132
egic

egic - tenders.procurement.gov.ge

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 2: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 3: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 4: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 5: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 6: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 7: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 8: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 9: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 10: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 11: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 12: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 13: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 14: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 15: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

==

Page 16: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 17: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 18: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 19: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 20: egic - tenders.procurement.gov.ge

egic

Page 21: egic - tenders.procurement.gov.ge

N° U AkV ItUI

skVA U VAlt m

UI

kVkA

T °CHz

kk

p

r

s

r

r

r

fr

Coelme - Via G.Galilei, 1/2 - 30036 S.Maria di Sala (VE) - ItaliaEgic - 60b, rue L. et R. Desgrand - 69625 Villeurbanne cedex - France

: +33 472 66 20 80: +33 472 39 08 65

: +39 041 486 022: +39 041 486 909

C OSTRUZ IONI E LETTROMECCANICHE- SPA

GroupSouthernStates

egic

Page 22: egic - tenders.procurement.gov.ge

V

V

V

Aux.

Mot.

Diag. N° Ua

Ua

Ua

GroupSouthernStates

C O S TR U ZI O N I E L E T TR O M E C C A N I C H E - S P A

(2) Year ofManufact.

(3)Serial

number

(4)ElectricDiagram

(5) Ratedvoltage ofAuxiliaries

(6) Ratedfrequency of

Auxiliaries

(7) Ratedvoltage ofMotor(s)

(8) Ratedfrequency of

Motor(s)

(9)Phases

(10) Ratedvoltage ofHeater(s)

(11) Ratedfrequency of

Heater(s)

(1)Type

egic

Page 23: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_CU00000_EMI_CU00000_EMI_CU00000_EMI_C03/E03/E03/E03/E----SSSS 05050505----10101010

CENTER BREAK DISCONNECTORS

CBDCBDCBDCBD CBDCBDCBDCBD----EEEE CBDCBDCBDCBD----EEEEEEEE

Ur = 362 – 550 kV

ERECTION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSERECTION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSERECTION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONSERECTION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

SECCIONADORES DE APERTURA CENTRAL

CBDCBDCBDCBD CBDCBDCBDCBD----EEEE CBDCBDCBDCBD----EEEEEEEE

Ur = 362 – 550 kV

INSTRUCCIONES DE USO YINSTRUCCIONES DE USO YINSTRUCCIONES DE USO YINSTRUCCIONES DE USO Y DE MANTENIMIENTO DE MANTENIMIENTO DE MANTENIMIENTO DE MANTENIMIENTO

Fifth/Quinta 10-05-10 Chinellato Puliero Bustreo

Fourth/Cuarta 04-12-09 Bero Puliero Bustreo

Third/Tercera 04-02-09 Barutta Puliero Bustreo

Second/Segunda 26-09-08 Corò Varagnolo Bustreo

First/Primera 29-08-08 Corò Varagnolo Bustreo

Edition Edición

Date Fecha

Written Escrito

Checked Controlado

Approved Aprobado

Page 24: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 2

This sheet is deliberately white

Esta pàgina queda blanca intencionalmente

Page 25: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 3

INDEX

1 - Premise pag. 4 2 - General pag. 6 3 - Description pag. 10 4 - Receiving and storage pag. 16 5 - Erection pag. 17 6 - Maitenance pag. 52

SUMARIO 1 - Preámbulo pag. 4 2 - Generalidades pag. 6 3 - Descripción pag. 10 4 - Recepción y almacenamiento pag. 16 5 - Montaje pag. 17 6 - Mantenimiento pag. 52

Page 26: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 4

1 - PREMISE

The purposes of this handbook are: − to give a general information about the equipment, through a detailed description of its main components − to serve as a guide during the erection and commissioning − to make Customers able to check the working in exercise − to recommend some periodical maintenance operation. Only by strictly following the instructions of this handbook, it is possible to attain the high performances and reliability which the disconnector is designed for. For a better understanding of the text, the components of the disconnector, which are referred to, are characterized by a code put between brackets.

1 - PREAMBULO El presente fascículo de instrucciones tiene la finalidad de: − proveer una descripción general de los equipos, por medio de una descripción detallada de sus componentes principales − servir de guía para la fase del montaje y de puesta en servicio − permitir al Cliente controlar el funcionamiento del ejercicio − sugerir algunas operaciones sencillas de mantenimiento. Sólo siguiendo cuidadosamente las instrucciones que se dan a continuación, es posible obtener las elevadas prestaciones y el alto grado de confiabilidad para el que el seccionador ha sido proyectado. Para facilitar la comprensión del texto, los detalles del seccionador reclamados frecuentemente, se caracteriza por una sigla entre paréntesis.

Page 27: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 5

BA000.. DISCONNECTOR BASE – BASE DEL SECCIONADOR LT000.. FIXED CONTACT – CONTACTO FIJO C4… INSULATOR – AISLADOR LT000.. EARTHING BLADE – CUCHILLA DE TIERRA TR000.. DRIVING ROD – ASTA DE MANDO PA000.. MAIN CIRCUIT – PARTE ACTIVA For the assembly codes of components, please make reference to the contractual drawings. Para los códigos de montaje de los componentes, fa vor de hacer referencia a los dibujos de conjunto contractuales.

This figure is only represented for example Esta figura se representa sòlamente a titolo de ejempio

LT000…

C…

TR000…

LT000…

BA000…

PA000…

Page 28: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 6

2 - GENERAL CBD disconnectors are outdoor, center-break, two-column rotary disconnectors. Each phase of a CBD disconnector (see fig. A) consists of a supporting base (1a), on which two rotating supports are mounted (1b); two post insulators (1c), bolted to the rotating supports, carry, at their top, the mobile arms (1d-1e), each provided with a contact, “male” (1f) or “female” (1g), and with the terminal stud (1s). Note: In the pictures, the showed disconnectors with different current or voltage ratings could be different in some details, but contents of this and following chapters are valid in general. During the operation, both arms turn through 90° in the horizontal plane, while the terminals remain stationary (when connected to the H.V. circuit). Each pole can be equipped with earthing switches, with the same rated short-circuit withstand capability as the main disconnector.

2 - GENERALIDADES Los seccionadores de la serie CBD son seccionadores para exterior del tipo de “apertura central”, llamados también de “dos columnas”. Cada polo (véase la figura A) está formado por una base de apoyo (1a) sobre la cual están montados dos soportes giratorios (1b); dos aisladores portantes (1c), empernados a estos soportes, sostienen los brazos móviles (1d-1e), cada uno de ellos provisto de un contacto, macho (1f) o hembra (1g), y de un terminal de conexión (1s). Nota: En las figuras, pese a que los modelos con una tensión o una corriente nominal diferentes pueden presentar algunos detalles distintos, el contenido de este capítulo y de los capítulos siguientes tiene validez general. Durante las maniobras, los brazos móviles cumplen una rotación de 90° sobre un plano horizontal, mientras que los terminales, si están conectados al circuito AT, permanecen quietos. Cada uno de los polos puede ser suministrado con cuchillas de tierra con la misma capacidad de resistencia al cortocircuito que el seccionador principal.

Page 29: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 7

FIGURE - FIGURA A

This figure is only represented for example Esta figura se representa sòlamente a titolo de ejempio

Page 30: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 8

According to the ratings, the earthing switch (see fig. B) consists of an arm (3a), which rotates over an angle of 90 degrees around a horizontal shaft (3b); after this rotation, earthing switch starts a vertical movement along the axis of the arm, which makes the “male” moving contact (3c) insert in the fixed one (3d) Both disconnector and earthing switch can be motor or manually operated. For group-operated disconnectors and earthing switches, the three poles are linked one another by means of inter-phase connecting rods. Center-break disconnectors of the type described in this handbook are identified as follows: (1) (2) - (3) (1) = CBD, for disconnector without earthing switch CBD-E, for disconnector with one earthing switch CBD-EE, if the disconnector is equiped with a double earthing blade (2) = rated voltage (kV) (3) = rated normal current (A) Example: CBD-E 420 - 1250

Según las características nominales, las cuchillas de tierra (véase la figura B) incluyen un brazo (3a) que gira de 90° sobre un plano vertical, siendo el movimiento accionado por un eje horizontal (3b) y el brazo empieza a moverse hacia arriba, por lo que el contacto móvil “macho” (3c) se acopla dentro del contacto fijo (3d). Tanto el seccionador principal como el de tierra pueden ser accionados manualmente o con motor. En el caso de seccionadores tripolares, los tres polos están conectados entre sí mediante un sistema de bielas y de barras que les permiten moverse simultáneamente. Los seccionadores “de apertura central” que se describen en este manual llevan una sigla configurada de la manera siguiente: (1) (2) - (3) (1) = CBD, si el seccionador está desprovisto de cuchillas de tierra CBD-E, si el seccionador está provisto de cuchillas de tierra CBD-EE, si el seccionador está dotado de doble cuchilla de puesta a tierra (2) = tensión nominal, expresada en kV (3) = corriente nominal, expresada en A Ejemplo: CBD-E 420 - 1250

Page 31: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 9

FIGURE - FIGURA B

This figure is only represented for example Esta figura se representa sòlamente a titolo de ejempio

Page 32: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 10

3 - DESCRIPTION Main components of a three-pole disconnector type CBD-E are described in this chapter. A. Supporting bases The base of each pole consists of a hot-dip-galvanized steel tube (1a), on which are welded: − eight feet (1h), with the holes for fixing the pole to the supporting structure − the pilot collars of the rotating supports (1i) − the mechanical limit stops of the main disconnector in “closed” position (1l) and “open” one (1t). The two rotating supports (1b), which turn on maintenance-free ball bearings are linked each other by a diagonal rod (1m); the length of this rod can be adjusted by making it slide inside the special clamp (1n). Each base is also provided with the nameplate (1p) and with the hole for M12 grounding bolt (1q) (a clamp, fit for the grounding conductor, can be mounted on request). B. Post Insulators When supplied, post insulators (1c) are in compliance with Customers' requirements.

3 - DESCRIPCIÓN En este capítulo se describen los componentes principales de un seccionador tripolar del tipo CBD-E. A. Bases fijas La base de apoyo de cada polo está formada por un tubo de acero (1a) al cual están soldados: − ocho pies de apoyo (1h) con agujeros para la fijación del polo a la estructura de soporte − los tubos de guía (1i) de los soportes giratorios − el fin de carrera mecánico del seccionador en posición de “cerrado” (1l) y en posición de “abierto” (1t). Los soportes giratorios (1b) que giran sobre rodamientos de bolas, están conectados entre sí mediante una barra rígida (1m); de ser necesario, el largo de esta barra se puede regular haciendo deslizar una de las extremidades dentro la brida correspondiente (1n). En cada una de las bases están situados la placa de identificación del polo (1p) y un orificio para tornillo de M12 de conexión a tierra (1q) (a pedido, se puede suministrar en lugar del tornillo un borne de tierra de dimensiones oportunas). B. Aisladores De suministrarse, los aisladores (1c) son conformes a las especificaciones del Cliente.

Page 33: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 11

FIGURE - FIGURA C

This figure is only represented for example Esta figura se representa sòlamente a titolo de ejempio

1a

1c 1c

Page 34: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 12

C. Main circuits The main circuit of each pole consists of two arms, male (1d) and female (1e), each made of: aluminium alloy flat bars, or alluminium alloy belt sheets, at whose ends the contacts are bolted: at one end the “main” (1f) (1g), which open and close during the operation, and at the other end the “hinge” ones (1r) sliding (or the flexible contacts (1z)). These contacts, whose number and size vary according to the current rating, are made of copper with a flash of silver coating; if “silver-to-silver” contacts are required, by the design or by the Customer’s specification, the thickness of the silver layer on the contact surfaces is suitably increased. Contact springs and assembling bolts are made of stainless steel. Each arm includes a terminal, which, according to the rated current, can be “cylindrical” (1s), made of silvered copper, or “flat”, made of aluminium alloy and provided with NEMA holes (see the catalogue). When built-on earthing switch is provided (CBD-E or CBD-EE disconnectors), its fixed contacts (3d) have to be bolted to the arms. Main circuits are equipped with corona shields (14a-14b-14g), and, if necessary, with arcing horns. D. Earthing switch

Each pole of the earthing switch consists of an aluminium alloy arm (3a), with the moving contact, fmale (3c) bolted at its upper end (the fixed contact, as previously said, is bolted to the main circuit and it is installed on the corona shileds (14a)). Both fixed and moving contacts are made of copper. The lower end of the arm is provided with flexible copper braids (3e) (number and size according to the short-circuit withstand capability) for the connection to the earthing switch base (fig.A (1a)). Every one of the three group-operated poles has a mechanical limit stop (2f), for the “open” position. C. Circuitos principales El circuito principal de cada uno de los polos está formado por dos brazos móviles, macho (1d) y hembra (1e), realizados con platos de aleación de aluminio, o chapa de aluminio plegada, a cuyas extremidades están atornillados los contactos, tanto los principales (1f-1g), que se abren y se cierran durante las maniobras, como los “de rozamiento” de la bisagra (1r) (o los contactos “flexibles” (1z)). Las dimensiones y el número de los contactos dependen de la capacidad del seccionador; dichos contactos son de cobre, revestido con una capa fina de plata (flash); en caso de que en el proyecto o en las especificaciones del Cliente se prevean contactos de tipo “Ag-Ag”, el espesor del revestimiento està dimensionado en modo adecuado. Los muelles de los contactos y los pernos de ensamblaje del circuito principal son de acero inoxidable. Cada uno de los brazos incluye asimismo un terminal que puede ser, en función de la corriente nominal, o bien cilíndrico (1s), de cobre plateado, o bien rectangular, en aleación de aluminio y con taladros conformes a las normas NEMA (véase el catálogo). Cuando el seccionador se suministra con cuchillas de puesta a tierra (tipo CBD-E o CBD-EE), los correspondientes contactos fijos (3d) deben ser atornillados a los brazos. Los circuitos principales están provistos de dispositivos antiefluvio (14a-14b-14g) y, en caso de necesidad, de contactos de arco. D. Seccionador de tierra

Cada polo del seccionador de tierra está formado por un brazo en aleación de aluminio (3a) a cuya extremidad está fijado el contacto móvil macho (3c) (como hemos destacado anteriormente, el contacto fijo del seccionador de tierra está atornillado al circuito principal del seccionador en los dispositivos antiefluvio (14a)). Tanto el contacto fijo como el móvil son de cobre. La extremidad inferior de cada uno de los brazos está unida a tierra (fig.A: 1a) por trenzas flexibles de cobre (3e), cuyo número y sección dependen de la intensidad de corta duración requerida. Cada polo del seccionador de tierra está normalmente provisto de retén mecánico de fin de carrera (2f) en posición de “abierto”.

