vamos al Bajo Ca-lima, en la costa pacífica colombiana, siguiendo los pasos de Serafina Castillo, una comadrona que ayuda a cientos de mujeres a traer a sus hijos al mundo. Una historia sobre solidaridad y respeto en medio de la des-igualdad social y el abando-no del Estado.
¡Cámara, acción!
la pantalla gigante
, Kinoleinwand
el olivar
, Olivenhain
el olivo
, Ölbaum
la comadrona
, Hebamme
el abandono
, (hier) Vernachlässi-gung
Chefredakteurin, [email protected]
TaschengrammatikEs una ayuda rápida y sencilla que contiene los modos en que se conjugan los verbos: indicativo, subjuntivo e imperativo, y dentro de cada modo los tiempos que expresan las formas verbales, es decir, el presente, el pretérito, el futuro y el condicional. Con nuestra “Gramática de bolsillo” aprenderá todo sobre el verbo, sus modos y tiempos. ¡No se la pierda!
Foto
s: Sh
utte
rsto
ck; f
oto
de la
por
tada
: Get
ty
ECOS 11/2017Sumario
BIENVENIDOSLeitartikel
LA FOTO DEL MESDie Momentaufnahme
PANORAMA – ESPAÑAAktuelle Themen aus Spanien
SOL Y SOMBRAMercedes Abad über Nationalismus
PANORAMA – LATINOAMÉRICAAktuelle Themen aus Lateinamerika
ESCENAS DE ULTRAMARParaguay und die Fußball-WM 2030
EN PORTADAEspaña de películaDie schönsten Drehorte in Spanien
UN DÍA EN LA VIDA DE...La comadrona Eine Hebamme im ländlichen Kolumbien
POLÍTICAReferéndum en Cataluña Wie geht’s weiter nach der Volksbefragung?
LENGUAEstilo indirecto Indirekte Rede auf Spanisch
IDIOMAGrammatik mit vielen Übungen
LUGARES MÁGICOSCosta RicaDas grüne Paradies
MUNDO HISPANOEl mundo del rebusqueSchattenwirtschaft in Lateinamerika
REPORTAJEEl olivoWas wäre Spanien ohne den Ölbaum?
34 FÁCIL
Vocabulario: El cineEn contexto: La películaComprensión lectoraGramática: PreposicionesEjercicios: Repaso de vocabulario y gramática fácil
38 INTERMEDIO
La frase del mes: En el cineGramática: Contar una películaEjerciciosColoquial: “Malas vibras”Ejercicios del diálogo
42 AVANZADO
Traducción y ejercicios: Mascota / Traducción y culturaPara perfeccionistas: El lenguaje popular o vulgar
43 Test – Soluciones45 Tarjetas
El mundo del rebusqueGran parte de la población de América Latina no tiene un trabajo formal.
España de películaEspaña ofrece multitud de escenarios gracias a su variedad de ecosistemas, ciudades monumentales y un clima inmejorable. ECOS les invita a conocer los escenarios en los que se han rodado películas como Indiana Jones o series como la famosa Juego de tronos.
3
6
8
11
12
15
16
24
29
30
34
47
48
52
16
48
IdiomaGrammatik mit vielen Übungen
5 Fo
tos:
Imag
o, iSt
ock
ECOS 11/2017 SUMARIO
NOTAS CULTURALESAnimationsfilm Tadeo Jones 2, María Belmontes Küstenwanderbuch und Marinahs neue CD
ENTREVISTAStephanie SigmanVom Bondgirl zur Nonne
CUADERNOS DE VIAJEDie Musik von Mara Aranda
CARTAS DE LOS LECTORESLeserecho, Impressum
GASTRONOMÍAEl pan de muertoMexikanische Spezialität zu Allerheiligen
EL ALFABETO DE NUESTRO TIEMPOSiempre repúblicasMartín Caparrós über die Demokratie im Lateinamerika
El olivoEste árbol y sus frutos forman parte de la esencia de España.
