2
Ejercicio de crítica textual Mc 10,23-24 Mc 10,23-24 Realizado sobre el aparato crítico de la XXVI edición de Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece et Latine, Stuttgart: Gesamtherstellung Biblia-Druck, 1984. 23 Καὶ περιβλευάμενος Ἰηζοῦς λέγει ηοῖς μαθηηαῖς αὐηοῦ· Πῶς δσζκόλφς οἱ ηὰ τρήμαηα ἔτονηες εἰς ηὴν βαζιλείαν ηοῦ θεοῦ εἰζελεύζονηαι. .+ 24 οἱ δὲ μαθηηαὶ ἐθαμβοῦνηο ἐπὶ ηοῖς λόγοις αὐηοῦ. δὲ Ἰηζοῦς πάλιν ἀποκριθεὶς λέγει αὐηοῖς· ηέκνα, πῶς δύζκολόν ἐζηιν + εἰς ηὴν βαζιλείαν ηοῦ θεοῦ εἰζελθεῖν· Marcos 10,23 + ηατιον καμηλος δια ηρσμαλιδος ραθιδος διελεσζεηαι ἢ πλοσζιος εις ηην βαζιλειαν ηοσ θεοσ (et om. vs 25) D it El códice D (Bezae Cantabrigiensis; siglo V, principal testigo del tipo occidental) traslada aquí, aunque con variantes significativas, el equivalente al versículo 25, que omite. Es el texto que traduce la Vetus Latina. El testimonio unánime de los demás códices y el hecho de que la idea que aportan las palabras añadidas se recojan en el versículo 25 invitan a preferir el texto de los manuscritos que no presentan la adición, tal y como hace la edición de Nestle-Aland. Marcos 10,24 + ηοσς πεποιθοηας επι (+ ηοις D Θ f 1.13 28. 565 al) τρημαζιν A C D Θ f 1.13 2427 M lat sy bo pt ; Cl txt אB (W : + πλοσζιον p. ειζελ.) Δ Ψ k sa bo pt Detrás de ἐζηιν algunos códices insertan una adición algunos códices mayúsculos: el A (Códice Alexandrinus; siglo V, con texto bizantino para los Evangelios), el C (Ephraemi rescriptus (palimpsesto); siglo V; texto de tipo alejandrino), el D, el Θ (Koridethi; siglo IX; texto de tipo cesariense); también insertan la adición los manuscritos de las familias 1 (minúsculos de Lake) y 13 (minúsculos de Ferrar), que son familias que siguen el texto de tipo cesariense, el minúsculo 2427 y la mayoría de los códices minúsculos. También siguen el texto de esta edición la Vulgata y parte de la Vetus Latina, las versiones siriacas y por lo menos cinco versiones bohaíricas. Por último, el texto también se encuentra atestiguado en Clemente de Alejandría. Además, detrás de επι varios códices añaden el artículo ηοις antes de τρημαζιν: D, Θ, las familias 1 y 13, el 28, el 565 y otros. Por otro lado, el texto sin adiciones lo presentan importantes manuscritos mayúsculos: el א(Sinaiticus, mitad del siglo IV, principal testigo del texto alejandrino), el B (Vaticanus; siglo IV, también de tradición alejandrina), el W (Freerianus, Washington; siglo V) que también añade πλοσζιον tras εἰζελθεῖν, el Δ (Sangallensis, siglo IX, en Marcos sigue la tradición alejandrina) y el Ψ (Athos Laurensis; siglos VIII-

Ejercicio de Crítica Textual Mc 10,23-24

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ejercicio de crítica textual sobre el pasaje Mc 10,23-24 a partir de la 26ª edición de Nestle-Alan.Modelo para leer el aparato crítico de una obra griega.

Citation preview

  • Ejercicio de crtica textual Mc 10,23-24

    Mc 10,23-24

    Realizado sobre el aparato crtico de la XXVI edicin de Nestle-Aland, Novum

    Testamentum Graece et Latine, Stuttgart: Gesamtherstellung Biblia-Druck, 1984.

    23 ....+ 24 . , +

    Marcos 10,23

    + (et om. vs 25) D it

    El cdice D (Bezae Cantabrigiensis; siglo V, principal testigo del tipo occidental)

    traslada aqu, aunque con variantes significativas, el equivalente al versculo 25, que

    omite. Es el texto que traduce la Vetus Latina.

    El testimonio unnime de los dems cdices y el hecho de que la idea que aportan las

    palabras aadidas se recojan en el versculo 25 invitan a preferir el texto de los

    manuscritos que no presentan la adicin, tal y como hace la edicin de Nestle-Aland.

    Marcos 10,24

    + (+ D f 1.13 28. 565 al) A C D f 1.13 2427 M lat sy

    bopt

    ; Cl

    txt B (W : + p. .) k sa bopt

    Detrs de algunos cdices insertan una adicin algunos cdices maysculos: el A (Cdice Alexandrinus; siglo V, con texto bizantino para los Evangelios), el C

    (Ephraemi rescriptus (palimpsesto); siglo V; texto de tipo alejandrino), el D, el

    (Koridethi; siglo IX; texto de tipo cesariense); tambin insertan la adicin los manuscritos de las familias 1 (minsculos de Lake) y 13 (minsculos de Ferrar), que

    son familias que siguen el texto de tipo cesariense, el minsculo 2427 y la mayora de

    los cdices minsculos. Tambin siguen el texto de esta edicin la Vulgata y parte de la

    Vetus Latina, las versiones siriacas y por lo menos cinco versiones boharicas. Por

    ltimo, el texto tambin se encuentra atestiguado en Clemente de Alejandra. Adems,

    detrs de varios cdices aaden el artculo antes de : D, , las familias 1 y 13, el 28, el 565 y otros.

    Por otro lado, el texto sin adiciones lo presentan importantes manuscritos

    maysculos: el (Sinaiticus, mitad del siglo IV, principal testigo del texto alejandrino), el B (Vaticanus; siglo IV, tambin de tradicin alejandrina), el W (Freerianus,

    Washington; siglo V) que tambin aade tras , el (Sangallensis, siglo IX, en Marcos sigue la tradicin alejandrina) y el (Athos Laurensis; siglos VIII-

  • IX). Presentan la misma lectura k (un manuscrito de la Vetus Latina, siglo IV-V), la

    versin sahdica y al menos cinco manuscritos de la boharica.

    Nestle-Aland se inclinan por no mantener la adicin, a pesar de estar bastante bien

    atestiguada en numerosos cdices, porque los cdices que no la ofrecen son ms

    importantes y quiz tambin porque entrar en el reino de los cielos es difcil para todos,

    no solo para los que ponen sus confianzas en las riquezas. Uno de los criterios que

    prevalece en su eleccin es el de lectio brevior probabilior.