Page 35: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 13

FIGURE - FIGURA D1

FIGURE - FIGURA D2

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

Page 36: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 14

E. Trasmission system The transmission system consists of a set of shafts, rods and levers, made of hot-dip-galvanized steel, suitably linked to each other in order to transmit the movement from the operating mechanism to the main circuits (a typical detail of a transmission system is shown in figure E, as an example). The links between the various components are generally made through stainless steel bolts (4a), which act as pivots, and clamps (4b), which allow the adjustment of the length of the connecting rods (4c); in some cases, the adjustment of the length can be done by means of threaded elements (4r), inserted in the rods for the purpose. There are mechanical limit stops (4h) for, both the main disconnector and earthing switch, in “closed” position and “open” one. F. Operating mechanisms For detailed information about operating mechanisms, reference should be to the relevant handbook.

E. Sistema de trasmisión El sistema de transmisión está formado por un conjunto de ejes, bielas y barras de acero galvanizado por inmersión en caliente, unidos entre sí de manera a transmitir el movimiento del armario de mando a los circuitos principales (la figura E representa, a título de ejemplo, un detalle de una configuración posible del sistema de transmisión). Los distintos elementos del sistema está unidos mediante tornillos pivote de acero inoxidable (4a) y bien mediante bridas (4b), que permiten regular el largo de las barras de unión (4c); en cualquier caso, esta regulación se puede efectuar mediante elementos roscados (4r) situados a lo largo de las propias barras. Cada polo del seccionador y del seccionador de tierra está normalmente provisto de fin de carrera mecánico (4h) en posición de “abierto” y de “cerrado”. F. Cabinas de manoeuvre Para informaciones detalladas sobre los mandos que se pueden entregar para accionar el seccionador, véase el manual de instrucciones correspondiente.

Page 37: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 15

FIGURE - FIGURA E

This figure is only represented for example Esta figura se representa sòlamente a titolo de ejempio

DISCONNECTOR “CLOSED” – EARTHING SWITCH “OPEN”

SECCIONADOR “CERRADO” - CUCHILLA DE TIERRA “ABIERTA ”

Page 38: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 16

4 - RECEINVING AND STORAGE

All equipment is shipped in cases (or crates) that must be handled with care and always in vertical position, as indicated on the packages by means of conventional marks. Special care must be taken while handling cases containing porcelain insulators (note that insulators could arrive to site not at the same time of metallic parts, because they are shipped from their Country of origin direct to the final destination). Should any package appear damaged, the contents must be inspected and, in case of evidence of damage to the material, a claim must be made to the carrier and COELME must be informed immediately (in such a case, please specify the code number of the damaged component and describe the damage, enclosing pictures if possible). If the equipment is not put into service in a short time, the cases have to be stored in vertical position (see conventional marks), in a proper place. Cases can be stored outside, provided they are placed in a dry area and for periods no longer than guaranteed (see contract conditions). In any case, the packages containing operating mechanisms have to be stored in a sheltered place or, preferably, inside; if it is not possible, the operating mechanisms must be removed from the cases, kept raised from ground, covered with plastic sheets and, above all, their anti-condensation circuits must be feeded. In case of long-term storage, it is recommended to inspect the cases periodically (twice a year at least) and enough time before the beginning of the installation.

4 - RECEPCIÓN Y ALMACENAMIENTO

Todo el equipo está estibado en cajas (o en cajones) que deben ser manipulados con cuidado y mantenidos en posición vertical, como se indica en el embalaje por medio de señales convencionales. Se debe prestar atención en particular, al manejar las cajas que contienen los aisladores de porcelana (se debe hacer notar que los aisladores pueden no llegar en el mismo momento que las partes metálicas, por haber sido enviadas de sus países de origen directamente a su destino final). En caso que algunos bultos aparecieran dañados, el contenido debe ser inspeccionado, y en caso de un evidente daño del material, se debe hacer un reclamo al transportista y COELME S. p.A debe ser inmediatamente informada (en tal caso, especificar la sigla del componente dañado y describir el daño, con el agregado, si fuera posible, de fotografías). Si el equipo no fuera a ponerse en servicio en un tiempo breve, se deben almacenar las cajas en posición vertical (ver los signos convencionales), en un lugar conveniente. Las cajas pueden almacenarse luego de abiertas verificando que sean puestas en un lugar cerrado y por un período no mayor al de la garantía (ver las condiciones del contrato). En cada caso, los bultos conteniendo las cabinas de comando, deben ser depositadas en un lugar a reparo o preferentemente en el interior; si esto no fuera posible, las cabinas de maniobra deben estar fuera de su embalaje, aisladas del terreno, cubiertas con hojas de plástico y sobre todo debe alimentarse su resistencia a la condensación. Se recomienda, en caso de almacenaje por períodos largos, la inspección periódica (al menos dos veces al año), de los embalajes y en tiempo suficiente antes de instalarlas.

Page 39: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 17

5 - ERECTION

The erection of any given disconnector has to be carried out according to the relevant contractual assembly drawings, which, even if separately supplied, must be considered as an enclosure of this handbook. In order to allow a quick and easy erection, earthing switches are partially assembled at factory and the number of components to be assembled on site is very small. Each component is characterized by a code (*), which appears both on the assembly drawings and on the component itself; the assembling bolts are also shown in the assembly drawing, with the points where they have to be used (such bolts are separately packed, in special bags). (*): This code, together with the number of the assembly drawing (or the reference to the main order), has to be pointed out in case of spare parts request.

5 - MONTAJE

El montaje de los seccionadores de tierra debe hacerse siguiendo los dibujos de conjunto contractuales que por lo tanto debe ser considerado parte integrante del presente fascículo de instrucciones. Para permitir una instalación rápida y fácil, el seccionador de tierra es montado parcialmente en fábrica, por lo que el número de componentes que se tienen que ensamblar en el sitio es siempre muy reducido. Cada uno de los elementos está caracterizado por un código (*), que al compararse debe coincidir con el elemento mismo que el citado dibujo de conjunto contractuales. (*) Este código, junto con el número del diseño que acompaña (o la referencia al orden), debe ser citado en caso de reclamo de piezas para su recambio.

Page 40: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 18

No special tool is required for the erection of the disconnector; it is enough to have at disposal a set of standard tooling, including at least: − different types of wrenches (fork, 12-point, tube,...) for hexagonal-headed bolts) − ratchet wrench with relevant accessories − torque wrench − screw drivers − pliers − tape-measure − plumb line − water level − drill − Zn-spray − silicone After the identification of the components, which are all listed in the “legend” of the contractual assembly drawings (except insulators and bolts) the operations hereunder described have to be carried out for the correct erection and setting up of the disconnector (in the following, the erection of a three-pole disconnector is described, but the procedure is also valid, with the obvious simplifications, for single- or two-pole disconnectors). In case of disassembly of the equipment, no special instruction is needed except to handle material with care if another assembly is foreseen.

El montaje del seccionador no requiere herramientas especiales; es suficiente tener a disposición un juego normal de herramientas de carpintero metálico que debe incluir como mínimo: − juegos completos de llaves para tornillos de cabeza hexagonal (de varios tipos: normal, de boca estrellada, de caja, etc.) − llave de trinquete con casquillos y accesorios − llave dinamométrica − destornilladores − pinzas − cordón métrico − plomada − nivel de burbuja − taladradora − Zn-spray − silicón Antes de empezar el montaje del seccionador se deben identificar los componentes del seccionador que, con excepción de los aisladores y de los tornillos de montaje, están enumerados todos en la “leyenda” de los dibujos de conjunto contractuales; sucesivamente, ha que realizar la secuencia de operaciones que se describen a continuación (en este capítulo nos referimos a un seccionador tripolar, pero la descripción es plenamente válida, con las debidas simplificaciones, en caso de montar un seccionador unipolar o bipolar). Para desmontar el equipo no son necesarias instrucciones particulares salvo la precaución de manejar el material con cuidado si se tiene previsto volver a utilizarlo.

Page 41: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 19

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

silic

Page 42: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 20

A. Erection of the disconnector

1) Examine the contractual assembly drawings and check that the dimensions of the supporting structure comply with the ones indicated in the drawing itself (fixing points in particular).

2) Set up on the supporting structure the three bases (1a), taking care, in particular, of their alignment, levelling and position of the clamp (1n) (see fg. F1); Warning: lever (4u) is to be fixed under the turning support (4e) using holes (4v); if necessary, correct the horizontality by inserting the aluminium "C" washers supplied for this purpose, between the feet (1h) and the structure (for each three-pole disconnector, 20+20 washers - 0.5mm and 1mm thick - are supplied).

3) If necessary, see contractual assembly drawings, fix the lever (4k) of the inter phase connecting rods to the holes (4j) of the rotating base.

4) Choose two insulators (1c) per pole, with heights as equal as possible, and bolt them to the bases. (see the contractual assembly drawings) Take care that they are perfectly vertical and, if necessary, use the a.m. "C" washers. (See fig. F2 and F3).

5) Install the corona shields (14b) ), as explained in paragraph “C”. Moreover, in the event that on the arms (1d-1e) must be fixed the: - bus-transfer current switching by disconmnector devices (IEC 62271-102 Ann. B), see paragraph “E”. - heavy load devices, see paragraph “D”.

6) Set up the arms (1d-1e) of each pole on the post insulators: note that the fixing holes on the top flanges have to be chosen so as to allow the rotation of the arms in the direction shown in the contractual assembly drawings (in case of CBD-E type disconnector, see section B1). We recommend cleaning and degreasing the main contacts’ coupled surfaces(1g-1f), applying a layer of special “MOLICOMPOUND EL” grease.

7) Install, if necessary, heavy loads devices (see section D).

A. Montaje del seccionador

1) Examinar los dibujos de conjunto contractuales y comprobar que las dimensiones de la estructura de soporte coincidan con las indicadas en los dibujos (en particular los taladros de fijación).

2) Montar las tres bases (1a) sobre la estructura de soporte con especial cuidado de colocarlas paralelas, coplanares y la posición de la brida (1n) (véase la figura F1). Ateción: la palanca (4u) debe fijarse debajo del soporte giratorio (4e) utilizando los orificios (4v); para conseguir que cada base esté perfectamente horizontal puede ser necesario introducir entre los pies de apoyo (1h) y la estructura, las arandelas en “C” de aluminio suministradas a tal efecto (20 unidades de 0,5 y 20 de 1 mm para cada seccionador tripolar).

3) Ser necesario, ver los dibujos de conjunto contractuales, montar la palanca (4k) de las barras de unión entre los polos utilizando los orificios (4j) del soporte giratorio.

4) Elegir dos aisladores (1c) por polo, de altura lo más semejante posible, y fijarlos a las bases. (Ver los dibujos de conjunto contractuales) En este caso también puede resultar necesario colocar las arandelas en "C" a nivel de los pernos de sujeción para conseguir que los aisladores estén perfectamente verticales (vèase fig. F2 y F3).

5) Montar los dispositivos antiefluvio (14b), tal como se explica en el apartado “C”. Además, en el caso que sobre los brazos móviles (1d-1e) esté previsto el montaje de los: - dispositivos para la interrupción de las corrientes de conmutación de barra (IEC 62271-102 Ann. B), ver el

apartado “E”. - dispositivos para tiros elevados, ver el apartado “D”.

6) Montar los brazos móviles (1d-1e) de cada polo sobre los aisladores, eligiendo los taladros de fijación en la cabeza de estos últimos de manera a hacer posible el movimiento de los brazos descrito en los dibujos de conjunto contractuales (en el caso del seccionador de tipo CBD-E, véase el párrafo B1). Se aconseja limpiar y desengrasar las superficies acopladas de los contactos principales (Fig. D1-D2: 1g-1f) y aplicar una capa de grasa especial "MOLICOMPOUND EL".

7) Montar, ser necesario, de los dispositivos para tiros elevados. (Véase el párrafo D)

Page 43: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 21

FIGURE - FIGURA F1

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

DISCONNECTOR “CLOSED” SECCIONADOR “CERRADO”

14b 1e 1d

DISCONNECTOR “CLOSED” SECCIONADOR “CERRADO”

Page 44: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 22

FIGURE - FIGURA F2

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

Page 45: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 23

FIGURE - FIGURA F3

This figure is only represented for example Esta figura se representa sòlamente a titolo de ejempio

Page 46: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 24

8) Before tightening the fixing bolts of the arms, carry out some manual operations in order to verify the correct working of each pole; check, in particular, that:

− in closed position, the two arms (1d-1e) are perfectly horizontal and in line and that the distance between the male contact (1f) and the female one (1g) is about 50 mm: in this position, adjust the mechanical limit stops (1l) so that the heads of the bolts (4d) touch the rotating supports (4e); it may be necessary, to insert "C" washers between the arms and the insulators and exploit the slack of the fixing holes of the arms; Only if strictly necessary, to adjust the length of the diagonal rod (1m), making it slide in the special clamp (1n) (if the case, after the adjustment, retighten the bolts of the clamp with a torque of 4 daNm);

− in open position, the two arms (1d-1e) are perfectly perpendicular to the base (1a); in this position, adjust the mechanical limit stops (1t) so that the heads of the bolts (4w) touch the rotating supports (1b);

Note 1: all the above checks have to be executed again when the HV conductors are connected with the

terminal studs of the disconnector. Note 2: if lifting equipment is available, it could be easier to assemble each pole at ground level and, then, to

position it on the structure (N.B.: in this case, it is forbidden to fasten the ropes to the main circuit for raising the pole and it is recommended to use the base feet (Fig. F1: 1h) as anchor points).

9) Put the three poles in “closed” position (limit-stop bolts (4d) in touch with the base rotating supports (4e)); then if

présents, set up the inter phase connecting rods (4s), tightening the bolts of the coupling clamps (4b), if present, at 4 daNm (before inserting the rods in the possible clamps, it is very important to degrease carefully the surfaces to be coupled, in order to prevent any possible sliding).

8) Antes de apretar a fondo los tornillos de sujeción de los circuitos principales, efectuar algunas operaciones manuales para comprobar el funcionamiento de cada polo, controlando en particular que:

− en la posición ‘cerrado’, los dos brazos (1d-1e) estén perfectamente horizontales y alineados y que la distancia entre el contacto macho (1f) y el contacto hembra (1g) sea de unos 50 mm; en esta posición, ajustar los fines de carrera (1l) de manera que la cabeza del tornillo (4d) toque el soporte giratorio (4e) correspondiente. Ser necesario, introducir arandelas en "C" entre los brazos y los aisladores y aprovechar el juego existente entre los taladros y los tornillos de sujeción; Solamente si es idispensable, regular el largo de la barra de unión entre los soportes giratorios (1m-4t), haciéndola deslizar dentro de la brida (1n-4b) (en tal caso, después de la regulación, los tornillos de la brida deben ser reapretados a 4 daNm);

− en la posición ‘abierto’, los dos brazos (1d-1e) se colocan perpendicularmente a la base (1a); en esta posición, ajustar los fines de carrera (1t) de manera que la cabeza del tornillo (4w) toque el soporte giratorio (1b) correspondiente;

Nota 1: las comprobaciones descritas tienen que ser efectuadas nuevamente una vez conectado el

seccionador a los conductores de alta tensión.