Stephanie SigmanLa chica Bond que se volvió monja.
58
60
66
67
68
70
www.ecos-online.de Aktuelle Nachrichten, Übungen, Reiseberichte... Schauen Sie rein in die spanische Welt!
NivelesECOS zeigt die Schwierigkeitsgrade der Texte an. Diese richten sich nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen (GER) FÁCIL Ab Niveau A2 GERINTERMEDIO Ab Niveau B1 GERAVANZADO Ab Niveau C1 GER
Información para los lectores:Tel. + 49 (0) 89/ 12 140 710;Fax. +49 (0) 89/ 12 140 711;e-mail:[email protected]
11 /
2017
ECOS
LUGARES MÁGICOS
Costa RicaParaíso verde
EINFACH BESSER SPANISCH
TR
AU
MZ
IEL
E A
UF
SP
AN
ISC
H
document7395241324770385095.indd 1 29.09.17 10:29
ECOS PLUSMit ECOS PLUS können Sie Ihr Spanisch spielend verbessern. Lernen Sie mit Übungen aller Schwierigkeitsstufen.
ECOS AUDIOUmgangssprache für Sie zum Hören und Lernen mit zusätzlichen Übungen.
ECOS EN LA CLASEÜbungen und Tipps für den Unterricht gratis für alle Lehrer. Mehr Informationen: tel. +49 (0) 89/85681-152, fax: +49( 0) 89/ 85681-159, e-mail: [email protected]
52
60
Lugares mágicosHaben Sie schon Ihren nächsten Urlaub geplant? Hier können Sie sich inspirieren lassen. Ihr Extraheft auf S. 47
Más ECOS
6
Foto
s: xx
xx
ECOS 11/2017FOTO DEL MES
CHILEEl amparo del fuegoINTERMEDIO
¿Por qué nos sometemos a las facetas más duras de la naturaleza? Alturas que superan los 5000 me-tros, temperaturas gélidas, vientos y aludes. La emoción, el sentido de la aventura o vivir experiencias extremas serían algunas de las respuestas a mano. Pero quizá haya otra respuesta contenida en esta imagen. Un hombre mira fijamente la llama de una hoguera. Está como hipnotizado. Pese a la aspereza y lo inhóspito del paisaje, la imagen resulta acogedora. Ese hombre ha ido tan lejos precisa-mente para demostrar que en el mundo hostil, podemos levantar una carpa, encender una hoguera y sentirnos amparados. Fuego y civilización son, a fin de cuentas, lo mismo. G. S.-A.
Benedikt Roth: es de Múnich y estudia en Berlín. Estaba en un viaje de seis semanas con un amigo y se alojaron en las Torres del Paine durante ocho días. La foto fue tomada en luna llena, por eso se ve la montaña al fondo. Su estufa estaba rota, de ahí el gran tamaño de la llama. Con esta foto participó en el concurso de fotografía organizado por la editorial Spotlight Verlag y CEWE: Ihre Bilder - Unsere Geschichten
gélido/a
, eiskalt
el alud
, Lawine
la hoguera
, (Lager-)Feuer
la aspereza
, Rauheit
inhóspito/a
, unwirtlich
amparado/a
, geschützt
8 PANORAMA ECOS 11/2017
Foto
s: xx
xx
1
GRAN CANARIAAl sol que más
calientaFÁCIL
Radfahrer und ihre Lieblingsinseln En la isla de Gran Canaria, la temperatura en noviembre es ideal, de 24 a 26 grados durante el día, por la noche puede bajar a 15 grados. Por eso, muchos ciclistas aprove-chan este mes para participar en los circuitos que organizan empresas privadas por la isla. Mallorca es otro de los desti-nos elegidos por los ciclistas para sus tours. El senderismo y la visita a hoteles y fincas rurales son las actividades preferidas de los turistas en esta época del año.