Nota 2: si se dispone de equipos de levantamiento adecuados, puede resultar más sencillo montar los polos a nivel del suelo y colocarlos sucesivamente en la estructura (N.B.: en tal caso, no se debe levantar nunca el polo sujetando los cables al circuito principal; es aconsejable asir el polo por la base y aprovechar los pies de apoyo (Fig. F1: 1h) como puntos de sujeción).

9) Poner los tres polos en posición de cerrado (soportes giratorios en contacto con los correspondientes fines de

carrera mecánicos (4d) situados en las bases); después, si presentes, introducir las barras de unión entre los polos (4s), apretando los tornillos de las eventuales bridas de unión (4b) a 4 daNm (antes de introducir las barras dentro de las bridas, es muy importante desengrasar las superficies que se deben acoplar para impedir que puedan escurrirse).

Page 47: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 25

FIGURE - FIGURA G

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

DISCONNECTOR “CLOSED” SECCIONADOR “CERRADO”

DISCONNECTOR “OPEN” SECCIONADOR “ABIERTO”

Molicoupound EL

Page 48: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 26

10) Set up the operating mechanism, where shown in the contractual assembly drawings, and put it, manually, in

closed position (follow the instructions of the relevant handbook to carry out this operation). 11) Generally there is the possibility to adjust the driving rod lenght, connecting the operating mechanism to the

disconnector, in base of the real frame height measured in yard. If the real frame dimension H and the erected operating mechanism height h are different from the ones in the contractual assembly drawings:

− fix the following heights as the verified difference:

Disconnector Earthing Switch CM operating mechanism H1=H–h+150 (± 7) H2=H–h-87 (± 7) CD operating mechanism H1=H–h+105 (± 25) H2=H–h-132 (± 25)

− cut and protect the cut surface by Zn-spray.

10) Montar el mando como se indica en los dibujos de conjunto contractuales y colocarlo manualmente en la posición de “cerrado” (véase el manual de instrucciones correspondiente para la ejecución de esta operación).

11) Habitualmente existe la posibilidad de adaptar in situ la longitud de los ejes verticales de conexión entre el armario de maniobra y el seccionador, en función de la altura real de la estructura. En dicho caso, si la dimensión real de la estructura H y la altura de instalación del mando h difiere de lo indicado en los dibujos de conjunto contractuales:

− ajustar las alturas H1 y H2 según la diferencia hallada:

Seccionador Cuchilla de tierra Comando manual CM H1=H–h+150 (± 7) H2=H–h-87 (± 7)

Comando con motor CD H1=H–h+105 (± 25) H2=H–h-132 (± 25)

− cortar y proteger el tubo con spray de zinc.

CBD-EE

CM

Top of disconnector suppporting structure

Limite superior de la esctructura de sopporte del seccionador

Page 49: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 27

FIGURE - FIGURA H

This figure is only represented for example Esta figura se representa sòlamente a titolo de ejempio

Top of disconnector suppporting structure

Limite superior de la esctructura de sopporte del secci onador

CBD-EE

CD

Page 50: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 28

12) Set up the vertical driving shaft as follow [as far as CBVD-EE disconnector is concerned, see chapter

“C”: − Fix the vertical shaft guide bracket/s (4f) ((4i) in the event of CBD-E or CBD-EE) to the

“command” base (1a). − unscrew the screws (7i), position the bushes (7g) up to centred operating rod (7e). Smear a thin

coat of special contact compound on the contact surfaces. Tighten the screws (7i) to 3,7 daNm; − connect the bottom end of the operating shaft (7e) to the operating enclosure connection

terminal without tightening the screws and check the verticality of the shaft. (See the quote “k”, Fig. I1-I2)

13) Connect the lever on the top of the vertical shaft (4g) with the lever of the rotating support of the “driving” base (4e), through the driving rod (4c): it is very important to check that, in this position (disconnector “closed”), the lever and the rod exceed the dead-center.

14) Fasten the vertical shaft to the operating mechanism, following the instructions of the relevant handbook.

15) Carry out some manual operations, to check the correct working of the three-pole disconnector, and, necessary, keeping to the distances S featured in the contractual assembly drawings, modify the length of the components of the transmission system, considering that:

− by adjusting the length of the lever on the top of the vertical driving shaft (4g), it is possible to modify the total travel of the disconnector;

− by adjusting the length of the driving rod (4c), it is possible to modify the position of the three-pole disconnector in respect to the operating mechanism;

− by adjusting the length of the inter-phase connecting rods (4s), it is possible to modify the position of one pole in respect to the others.

12) Montar el eje vertical de maniobra como sigue [por lo que concierne los seccionadores de tipo CBVD-EE véase párrafo C”] :

− Fijar a la base “de mando” (1a) la/las ménsulas de guía de los ejes verticales (4f) ((4i) si se trata de CBD-E p CBD-EE).

− destornillar los tornillos (7i) y apoyar los bujes (7g) en el eje de maniobra (7e) debidamente centrado. Engrasar los bujes en los puntos de contacto con el eje de maniobra, apretar los tornillos (7i) en 3,7 daNm;

− conectar la extremidad inferior de el eje de maniobra (7e) a la clavija de conexión del armario de maniobra sin apretar los tornillos y comprobar que el eje esté perfectamente vertical. (Véase “k” Fig. I1-I2)

13) Acoplar la biela de mando (4g) con el soporte giratorio (4e) de la base de mando, utilizando la barra (4c): es muy importante comprobar que en esta posición (de seccionador “cerrado”) el sistema formado por la biela y la barra se encuentre “en condiciones de sobrecarrera”.

14) Fijar el eje vertical al mando siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones de este último. 15) Efectuar manualmente algunas maniobras para comprobar el funcionamiento del seccionador tripolar

y, de ser necesario, respetando las cotas S indicadas en los dibujos de conjunto contractuales, ajustar el largo de los elementos del sistema de transmisión, teniendo en cuenta que:

− actuando sobre la biela de mando (4g), se modifica la carrera total del seccionador; − actuando sobre la barra de mando (4c), se modifica “al mismo tiempo” la posición relativa de los

tres polos respecto al mando; − actuando sobre las barras de unión de los polos (4s), se modifica la posición relativa de un polo

respecto a los demás.

Page 51: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 29

FIGURE - FIGURA I1

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

FIGURE - FIGURA I2

DISCONNECTOR “CLOSED” SECCIONADOR “CERRADO”

Page 52: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 30

After making the above, possible adjustments, all bolts must be retightened to their rated torque:

N.B.: i bolts acting as pivots in the transmission system have to be tightened so that they do not prevent the free rotation of articulations.

16) Adjust the mechanical limit stops (4h) at the top of the vertical driving shaft, so that, at the end of

closing and opening operations, the head of the bolt (4h) touches, without pressing, the relevant lever (4g).

17) Smear a thin coat of special contact compound on the contact surfaces, and grease all the articulations of the transmission system (see chapter 6, for the products to be used).

18) Complete the installation of the operating mechanism, as explained in the relevant handbook. 19) N.B. In order to carry out correct connection of th e terminals to the AT circuit, be very careful

with the positioning of the flexible contacts (11c) . When the disconnector is in the “closed” position (see Figure J3), the fixing bolts (11d) of the flexible contacts, must be aligned with the mobile arms with a tolerance of ± 5°. The disconnec tor may not work properly if the items are blocked out of the described range.

Operating mechanism: see the relevant handbook Shaft lever (4g): 6 daNm Possible clamps (4b): 4 daNm U-bolts M12 A2-70 ( 9a) 7,5 daNm

Una vez efectuadas las eventuales regulaciones, apretar los tornillos a su par nominal utilizando la llave dinamométrica:

N.B.: las tuercas de los tornillos que actúan como pivotes en las articulaciones del sistema de transmisión solamente tienen que quedar “apoyadas”, de manera a no obstaculizar la rotación.

16) Regular los fines de carrera mecánicos (4h) del eje vertical de manera que, al final de las

operaciones de apertura y de cierre, la biela (4g) toque la cabeza del tornillo correspondiente (4h), sin forzar.

17) Engrasar las superficies de contacto y las articulaciones del sistema de transmisión (véase el capítulo 6 en relación con los productos a utilizar).

18) Terminar el montaje del mando, siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones correspondiente.

19) N.B. Para ejecutar correctamente la conexión de los terminales al circuito de AT, prestar mucha atención a la posición de los contactos flexi bles (11c). Con el seccionador en posición de “cerrado”, los pernos de fijación (11d) de los c ontactos flexibles (véase la figura J3), deben estar alineados a los brazos móviles con una tolera ncia de ± 5°. Con los bloqueos fuera del rango descrito no se asegura el funcionamiento corr ecto del seccionador.

Mando: véase el manual correspondiente Biela de mando (4g): 6 daNm Eventuales bridas de las barras (4b): 4 daNm Perno de U M12 A2-70 (9a) 7,5 daNm

Page 53: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 31

FIGURE - FIGURA J1

FIGURE - FIGURA J2

FIGURE - FIGURA J3

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

Page 54: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 32

B. Erection of the earthing switch (only for CBD-E and CBD-EE) If built-on earthing switch is provided, the operations hereunder described have to be carried out in order to complete the installation of the disconnector. B1. Assembling the earthing switches’ fixed contact The fixed contact (12c) must be fastened on the female moving arm (1e) or on the male moving arm (1d) (see the contractual assembly drawings as follows (see fig. K1 and K2): 1) Loosen the screws (12d), thoroughly clean the contact surfaces indicated in figure using a stainless steel wire

brush or abrasive paper, and apply immediately a coat of CONOX antioxidant paste (supplied) on them; 2) Smear the copper contacts (3c-3d) with a coat of Molicompound EL grease; 3) Fix the contact (12c) to the mobile arms (1e-1d) by the suitable screws (12d) and spacers (12e). It is possible

to adjust the vertical position of the fixed contact (12c) so as to allow the right insertion of the respective earthing blade (3a) by the screws (12f).

B. Montaje del seccionador de tierra (únicamente para CBD-E y CBD-EE) En caso de seccionador provisto de cuchillas de tierra, es necesario, para concluir el montaje, realizar la secuencia de operaciones descritas a continuación. B1. Montaje del contacto fijo del seccionador de ti erra Montar el contacto fijo (12c) en el brazo móvil hembra (1e) o en el brazo móvil macho (1d) (véase los dibujos de conjunto contractuales) del modo siguiente (véase fig. K1 y K2): 1) Aflojar los tornillos (12d), limpiar cuidadosamente las superficies de contacto indicadas en la figura,

utilizando un cepillo de hilos de acero inoxidable o papel de lija, y aplicar sobre los mismos una capa de pasta antioxidante CONOX (suministrada);

2) Embadurnar con una capa de grasa Molicompound EL, los contactos de cobre (3c-3d); 3) Fijar el contacto fijo (12c) en el brazo móvil hembra (1e) o en el brazo móvil macho (1d) utilizando los

tornillos (12d) y (12e). Es posible ajustar la posición vertical del contacto fijo (12c) para permitir a la inserción derecha de la cuchilla (3a) respectiva utilizando los tornillos (12f);

FIGURE - FIGURA K1

(362 kV)

Molicoupound EL

Clean and apply immediately a coat of CONOX antioxidant paste

Limpiar y aplicar una capa de pasta antioxidante CONOX

12e

12d

12f

3a

12d

3d

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

Page 55: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 33

FIGURE - FIGURA K2 (420 ÷ 550 kV)

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

Clean and apply immediately a coat of CONOX antioxidant paste

Limpiar y aplicar una capa de

pasta antioxidante CONOX

Clean and apply immediately a coat of CONOX antioxidant paste

Limpiar y aplicar una capa de

pasta antioxidante CONOX

Molicoupound EL

Page 56: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 34

4) In the event of 420 and 550 kV disconnectors, fix the corona shields (14a), as explained in paragraph “C”. The corona shields (14c) of the disconnector of 362 kV, are already assembled to the fixed contact of earthing switch.

5) Check, in open position, the two arms (1d-1e), with the fixed contact (3d) of the earthing switch, are perfectly perpendicular to the base, and the entry of the moving contacts (3c) in the fixed ones (3d); in this position, adjust the mechanical limit stops so that the heads of the bolts (4w) touch the rotating supports (1b).

4) En caso de los seccionadores de 420 y 550 kV, fijar los dispositivos antiefluvio (14a), tal como se explica en el apartado “C”. Los dispositivos antiefluvio (14c) del seccionador de 362 kV, ya estan installados en el contacto fijo del seccionador de tierra.

5) Controlar en la posición ‘abierto’,si los dos brazos (1d-1e) se colocan perpendicularmente a la base, prestando una atención particular al acoplamiento de los contactos móviles (3c) con los fijos (3d); en esta posición, ajustar los fines de carrera de manera que la cabeza del tornillo (4w) toque el soporte giratorio (1b) correspondiente.

Page 57: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 35

FIGURE - FIGURA L

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

DISCONNECTOR “OPEN” SECCIONADOR “ABIERTO”

14c 14c

Page 58: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 36

B2. Erection of the earthing switch 1) Making reference to the contractual assembly drawings, fix the arms of the earthing switch (3a) to

the base of each pole (1a), taking care to fix the brackets (3f). 2) Connect, by using the pins (5a) supplied for the purpose, the lever (5b) to the earthing switch (3a). 3) Before tightening the fixing bolts of the arms, carry out some manual operations in order to verify

the correct working of each pole; check, in particular, the entry of the moving contacts (3c) in the fixed ones (3d) and, if necessary, insert "C" washers and exploit the lacks of the fixing holes, both of the arm and of the fixed contacts, to attain the correct engagement. (See section B1, operation 3).

4) Put the arms in “closed” position and set up the inter-phase connecting rods (4s), tightening the bolts of the coupling clamps (4g) (if present) at 4 daNm (before inserting the rods in the possible clamps, it is very important to degrease carefully the surfaces to be coupled).

B2. Montaje del seccionador de tierra 1) Consultando los dibujos de conjunto contractuales, montar en la base de cada polo (1a) los

brazos (3a) del seccionador de tierra; es muy importante fijar las ménsulas (3f). 2) Utilizando las clavijas (5a) correspondientes, acoplar la biela (5b) al cuchilla de tierra (3a). 3) Antes de apretar a fondo los tornillos de sujeción de los brazos, efectuar algunas maniobras

manuales para comprobar el funcionamiento de cada polo, prestando una atención particular al acoplamiento de los contactos móviles (3c) con los fijos (3d); para que esta operación se haga correctamente, puede ser necesario utilizar arandelas en “C” y aprovechar el juego de los taladros de fijación tanto del brazo como del contacto. (véase el párrafo B1, operación 3).

4) Colocar los brazos en la posición de “cerrado” e introducir las barras (4s) de unión entre los polos, apretando los tornillos de las eventuales bridas de acoplamiento (4g) a 4 daNm (antes de acoplar los elementos, se recomienda desengrasar cuidadosamente las extremidades de las barras y las superficies internas de las bridas).

Page 59: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 37

FIGURE - FIGURA M

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

DISCONNECTOR “CLOSED” – EARTHING SWITCH “OPEN”

SECCIONADOR “CERRADO” - CUCHILLA DE TIERRA “ABIERTA ”

EARTHING SWITCH “CLOSED”

CUCHILLA DE TIERRA “CERRADA”

Page 60: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 38

5) Put in “closed” position the operating mechanism too, and set up the vertical driving shaft (4m) on the relevant upper guide (4i) (see the instructions given for the erection of the disconnector, at operation A-12).