el/la ciclista
, Radfahrer/in
el circuito
, Rundstrecke, (hier) Rundfahrt
elegir
, wählen, aussuchen
el senderismo
, Wandern; Trekking
4
3 2
5
1
9 PANORAMAECOS 11/2017Fo
tos:
Alam
y, Dp
a, In
stag
ram
Soy de Bilbao y estoy enamorado de
mi ciudad
ESPAÑALa ñ prohibida
en FranciaFÁCIL
Namen mit ñ sind im Nachbarland nicht zugelassenNi Iñaki, ni Begoña, ni Íñigo. La Justicia francesa ha prohi-bido la letra ñ en los nombres de los recién nacidos en el país. Esta historia comenzó el 11 de mayo, cuando nació el bebé de Lydia Bernard y Jean-Christophe. Como to-dos los padres, ellos buscaron un nombre especial para el pequeño y, ¡por fin!, lo encon-traron, un nombre de origen bretón: Fañch. El problema es que cuando los padres fueron al Ayuntamiento de la ciudad de Quimper (noroeste de Francia) para registrar al pequeño, no aceptaron el nombre. El caso llegó hasta los tribunales, y el resultado ha sido contundente: la ñ es una letra foránea. Tendrán que viajar a España.
el/la recién nacido/a
, das Neugeborene
bretón/ona
, bretonisch
contundente
, kategorisch
foráneo/a
, fremd
2
BILBAO ¡Viva el Guggenheim!
FÁCIL
Jon Kortajarena bekennt sich zu seiner Heimatstadt Está claro que cada uno demuestra el amor a su tierra como puede o como quiere. El modelo y actor vasco Jon Kortajarena lo ha hecho con una imagen, esta que ven. La fotografía está tomada en el museo Guggenheim de Bilbao. Es un trabajo en blanco y negro de la fotógrafa Inma Fiuza. El actor, conocido por su papel
en la serie Quantico, subió la imagen a Instagram con la frase “I love Bilbao”. ¿La consecuencia? ¡Revolución en las redes!
estar tomado/a
, (Foto, hier) ist aufgenommen worden
subir
, (hier) hochladen
las redes
, (hier) Internet und soziale Netzwerke
ESPAÑAEn lo más
alto del tenisNadal y
Muguruza FÁCIL
Tenniscracks aus Spanien führen die Weltranglisten anEl tenis español está de en-horabuena: por primera vez en la historia el tenis feme-nino y el masculino español coinciden en lo más alto. Rafa Nadal y Garbiñe Muguruza comparten el número uno en la clasificación mundial (ATP y WTA). La última vez que dos tenistas de la misma nacionalidad coincidieron en ambas listas fue en 2003, cuando Andre Agassi y Sere-na Williams compartieron esta posición. En Alemania, esta feliz coincidencia se dio en 1991; los protagonistas fueron Steffi Graf y Boris Becker. España disfruta de este dulce momento, y el tenis vive uno de sus mejores tiempos: ¿Cuántas raquetas se venderán estas Navidades?
estar de enhorabuena
, (ugs.) sich gratulieren können
coincidir
, (hier, zeitlich) zusammentreffen
la clasificación mundial
, Weltrangliste
la coincidencia feliz
, glückliche Fügung
darse
, (hier) sich ergeben
la raqueta
, (Tennis-)Schläger
10 PANORAMA ECOS 11/2017
Foto
s: Al
amy
3
CANTABRIA, POTESLa Fiesta del
OrujoFÁCIL AUDIO
Tresterfest im Bergstädtchen PotesEl segundo fin de semana de noviembre se celebra en la localidad cántabra de Potes la Fiesta del Orujo. ¿Qué es el orujo? El orujo es un aguar-diente, un licor destilado que se produce con los restos de pisar (o prensar) la uva. Es lo mismo que la grappa italiana. El orujo se relaciona con el norte de España, lugares de montaña donde el frío no abandona a los vecinos en todo el invierno. ¿Y de comer? No puede irse sin probar el famoso cocido de Liébana.