6) When the vertical driving shaft is more lenght than the one indicated in the contractual assembly drawings, see the instructions given for the erection of the disconnector, at operation A-11.

7) Connect the lever on the top of the vertical shaft (4m) with the driving lever (5b), through the driving rod (4p): it is very important to check that, in this position, the lever (4m) and the rod (4p) exceed the dead-center.

8) Fasten the vertical shaft to the operating mechanism, following the instructions of the relevant handbook.

9) Put the earthing switch in “open” position and adjust the mechanical limit stops (2f) so that the arms (3a), at the end of the operation, do not go beyond the horizontal (take note that it is allowable, for the driving gear arms, to remain a little upward, about “α”, provided that the minimum distance to the live parts is not reduced)

10) Carry out some manual operations, to check the correct working of the three-pole earthing switch, and, if necessary, adjust the transmission system as explained at operation A-15 for the disconnector.

11) Adjust the mechanical limit stops at the top of the vertical driving shaft, so that, at the end of closing and opening operations, the head of the bolt (4q) touches, without pressing, the relevant lever (4m).

12) Smear a thin coat of contact compound on the contact surfaces and grease all the articulations of the transmission system (see chapter 6, for the products to be used).

13) Complete the installation of the operating mechanism, as explained in the relevant handbook

5) Situar también el mando en la posición de “cerrado” y montar el eje vertical, en la ménsula de guía (4i), procediendo como para el seccionador (operación A-12).

6) Si la longitud de las barras verticales es superior a la requerida, se remite a los dibujos de conjunto contractuales del seccionador, procediendo como para el seccionador (operación A-11).

7) Acoplar la biela de mando (4m) con la biela (5b) utilizando la barra (4p): es muy importante comprobar que, en esta posición (de seccionador de tierra “cerrado”), el sistema formado por la biela (4m) y la barra (4p) se encuentre “en condiciones de sobrecarrera”.

8) Fijar el eje vertical al mando, siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones de este último.

9) Poner el seccionador de tierra en la posición de “abierto” y ajustar los fines de carrera mecánicos (2f-3f) de manera que los brazos (3a) estén horizontales al final de la maniobra (es admisible una inclinación “α” de los brazos renviados hacia arriba siempre y cuando no reduzca la distancia hacia tierra de las partes bajo tensión).

10) Efectuar manualmente algunas maniobras para comprobar el funcionamiento del seccionador de tierra tripolar y, de ser necesario, ajustar el largo de los elementos del sistema de transmisión, teniendo en cuenta, con las modificaciones oportunas, lo indicado en la operación A-15 para el seccionador.

11) Regular los fines de carrera mecánicos del eje vertical de manera que, al final de las operaciones de apertura y de cierre, la biela (4m) toque la cabeza del tornillo correspondiente (4q), sin forzar.

12) Engrasar las superficies de contacto y las articulaciones del sistema de transmisión (véase el capítulo 6 en relación con los productos a utilizar).

13) Terminar el montaje del mando, siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones correspondiente.

Page 61: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 39

FIGURE - FIGURA N1

FIGURE - FIGURA N2

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

0 < α < 5°

DISCONNECTOR “CLOSED” – EARTHING SWITCH “OPEN”

SECCIONADOR “CERRADO” - CUCHILLA DE TIERRA “ABIERTA ”

Page 62: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 40

B3. Fitting mechanical interlock between main blade s and earthing blade (for “CBD-EE” only) If provision has been made for the mechanical interlock to be fitted between the disconnector and earthing switch, the procedure described below must be followed in the order given, with the disconnector closed and the earthing switch open. 1) Fix the mechanical interlock (7b) to the guide bracket slots (4f-4i) of the vertical driving shafts by

the brackets (7k). 2) Adjust the lenght of the vertical driving shafts (7d-7e). (See operation A-11). 3) Untight the screws (7i), insert the vertical driving shaft (7d-7e) in the bush (7g) of the guide bracket

slots (4f-4i) grease the bush (on the contact surfaces) and tight the screws at the torque rated of 3,7 daNm.

4) Insert the interlock discs (7c) in the lower side of the vertical driving shafts (7d-7e). 5) Slide the discs (7c) up to the levers (7j) of the mechanical interlock and fix tightening the screws

(7h) without blocking.

B3. Montaje bloqueo mecánico entre cuchillas princi pales y cuchilla de puesta a tierra (sólo para “CBD-EE”).

En el caso sea previsto el montaje del interbloqueo mecánico entre el seccionador y el seccionador de tierra, con el seccionador en posición de cerrado y las cuchillas de tierra en abierto, ejecutar en secuencia las siguientes operaciones: 1) Fijar el interbloqueo mecánico (7b) a las ménsulas de guía de los ejes verticales (4f-4i), a través

de las abrazaderas (7k). 2) Regular la lungitud de los ejes de mando (7d-7e) (como indicado en la operación A-11). 3) Destornillar los tornillos (7i), apoyar los ejes de mando (7d-7e) a los bujes (7g) de las ménsulas

de guía (4f-4i), lubricando los casquillos en el punto de contacto con los ejes de mando y al fin fijar los tornillos a 3,7 daNm.

4) Insertar los discos de interbloqueo (7c) desde la parte inferior de los ejes de mando (7d-7e). 5) Hacer deslizar hacia arriba los discos de interbloqueo (7c) hasta que lleguen a las levas del

interbloqueo mecánico (7j) y fijarlos cerrando los tornillos (7h) sin bloquearlos.

Page 63: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 41

FIGURE - FIGURA O

DISCONNECTOR “CLOSED” - EARTHING SWITCH “OPEN” SECCIONADOR “CERRADO” - CUCHILLA DE TIERRA “ABIERTA”

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

Page 64: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 42

6) Fix the interlock discs (7c) as the procedure described below: a) Fix the interlock disc of the disconnector to the vertical driving shaft (7e) as shown in the

figure P1. b) Fix the interlock disc of the earthing switch to the vertical driving shaft (7d) as shown in the

figure P2, taking care that the pawl (7f) is inserted in the bush (7m). 7) Fix the discs (7c) tightening the screws (Fig. O: 7h) with a torque of: 8 daNm in the event of M12

screws, or 30 daNm in the event of M20 screws. 8) Connect the lower ends of the vertical driving shafts (7d-7e) to the clamp of the operating

mechanims, checking the verticality of the shafts (See operation A-12). 9) Carry out some opening and closing operations in order to verify the correct working of the

mechanical interlock (Fig. O 7b) of both disconnector and earthing switch, taking care the position of the interlock discs (7c) (see fig. P3) and the sliding of the pawl (7f) (adjust, eventually, the screw (Fig. O: 7h)).

6) Posicionar los discos de interbloqueo (7c) de manera que: a) Él que está fijado al eje vertical de mando (7e) del seccionador, quede orientado como

representado en la figura P1. b) Él que está fijado al eje vertical de mando (7d) de las cuchillas de tierra, quede orientado

como representado en la figura P2, haciendo atención que el trinquete (7f) se inserte en la leva (7m) del disco.

7) Fijar los discos de interbloqueo (7c) cerrando los tornillos (Fig. O: 7h) con un par de: 8 daNm en el caso de los tornillos M12, o 30 daNm en el caso de los tornillos M20.

8) Unir las extremidades inferiores de los ejes de mando (7d-7e) al la mordaza de conexion de los mandos, verificando la perfecta verticalidad de los ejes (como indicado en la operación A-12).

9) Verificar en funcionamiento del interbloqueo (Fig. O: 7b), efectuando algunas maniobras de cierre y apertura del seccionador y de las cuchillas de tierra, de manera que los discos (7c) sean orientados como ilustrado en la figura P3, y que los trinquetes (7f) deslizen sin dificultad en las leva (7m) y eventualmente intervenir sobre el tornillo de regulación (Fig. O: 7h).

Page 65: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 43

FIGURE - FIGURA P3

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

FIGURE - FIGURA P1 FIGURE - FIGURA P2

DISCONNECTOR “OPEN” – EARTHING SWITCH “CLOSED” SECCIONADOR “ABIERTO” – CUCHILLA DE TIERRA “CERRADA”

EARTHING SWITCH CUCHILLA DE TIERRA

DISCONNECTOR SECCIONADOR

DISCONNECTOR SECCIONADOR

DISCONNECTOR SECCIONADOR

EARTHING SWITCH CUCHILLA DE TIERRA

EARTHING SWITCH CUCHILLA DE TIERRA

DISCONNECTOR “CLOSED” – EARTHING SWITCH “OPEN” SECCIONADOR “ CERRADO” – CUCHILLA DE TIERRA “ ABIERTA”

DISCONNECTOR “OPEN” – EARTHING SWITCH “OPEN” SECCIONADOR “ABIERTO” – CUCHILLA DE TIERRA “ ABIERTA”

DISCONNECTOR “CLOSED” – EARTHING SWITCH “OPEN” SECCIONADOR “ CERRADO” – CUCHILLA DE TIERRA “ ABIERTA”

Page 66: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 44

C. Assembling the corona shields

C 1. 362 kV disconnector Assemble the corona shields (14d-14e) on the mobile arms (1d-1e), according to the dimensions shown in the contractual assembly drawings. The corona shields (14f) are already assembled to the mobile arms (See also figure Q). C 2. 420 and 550 kV disconnector

1) Assemble the corona shields (14g) between the mobile arms (1d-1e) and the insulators (1c)

(See figure Q1a). 2) Fix the corona shields (14b) on the brackets (14h) of the mobile arms. (See figures Q1b and

Q2a). 3) Fix the corona shields (14a) on the brackets (14k) and the flat (14j). (See figure Q2b).

C. Montaje dispositivos antiefluvio

C1. Seccionador de 362 kV

Fijar los dispositivos antiefluvio (14d-14e) sobre los brazos móviles (1d-1e), según las dimensiones indicadas en los dibujos de conjunto contractuales. los dispositivos antiefluvio (14f) ya estan installados en los brazos (Véase también la figura Q).

C2. Seccionador de 420 y 550 kV

1) Fijar los dispositivos antiefluvio (14g) entre los brazos móviles (1d-1e) y el aislador (1c)

(Véase fig. Q1a). 2) Fijar los dispositivos antiefluvio (14b) en las ménsulas (14h) (Vèase Fig. Q1b y Q2a). 3) Fijar los dispositivos antiefluvio (14a) en las ménsulas (14k) y (14j). (Véase Fig. Q2b).

FIGURE - FIGURA Q

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

14e 14d

1d 1e

14f 14d

Page 67: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 45

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

FIGURE - FIGURA Q1a

FIGURE - FIGURA Q2a FIGURE - FIGURA Q2b

FIGURE - FIGURA Q1b

Page 68: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 46

D. Assembling the heavy load devices

D 1. 362 kV disconnector (See figure R1) Fix the heavy load devices, as is shown in the figure. The pin (15e) mast be fixed on the female mobile arm, while the hook (15a) mast be fixed on the male mobile arm. This hook has several holes for eventual adjustments. D2. 420 and 550 kV disconnector (See figure R2)

1) Assemble the hook (15a) on the female arm (1e), as below explained:

- Unscrew the bracket (14h) on the female arm (1e); - Take down screws (15b), spacers (15c) and the threaded flat (15d) from the hook (15a). - Assemble on the hook (15a) the bracket (14h), the screws (15b) and the spacers (15c). Fix the hook

(15a) on the female arm (1e) by the threaded flat (15d) installed inside the female arm (1e) on the female contacts (1g).

- Fix the corona shields (14b) on the bracket (14h). - Adjust the bracket (14w), by the screws (15j), up to the edge of the arm.

2) Fix the pin (15e) on the holes of male contact (1f) by the screws (15f); if necessary, adjust the position using the suitable holes (15g).

D. Montaje de los dispositivos para tiros elevados

D1. Seccionador de 362 kV (Véase figura R1) Fijar los dispositivos para tiros elevados, tal como se indica en la figura. La espiga (15.o) va fijada en el brazo móvil hembra, mientras que el gancho (15a) va fijado en el brazo móvil macho. Este gancho tiene varios agujeros para eventuales ajustes.

D2. Seccionador de 420 y 550 kV (Véase figura R2)

1) Fijar el gancho (15a) sobre el brazo hembra (1e) como sugue:

- Destornillar la ménsula (14h) fijada al brazo hembra (1e); - Desmontar del gancho (15a) los tornillos (15b), los distanciales (15c) y la placa roscada (15d). - Montar sobre el gancho (15a) la ménsula (14h), los tornillos (15b), los distanciales (15c) y fijar todo

sobre el brazo hembra (1e) utilizando la placa roscada (15d) que tiene que ser posicionada al interior del brazo hembra haciendola pasar sobre los contactos hembra (1g).

- Fijar la protección antiefluvio (14b) sobre la ménsula (14h). - Mover la ménsula (14w) hasta que quede alineada al brazo, actuando sobre los tornillos (15j).

2) Fijar la espiga (15e) en los dos agujeros existentes sobre el contacto macho (1f), utilizando los tornillos (15f); si necesario ajustar utilizando los agujeros apositos (15g).

FIGURE - FIGURA R1

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

15e

holes to ad just the hook

agujeros para la regulación del ganche

15a

Page 69: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 47

FIGURE - FIGURA R2

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

Page 70: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 48

E. Assembling the IEC 62271-102 Ann. B device

1) Carefully clean the contact surfaces as shown in figures S1 and S2, using a stainless steel brush or abrasive paper and apply a layer of CONOX antioxidant paste (supplied) onto them.

2) The device is to be assembled according to the dimensions shown in the contractual assembly

drawings. Fix the device (8a) on the female arm, and the device (8b) on the male arm, together with the corona shields (8c). In the event of 420 and 550 kV disconnectors, before fixing the device (8a), remove the support (8e) mounted over the female arm, and then, fix the devices (8a-8b) using the threaded plate (8d).

E. Montaje del dispositivo IEC 62271-102 Ann. B 1) Limpiar cuidadosamente las superficies de contacto indicadas en las figuras S1 y S2, utilizando

un cepillo de hilos de acero inoxidable o papel de lija, y aplicar sobre los mismos una capa de pasta antioxidante CONOX (suministrada).

2) El montaje del dispositivo debe ejecutarse según las dimensiones indicadas en los dibujos de

conjunto contractuales. Fijar el dispositivo (8a) sobre el brazo hembra, y el dispositivo (8b) sobre el brazo macho, junto a los dispositivos antiefluvio (8c). Por lo que concierne los seccionadores de 420 y 550 kV, antes de fijar el dispositivo (8a), quitar el soporte (8e) montado sobre el brazo hembra, y a continuación, fijar los dispositivos (8a-8b) usando la placa roscada (8d).

Page 71: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 49

FIGURE - FIGURA S1 (362 Kv)

FIGURE - FIGURA S2 (420 Kv ÷ 550 kv)

These figures are only represented for example Estas figuras se representan sòlamente a título de ejemplo

Clean the contact surfaces indicated in figures using a stainless steel wire brush or abrasive paper, and apply immediately a coat of CONOX

Limpiar las superficies de contacto indicadas en las figuras, utilizando un cepillo de hilos de acero inoxidable o papel de lija, y aplicar sobre los mismos una capa de pasta antioxidante CONOX

8b 8a

8c

8b 8a

8c

8e 8d

Page 72: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 50

E. Tightening of grub screw on driving shafts (if p rovided) - (See S) After having completed the set up of transmission system, if the disconnector is provided

with the grub screw (18a) on vertical driving shaft it is necessary to tighten it.

E. Cierre del tornillo sin cabeza de fijaciòn (dond e previsto) - (Vear fig. S) Depués de haber completado el ajuste de las transmisiones, en los seccionadores

provistos de tornillo sin cabeza de fijación (18a) en el eje de mando, es necessario efectuar el cierre del mismo.

Page 73: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 51

FIGURE – FIGURA T

This figure is only represented for example Esta figura se representa sòlamente a titolo de ejempio

18a

Page 74: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000_EMI_C03/E-S (05/10) 52

6 - MAINTENANCE

All disconnectors of CBD series are designed and manufactured for assuring the highest reliability with

the minimum maintenance and for working under the worst service conditions. In a clean environment, it can work regularly for several years without any maintenance, while, in a

very polluted one, frequent maintenance operations are necessary. When the equipment is installed in a normal environment, it is recommended to carry out, about once

a year or every 1000 operating cycles, the following periodical operations: a - general visual inspection; b - check of the correct working and, when necessary, adjustment of the driving and connecting rods

and of the limit stop, so that the equipment may return to the first installation conditions; c - check of the tightening of all bolts; d - cleaning and degreasing of the main contacts, and new greasing with a special contact compound

("MOLICOMPOUND MP" by FAPA, or equivalent product containing molybdenum bisulphide, is recommended);

e - greasing of all the articulations of the transmission system (with "SYLAN 3" of Rocket Lubricating Products Co. is recommended);

f - washing and degreasing of all insulators.

6 - MANTENIMIENTO

Los seccionadores de la serie CBD son concebidos y realizados para garantizar la máxima fiabilidad

con un mantenimiento mínimo, incluso en las condiciones de trabajo más pesadas. La frecuencia de las operaciones de mantenimiento depende del lugar en el que están instalados los

seccionadores; en un ambiente limpio, pueden funcionar correctamente, incluso durante muchos años, sin precisar ningún tipo de mantenimiento mientras que, en ambientes polvorientos o contaminados, son necesarias intervenciones más frecuentes.

Si el seccionador está instalado en un ambiente “normal”, es aconsejable, al menos una vez al año o

en cualquier caso cada 1000 maniobras: a - control general de vista; b - verificación del movimiento y si es necesario, regulación de los elementos del sistema de

transmisión y del fin de carrera de modo de dejan de carrera del equipo en las condiciones iniciales

c - control de ajuste de todos los bulones; d - limpieza de los contactos principales y nuevo engrase con productos adecuados (se aconseja

MOLICOMPOUND MP de la FAPA o una grasa equivalente en contenido a bisulfuro a de molibdeno);

e - engrase de todos la articulaciones del sistema de transmisión (se aconseja el "SYLAN 3" de Rocket Lubricating Products);

f - lavado y engrasado de todos los aisladores.

Page 75: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 1

U00000_EMI_C22/E 09-12

Operating mechanisms

CD101 CM113 CD201

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Fourth 17.09.12 Corò Puliero Barutta Third 07.05.12 Corò Puliero Bustreo

Second 04.12.09 Bero Puliero Bustreo First 15.07.08 Corò Varagnolo Bustreo

Edition Date Written Checked Approved

Page 76: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 2

I N D E X

1 - Introduction page 3 2 - General page 4 3 - Description page 5 4 - Operation page 8 5 - Receiving and storage page 11 6 - Installation page 12 7 - Maintenance page 15 8 - Figures legend page 16 Enclosures : figures from 1 to 10

Page 77: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 3

1 - I N T R O D U C T I O N The purposes of this handbook are: to give a general information about the equipment, through a detailed description of its main

components to serve as a guide during the erection, commissioning and exercise to make Customers able to operate correctly the connected disconnector and earthing switch to recommend some periodical maintenance operations. Only by strictly following the instructions of this handbook is it possible to attain the high performances and reliability, which the mechanisms are designed for. For a better understanding of the text, the components of the mechanisms which are referred to, are characterized by a code put between brackets; this code is made up of a number followed by one or two letters: the number corresponds to the figure where the component is shown, while the letters identify the component in that figure (figures and components are listed in chapter 8).

Page 78: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 4

2 - G E N E R A L CD and CM operating mechanisms are designed for the electric (by motor) and manual operation of outdoor MV, HV and EHV disconnectors and earthing switches. They are manufactured in many different types but, in this handbook, only the following two are dealt with: CD101 : for the operation of disconnectors without built-on earthing switch CD201 : for the operation of disconnectors with built-on earthing switch CM113 : for the manual operation of disconnectors without built-on earthing switch The standard overall dimensions of both mechanisms are shown in fig. 1; in some special cases, as a consequence of optional accessories installed inside (see the next chapter), the housing dimensions might be different: please refer to the contract drawings for the actual ones. The operations that these mechansims can carry out are: the electrical operation of the disconnector, by means of an electric motor which drives a speed

reduction gear connected to the vertical shaft; the manual operation of the disconnector (emergency only for CD101 and CD201), by means of

a crank, located on the side of the housing, to be inserted into the above-mentioned speed reduction gear, at an intermediate step;

the manual operation of the earthing switch, by means of a lever which operates directly on the

vertical shaft; The methods of execution of the above-mentioned operations are described in chapter 4. A rotation of the vertical shaft along its axis is necessary to carry out the operation: usually this rotation is 90° or 180° for disconnectors and 180° for earthing switches; in some cases, the rotation may be different and this is shown in the contract drawings.

Page 79: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 5

3 - D E S C R I P T I O N The operating mechanisms described in this handbook consist of an aluminium alloy sheet housing (1a), which contains all the electrical and mechanical components that allow the working of the equipment. The housing is provided with a wide, front door (1b), hinged on the left side and equipped with two padlockable handles (1c) on the right side. The protection degree of the housing is IP44 in the standard version but, on request, it can be increased up to IP55. Outside the housing there are:

One (CD101 - CM113) or two (CD201) rotating clamps (1f) (1l) designed for connection to the relative vertical driving shaft; when the clamp (1l) is present (CD201), another accessory (1n) is provided separately, equipped with housing for manual earthing blade lever insertion. In this case, this accessory (1n) must be interposed between the clamp (1l) and its clamping bolts (1r), as indicated in figure 1. NOTE: Upon inserting the vertical driving shaft of the earthing blades and before clamping the terminal bolts (1l), identify the correct position of the lever (1g) and of the clamp (1l), referring to the overall dimension drawing and/or the earthing switch assembly instructions.

one (CD101 - CM113) or two (CD201) disks (1d)(1e), suitably shaped to make the mechanical interlock between the disconnector and the possible earthing switch; the disks (2f)(2l) are usually provided with mechanical limit-stops (2o)(2p) in the “open” and “closed” positions of the equipment (sometimes, the limit-stop in closed position is not necessary for the disconnector and, therefore, it is not supplied);

the “devices” for locking the corresponding equipment in “open” and “closed” positions: for the disconnector, the device is “included” in the relevant operating crank (1h-2d) (see

chapter 4 for a detailed explanation); for the earthing switch, the device (2e) consists of a bolt, located on the top of the housing,

which can be inserted into the disk (2l) at the end of the operation; other locking/interlocking systems (“Kirk”, “Castell” or similar key-locks (2h) (2m)), can be supplied on request;

the labels (2a) "open" and "closed", which form, with the label "arrow" (2b), the "position indicating device"; these labels, if supplied loose (in a small bag (5zd-6zd), placed inside the housing), have to be fixed to upper part of the mechanism, as explained in chapter 6);

the label (1o), which shows the direction of rotation of the operating crank;

the nameplate (1m) of the mechanism;

one M12 bolt (1p-2i) (two, when requested), for the earthing of the housing. The bottom of the housing (1i) is completely removable and has to be drilled at site for the passage of control and signalling cables (through suitable cable glands, normally not included in the supply);

Page 80: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 6

Inside the housing, beyond the front door, there is a hinged metallic panel (3a-4a), on which most of the electrical components can be found. Since the operating mechanisms are always manufactured according to Customers' specifications, the electrical components vary each time and it is not possible to draw a complete list of them: as an example, in figures 3 and 4 the most common appear (however, please, refer to the contract electric diagram to know the components actually installed). In particular, in figure 3, which refers to the “front” of the panel, the following components are represented (those normally supplied are preceeded by an asterisk): (*) the release push-button for the “emergency” manual operation of the disconnector (3c) the release push-button for the earthing switch operation (3d) the control push-button of the motor opening operation of the disconnector (3e) the control push-button of the motor closing operation of the disconnector (3f) the “local-remote” change-over switch (3g) (*) the motor circuit switch (3h) the heating circuit switch (3i) the control knob of the thermostat (3l). In figure 4, which refers to the “back” of the panel, are instead displayed (besides the rear part of those represented in figure 3): one relay (4c) (*) the opening contactor (4d) (*) the closing contactor (4e) the thermostat, which controls the heating circuit (4l). After removing the fastening screws (3b), it is possible to open the hinged panel (3a) and to enter the inside of the housing, which is shown in figures 5, 6 and 7 for the mechanisms type CD101, CD201 and CM113 respectively); inside the housing are always placed: the electric motor (5a-6a), which can be suitable for either alternate or direct current; the speed reduction gear (5b-6b-7b), mechanically irreversible so as to prevent the disconnector

to come out of whatever reached position; the group of auxiliary and control contacts of the disconnector (5c-6c-7c) :

- in case of motorized disconnector, the two upper contacts of the group (8a)(8b), operated by “single” cams (8c)(8d), are used to stop the motor when the operation is finished; the other switches (8e)(8f), whose number depends on the requests of the Customer and which are available for signalling or to make electrical interlocks, are operated by two big “group” cams (8g)(8h) ; both “single” and “group” cams can be adjusted, even at site, by loosening the fixing bolts (8i) (special “timing diagrams” can be provided, if requested when ordering the mechanism);

- in case of manual disconnector, the group of auxiliary contacts (7c), whose number depends on the requirements of the Customer, can’t be adjusted; on demand they can be adjusted by similar cams previously described;

the safety microswitch (5d-6d), which prevents the electric operations, both local and remote, when the operating crank (5m-6m) is (or can be) inserted in the reduction gear;

Page 81: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 7

the electromagnet (5e-6e-7e), which prevents the insertion of the crank into the reduction gear,

and that (only CD101 and CD 201), if there are all the electrical consents, can be energized by means of the release push-button on the panel (3c); when energized, the electromagnet operates the safety microswitch (5d-6d), thus “cutting” the motor supply;

the terminal blocks (5g-6g-7g); the group of the auxiliary contacts of the earthing switch (6f) (only on CD201), they too in such

a number to fulfil the specific requirements and, on request, controlled by adjustable cams; the anti-condensation resistance (5za-6za-7za). In addition to the above-mentioned components, on request, more accessories can be placed inside the housing; among them, as examples, the following are displayed in figures 5, 6 and 7: the microswitch (5h-6h), which prevents the motor operations when the panel is open; the electromagnet (6i), which locks the earthing switch (in the “open” or “closed” position), and

that, if there are the external consents, can be energized by means of the release push-button on the panel (3d);

an earthing bar (5l-6l-7l) for the connection of the incoming cables screens; one (or more ) heating resistance(s) (5zb-6zb-7zb); a lamp (5zc-6zc-7zc) for the internal lighting of the housing. Inside the housing, if not requested “outside” by the Customer, there are also the copper braids (5t-6t-7t) for the connection to ground of the vertical shafts.

It can be useful to point out that, in figures 3, 4 , 5, 6 and 7, the “standard” position of the components is shown; this has not to be considerered as “binding” because, in some cases, owing to special needs, components can be placed in different positions.

Page 82: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 8

4 - O P E R A T I O N

The operating mechanisms described in this handbook, as already said in chapter 2, are designed for the electric (by motor) and manual operations of disconnectors and possible earthing switches. Before describing the operation methods, it is very important to make well understood the features of the operating crank (1h), which, as explained, has also the function of “locking device” of the disconnector. The possible “positions” of the operating crank are the following three:

“Neutral” position (as all the cranks are represented in figures 2, 5, 6 and 7): in this position, the crank is not inserted into the reduction gear and only motor operations are possible;

“Working” position (as the “dashed-line” cranks in the front views of figure 1): in this position, the crank is inserted into the reduction gear and only manual operations are possible;

“Locking” position (as the “continuous-line” cranks in the front view of figure 1): in this position, the crank is inserted into the reduction gear, and no operation is possible.

When the crank is in “Neutral” or “Locking” position, its “tongue” (5n-6n-7n) is inserted into the corresponding “slot” (5o-6o-7o), and it can be fastened by means of a “10mm” padlock (usually, not supplied); in particular, when the crank is padlocked in “Locking” position, the disconnector is blocked in the position it has reached and cannot be operated without removing the padlock. IMPORTANT: when the equipment is “in service”, if a manual operation is going to be carried out and the crank is in “Locking” position, it is recommended always to go, first, to “Neutral” position (thus disengaging the crank from the reduction gear) and, then, to “Working” position: this allows to check if all the possible electrical consents are present. In the following, the methods of execution of the possible operations are explained. It is understood that, before carrying out whatever operation, all position locks and interlocks have to be removed. A - Electric (motor) Operation of the Disconnector

Disconnector motor operations can be controlled both locally and remotely; in both cases, operations are only possible in the presence of all the electrical consents, both “external” and “internal” to the operating mechanism; if these consents are missing whatever control action does not cause any effect. Among the “internal” consents, which are the conditions that the components themselves of the mechanism have to fulfil, remember that: the crank for the manual operation (5m-6m-7m) must be in “Neutral” position the motor-circuit switch (3h) has to be in "on" position; the change-over switch (3g), if present, has to be in "REM" position (for the remote

operation) or in "LOC" position (for the local operation); if the panel microswitch (5h-6h-7h) is present, the panel itself has to be closed.

Page 83: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 9

After cheching that all the electrical consents are present, in order to carry out the motor operation of the disconnector it is enough to press the “opening” or “closing” control push-button (on the operating mechanism panel (3e)(3f), if present, or in the control room). Usually, it is not necessary to keep the push-button pressed during the operation, because components are electrically connected in such a manner that, once an operation has initiated, the motor continues to run till the operation itself is finished.

In case of operating mechanism type CD at the end of the operation, the electrical limit-stop, (8a) or (8b), switches off the control circuit and causes the stop of the motor.