prensar
, pressen, (hier) keltern
abandonar
, verlassen
el cocido de Liébana
, (etwa) Schmortopf mit Kichererbsen, Kartoffeln, Paprikawurst, Speck, Kohl und Beinfleisch
4
ÁVILALa otra
torre Eiffel INTERMEDIO
Eiffelturm im Pinienwäldchen En un pequeño pueblo de Ávila, Las Navas del Marqués, frío en esta época del año, rodeado de pinos, montes y piedra, descubrimos un teso-ro arquitectónico: una torre
mirador atribuida al famoso Gustave Eiffel (1832-1923). Las piezas de hierro y madera de la torre-atalaya fueron construidas en su taller de Pa-rís, y se trasladaron hasta Ciu-dad Ducal, el pinar donde se encuentran. La torre fue cons-truida en 1873 por encargo de los Marqueses de las Navas. La torre Eiffel, la famosa, fue construida para la Exposición Universal de París en 1889.
el pino
, Pinie; Kiefer
atribuir
, zuschreiben
la torre-atalaya
, Wacht-, Aussichtsturm
el pinar
, Kiefern-, Pinienwald
por encargo de
, im Auftrag
el puente ferroviario
, Eisenbahnbrücke
5
VALENCIALa Universidad de Harvard destaca a Mercadona
INTERMEDIO
Modernisierung der Supermarktkette ohne Verlust von Arbeitsplätzen Mercadona es una cadena de supermercados española, valenciana. Venden produc-tos frescos: verdura, pescado y carne, y otros productos, aquellos que generalmente compramos en el supermer-cado: congelados, produc-tos de droguería, belleza y alimentación en general.
Es la alternativa al mercado tradicional, pequeño, cercano y con productos locales. Por eso, no es extraño que siete de cada diez familias españolas visiten estos supermercados por lo menos una vez al mes. Joan Roig es el creador de esta cadena y uno de los hom-bres (tras Amancio Ortega, creador de Zara) más ricos del país. Roig ha apostado por la tecnología, para ello
la cadena ha invertido 600 millones de euros. La revista de la Universidad de Harvard ha destacado el buen hacer de este supermercado, donde la tecnología está al servicio de los trabajadores y ha servi-do para facilitarles su labor y mejorar las ventas sin el sacrificio de ningún puesto de trabajo.Mercadona tiene más de 1600 sucursales en España.
los productos congelados
, Tiefkühlprodukte
apostar por
, setzen auf
el buen hacer
, (hier) Qualität
la labor
, Arbeit
el sacrificio
, Opfer, (hier) Verlust
la sucursal
, Zweigstelle; Filiale
¿Sabía usted que...?
La familia de Gustave Eiffel venía de la región del Eifel, en Alemania. El nombre completo era Bonickhausen dit Eiffel, y Gustave lo acortó a Eiffel. En España hay muchas obras diseñadas por Eiffel; por ejemplo, la Real Bodega La Concha en Jerez de la Frontera, y algunos puentes ferroviarios, como el de Hacho, en Guadahortuna, Granada.