In case of power failure in the motor supply circuit during the operation, the disconnector stops in the reached position; when restored, it is necessary to press again the control push-button, in order to proceed with the previously started operation or to go back to the initial position.

B - Manual Operation of the Disconnector

In order to carry out a manual operation, it is necessary first to set the operating crank (5m-6m-7m) in “Working” position, as follows (starting from “Neutral” position):

take the handle; make the crank slide – downward or upward – so as to draw the “tongue” (5n-6n-7n) out of

the “slot” (5o-6o-7o); rotate the handle of 90°; push “inwards” the crank, thus inserting it in the reduction gear (5b-6b-7b) (if necessary,

with a “little search” of the right position). At this point, to operate the equipment, it is enough to make the crank rotating in the “right” direction: a label (1o), located near the crank itself, shows the direction of rotation for the requested operation.

The possibility to insert the crank into the reduction gear is subordinated to an electrical consent, which allows energizing a special electromagnet (5e-6e-7e); if the electrical consent is present, the insertion of the crank is only possible after pressing the relevant release push-button (3c), and keeping it pressed until the crank has “passed” the electromagnet itself. In case of lacking of power supply, it is possible to clear the “path” of the crank, by pulling upwards the bolt of the electromagnet by means of the proper “lever” (5x-6x-7x) (a long screw-driver, or a similar tool, can be very useful for “reaching” this lever, which might be placed in the rear side of the electromagnet). When the crank is inserted into the reduction gear, the crank itself certainly keeps released the bolt of the electromagnet (even if the electromagnet is no more energized); as a consequence, the safety microswitch (5d-6d-7d) is open and, therefore, no electric operation is possible.

Page 84: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 10

C - Manual Operation of the Earthing Switch (only on CD201)

For the manual operation of the earthing switch, the special lever (1g) has to be inserted in its “seat” (1n-2c) and the vertical shaft rotated as shown in the assembly drawing of the equipment. Before starting the rotation, the locking device (2e) has to be pulled up and rotaded of 90°, in order to release the disk (2l); at end operation, the device has to be released, so as to allow it to lock the disk at the end of the operation (this is important, in particular, if there is not the blocking electromagnet (6i)). With the locking device (2e) inserted into the disk (2l), the earthing blades can be padlocked in the end positions (“open” or “closed”), by means of a “10mm” padlock (usually, not supplied) If the mechanism is provided with the blocking electromagnet (6i), the operation can be performed, only in the presence of the electrical consents, after releasing the vertical shaft by pressing the push-button on the panel (3d); in case of lacking of power supply, it is possible to release the shaft by pulling downwards the “lever” (6w) placed at the bottom of the bolt of the electromagnet (N.B.: in some cases, in order to release the shaft, it could be necessary to force slightly the operating lever towards one of the two directions, in order to avoid that friction keeps locked the electromagnet bolt in its “seat”).

Important note for CD201 (Mechanical interlock)

When the earthing switch is “closed”, the special shape of the rotating disks (2f)(2l) makes it impossible to close the disconnector: in case of “attempt” of wrong operation (either motor or manual), the disks are “forced one against the other” and the operation “jams”; in this case, the “starting” position of the vertical shafts has to be restored manually, by means of the operating crank (2d).

Important note for CD101 and CD201 (frequency of operations) In general, considering the normal use of disconnectors in substations, the motor installed inside the operating mechanism is not intended for “continuous duty”, which is why the execution of too proximate in time sequential motor operations might cause the motor itself to overheat and, consequently, the motor circuit switch (3h) to trip untimely: Should this happen, wait for the motor to cool down before carrying out further operations (in

such a case, remember also to close the motor circuit switch manually before operating the disconnector again).

To prevent untimely tripping, it is recommended to wait at least 60 seconds between one motor operation (either closing or opening) and the following one.

Page 85: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 11

5 - R E C E I V I N G A N D S T O R A G E Operating mechanisms are generally shipped in cases (or crates) together with other metallic parts of the disconnector (see the packing list). Packages must be handled with care and always in vertical position as indicated on the cases by means of conventional marks. Should any package appear damaged, the contents must be inspected and, in case of evidence of damage to the material, a claim must be made to the carrier and COELME must be informed immediately (in such a case, please specify the code number of the damaged component and describe the damage, enclosing pictures if possible). If the equipment is not put into service in a short time, the cases have to be stored in vertical position (see conventional marks), in a proper place. Cases containing operating mechanisms can be stored outside, provided that they are placed in a dry and sheltered area, or, preferably, inside (see the contract conditions for the guarantee period). If this is not possible, it is necessary to remove the operating mechanisms from the cases, place them on supports that keep them raised from ground, cover them with plastic sheets and, above all, connect the anti-condensation resistance. In case of long-term storage, it is recommended to inspect the cases periodically (twice a year at least) and enough time before the beginning of the installation.

Page 86: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 12

6 - I N S T A L L A T I O N

For the correct installation and setting up of the operating mechanism, the operations described in the following have to be carried out. No special tool is required for these operations; in particular, for fixing the mechanism to the structure a set of wrenches (for hexagonal-headed bolts), a dynamometric wrench, a drill and a water-level are enough, while, for the cable connections with the terminal blocks, a standard electrician tooling set is needed. Electrical components installed in the operating mechanism are shown and listed in the contractual electric diagram, which must be considered as an enclosure of this handbook (a “plastified” copy of the diagram is usually placed inside the housing). In the description that follows, except when the opposite is stated, we refer to the mechanisms type CD101 and CM113, but all operations are equally valid, with the obvious changes, for the type CD201 as well. In case of “direct” connection between mechanism and equipment (i.e., when the trasmission system consists of the vertical shaft only – check it in the assembly drawing), it is recommended to connect the upper end of the shaft with the equipment, as explained in the relevant erection handbook, before fastening the operating mechanism to the supporting structure (op. no.1). 1) Fasten the operating mechanism to the supporting structure, by means of the four stud bolts

(2n) that project from the rear wall of the housing; before tightening completely the fixing nuts (generally not included in the supply), it is very important to check that the axis of the rotating clamp (1f) is perfectly vertical and “in line” with that of the vertical shaft: to obtain this condition, it can be necessary to insert shims ("C" washers) betweeen the structure and the housing and to exploit the slack of the fixing holes.

2) Manually, put the operating mechanism in the “end position” ("open" or "closed") specified in

the erection handbook of the disconnector to be operated (in most cases, this is the "open" position). In order to make this:

a) the end positions of the disconnector clamp (1f) have to “identified” (i.e.: which is the “open” and which is the “closed” one), making reference to the rotation direction shown in the label (1o) placed near the operating crank (or to the labels (2a)(2b), if already applied on the top of the housing);

b) the “rotating” limit-stops, (2o) or (2p), have to be set in touch with the fixed one (2g).

With CD201 mechanisms, the end positions of the earthing switch clamp (1l) have to be “identified” (in this case, making reference to the rotation direction of the operating lever (1g) shown in the contract assembly drawing) and attention must be paid to the fact that, in the end positions, the locking device (2e) and the possible blocking electromagnet (6i) have to to be allowed to enter their seats (see chapter 4/C).

Page 87: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 13

Furthermore, with CD201 mechanisms, it is important to check that, in the “open” positions, each interlocking disk allow the free rotation of the “other” disk.

3) After cleaning and degreasing of the contact surfaces between the vertical shaft tube (5y-7y-9a)

and the rotating clamp (5q-7q-9b), connect this clamp to the lower end of the vertical shaft (5y-7y-9a) by means of the special coupling screws (5r-7r-9d); before tightening these screws at their rated torque (8 daNm), it is important to set the operating mechanism and the vertical shaft in their correct reciprocal position, both “open” or both “closed” (take note that, at this moment, according to the erection handbook of the equipment, the upper end of the shaft has been already connected with the equipment itself, through the transmission system rods, if any).

4) After finishing the erection of the disconnector, connect the incoming cables with the terminal

blocks (5g-7g) and, in case, their screens to the earthing bar (5l-7l) (cables have to be passed through the removable bottom (5s-7s), which has to be drilled and provided with suitable cable-glands).

5) Put “manually” the operating mechanism in whatever intermediate position and check the

direction of rotation of the motor; if the shaft does not rotate according to the command, it is enough to transpose two wires of the motor supply.

6) Adjust the cams (8c)(8d) that control the electrical limit-switches (8a)(8b), so that they

intervene slightly before the mechanical stops (of the mechanism or, if these are missing, of the equipment); these two cams have already been adjusted at factory in “no-load” condition and, therefore, a slight additional adjustment on site might be necessary, after the disconnector has been connected with the mechanism (the adjustment of each cam has to be done, after loosening the relevant fixing bolt (8i), by making it rotate on its axis until the right position is reached; then, remember to tighten the fixing bolts again); note that the correct adjustment has to allow the mechanical stops to touch one another, without pressing, when the operation has been completed .

With CD201 mechanisms, if necessary, adjust the relative position of the two interlocking disks, in order to avoid any “interference” (see also operation no. 2).

7) If necessary, adjust the other cams (8g)(8h), which control the auxiliary contacts (8e)(8f),

according to the requested signalling program (if any). Note that auxiliary switches are factory adjusted and wired according to the timing diagram shown in the contract electric diagram or, if this is not specified, so that: - when the disconnector is open, "NC" switches are closed - when the disconnector is closed, "NO" switches are closed. If “EM” (early-make) or “LB” (late-break) switches are supplied, they work as follows : - “EM” type close when “NC” switches open - “LB” type open when “NO” switches close.

Page 88: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 14

8) After finishing the adjustment of the disconnector and of the operating mechanism, check the tightening (8 daNm) of the coupling bolts (5r-7r-9d).

9) Stick the position labels (2a)(2b) (if supplied loose, in the special bag inside the housing) on

the top of the operating mechanism, taking care to clean carefully the surfaces where the labels have to be applied: on the disk, in “suitable” position, for the labels “0” (open) and “I” (closed) (2a) on the top of the housing (or on the key lock), for the “arrow” (2b).

10) In some special cases, in order to guarantee the right working of the disconnector, it is necessary to connect by means of “safety” pins the rotating clamp (5q-7q-9b) both with the lower end of the vertical shaft (5y-7y-9q) and with the hub (5u-7u-9c) projecting from the housing.

In these cases, the spring pins to be used for the connection are included in the supply and are also “shown” in the assembly drawing of the disconnector.

It is recommended to carry out the connection by means of the pins, after making the final adjustment of the disconnector (see the relevant instruction manual) and after checking the tightening (8 daNm) of the coupling bolts (10d), proceeding as follows:

make a 10mm hole (10e), see the exact position in the picture 10.2, of about 20 mm deep, drilling both the clamp (10b) and the hub (10c);

make a 10mm hole (10f), see the exact position in the picture 10.3, taking care of drilling the clamp (10b) and one wall only of the vertical tube (10a);

take away all the chips made during the drilling (ferrous ones in particular);

insert the spring pins (10g) into the holes completely and “seal” their end with grease or silicon.

N.B. :

The above described connection with “safety pins” is not normally necessary, but it serves the purpose of making the equipment work correctly in special cases only; as clearly written above, these special cases are made evident by the relevant indication in the disconnector assembly drawing and by the supply of the spring pins.

In all the other cases, the good working of the equipment (without any sliding between hub and vertical shaft) is guaranteed by the right tightening (8 daNm) of the bolts (10d) of the rotating clamp and by the cleaning/de-greasing of the surfaces to be “coupled” (hub, shaft, clamp). However, the connection with “safety pins” can be carried out in case of doubts about the correct execution of the above operations (tightening, cleaning, degreasing); please take note that, in this case, spring pins (10x30 UNI6873 or DIN EN ISO 8752, stainless steel) are not included in the supply. In case of disassembly of the operating mechanism, no special instruction is needed, except to handle the material with care if another assembly is foreseen.

Page 89: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 15

7 - M A I N T E N A N C E

The operating mechanisms described in this handbook do not require any particular maintenance. However, it is a good rule, compatibly with the installation and exercise conditions, to make sure that the mechanism works properly by making some operations occasionally. In the design and manufacturing of the mechanisms, all precautions have been taken in order to prevent corrosion phenomena which can compromise the functionality of the equipment: it is however absolutely necessary, in order to avoid such troubles, never to disconnect the anti-condensation resistance.

Page 90: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 16

8 - F I G U R E S L E G E N D

In order to make easier the identification of the particulars that are referred to in this handbook, the details "marked" in the figures are listed in the following. Figure 1 : Outline 1a - Housing 1b - Front door 1c - Locking handles (padlockable) 1d - Disconnector interlocking disk 1e - Earthing switch interlocking disk 1f - Disconnector rotating clamp 1g - Earthing switch operating lever 1h - Disconnector operating crank 1i - Housing bottom 1l - Earthing switch rotating clamp 1m - Nameplate 1n - Operating lever “seat” (clamp) 1o - Rotation indicating label 1p - Grounding bolt 1r - Shaft-terminal fastening screws Figure 2 : Top view 2a - Position labels (“I” and “0”) 2b - Indicator (arrow) 2c - Operating lever “seat” 2d - Disconnector operating crank (and locking device) 2e - Earthing switch locking device 2f - Disconnector interlocking disk 2g - Mechanical limit-stop (“Fixed”) 2h - Key lock (with auxiliary contacts) 2i - Grounding bolt 2l - Earthing switch interlocking disk 2m - Key lock (without auxiliary contacts) 2n - Fixing stud bolts (M12) 2o - Mechanical limit-stop (“rotating”) 2p - Mechanical limit-stop (“rotating”)

Page 91: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 17

Figure 3 : Panel front view

3a - Panel 3b - Panel fastening screws 3c - Release push-button for disconnector manual operation 3d - Release push-button for earthing switch operation 3e - Disconnector control push-button (motorized opening) 3f - Disconnector control push-button (motorized closing) 3g - “Local-remote” change-over switch 3h - Motor circuit switch 3i - Heating circuit switch 3l - Thermostat control knob Figure 4 : Panel rear view

4a - Panel 4c - Relay 4d - Opening contactor 4e - Closing contactor 4l - Thermostat Figure 5 : CD101 inside

5a - Electric motor 5b - Speed reduction gear 5c - Auxiliary and control switches 5d - Safety microswitch 5e - Crank electromagnet 5g - Terminal blocks 5h - Panel microswitch 5l - Earthing bar 5m - Operating crank 5n - Operating crank “tongue” (padlockable) 5o - “Locking slots” 5p - Mechanical limit-stop (“rotating”) 5q - Rotating clamp 5r - Clamp-to-shaft coupling screws 5s - Housing bottom 5t - Copper braid 5u - Operating mechanism shaft 5x - Crank electromagnet lifting “lever” 5y - Vertical shaft 5za - Anticondensation resistance 5zb - Heating resistance 5zc - Internal light 5zd - Small bag (for sundries: pins, labels, …)

Page 92: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 18

Figure 6 : CD201 inside

6a - Electric motor 6b - Speed reduction gear 6c - Disconnector auxiliary and control switches 6d - Safety microswitch 6e - Crank electromagnet 6f - Earthing switch auxiliary switches 6g - Terminal blocks 6h - Panel microswitch 6i - Earthing switch electromagnet 6l - Earthing bar 6m - Operating crank 6n - Operating crank “tongue” (padlockable) 6o - “Locking slots” 6p - Mechanical limit-stop (“rotating”) 6q - Rotating clamp 6r - Clamp-to-shaft coupling screws 6s - Housing bottom 6t - Copper braids 6u - Operating mechanism shaft 6w - Earthing switch electromagnet operating “lever” 6x - Crank electromagnet operating “lever” 6y - Vertical shaft 6za - Anticondensation resistance 6zb - Heating resistance 6zc - Internal light 6zd - Small bag (for sundries: pins, labels, …)

Page 93: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC22 E(09-12) 19

Figure 7 : CM113 inside 7b - Speed reduction gear 7c - Auxiliary and control switches 7e - Crank electromagnet 7g - Terminal blocks 7h - Panel microswitch 7l - Earthing bar 7m - Operating crank 7n - Operating crank “tongue” (padlockable) 7o - “Locking slots” 7p - Mechanical limit-stop (“rotating”) 7q - Rotating clamp 7r - Clamp-to-shaft coupling screws 7s - Housing bottom 7t - Copper braid 7u - Operating mechanism shaft 7x - Crank electromagnet lifting “lever” 7y - Vertical shaft 7za - Anticondensation resistance 7zb - Heating resistance 7zc - Internal light 7zd - Small bag (for sundries: pins, labels, …) Figure 8 : Disconnector auxiliary and control contacts

8a - Closing limit-switch 8b - Opening limit-switch 8c - Closing limit-switch operating cam (“single”) 8d - Opening limit-switch operating cam (“single”) 8e - Auxiliary switches 8f - Auxiliary switches 8g - “Group” operating cam 8h - “Group” operating cam 8i - Cam fixing bolts Figure 9 : Disconnector auxiliary and control contacts

9a - Disconnector or ES vertical shaft 9b - Clamp 9c - Operating mechanism shaft 9d - Clamp fixing bolts Figure 10 : Disconnector auxiliary and control contacts

10a - Disconnector or ES vertical shaft 10b - Clamp 10c - Operating mechanism shaft 10d - Clamp fixing bolts 10e - Lower clamps hole 10f - Upper clamps hole 10g- Spring pin

Page 94: egic - tenders.procurement.gov.ge

450

170 180

110

445

450

140

450

140

M12

445

Page 95: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 96: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 97: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 98: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 99: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 100: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 101: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 102: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 103: egic - tenders.procurement.gov.ge

==

~25 10

==

~25

10

Page 104: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 1

U00000_EMI_C23/E 09-12

Operating mechanisms

CD211 CD212 CM213

USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Third 17-09-12 Bero Puliero Barutta Second 04-12-09 Bero Puliero Bustreo

First 05-08-08 Corò Varagnolo Bustreo Edition Date Written Checked Approved

Page 105: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 2

I N D E X

1 - Introduction page 3 2 - General page 4 3 - Description page 5 4 - Operation page 8 5 - Receiving and storage page 11 6 - Installation page 12 7 - Maintenance page 15 8 - Figures legend page 16 Enclosures : figures from 1 to 10

Page 106: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 3

1 - INTRODUCTION The purposes of this handbook are: to give a general information about the equipment, through a detailed description of its main

components to serve as a guide during the erection, commissioning and exercise to make Customers able to operate correctly the connected disconnector and earthing switch to recommend some periodical maintenance operations. Only by strictly following the instructions of this handbook is it possible to attain the high performances and reliability, which the mechanisms are designed for. For a better understanding of the text, the components of the mechanisms which are referred to, are characterized by a code put between brackets; this code is made up of a number followed by one or two letters: the number corresponds to the figure where the component is shown, while the letters identify the component in that figure (figures and components are listed in chapter 8).

Page 107: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 4

2 - GENERAL “CD” and “CM” operating mechanisms are designed for the electric (by motor) and/or manual operation of outdoor MV, HV and EHV disconnectors and earthing switches. They are manufactured in many different types but, in this handbook, only the following three are dealt with:

CD 211 : for motor/manual operations of disconnectors and manual (only) operations of earthing switches (theoretically, this operating mechanism can also be used in the case, quite “unusual” of motor/manual operations of earthing switches and manual (only) operations of disconnectors)

CD 212 : for motor/manual operations of disconnectors and earthing switches

CM 213 : for manual (only) operations of disconnectors and earthing switches. The standard overall dimensions of the mechanisms described in this handbook are shown in fig. 1; in some special cases, as a consequence of optional accessories installed inside (see the next chapter), the housing dimensions might be different: please refer to the contract drawings for the actual ones. All the above mechanisms are intended for the installation on disconnectors with built-on earthing switches and the relevant operations (both motor and manual) are carried out by means of two “independent” speed reduction gears, each connected with a vertical shaft: one for the disconnector the other for earthing switch. A rotation of the vertical shaft along its axis is necessary to carry out the operation: usually this rotation is 90° or 180° for disconnectors and 180° for earthing switches; in some cases, the rotation may be different and this is shown in the contract drawings. The methods of execution of the operations are described in chapter 4. The disconnector vertical shaft is usually placed on the “left” (looking at the front door of the mechanism), but, according to special installation needs, it can be found on the “right” side: please refer to the contract drawings for the actual arrangement. In the following, reference is made to the “standard arrangement”, i.e. “disconnector shaft on the left”; of course, the content of this handbook maintains its validity, with the obvious changes, if the disconnector shaft is placed on the right.

Page 108: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 5

3 - DESCRIPTION

The operating mechanisms described in this handbook consist of an aluminium alloy sheet housing (1a), which contains all the electrical and mechanical components that allow the working of the equipment. The housing is provided with a wide, front door (1b), hinged on the left side and equipped with two padlockable handles (1c) on the right side . The protection degree of the housing is IP44 in the standard version but, on request, it can be increased up to IP55. Outside the housing there are:

two rotating clamps (1f)(1l), prearranged for the connection with the vertical driving shafts;

two disks (1d)(1e), suitably shaped, which, together with the “swinging element” (1g), placed on the top of the housing, make the mechanical interlock between the disconnector and the earthing switch; the disks (2f)(2l) are usually provided with mechanical limit-stops (2o)(2p) in the “open” and “closed” positions of the equipment (sometimes, the limit-stop in closed position is not necessary for the disconnector and, therefore, it is not supplied);

the two “devices” for the manual operation and for the locking of the corresponding equipment (disconnector or earthing switch), both “included” in the relevant operating crank (2d) (see chapter 4 for a detailed explanation); other locking/interlocking systems (“Kirk”, “Castell” or similar key-locks (2h) (2m)), can be supplied on request;

the labels "open" and "closed" (2a), which form, with the label "arrow" (2b), the "position indicating device"; these labels, if supplied loose (in a small bag (5zd-6zd-7zd), placed inside the housing), have to be fixed to upper part of the mechanism, as explained in chapter 6);

the label (1o), which shows the direction of rotation of the operating crank;

the nameplate (1m) of the mechanism;

one or two M12 bolts (1p-2i), for the earthing of the housing. The bottom of the housing (1i) is completely removable and has to be drilled at site for the passage of control and signalling cables (through suitable cable glands, normally not included in the supply). Inside the housing, beyond the front door, there are two hinged metallic panels (3a)(4a), one for the disconnector and the other for the earthing switch, on which most of the electrical components can be found. Since the operating mechanisms are always manufactured according to Customers' specifications, the electrical components vary each time and it is not possible to draw a complete list of them: as an example, in figures 3 and 4 the most common appear (however, please, refer to the contract electric diagram to know the components actually installed).

Page 109: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 6

In particular, in figure 3, which refers to the panel of a “motorized” equipment “on the left side”, the following components are represented (those normally supplied are preceded by an asterisk): (*) the release push-button for the “emergency” manual operation (3c) the control push-button of the motor opening operation (3e) the control push-button of the motor closing operation (3f) the “local-remote” change-over switch (3g) (*) the motor circuit switch (3h) the heating circuit switch (3i) the control knob of the thermostat (3o) one relay (3l) (*) the opening contactor (3m) (*) the closing contactor (3n) the thermostat (3p), which controls the heating circuit In figure 4, which refers to the panel of “non-motorized” equipment “on the right side”, only the release push-button (4c) (optional) for the manual operation is represented. After removing the fastening screws (3b-4b), it is possible to open the hinged panels (3a)(4a) and to enter the inside of the housing, which is shown in figures 5, 6 and 7 for the mechanisms CD211, CD212 and CM213 respectively; inside the housing are always placed (remember that reference is made to the standard arrangement of “disconnector on the left”): the electric motor(s) (5a-6a) (of course, not present in CM213), which can be suitable for either

alternate or direct current; the speed reduction gears (5b-6b-7b), mechanically irreversible so as to prevent the connected

equipment to come out of whatever reached position; the group of auxiliary and control contacts of the disconnector (5c-6c-7c):

if the disconnector is “motorized”, the two upper contacts of the group (8a)(8b), operated by “single” cams (8c)(8d), are used to stop the motor when the operation is finished; the other switches (8e)(8f), whose number depends on the requests of the Customer and which are available for signalling or to make electrical interlocks, are operated by two big “group” cams (8g)(8h) ; both “single” and “group” cams can be adjusted, even at site, by loosening the fixing bolts (8i); special “timing diagrams” can be provided, if requested when ordering the mechanism);

if the disconnector is not “motorized”, the standard auxiliary contacts (7c), also in this case in such a number to fulfil the specific requirements, are not adjustable; on request, they can be supplied controlled by adjustable cams as those above described;

the safety microswitch(es) (5d-6d), which prevents the electric operations, both local and remote, when the operating crank (5m-6m) is (or, can be) inserted in the reduction gear;

the electromagnet(s) (5e-6e)(6ze), which operates the safety microswitch(es) (5d-6d), thus “cutting” the motor supply;

the terminal blocks (5g-6g-7g); the group of the auxiliary contacts of the earthing switch (5f-6f-7f), whose type depends on the

presence of the motor, as above explained for the disconnector; the anti-condensation resistance (5za-6za-7za).

Page 110: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 7

In addition to the above-mentioned components, on request, more accessories can be placed inside the housing; among them, as examples, the following are displayed in figures 5, 6 and 7: the microswitch (5h-6h), which prevents the motor operations when the panels are open; the electromagnet(s) (7e)(5ze-7ze), which prevents the insertion into the reduction gear of the

crank for the manual operation of a “non-motorized” equipment; an earthing bar (5l-6l-7l) for the connection of the incoming cables screens one (or more) heating resistance(s) (5zb-6zb-7zb); a lamp (5zc-6zc-7zc) for the internal lighting of the housing. Inside the housing, if not requested “outside” by the Customer, there are also the copper braids (5t-6t-7t) for the connection to ground of the vertical shafts.

It can be useful to point out that, in figures 3, 4, 5, 6 and 7, the “standard” position of the components is shown; this has not to be considerered as “binding” because, in some cases, owing to special needs, components can be placed in different positions.

Page 111: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 8

4 - OPERATION The operating mechanisms described in this handbook, as already said in chapter 2, are designed for the electric (by motor) and manual (by crank) operations of disconnectors and earthing switches. Before describing the operation methods, it is very important to make well understood the features of the operating crank (1h), which, as explained, has also the function of “locking device”. The possible positions of the operating crank are the following three:

“Neutral” (as all the cranks are represented in figures 2, 5, 6 and 7): in this position, the crank is not inserted into the reduction gear and only motor operations are possible (CD211 and CD212);

“Working” (as the “right” crank is represented in the front view of figure 1): in this position, the crank is inserted into the reduction gear and only manual operations are possible;

“Locking” (as the “left” crank is represented in the front view of figure 1): in this position, the crank is inserted into the reduction gear, and no operation is possible.

When the crank is in “Neutral” or “Locking” position, its “tongue” (5n-6n-7n) is inserted into the corresponding “slot” (5o-6o-7o), and it can be fastened by means of a “10mm” padlock (usually, not supplied); in particular, when the crank is padlocked in “Locking” position, the corresponding equipment is blocked in the position it has reached and cannot be operated without removing the padlock. IMPORTANT: when the equipment is “in service”, if a manual operation is going to be carried out and the crank is in “Locking” position, it is recommended always to go, first, to “Neutral” position (thus disengaging the crank from the reduction gear) and, then, to “Working” position: this allows to check if all the possible electrical consents are present. In the following, the methods of execution of the possible operations are explained; these methods are applicable to both disconnectors and earthing switches. It is understood that, before carrying out whatever operation, all position locks and interlocks have to be removed. A – Electric (motor) Operation (CD211-CD212)

Motor operations can be controlled both locally and remotely; in both cases, operations are only possible in the presence of all the electrical and mechanical consents, both “external” and “internal” to the operating mechanism; if these consents are missing whatever control action does not cause any effect. Among the “internal” consents, which are the conditions that the components themselves of the mechanism have to fulfil, remember that: the crank for the manual operation (5m-6m-7m) must be in “Neutral” position; the motor-circuit switch (3h) has to be in "on" position; the change-over switch (3g), if present, has to be in "REM" position (for the remote

operation) or in "LOC" position (for the local operation); the electromagnet (5e-6e) has not to be energized;

Page 112: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 9

if the panel microswitch (5h-6h) is present, the panels (3a)(4a) have to be closed.

After checking that all the consents are present, in order to carry out the motor operation it is enough to press the “opening” or “closing” control push-button (on the operating mechanism panel (3e)(3f), if present, or in the control room). Usually, it is not necessary to keep the push-button pressed during the operation, because components are electrically connected in such a manner that, once an operation has initiated, the motor continues to run till the operation itself is finished.

At the end of the operation, the electrica limit-stop, (8a) or (8b), switches off the control circuit and causes the stop of the motor.

In case of power failure in the motor supply circuit during the operation, the disconnector stops in the reached position; when restored, it is necessary to press again the control push-button, in order to proceed with the previously started operation or to go back to the initial position.

B – Manual Operation (CD211-CD212-CM213)

In order to carry out a manual operation, it is necessary first to set the operating crank (5m-6m-7m) in “Working” position, as follows (starting from “Neutral” position): take the handle; make the crank slide – downward or upward – so as to draw the “tongue” (5n-6n-7n) out of

the “slot” (5o-6o-7o); rotate the handle of 90°; push “inwards” the crank, thus inserting it in the reduction gear (5b-6b-7b) (if necessary,

with a “little search” of the right position). At this point, to operate the equipment, it is enough to make the crank rotating in the “right” direction: a label (1o), located near the crank itself, shows the direction of rotation for the requested operation.