11 Fo
tos:
Carm
en P
érez
ECOS 11/2017 SOL Y SOMBRA
Detesto el naciona-lismo. Les confesaré que me he resistido a escribir este artículo porque la cuestión de la independencia catalana despierta en
mí un piélago de dudas, como diría Hamlet. Para empezar, soy hija de inmigrantes, arago-nés, mi padre, y gallega, mi madre. Los dos tu-vieron que irse del lugar donde nacieron por razones distintas y recalaron en Barcelona, donde se integraron y donde nací yo. Me encantaría poder decir que he vivido en Nueva York, Londres y Buenos Aires, porque sonaría más cosmopo-lita y porque de verdad me ha-bría gustado vivir en otros lu-gares, pero siempre he vivido en Barcelona. Aunque el caste-llano es mi lengua materna, ha-blo y escribo corrientemente el catalán. No creo tener acento catalán, pero cuando sostengo eso en Madrid, mis amigos madrileños se ríen a carcajadas. Aprendí a leer y a escribir en francés y, en Ibiza, donde veraneaba de pequeña y jugaba con alemanas e inglesas, me enamoré del alemán y el inglés, que luego he intentado aprender. Pero el ale-mán y el inglés no son una excepción: nunca en mi vida he oído una lengua que no haya querido aprender. Fui a Turquía y me juré aprender turco; fui a Siria y me juré aprender árabe y así sucesivamente. Lástima que la falta de tiempo me obligue a incumplir todas esas promesas. Pero cuando me imagino de anciana, me veo memorizando largas listas de vocabulario turco o portugués. Atesorar palabras nuevas en la lengua que sea siempre me ha parecido una de las cosas más diverti-das del mundo. Y, por lo visto, según afirman los científicos, es una manera estupenda de combatir el Alzheimer.
Por otra parte, jamás he necesitado
Nacionalismos Nationalismus heilt man durch Reisen – ist es tatsächlich so, dass uns mit Menschen aus der gleichen Gegend grundsätzlich mehr verbindet als mit anderen? POR MERCEDES ABAD AVANZADO
el piélago
, Unmenge
recalar
, erscheinen, (fig.) landen
corrientemente
, fließend
atesorar
, anhäufen; sammeln
ostentar
, zeigen, (hier) stehen in
el victimismo
, Opferhaltung
irritar
, aufregen, ärgern
la arenga
, Tirade
la matrícula
, Einschreibung
acomodado/a
, (hier) eingerichtet
hacer bandera de
, geltend machen, (Haltung) vertreten
sentirme de aquí o de allá. Me da igual el país que ostente mi pasaporte. Cuando veo a al-guien besar una bandera, tengo que hacer un gran esfuerzo para no pensar que está besan-do un trapo. Siempre he opinado que, como dijo la periodista y escritora Maruja Torres, el nacionalismo se cura viajando. El victimismo catalán me irrita tanto como la prepotencia española, esa prepotencia que en los últimos tiempos ha producido más independentistas que las mismísimas arengas de los indepen-dentistas. Pero fue en Alemania, en una po-
blación llamada Prien am Chiemsee, donde recibí una terapia de choque contra el nacionalismo. Acababa de llegar al instituto donde iba a estudiar alemán durante un mes y, mientras rellenaba mis papeles para formalizar la matrícula, oí hablar a otro español con acento catalán. Sentí una loca alegría, me fui
a hablar con él, descubrí que era de Barcelona y quedamos en que, una vez acomodados en nuestros respectivos albergues, cenaríamos juntos. Fue una de las cenas más espantosas de mi vida, y sospecho que también para mi acompañante. No sólo no teníamos nada que ver, excepto el hecho de haber nacido en la misma ciudad en épocas parecidas, sino que opinábamos casi lo contrario en cualquier materia. Cuando íbamos por el postre, una intensa antipatía había surgido entre noso-tros y teníamos unas ganas tremendas de que aquella cena horrible se acabara de una vez para perder de vista al otro. Comprendí que el lugar de nacimiento es un puro accidente, como lo es el género y la estatura. Si no hago bandera de mi metro sesenta, ¿qué me hizo pensar que me entendería mejor con un bar-celonés que con un uruguayo o una checa? Por una vez conozco la respuesta: estúpidos prejuicios con los que intentan manipular-nos los nacionalistas de todos los bandos.
DDEl lugar de
nacimiento es un puro accidente
Mercedes Abad, escritora española residente en Barcelona. Colabora con ECOS desde 1996. Su último libro La niña gorda se publicó en Páginas de Espuma.