The possibility to insert the crank into the reduction gear might be subordinated to an electrical consent, which allows energizing a special electromagnet: this electromagnet (5e-6e)(6ze) is always present in case of “motorized” equipment, but it is optional (7e)(5ze-7ze) in case the equipment can be operated only manually. If the electromagnet is provided (and there is the electrical consent), the insertion of the crank is only possible after pressing the relevant release push-button (3c)(4c), and keeping it pressed until the crank has “passed” the electromagnet itself; in case of lacking of power supply, it is possible to clear the “path” of the crank, by pulling the bolt of the electromagnet by means of the proper “lever” (5x-6x-7x) (a long screw-driver, or a similar tool, can be very useful for “reaching” this lever, which might be placed in the rear side of the electromagnet). In case of “motorized” equipment, when the crank is inserted into the reduction gear, the crank itself certainly keeps released the bolt of the electromagnet (even if the electromagnet is no more energized); as a consequence, the safety microswitch (5d-6d) is open and, therefore, no electric operation is possible.

Page 113: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 10

Important note (Mechanical interlock)

When the disconnector is “closed”, the special shape of the rotating disks (2f)(2l) and of the “swinging” element (2v), makes it impossible to close the earthing switch (and vice versa). In case of “attempt” of wrong operation (either motor or manual), the above elements are “forced one against the others” and the operation “jams”; in this case, the “starting” position of the vertical shafts has to be restored manually, by means of the operating crank (2d).

Important note for CD101 and CD201 (frequency of operations)

In general, considering the normal use of disconnectors in substations, the motor installed inside the operating mechanism is not intended for “continuous duty”, which is why the execution of too proximate in time sequential motor operations might cause the motor itself to overheat and, consequently, the motor circuit switch (3h) to trip untimely: Should this happen, wait for the motor to cool down before carrying out further operations (in

such a case, remember also to close the motor circuit switch manually before operating the disconnector again).

To prevent untimely tripping, it is recommended to wait at least 60 seconds between one motor operation (either closing or opening) and the following one.

Page 114: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 11

5 - RECEIVING AND STORAGE

Operating mechanisms are generally shipped in cases (or crates) together with other metallic parts of the disconnector (see the packing list). Packages must be handled with care and always in vertical position as indicated on the cases by means of conventional marks. Should any package appear damaged, the contents must be inspected and, in case of evidence of damage to the material, a claim must be made to the carrier and COELME must be informed immediately (in such a case, please specify the code number of the damaged component and describe the damage, enclosing pictures if possible). If the equipment is not put into service in a short time, the cases have to be stored in vertical position (see conventional marks), in a proper place. Cases containing operating mechanisms can be stored outside, provided that they are placed in a dry and sheltered area, or, preferably, inside (see the contract conditions for the guarantee period). If this is not possible, it is necessary to remove the operating mechanisms from the cases, place them on supports that keep them raised from ground, cover them with plastic sheets and, above all, connect the anti-condensation resistance. In case of long-term storage, it is recommended to inspect the cases periodically (twice a year at least) and enough time before the beginning of the installation.

Page 115: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 12

6 - INSTALLATION

For the correct installation and setting up of the operating mechanism, the operations described in the following have to be carried out. No special tool is required for these operations; in particular, for fixing the mechanism to the structure a set of wrenches (for hexagonal-headed bolts), a dynamometric wrench, a drill and a water-level are enough, while, for the cable connections with the terminal blocks, a standard electrician tooling set is needed. Electrical components installed in the operating mechanism are shown and listed in the contractual electric diagram, which must be considered as an enclosure of this handbook (a “plastified” copy of the diagram is usually placed inside the housing). In the description that follows we refer to the mechanism type CD211, but all operations are equally valid, with the obvious changes, for the type CD212 and CM213 as well; furthermore, only the connection of the “first” vertical shaft with the corresponding clamp is described (for the second one, the same operations have to be repeated, also in this case “with the obvious changes”). In case of “direct” connection between mechanism and equipment (i.e., when the trasmission system consists of the vertical shaft only – check it in the assembly drawing), it is recommended to connect the upper end of the shaft with the equipment, as explained in the relevant erection handbook, before fastening the operating mechanism to the supporting structure (op. no.1). 1) Fasten the operating mechanism to the supporting structure, by means of the eight stud bolts

(2n) that project from the rear wall of the housing; before tightening completely the fixing nuts (not always included in the supply), it is very important to check that the axis of the rotating clamps (1f)(1l) are perfectly vertical and “in line” with that of the corresponding operating shaft: to obtain this condition, it can be necessary to insert shims ("C" washers) between the structure and the housing and to exploit the slack of the fixing holes.

2) Manually, put the rotating clamp of the equipment to be connected first (disconnector or

earthing switch, no matter which one) in the “end position” ("open" or "closed") specified in the erection handbook of the equipment itself (in most cases, this is the "open" position).

In order to make this: a) the end positions have to “identified” (i.e.: which is the “open” and which is the “closed”

one), making reference to the rotation direction shown in the label (1o) placed near the operating crank (or to the labels (2a)(2b), if already applied on the top of the housing)

b) the “rotating” limit-stops, (2o) or (2p), have to be set in touch with the fixed one (2g). Take note that, in the “open” positions, each interlocking disk must allow the free rotation of the “other” disk.

Page 116: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 13

3) After cleaning and degreasing of the contact surfaces between the vertical shaft tube (5y-7y-9a)

and the rotating clamp (5q-7q-9b), connect this clamp to the lower end of the vertical shaft (5y-7y-9a) by means of the special coupling screws (5r-7r-9d); before tightening these screws at their rated torque (8 daNm), it is important to set the operating mechanism and the vertical shaft in their correct reciprocal position, both “open” or both “closed” (take note that, at this moment, according to the erection handbook of the equipment, the upper end of the shaft has been already connected with the equipment itself, through the transmission system rods, if any).

4) After finishing the erection of the equipment, connect the incoming cables with the terminal

blocks (5g-7g) and, in case, their screens to the earthing bar (5l-7l) (cables have to be passed through the removable bottom (5s-7s), which has to be drilled and provided with suitable cable-glands).

5) For the “motorized” equipment only, put “manually” the operating mechanism in whatever

intermediate position and check the direction of rotation of the motor; if the shaft does not rotate according to the command, it is enough to transpose two wires of the motor supply.

6) For the “motorized” equipment only, adjust the cams (8c)(8d) that control the electrical limit-

switches (8a)(8b), so that they intervene slightly before the mechanical stops (of the mechanism or, if these are missing, of the equpiment); these two cams have already been adjusted at factory in “no-load” condition and, therefore, a slight additional adjustment on site might be necessary, after the disconnector has been connected with the mechanism (the adjustment of each cam has to be done, after loosening the relevant fixing bolt (8i), by making it rotate on its axis until the right position is reached; then, remember to tighten the fixing bolts again); note that the correct adjustment has to allow the mechanical stops to touch one another, without pressing, when the operation has been completed .

7) If necessary, adjust the other cams (8g)(8h), which control the auxiliary contacts (8e)(8f),

according to the requested signalling program (if any). Note that auxiliary switches are factory adjusted and wired according to the timing diagram shown in the contract electric diagram or, if this is not specified, so that: - when the disconnector is open, "NC" switches are closed - when the disconnector is closed, "NO" switches are closed. If “EM” (early-make) or “LB” (late-break) switches are supplied, they work as follows : - “EM” type close when “NC” switches open - “LB” type open when “NO” switches close.

8) After finishing the adjustment of the equipment and of the operating mechanism check the

tightening (8 daNm) of the coupling screws (5r-7r-9d). 9) Stick the position labels (2a)(2b) (if supplied loose, in the special bag inside the housing) on

the top of the operating mechanism, taking care to clean carefully the surfaces where the labels have to be applied: on the disk, in “suitable” position, for the labels “0” (open) and “I” (closed) (2a) on the top of the housing (or on the key lock), for the “arrow” (2b).

Page 117: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 14

10) In some special cases, in order to guarantee the right working of the disconnector, it is

necessary to connect by means of “safety” pins the rotating clamp (5q-7q-9b) both with the lower end of the vertical shaft (5y-7y-9q) and with the hub (5u-7u-9c) projecting from the housing.

In these cases, the spring pins to be used for the connection are included in the supply and are also “shown” in the assembly drawing of the disconnector.

It is recommended to carry out the connection by means of the pins, after making the final adjustment of the disconnector (see the relevant instruction manual) and after checking the tightening (8 daNm) of the coupling bolts (10d), proceeding as follows:

make a 10mm hole (10e), see the exact position in the picture 10.2, of about 20 mm deep, drilling both the clamp (10b) and the hub (10c);

make a 10mm hole (10f), see the exact position in the picture 10.3, taking care of drilling the clamp (10b) and one wall only of the vertical tube (10a);

take away all the chips made during the drilling (ferrous ones in particular);

insert the spring pins (10g) into the holes completely and “seal” their end with grease or silicon.

N.B. :

The above described connection with “safety pins” is not normally necessary, but it serves the purpose of making the equipment work correctly in special cases only; as clearly written above, these special cases are made evident by the relevant indication in the disconnector assembly drawing and by the supply of the spring pins.

In all the other cases, the good working of the equipment (without any sliding between hub and vertical shaft) is guaranteed by the right tightening (8 daNm) of the bolts (10d) of the rotating clamp and by the cleaning/de-greasing of the surfaces to be “coupled” (hub, shaft, clamp).

However, the connection with “safety pins” can be carried out in case of doubts about the correct execution of the above operations (tightening, cleaning, degreasing); please take note that, in this case, spring pins (10x30 UNI6873 or DIN EN ISO 8752, stainless steel) are not included in the supply.. In case of disassembly of the operating mechanism, no special instruction is needed, except to handle the material with care if another assembly is foreseen.

Page 118: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 15

7 - MAINTENANCE

The operating mechanisms described in this handbook do not require any particular maintenance. However, it is a good rule, compatibly with the installation and exercise conditions, to make sure that the mechanism works properly by making some operations occasionally. In the design and manufacturing of the mechanisms, all precautions have been taken in order to prevent corrosion phenomena which can compromise the functionality of the equipment: it is however absolutely necessary, in order to avoid such troubles, never to disconnect the anti-condensation resistance.

Page 119: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 16

8 - FIGURES LEGEND In order to make easier the identification of the particulars that are referred to in this handbook, the details "marked" in the figures are listed in the following. Figure 1 : Outline 1a - Housing 1b - Front door 1c - Locking handles (padlockable) 1d - Interlocking disk 1e - Interlocking disk 1f - Rotating clamp 1g - Interlock “swinging” element 1h - Operating crank 1i - Housing bottom 1l - Rotating clamp 1m - Nameplate 1o - Rotation indicating label 1p - Grounding bolt(s) Figure 2 : Top view 2a - Position labels (“I” and “0”) 2b - Indicator (arrow) 2d - Operating crank (and “locking device”) 2f - Interlocking disk 2g - Mechanical limit-stop (“fixed”) 2h - Key lock (with auxiliary contacts) 2i - Grounding bolt(s) 2l - Interlocking disk 2m - Key lock (without auxiliary switches) 2n - Fixing stud bolts 2o - Mechanical limit-stop (“rotating”) 2p - Mechanical limit-stop (“rotating”) 2q - Disk-to-clamp fixing bolts 2v - Interlock “swinging” element

Page 120: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 17

Figure 3 : “Motorized” equipment panel 3a - Panel 3b - Panel fastening screws 3c - Release push-button for the “emergency” manual operation 3e - Control push-button (motorized opening) 3f - Control push-button (motorized closing) 3g - “Local-remote” change-over switch 3h - Motor circuit switch 3i - Heating circuit switch 3l - Relay 3m - Opening contactor 3n - Closing contactor 3o - Thermostat control knob 3p - Thermostat Figure 4 : “Non-motorized” equipment panel 4a - Panel 4b - Panel fastening screws 4c - Release push-button for the manual operation Figure 5 : CD211 inside (Disconnector on the left) 5a - Electric motor 5b - Speed reduction gears 5c - Disconnector auxiliary and control switches 5d - Safety microswitch 5e - Electromagnet 5f - Earthing switch auxiliary switches 5g - Terminal blocks 5h - Panel microswitch 5l - Earthing bar 5m - Operating crank 5n - Operating crank “tongue” (padlockable) 5o - “Locking slots” 5q - Rotating clamp 5r - Clamp-to-shaft coupling screws 5s - Housing bottom 5t - Copper braids 5x - Electromagnet lifting lever 5y - Vertical shaft 5u - Operating mechanism shaft 5za - Anti-condensation resistance 5zb - Heating resistance 5zc - Lighting lamp 5zd - Small bag (for “sundries”: pins, labels …) 5ze - Electromagnet

Page 121: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 18

Figure 6 : CD212 inside (Disconnector on the left)

6a - Electric motors 6b - Speed reduction gears 6c - Disconnector auxiliary and control switches 6d - Safety microswitch 6e - Electromagnet 6f - Earthing switch auxiliary and control switches 6g - Terminal blocks 6h - Panel microswitch 6l - Earthing bar 6m - Operating crank 6n - Operating crank “tongue” (padlockable) 6o - “Locking slots” 6q - Rotating clamp 6r - Clamp-to-shaft coupling screws 6s - Housing bottom 6t - Copper braids 6x - Electromagnet lifting lever 6y - Vertical shaft 6u - Operating mechanism shaft 6za - Anti-condensation resistance 6zb - Heating resistance 6zc - Lighting lamp 6zd - Small bag (for “sundries”: pins, labels …) 6ze - Electromagnet Figure 7 : CM213 inside (Disconnector on the left)

7b - Speed reduction gears 7c - Disconnector auxiliary switches 7e - Electromagnet 7f - Earthing switch auxiliary switches 7g - Terminal blocks 7l - Earthing bar 7m - Operating crank 7n - Operating crank “tongue” (padlockable) 7o - “Locking slots” 7q - Rotating clamp 7r - Clamp-to-shaft coupling screws 7s - Housing bottom 7t - Copper braids 7x - Electromagnet lifting lever 7y - Vertical shaft 7u - Operating mechanism shaft 7za - Anti-condensation resistance 7zb - Heating resistance 7zc - Lighting lamp 7zd - Small bag (for “sundries”: pins, labels …) 7ze - Electromagnet

Page 122: egic - tenders.procurement.gov.ge

U00000EMIC23 E(09/12) 19

Figure 8 : Cam-operated auxiliary and control switches 8a - Closing limit-switch 8b - Opening limit-switch 8c - Closing limit-switch operating cam (“single”) 8d - Opening limit-switch operating cam (“single”) 8e - Auxiliary switches 8f - Auxiliary switches 8g - “Group” operating cam 8h - “Group” operating cam 8i - Cam fixing bolts Figure 9 : Disconnector auxiliary and control contacts

9a - Disconnector or ES vertical shaft 9b - Clamp 9c - Operating mechanism shaft 9d - Clamp fixing bolts Figure 10 : Disconnector auxiliary and control contacts

10a - Disconnector or ES vertical shaft 10b - Clamp 10c - Operating mechanism shaft 10d - Clamp fixing bolts 10e - Lower clamps hole 10f - Upper clamps hole 10g- Spring pin

Page 123: egic - tenders.procurement.gov.ge

750

250 250

11

0

~860

44

5

140140

47

10

06

0

118

~175

M12

Page 124: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 125: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 126: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 127: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 128: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 129: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 130: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 131: egic - tenders.procurement.gov.ge
Page 132: egic - tenders.procurement.gov.ge